Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

40

description

Edicion bimestral de la revista Coliseo, guia de espectaculos, arte y cultura de Las Palmas de Gran Canaria. Bilingue: Castellano-Ingles.

Transcript of Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

Page 1: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009
Page 2: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009
Page 3: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

Edita/EditorColumé Productora

Dirección/DirectorJoaquín Columé

Publicidad/Advertising609026484 - [email protected]

[email protected]

Diseño/DesignJoaquín Columé

Colaboradores/ContributorsJosé Betancort,

Dobrina Gospodinoff,Ángel López

Traducción/TranslatorSilvia García

www.revistacoliseo.com

Dep. Legal: GC 465-2005

EJEMPLAR GRATUITOFREE MAGAZINE

Prohibida su ventaNot for sale

Coliseo no se hace responsable de cambios en la programación, ni de las opiniones vertidas en los

comentarios.

Prohibida la reproducción por cualquier medio, del contenido de esta revista sin consentimiento

expreso de los editores.

Coliseo does not hold responsability for changes in the agenda or personal opinions in comments.

Copying of Coliseo contents by any means prohibi-ted without authorization from the editors.

© COLISEO. Columé Productora

LA MEJOR GUÍA DE ARTE Y ESCENA - THE BEST ART AND SCENE GUIDELas Palmas - Mayo-Junio, 2009 May-June - No. 24 - Ejemplar Gratuito - Free Magazine

COLISEO

SUMARIO · SUMMARY

SHA

RO

N B

EZA

LYR

AIN

LUIS

MO

RER

AA

INH

OA

AR

TETA

4 Soutoura

5 Metamorphose

Ballet National de Marseille

8 FestivalTensamba

10 SharonBezaly

11 Rain

Cirque Èloize

15 LuisMorera

16 OrquestaFilarmónicade

GranCanaria

20 ClubColiseo

22 JesucristoSuperstar

24 TheWailers

26 Recorrelaisla

30 ManonLescaut

33 Agenda

Page 4: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

COLISEO www.revistacoliseo.com

“Soutoura” es una muestra fo-tográfica que recoge imágenes de mujeres africanas en dife-rentes situaciones y quehaceres de su vida cotidiana. Se trata de una colección de 70 fotografías del fotógrafo Ángel Luis Aldai tomadas en Malí, Níger, Ghana y Costa de Marfil.

“Soutoura” es una palabra que remite al mismo tiempo al co-nocimiento, a la estima y al res-peto a uno mismo.

Los retratos de mujeres africa-nas de Aldai se ubican, según la comisaria de la muestra, Cathe-rine Coleman, en la corriente de apertura del concepto de belle-za a cánones no eurocentristas y reflejan dicha belleza, tanto estética como interior, en los rostros y actitudes de mujeres anónimas.

“Soutoura” is a photography exhi-bition showing African women in different situations and activities of their everyday life. It’s a collection of 70 pictures by photographer Án-gel Luis Aldai, taken in Mali, Niger, Ghana and Ivory Coast.“Soutoura” is a word that conveys concepts as knowledge, esteem and respect for oneself, all in one. The portraits of African women by Aldai are –according to exhibition curator Catherine Coleman- an example of a revisited concept of beauty under non-European ca-nons, and reflects such beauty, both aesthetically and spiritually, in the faces and attitudes of anon-ymous women.

TP R

SOUTOURAEXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA DE ÁNGEL LUIS ALDAI

CASA ÁFRICAALFONSO XIII, 519 de marzo al 20 de junio de 2009

Horario / Box OfficeDe Lunes a Viernes: 10:00 a 20:00 h.Sábados: 10:00 a 12:30 h

Información / Information www.casafrica.es

4 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

Page 5: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

Este espectáculo, con coreogra-fía de Frédéric Flamand, y con Humberto y Fernando Campana como responsables de la es-cenografía y el vestuario, está libremente inspirado en La Me-tamorfosis de Ovidio, un poema mitológico latino de quince li-bros escritos en torno al siglo I ó II AD. Este trabajo - uno de los más importantes en la literatura de la antigua Roma - contiene doscientas cuarenta y seis fá-bulas de más de 12000 versos relativos a la transformación de dioses o de héroes en animales, plantas o piedras. Estos versos están organizados en orden cro-nológico, empezando por el caos y terminando con la coronación de Julio César, que se convierte en una estrella. Ovidio utiliza los mitos que le permiten expresar su total talento poético, a través de historias de amores trágicos y dramáticos o espectaculares metamorfosis. Su ambición con estos cuentos fue escribir una historia del mundo y, al mismo tiempo, demostrar que no hay ninguna diferencia real entre el mineral, vegetal, animal, huma-no e incluso reinos divinos.

TPR

METAMORPHOSEBALLET NATIONAL DE MARSEILLE

TEATRO CUYÁSVIERA Y CLAVIJO S/N8 y 9 de mayo - 20:30 h.10 de mayo - 19:00 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesPatio de Butacas 24.00 €1er Anfiteatro Bajo 24.00 €1er Anfiteatro Alto 18.00 €2ndo Anfiteatro 15.00 €

Horario de Taquilla / Box Office11:00 a 13:00 horas y 17:00 a 20:30 horas.Excepto Sábados, Domingos y festi-vos sin función.

Información / Information www.teatrocuyas.com

This show, with choreography by Frédéric Flamand, and stage design – wardrobe by Humberto and Fernando Campana, is fre-ely based on Ovid’s Metamor-phoses, a Latin mythological poem consisting of 15 books, written around the 1st or 2nd Century A.C. this piece –one of the most important of literatu-re in ancient Rome- is made up pf two hundred and fourty six fables with more than 12,000 verses telling about the trans-formations of gods or heroes in animals, plants or stones. These verses are chronologically orga-nized, starting by the original chaos and ending with the co-ronation of Julius Caesar, who becomes a star.

Ovid uses the myths to express his absolute poetic mastery, by means of dramatic or tragic love stories or spectacular meta-morphoses. His ambition was to use these tales to write a history of the world, and, at the same time, to show that there is no real difference among the mi-neral, plant, animal, human and even divine kingdoms.

COLISEO

5MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

Page 6: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

LA VIDA ES SUEÑODE CALDERÓN DE LA BARCA

TEATRO CUYÁSVIERA Y CLAVIJO S/N1 y 2 de mayo - 20:30 h.3 de mayo - 19:00 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesPatio de Butacas 21.00 €1er Anfiteatro Bajo 18.00 €1er Anfiteatro Alto 15.00 €2ndo Anfiteatro 12.00 €

Horario de Taquilla / Box Office11:00 a 13:00 h. y 17:00 a 20:30 h.Excepto Sábados, Domingos y festivos sin función.

Información / Information www.teatrocuyas.com

“La vida es sueño” es, sin duda, uno de los experimentos dramá-ticos más portentosos del teatro universal y una joya del barroco español. Para entender nuestro tiempo marcado por la confusión nos adentramos en la peripecia humana de Segismundo, príncipe deportado a las entrañas de la tie-rra, dónde nace la noche.

“La vida es sueño” is, undoubtedly, one of the most powerful experiments of universal drama and a gem of the Spanish baroque. To get to unders-tand our times, marked by confusion, we go into Segismundo’s vicissitude, a prince deported to the entrails of the Earth, where the night is born.

TP R

DALANG WAWANGUANAWANWAYANG AJEN PARWA PUJANGGATÍTERES INDONESIA

PLAZA 1º DE MAYO-ARINAGACRUCE DE ARINAGA-AGÜIMES3 de mayo - 11:00 h.

Precios / PricesGratuito

Información / Information www.festivaldetiteresdecanarias.net

Es el tradicional teatro de títeres de Indonesia, que ha sido creado por el pueblo de Indonesia durante siglos, comenzando desde la pre-historia hasta la actualidad. Los Tí-teres Wayang Ajen es una compa-ñia de teatro de títeres Indonesia, que tiene en cuenta la humanidad tal como se indica a través de los valores de Títeres. El grupo utili-za títeres de madera, el teatro de sombras y de marionetas de fibra.

This is the traditional puppet theatre of Indonesia, created by its people over the centuries, from prehistory until nowadays. The Wayang Ajen Puppets is an Indonesian puppet company that measures humankind according to the canons of puppets. Wooden puppets, shadow theatre and fiber puppets are used.

F TP

THE KING'S SINGERSSOCIEDAD FILARMÓNICA DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

AUDITORIO ALFREDO KRAUSAVDA. PRÍNCIPE DE ASTURIAS, S/N6 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas /Tickets Taquilla y Cajatique

Precios / PricesAnfiteatro 1º 15,00 €Platea 15,00 €Anfiteatro 1º lateral 15,00 €Anfiteatro 2º lateral 10,00 €Socios SFLPGC 1,00 €

Información / Information www.auditorio-alfredokraus.comwww.sflpgc.org

Fundado en 1968 por seis cora-listas del King’s College de Cam-bridge, se convirtió muy pronto en una fuerza musical prominente en el Reino Unido. Hoy en día el gru-po tiene compromisos por todo el mundo. Desde el principio se espe-cializaron en “todo”: desde música medieval hasta obras maestras del Renacimiento, desde canciones ro-mánticas hasta el folk, el pop o el jazz. Su repertorio lo abarca todo.

Founded in 1968 by six choir singers of King’s College of Cambridge, they soon turned into a prominent musical group in the U.K. Nowadays, the band gives concerts all over the world. From the very beginning they specialized in “everything”: from medieval music to the masterworks of the Renaissance, from romantic songs to folklore, pop or jazz. Their repertoire covers all styles.

01LÍNEAS

CRUCE DE ARINAGA

6 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 7: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

CODIFICACIÓN DE ACTIVIDADESACTIVITY CODING

Coliseo quiere facilitarte la tarea de identificación de actividades. Siempre que sea posible, encon-trarás las fichas ordenadas por orden cronológico, también po-drás identificar el tipo de actividad atendiendo a la siguiente Codifica-ción por Colores.

Coliseo wants to help you with your activity choice. We always try to arrange the data chronologica-lly and we also provide you with a Colour Coding of activities:

Teatro / Theater Música / Music Danza-Ballet / Dance-Ballet Exposiciones / Exhibitions Varios / Other

También encontrarás un sistema de clasificación por iconos, que te indicarán el tipo de público al que va destinado el evento.

You’ll find an icon-classification-system as well. The icons show you the kind of audience the show is aimed at:

Toda la familia / Family

Niños / Children

Adultos / Adults

Todos los públicos / All audiences

Si la actividad tuviera más de un icono, o no lo tuviera, queda a la elección del público la decisión.Igualmente, hemos querido seña-lar aquellos espectáculos que, por sus características excepcionales o crítica especialmente positiva, merecen la recomendación de nuestra revista.

If more than one icon is shown for one activity -or none at all- it means the choice is up to you. We also like to recommend certain shows due to their general exce-llence or outstanding reviews.

F

N

A

TP

RTP

CLARE AND THE REASONSTHE MOVIE

CICCAALAMEDA DE COLÓN, 18 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesButaca y Entresuelo 10,00 €

Información / Information www.frogstandrecords.comwww.lacajadecanarias.es

Parece seguro que la banda lide-rada por Clare Muldaur, cuya voz es arropada por unos arreglos casi sinfónicos con reminiscencias ja-zzísticas, alcance en poco tiempo los puestos más destacados en las listas musicales. 'Movie', su disco debut ya comienza a sonar en todo el mundo, destacando por un soni-do limpio y brillante.

The band led by Clare Maldaur, whose voice is backed by almost orchestral arrangements with jazz influences, will surely reach the highest positions in the music charts pretty soon. “Mo-vie”, their debut-album, characterized by a clean, bright sound, is already be-ing played everywhere.

LEER LA COLECCIÓNSILVIA GARCÍAREYNIER MARIÑOCANDELARIA TOSTE-BELLO

CAAMLOS BALCONES, 11 - SALA POLIVALENTE7 de mayo - 20:00 h.

Precios / PricesGratuito

Información / Information www.caam.net

El Centro Atlántico de Arte Mo-derno propone con este ciclo un acercamiento a las obras de su co-lección, a través de la mirada de algunos escritores y músicos de Canarias.

La escritora Silvia García, el mú-sico Reynier Mariño y la cantante Candelaria Toste-Bello interpretan las obras “Sin título”, de Cristobal Guerra y “Storie della vera pittura” de Sigfrido Martín Bagué.

With this project, the museum Centro Atlántico de Arte Moderno invites us to admire the pieces of its collection, through the work of some Canarian writers and musicians.

Writer Silvia García, guitarist Reynier Mariño and soprano Candelaria Tos-te-Bello will give life to the paintings “Untitled” by Cristóbal Guerra and “Storie della vera pittura” by Sigfrido Martín Begué.

TP

COLISEO

7MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

Page 8: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

El festival más importante de música brasileña en Europa, Tensamba, llega a su sexta edi-ción precedido del éxito de las anteriores, con un exponente de los mejores artistas de la música brasileña actual que durante un mes actuarán en Madrid, Sala-manca, Tenerife, Gran Canaria y Lanzarote.

Entre los días 24 de abril al 24 de mayo de 2009, ocho artistas bra-sileños que representan lo mejor y la más variada cultura musical del país latino participarán en los más de diez conciertos que se llevarán a cabo, junto con ac-tividades paralelas tales como concursos de batucada y talleres musicales.

El programa de esta edición, cuyo núcleo central se desarrolla en Tenerife, se expande a la provin-cia de Las Palmas y estará com-puesto por las actuaciones de Adriana Calcanhotto (+2, Moreno, Domenico y Kassin), y Wilson Das Neves, que actuarán el mismo día 9 de mayo en el Auditorio Alfre-do Kraus, pero con una diferen-cia horaria suficiente como para asistir a ambos, y Marco Lobo y Casuarina, quienes actuarán en Lanzarote ambos el día 23 de mayo.

The most important festival of Brazilian music in Europe, Ten-samba, opens its sixth season after the big success of all the previous ones, with some of the best artists of present Brazilian music, who will play in Madrid, Salamanca, Tenerife, Gran Ca-naria and Lanzarote for one month.

From April 24th to May 24th 2009, eight Brazilian artists re-presenting the best and most eclectic musical culture of this Latino country will participate in over ten concerts, as well as other activities like batucada contests and music workshops. The program of this season, with Tenerife as its venue, in-cludes also the province of Las Palmas with performances by Adriana Calcanhoto (+2, More-no, Domenico and Kassin) and Wilson Das Neves, both on the same day, May 9th, at Auditorio Alfredo Kraus (but at different timetables, so it’s possible to attend both), and Marco Lobo and Casuarina, both in Lanza-rote on 23th May.

TP

VI FESTIVAL DE MÚSICA BRASILEÑATENSAMBA'09

AUDITORIO ALFREDO KRAUSAVDA. PRÍNCIPE DE ASTURIAS, S/N9 de mayo de 2009

Venta de entradas /Tickets Taquilla y Cajatique

Precios / PricesAdriana Calcanhotto 22,00 €Wilson Das Neves 20,00 €

Información / Information www.tensamba.com

8 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 9: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

MARCOS SUZANO(TALLER DE PERCUSIÓN)4 de mayo - 19.00 h.Salamanca: Palacio Maldonado

5 de mayo - 19.00 h.Madrid: Escuela de Música Creativa

9 de mayo - 12.00 h.Tenerife: Teatro Leal. Sala de Ensayo

HAMILTON DE HOLANDA &MARCOS SUZANO6 de mayo - 19.30 h.Madrid: Centro Cultural Pilar Miró

9 de mayo - 21.00 h.Tenerife, La Laguna: Teatro Leal

ADRIANA CALCANHOTTO(+2 Domenico - Kassin - Veloso)8 de mayo -21.00 h.Tenerife, La Laguna: Teatro Leal

9 de mayo -20.00 h.Las Palmas: Auditorio Alfredo Kraus

WILSON DAS NEVES9 de mayo -22.30 h.Las Palmas: Auditorio Alfredo Kraus

PAULINHO LêMOS13 de mayo -21.00 h.Tenerife: Casino de Santa Cruz

MARIA RITA16 de mayo -21.00 h.Tenerife: Auditorio de Tenerife

CONCURSO DE BATUCADA + DJ + MARCO LOBO + CASUARINA23 de mayo -20.00 a 03:00 h.Lanzarote: Recinto Ferial de Arrecife

ALESSANDRO PENEZZI23 de mayo -21.00 h.Tenerife, Sauzal: Auditorio de El Sauzal

CONCURSO DE BATUCADA + CASUARINA24 de mayo -17.00 h.Tenerife: Local. Puerto de La Cruz

COLISEO

9MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

Page 10: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

Descrita por The Times como “un regalo de Dios para la flauta”, Sharon Bezaly fue elegida “Ins-trumentista del Año” por la pres-tigiosa revista Klassik Echo en Alemania en 2002 y “Joven Artista del Año” en los Cannes Classical Awards en 2003. Classics Today la ha elogiado como “una flautista virtualmente sin igual actualmen-te en el mundo” y la International Record Review escribió que “Sus grabaciones y apariciones en con-cierto son típicamente más que simples triunfos: son aconteci-mientos artisticos definitorios”.

Sin desdeñar el repertorio habi-tual, Sharon Bezaly está compro-metida con la música de nuestro tiempo y ha servido de inspiración a famosos compositores tan di-versos como Sofia Gubaidulina, Kalevi Aho y Sally Beamish para que escriban para ella. Hasta la fecha Sharon cuenta con siete conciertos dedicados que inter-preta regularmente.

TP R

SHARON BEZALYLONDON BAROQUE ENSEMBLE

SOCIEDAD FILARMÓNICA DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

AUDITORIO ALFREDO KRAUSAVDA. PRÍNCIPE DE ASTURIAS, S/N11 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas /Tickets Taquilla y Cajatique

Precios / PricesAnfiteatro 1º 20,00 €Platea 25,00 €Anfiteatro 1º lateral 18,00 €Platea lateral 15,00 €Socios SFLPGC 1,00 €

Horario de Taquilla / Box OfficeLunes a Viernes: 10:00 a 14:00 h. y de 16.30 a 20.30 h.Sábados: 10:00 a 14:00 h.

Información / Information www.auditorio-alfredokraus.comwww.sflpgc.orgwww.sharonbezaly.com

Described by The Times as “God’s Gift to the flute“, Sharon Bezaly was chosen as ‘Instrumentalist of the Year’ by the prestigious Klas-sik Echo in Germany in 2002 and ‘Young Artist of the Year’ at the Cannes Classical Awards in 2003. Classics Today has hailed her as “a flutist virtually without peer in the world today“ and International Record Review wrote “Her recor-dings and concert appearances are typically more than simply triumphs: they are defining artis-tic events“.

Without neglecting the standard repertoire, Sharon Bezaly is com-mitted to the music of our time and has inspired renowned com-posers as far-ranging as Sofia Gubaidulina, Kalevi Aho and Sally Beamish to write for her. To date Sharon has seven dedicated con-certos which she performs around the world.

10 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 11: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

La historia tiene lugar en un teatro donde un espectáculo de circo se está ensayando, donde teatro y realidad se mezclan una con la otra y no puedes decir cuando empieza una y termi-na la otra. Los protagonistas intercambian miradas revelan-do pequeñas historias de amor, secretas pasiones y destellos de su intimidad. Su fragilidad ha brotado lentamente, surgiendo en los momentos últimos de esfuerzo, en la interacción de equilibrio extremo. Los artistas están hechos de pasado, perso-najes de colecciones de viejas fotografías, atractivos y fuertes como nuestros abuelos. Y en-tonces está el cielo, un vasto cielo.

The story takes place in a theatre where a circus show is rehear-sed, so theatre and reality ge mixed and you can’t say where one ends and the other begins. The characters exchange looks revealing little love stories, se-cret passions and sparkles of intimacy. Their fragility comes out slowly, becoming apparent in the last moments of effort, in the interaction of extreme balance. The artists come from the past; they’re characters of old photographic collections, attractive and strong like our grandparents. And then there’s the sky, the huge sky.

RAINCOMO LLUVIA EN TUS OJOSCIRQUE ÈLOIZE

TEATRO CUYÁSVIERA Y CLAVIJO S/N15 de mayo - 20:30 h.16 y 17 de mayo - 12:00 y 18:30 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesPatio de Butacas 24.00 €1er Anfiteatro Bajo 24.00 €1er Anfiteatro Alto 18.00 €2ndo Anfiteatro 15.00 €

Horario de Taquilla / Box Office11:00 a 13:00 horas y 17:00 a 20:30 horas.Excepto Sábados, Domingos y festi-vos sin función.

Información / Information www.teatrocuyas.com

En las islas de la Magdalena (Québec, Canadá), a los destellos de

cálida luz vistos en el horizonte se les llama “èloize”. Esta luz simboli-za el calor y la energía que alimenta

el espíritu de la compañía.

On the Magdalen Islands(Québec, Canada), the twinkles of warm

light seen on the horizon are called “èloize”. This light symbolizes the warmth and energy present in the

spirit of the company.

TPR

COLISEO

11MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

Page 12: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

TP

JEAN MICHEL PILC TRIOEL RINCÓN DEL JAZZ

AUDITORIO ALFREDO KRAUSAVDA. PRÍNCIPE DE ASTURIAS, S/N15 de mayo - 22:30 h.

Venta de entradas /Tickets Taquilla y Cajatique

Precios / PricesPrecio único + consumición 20,00 €

Información / Information www.auditorio-alfredokraus.comwww.jmpilc.com

Jean-Michel Pilc forma parte de ese grupo de pianistas entre los que se encuentran: Brad Mehldau, Bill Carrothers, Michael Kanan o Ethan Iverson (The Bad Plus), ca-racterizados por compartir cier-tos rasgos ‘posmodernos’, como por ejemplo: una gran seguridad técnica y el hecho de encontrarse igualmente a gusto versionando tanto un estándar clásico como un tema pop.

Jean-Michel Plic is one of the pianists of this band, along with Brad Mehldau, Bill Carrothers, Michael Kanan and Ethan Iverson (The Bad Plus). Their trademark is their post-modern fea-tures, such as an obvious technical confidence and the fact that they enjoy recreating a classic standard piece as much as a pop one.

JUST FUNK 09CAMPEONATO DE FUNKY & HIP-HOP

TEATRO VÍCTOR JARAVÍCTOR JARA, S/N. VECINDARIO15 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas / Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesPrecio único 5,00 €

Información / Information www.santaluciagc.com

La asociación Juvenil y Cultural “Metro Cuadrado”, conjuntamente con el Área de Juventud del Ayun-tamiento de Santa Lucía, organiza el certamen titulado “Just Funk’09” III Campeonato de Funky & Hip-Hop de Canarias, en el que participarán distintos grupos. El certamen esta-rá compuesto por dos categorías: Grupos y Solos.

Culture and Youth Association “Metro Cuadrado” (Square Meter), together with the Department of Youth of the Town Hall of Santa Lucía, organize the contest “Just Funk ‘09”, III Cham-pionship of Funky and Hip-Hop of the Canary Islands, where several bands will take part. There will be two cate-gories: bands and soloists.

TP

01-08-44LÍNEAS

TP

R. LECHOWSKI (FLOWKLORIKOS)

SALA PARANINFOLUIS MOROTE, 519 de mayo - 22:00 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Tiendas Daily Price

Precios / PricesAnticipada 10,00 €Taquilla 12,00 €

Información / Information wwwsalaparaninfo.comwww.lacajadecanarias.es

Nacido en Wroclaw, Polonia, y re-sidente en Zaragoza, Rafael Le-chowski es un MC, rapero y poeta. Ha editado dos discos en solitario, además de varios más con la for-mación Flowklorikos.

Lechowski, ha sido etiquetado como una de las figuras emer-gentes más sólidas del panorama del Hip-Hop hispano y junto a su groupo fueronc catalogados como “Jóvenes promesas del Arte en España”, por el suplemento “Ten-taciones” de El País.

Born in Wroclaw, Poland, and now li-ving in Zaragoza, the MC, rapper and poet Rafael Lechowski has released two solo albums, and some more with the band Flowklorikos.

Lechowski is known as one of the most solid up and coming figures of Hispanic Hip-Hop panorama, and to-gether with his band they’ve been na-med “Young Promises of Art in Spain” by supplement Tentaciones (Tempta-tions) of newspaper El País.

12 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 13: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009
Page 14: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

R

LOS SECRETOSENCONCIERTOÍNTIMO

CARPA DORADA EN VIVOPLAZA DE LA MÚSICA(JUNTO AL AUDITORIO ALFREDO KRAUS)16 de mayo - 22:00 h.

Venta de entradas / Ticket salesDiscos Noda, El Corte Inglés, General Tickets y Cajatique

Precios / PricesVenta anticipada 19.00 €Taquilla 21.00 €

Información / Information www.los-secretos.netwww.doradaenvivo.es

Las buenas canciones perduran en el tiempo, se enredan en la memoria del oyente, superan la indiferencia de los medios y se transmiten me-diante el boca-oído, premian a sus autores con la gloria de haber he-cho feliz a algún oyente, o a miles... Y Los Secretos atesoran un montón de buenas canciones que han rega-lado felicidad al prójimo. Esa es una de las claves de la permanencia por más de 30 años de este grupo mu-sical.

Good songs keep alive through time, remain in the memory of the audien-ce, overcome the indifference of the media and are transmitted mouth-to-ear; they grant their composers the glory of making one person –or thousands- happier. Los Secretos can be proud of a number of good songs that have made many people happy. That’s one of the reasons of the continuance of this band over 30 years.

ATP

CINDY BLACKMANWORKS ON CANVAS

CICCAALAMEDA DE COLÓN, 116 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesButaca y Entresuelo 20,00 €

Información / Information www.cindyblackman.comwww.lacajadecanarias.es

Nacida en Ohio, Cindy Blackman se graduó como batería en la Univer-sidad de Beerkley y posteriormen-te fue alumna del famoso batería Alan Dawson. En 1998 Cindy reali-zó su primer método para baterías llamado “Multiplicity”, editado por Warner Music. Ya en 1993, empezó a ser conocida por ser la batería de Lenny Kravitz. Su estilo es una mezcla que va desde el Rock al Jazz pasando por el Funk.

Born in Ohio, Cindy Blackman gradua-ted as a drummer at the University of Berkeley and afterwards became a disciple of famous Alan Dawson. In 1998 Cindy created her first me-thod for drums called “Multiplicity”, recorded by Warner Music. Already in 1993 she started to be known as Lenny Kravitz’s drummer. Her style is a mixture of rock and jazz that also includes funk.

TP

MARATÓN DE CUENTOSDÍAS DE CUENTOS 2009

PLAZA HURTADO DE MENDOZA(PLAZOLETA DE LAS RANAS)15 de mayo - 9:30 - 24:00 h.

Información / Information www.grancanariacultura.com

Cuenta la historia que, hace no mu-cho tiempo, la Biblioteca Insular de Las Palmas decidió organizar un maratón de cuentos, al que fueron invitados todos los que quisieran asistir. El éxito fue tal que desde to-dos los rincones de la isla llegó gen-te dispuesta a contar sus historias. El público, niños y adultos, asistía encantado, disfrutando de aquellos cuentos: reía, cantaba y aplaudía a los cuenteros. Como el público pe-día más, los responsables decidie-ron volver cada año a organizar el mismo maratón. Desde entonces, la ciudad sueña mejor.

Y colorín colorado, este cuento se ha acabado.

Once upon a time, the Island Library of Las Palmas (Biblioteca Insular) decided to organize a marathon of oral tales, where all willing partici-pants were invited. It was such a huge success that soon came people from every corner of the island, eager to tell their stories. The audience –chil-dren and adults alike- were delighted with those tales: they laughed, sang and applauded vehemently. As more tales were demanded, the organizers decided to repeat the marathon every year: since then, the people in the city have better, brighter dreams.

And they all lived happily ever after!

14 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 15: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

TPHablar de Luis Morera es hablar de Taburiente, voz y conjunto referenciales para entender los fundamentos éticos y artísticos de la música canaria contempo-ránea. Su historia es la de una persona inquieta, que se pregun-ta por qué ocurren las cosas que le rodean tras meses de contem-plación, interpretando cada tono del silbido del viento que corta los profundos y verdes barrancos de la Isla Bonita. Ahora, acom-pañado del guitarrista Carlos Martín, nos presenta el espectá-culo INTIMANDO. Un repertorio intimista con temas de Fito Páez, Mercedes Sosa y Taburiente, en-tre otros, además de algunos bo-leros, temas propios y alguna que otra sorpresa...

Luis Moreno is a synonym of Taburiente, a voice and a band which are referential of the ethi-cal and artistic foundation of con-temporary Canarian music. His biography shows us a dynamic person, permanently wondering about the things and events that surround him, always in careful contemplation, trying to interpret the whistling of the wind that flies through the deep and green gu-llies of La Isla Bonita (The Pretty Island). Now, together with gui-tarist Carlos Martín, he offers us the show Intimando, an intimist repertoire with pieces by Fito Páez, Mercedes Sosa and Tabu-riente –among others- as well as a couple of boleros, own creations and some other surprises…

LUIS MORERAINTIMANDO

AUDITORIO DE TERORPLAZA SINTES S/N - TEROR16 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesPatio de Butacas 15.00 €

Horario de Taquilla / Box OfficeLa taquilla abre 2 horas antes de cada función.Box office opens 2 hours before the show.

Información / Information www.ateror.com

216-219LÍNEAS

COLISEO

15MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

Page 16: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

Concierto 16Viernes, 8 de mayo - 20:30 h.

Director: CHRISTIAN ARMINGPiano: ANDREA LUCCHESINI

Schubert: Obertura en estilo italianoCasella: ScarlattianaMendelssohn: Sinfonía nº 4 “Italiana”

Arming, joven director vienés cuya fama va creciendo año tras año, nos ofrece un programa inspirado ínte-gramente en Italia. Empieza con la obertura que escribió el joven Schu-bert, desafiado por sus amigos a componer una obra al estilo de Ros-sini. A continuación, la neoclásica composición del pianista/compositor italiano Casella, con la participación del afamado Lucchesini. Gran final con la más famosa sinfonía de Men-delssohn.

Arming, a young Viennese conductor of ever-increasing prestige, offers us a program totally inspired in Italy. It starts with the overture written by young Schubert after being challen-ged by his friends to compose a piece à la Rossini. In the second place, the neoclassical work by Italian pianist/composer Casella, with the parti-cipation of renowned Lucchesini. Grand finale with the most famous of Mendelssohn’s symphonies.

Concierto 17Jueves, 28 de mayo - 20:30 h.CONCIERTO DÍA DE CANARIAS

Director: MICHAIL JUROWSKIOboe: SALVADOR MIR

Mendelssohn: Las bodas de Cama-cho: OberturaLaura Vega: Concierto para oboe y dos grupos orquestales. Estreno absolutoProkofiev: Romeo y Julieta (selección)

La OFGC celebra el Día de Canarias con un concierto especialmente inte-resante, en el que destaca el estreno del Concierto para oboe, de Vega, una joven pero ya reconocida compo-sitora grancanaria, oboísta ella mis-ma y ex alumna del que actuará en el papel solista: el excelente primer oboe de la Orquesta Filarmónica de Gran Canaria.

The OFGC celebrates the Day of the Canary Islands in a specially inter-esting concert, with the outstanding premiere of the Concert for Oboe by Vega, a young yet renowned Gran-canarian composer, she herself an oboist and former disciple of the soloist of this concert: the excellent fist-oboe of the Philharmonic Or-chestra of Gran Canaria.

ORQUESTA FILARMÓNICA DE GRAN CANARIA

AUDITORIO ALFREDO KRAUSAVDA. PRÍNCIPE DE ASTURIAS, S/N

Venta de entradas /Tickets Taquilla y Cajatique

Precios / PricesAnfiteatro 1º 28,00 €Platea 22,00 €Anfiteatro 1º lateral 22,00 €Platea lateral 16,00 €Anfiteatro 2º (fila 1 a 5) 16,00 €Anfiteatro 2º (fila 6 a 12) 12,00 €

Información / Information www.ofgrancanaria.com

TP

16 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 17: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

Concierto 18Viernes, 5 de junio - 20:30 h.

Director: MICHEL PLASSONPiano: NELSON FREIRE

Beethoven: Concierto para piano, nº 4Franck: Sinfonía en Re menorRavel: La Valse

El célebre director Plasson, gran es-pecialista en el repertorio francés, dirige a la OFGC en este concierto que reúne tres obras espléndidas. Si a esto le añadimos la participación del gran pianista brasileño Freire (quien en su infancia fuera uno de los niños prodigio más asombrosos de la historia), ya podemos presagiar el deleite de una velada musical de muy alto nivel.

Famous conductor Plasson, an ex-pert in French repertoire, will con-duct the OFGC in this concert offe-ring three magnificent works. On top of this, there’s the participation of great Brazilian pianist Freire (during his childhood one of the most asto-nishing child prodigies in History): we can already predict the brilliance of a musical evening of first range.

UNSAPODESAFINADOCONCIERTOS EN FAMILIA

SALA GABRIEL RODÓPLAZA DE LA MÚSICA, S/N (SEDE OFGC)

Sábado, 16 de mayo - 12:30 h.

Venta de entradas /Tickets Taquilla y Cajatique

Precios / PricesGeneral 5,00 €

Texto, música y títeres:RICARDO DUCATENZEILER

CORO INFANTIL DE LA OFGCDirectora: MARCELA GARRÓN

Organizados por la Fundación Or-questa Filarmónica de Gran Canaria, estos conciertos didácticos, tanto en su versión de “Conciertos Escola-res”, como en la de “Conciertos en Familia”, tienen por objetivo introdu-cir a los niños y niñas de diferentes edades al maravilloso mundo de la música.

These didactic concerts organized by Fundación Orquesta Filarmónica de Gran Canaria for their programs “School Concerts” and “Family Con-certs” aim at introducing children of different ages into the wonderful world of music.

CICLODEAUDICIONESCOMENTADAS

CASA DE COLÓNCOLÓN, 1

Entrada libre

Sábado, 2 de mayo - 12:00 h.

Mendelssohn: Sinfonía nº 4 “Italiana”(previo al programa de Abono 16)

Lunes, 1 de junio - 20:00 h.

Beethoven: Concierto para piano nº 4(previo al programa de Abono 18)

Interesante iniciativa de la Orquesta Filarmónica de Gran Canaria que, de la mano de Juan Jesús Doreste Aguilar, nos invita a un Ciclo de Audi-ciones comentadas en las que poder escuchar con mayor atención todo el universo de sonidos que nos pro-ponen los distintos compositores que son interpretados por la OFGC.

This is an interesting project by the Philharmonic Orchestra of Gran Ca-naria (OFGC), which, led by Juan Je-sús Doreste Aguilar, invites us to a Season of Commented Auditions. This way we can learn more and listen bet-ter to the universe of sounds created by the different composers that the OFGC chose on this occasion.

COLISEO

17MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

Page 18: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

TP

SONDEAKÍ

AUDITORIO DE TERORPLAZA SINTES S/N - TEROR23 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas / Ticket salesTaquilla y Cajatique

Precios / PricesPrecio único 10.00 €

Horario de Taquilla / Box OfficeLa taquilla abre 2 horas antes de cada función.Box office opens 2 hours before the show.

Información / Information www.ateror.com

SONDEAKÍ es un quinteto acústico creado a principios de 1999 en la Villa de Teror. Aunque inicialmen-te la tendencia musical del grupo estaba dirigida hacia la música po-pular canaria y el bolero romántico, poco a poco, y tras la incorporación de nuevos músicos, el grupo ha ido girando hacia la música tradicional cubana: bolero, son, etc., sin per-juicio de, si la ocasión lo requiere, volver a sus orígenes.

SONDEAKÍ are an acoustic quintet created in 1999 in Villa de Teror. Even though at the beginning the band preferred Canarian pop music and ro-mantic bolero, little by little, with the inclusion of new artists, they have be-come fond of traditional Cuban music: bolero, son, etc. Nonetheless, when the occasion rises, they still play their original rhythms.

216-219LÍNEAS

LA CENAELS JOGLARS

TEATRO CUYÁSVIERA Y CLAVIJO S/N22 y 23 de mayo - 20:30 h.24 de mayo - 19:00 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesPatio de Butacas 21.00 €1er Anfiteatro Bajo 18.00 €1er Anfiteatro Alto 15.00 €2ndo Anfiteatro 12.00 €

Horario de Taquilla / Box Office11:00 a 13:00 horas y 17:00 a 20:30 horas.Excepto Sábados, Domingos y festivos sin función.

Información / Information www.teatrocuyas.comwww.elsjoglars.com

La Cena es una sátira que se desa-rrolla en distintos ámbitos centra-dos en el tema del medio ambiente y el cambio climático. La obra se inicia a través de la preparación de una cumbre internacional sobre cuestiones climáticas celebrada en un Parador Nacional, y en la que el Gobierno español se responsabili-za de la cena de clausura.

La Cena (The Dinner) is a satire that takes place in different sceneries and has to do with environment and clima-tic change. The play starts with the or-ganization of an international meeting about climatic issues celebrated in a Parador Nacional (Spanish Resort), and the Spanish Government is in charge of the closing dinner.

TPTP

ELEKTRAFESTIVAL DE ÓPERA DELAS PALMAS DE GRAN CANARIA

TEATRO PÉREZ GALDÓSPLAZA STAGNO, 117 y 24 de mayo - 19:30 h.19 y 22 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas / Ticket salesTaquilla y Cajatique

Precios / PricesMínimo 15,00 €Máximo 70,00 €

Horario de Taquilla / Box OfficeLunes a viernes: 10:30 a 14:00 h. y 17:30 a 20:30 horas.Sábados: 11:00 a 14:00 h.Festivos con función: 17:30 a 20:30 h.

Información / Information www.operalaspalmas.org

Al volver de la guerra de Troya, Aga-menón es asesinado por su esposa Clitemnestra y su primo Egisto. Electra envía a su hermano Orestes con su tía paterna y queda sola en el palacio con Crisótemis, su hermana menor. Aislada en un patio exterior, Electra espera ocho largos años, mientras masculla la venganza que su hermano Orestes cumplirá…

On returning after the Trojan War, Agamemnon is killed by his wife Clytemnestra and his cousin Ae-gisthus. Electra sends her brother Orestes to live with an aunt and stays alone in palace with her sister Chry-sotemis, her youngest sister. Isolated in an outside yard, Electra will wait eight long years, while preparing the vengeance that her brother Orestes will carry out…

18 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 19: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009
Page 20: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

Precio del mensaje 0,90€,impuestos no incluidos.

ATENCIÓN: Total 3 mensajes encadenados para asociarse,

recibir la tarjeta de socio y par-ticipar en los sorteos.

ORQUESTAFILARMÓNICADEGRANCANARIA

Concierto 16: Christian ArmingConcierto 17: Michail JurowskiConcierto 18: Michel Plasson

FESTIVALDEÓPERADELASPALMASDEGRANCANARIA

ElektraManon Lescaut

SOCIEDADFILARMÓNICADELASPALMASDEGRANCANARIA

The King's SingersSharon BezalyDrake, Paulson, Poltera TrioIan BostridgeAndreas Haefliger

... y mucho más...

Todas estas entradas seránsorteadas entre todos los socios,a razón de 2 entradas por sorteo.

Los sorteos se realizarán un día antes de cada función y se avisará personal-

mente a los ganadores.

La revista Coliseo pone a tu disposición el exclusivo ClubColiseo, un servicio para el público amante del espectáculo, el arte y la cultura en general.

Con el ClubColiseo te podrás beneficiar de múltiples ventajas, como descuentos en productos y servicios, entradas para espectáculos, pro-mociones, sorteos, premios directos y otras oportunidades exclusivas, que no incluye la suscripción a la revista.

Es tan sencillo como enviar un mensaje sms con la palabra claveCLSOCLUBALTA al 7577 y recibirás tu tarjeta del Club Coliseo.

Para completar tu registro y asociarte al Club Coliseo, sólo tienes que enviar 3 mensajes, el primero con la palabra clave CLSOCLUB ALTA y los otros dos con los datos que te pedimos en cuanto envíes el primero.

Aparte de estos 3 mensajes, asociarse al ClubColiseo es grátis, por lo que todo son ventajas.

En cada número de la revista Coliseo, te informaremos de todas las ofer-tas y promociones exclusivas.

¿A qué estás esperando?

¡DATEDEALTAyA!

Page 21: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

Si ya eres miembro del Club Coli-seo, participas automáticamente en todos los sorteos exclusivos para socios, excepto que se indi-que lo contrario y en los sorteos sorpresa que realizamos frecuen-temente para ofrecer entradas a disitintos espectáculos. ¡Presta atención a tu móvil, puedes reci-bir nuestra llamada en cualquier momento!

Además, en el resto de sorteos vía SMS, podrás participar enviando un sólo mensaje de texto indican-do la palabra clave correspon-diente y tu número de asociad@, que podrás encontrar en la parte inferior derecha de la tarjeta del Club Coliseo.

DESCUENTOSPARASOCIOS ¡Aprovéchalos!

TALIARTE TEATRO ESTUDIOc./ Taliarte, , 54 Precios especiales

El Centro Maji de Yoga, en Telde, ofrece Cursos de Yoga a todos nuestros socios.

Apúntate a clases de Yogacon uno de los maestrosmás y mejorpreparados de Canarias.

10% de descuento a todoslos socios del Club Coliseo.

Además, cada mes sorteamos un mes de clases gratuitas entre todos los socios.

Infórmate llamando al 636566950

Centro MajiPlaza San Gregorio Nº 1La Fraternidad 5º [email protected] y Jueves 20 a 21.30hsOferta 10% de descuento socios Coliseo

MIGUEL ÁNGEL MACIEL

LOLA MARTÍN

DAVID AGUIAR

DELIA LUJAN

JUAN ANTONIO GARCÍA

RULA FIUZA

GANADORES DEL NÚMERO ANTERIOR

Los siguientes Socios del Club Coliseo resultaron ganadores en los distintos sorteos de entradas que efectuamos perió-dicamente:

JAVIER ACEREDA

SANTIAGO HERNÁNDEZ

JUAN GABRIEL JIMÉNEZ

CARMEN MARÍA GARCÍA

ALBERTO FERNÁNDEZ

Page 22: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

Jesucristo Superstar, de Andrew Lloyd Weber y Tim Rice, está ba-sado en los siete últimos días de la vida de Jesús. Los autores nos presentan a Judas, el motor de la historia de destrucción de Jesús, un hombre atormentado entre su sentido del deber -que le conduce a traicionar a Jesús- y su admiración y devoción por su maestro. María Magdalena, la mujer que ve en el amor im-posible por Jesús el camino ha-cia su redención, Herodes, Cai-fás, Anás, Pedro... Y Jesucristo, tratado desde un punto de vista contemporáneo, anacrónico, transformado en un líder de masas a quien el pueblo sigue con devoción primero y persigue con animosidad después.Influenciado por la música de The Who, Webber logra una par-titura con fuertes acentos ro-queros y canciones inolvidables.

Jesucristo Superstar marcó un antes y un después en la his-

RTP

toria de los musicales. Este fe-nómeno no fue ajeno a España, donde su primera versión signi-ficó un paso adelante en la his-toria teatral.

Jesus Christ Superstar, by An-drew Lloyd Webber and Tim Rice, is based on the last seven days of Jesus’ life. The authors present Judas –the driving force of Jesus’ destruction- as a man torn between his sense of duty (which in the end leads to his betrayal of Jesus) and his admi-ration and devotion towards his master. Mary Magdalene, the woman that sees in her impos-sible love for Jesus her way to redemption; Herod, Caiaphas, Annas, Peter… And Jesus Christ, observed from a contemporary, anachronistic standpoint, trans-formed into a mass leader, at first followed by the people with devotion and later persecuted with hostility.Under the influence of music

JESUCRISTO SUPERSTAR

TEATRO CUYÁSVIERA Y CLAVIJO S/N6 al 20 de junio - 20:30 h.Excepto Lunes sin función.

Horario funciones / Martes a Jueves: 20:30 h.Viernes y Sábados: 18:30 y 22:30 h.Domingos: 19:00 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesPatio de Butacas 40.00 €1er Anfiteatro Bajo 40.00 €1er Anfiteatro Alto 37.00 €2ndo Anfiteatro 27.00 €

Horario de Taquilla / Box Office11:00 a 13:00 horas y 17:00 a 20:30 horas.Excepto Sábados, Domingos y festi-vos sin función.

Información / Information www.teatrocuyas.com

22 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 23: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

BREVE HISTORIA DE UN MUSICALHISTORY OF A MUSICAL

Jesucristo Superstar fue pre-sentada por primera vez el 12

de octubre de 1971, en el teatro Mark Hellinger de New York y

más tarde en el West End de Londres.

Tuvo como primeros intérpretes a Ian Gillan, cantante del grupo

Deep Purple, en el papel de Jesucristo y a Murray Head en el

papel de Judas. La película, ya sin Gillan ni Head, se estrenaría

en el año 1973 significando todo un éxito mundial y con la

presencia de Ted Neeley, quien había sido uno de los integrantes

del coro en el musical, en el papel de Jesucristo.

Justo dos años más tarde, en 1975, se realiza el montaje del

musical en España, siendo el primero de estar características

montado en nuestro país. El mu-sical fue producido e interpre-

tado, en el papel de Jesucristo, Camilo Sesto, muy en boga en

ese momento y que ha quedado marcado como uno de los

mejores momentos de l musical en España, María Carrasco y

Teddy Bautista estuvieron en el rol de María Magdalena y Judas.

Posteriormente en un nuevo montaje sería Pablo Abraira

quien actuó como Jesucristo.

Jesus Christ Superstar was played for the first time on 12th October 1971, at Mark Hellin-ger Theatre in New York, and later at West End in London.It starred Ian Gillan, voice of the band Deep Purple, in the role of Jesus Christ, and Mu-rray Head as Judas. The film, without Gillan or Head, was released in 1973, becoming an instant success worldwide: Jesus Christ was played by Ted Neely, who had been one of the choir singers in the musical.Two years later, in 1975, the musical was staged in Spain, as the first show of its kind ever produced in our country. The role of Jesus Christ went to Ca-milo Sesto, very much in vogue in those days, with an excellent rendition. María Carrasco and Teddy Bautista played Mary Magdalene and Judas. In a la-ter version, Pablo Abraira took the role of Jesus Christ.

by The Who, Webber creates a score with strong rock reminis-cences and unforgettable songs. Jesus Christ Superstar meant a “before and after” the history of musicals. This phenomenon was also experienced in Spain, where its first release innovated the theatrical tradition.

COLISEO

23MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

Page 24: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

THE ORIGINAL WAILERS es la ex banda de Bob Marley desde los primeros dias del raggae hasta el último trabajo del eterno Rey del reggae. Hasta hoy cuenta con miembros de esa época, incluídos los guitarristas Junior Marvin y Al Anderson, más el teclista Earl “Wire” Lindo. Marvin y Anderson son más conocidos por su trabajo de siempre tocar con Bob Marley. En el ’81 después de la muerte de Bob Marley la banda continuó fir-me hasta los días actuales. Siem-pre com tours mundiales de gran éxito.

Más de 13 discos de estudio, cien-tos de shows y un legado que se mantiene intacto hasta el día de hoy, avalan la relevancia de The Original Wailers, presentando un espectáculo cargado de grandes composiciones como “Could you be loved”, “I shot the Sheriff”, “No woman, no cry”, “Jamming” y “Iron Lion Zion”, entre muchas otras.

Ellos comenzaron una revolución junto al que fuera líder del movi-miento Reggae, que hace décadas que prosigue, hasta nuestros días, pero no sólo dieron vida a un esti-lo musical que han incorporado y hecho suyo otras miles de bandas de rock mundiales, sino que sim-bolizan un estilo de vida.

The Original Wailers were Bob Marley’s band from the very first days of reggae to the last work of the all-time King of Reggae. Some of the first members of the band are still playing nowadays, e.g. guitarists Junior Marvin and Al

R

THE ORIGINAL WAILERSENCONCIERTOÍNTIMO

CARPA DORADA EN VIVOPLAZA DE LA MÚSICA(JUNTO AL AUDITORIO ALFREDO KRAUS)11 de junio - 22:00 h.

Venta de entradas / Ticket salesDiscos Noda, El Corte Inglés, Gene-ral Tickets y Cajatique

Precios / PricesVenta anticipada 19.00 €

Información / Information www.originalwailers.comwww.doradaenvivo.es

A

Anderson, plus keyboardist Earl “Wire” Lindo”. Marvin and Ander-son are well known for playing only with Bob Marley. In 1981, after Bob Marley’s death, the band has continued their artistic work until today, always on very suc-cessful world tours.More than 13 studio records, hundreds of shows and a legacy that has remained unbeatable until our days give proof of the relevance of The Origi-nal Wailers. They’ll present a show with songs such as “Could you be loved”, “I shot the Sheriff”, “No woman, no cry”, “Jamming” and “Iron Lion Zion”, among others. These artists started a revolution to-gether with the well-remembered leader of reggae music, managing to succeed until today. And not only did they crea-te a style now imitated and honoured by thousands of rock bands all over the world, but they symbo-lize a certain lifestyle as well.

24 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 25: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009
Page 26: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

COLISEO www.revistacoliseo.com

- GAY PRIDE MASPALOMAS 4 al 10 de mayo Maspalomas San Bartolomé de Tirajana

- MUESTRA DE DEPORTES AUTÓCTONOS 26 y 27 de mayo Estadio Mpal. Maspalomas San Bartolomé de Tirajana

- FIESTAS DE SAN ANTONIO FLORABRÍGIDA 1 al 30 de junio Santa Brígida

- FIESTAS DE SAN ANTONIO FLORABRÍGIDA 1 al 30 de junio Santa Brígida

- CORPUS CHRISTI Confección de las tradicionales alfombras 14 de junio Centro Histórico Arucas

- FIESTAS DEL ALBARICOQUE 28 de junio Fataga San Bartolomé de Tirajana

- FIESTA DEL QUESO 25 de abril Sta. María de Guía

La mayoría de los municipios cuentan con distintos eventos que resultan de interés general, aquí te mostramos sólo algunos de ellos, pero de tí depende que recorras la isla para acercarte a pueblos que, además del carácter hospitalario de sus gentes, cuentan con espectáculos y actividades de todo tipo.

Page 27: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009
Page 28: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

TP

THE SUNDAY DRIVERSTINY TELEPHONE

CICCAALAMEDA DE COLÓN, 130 de mayo - 20:30 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesButaca y Entresuelo 12,00 €

Información / Information www.thesundaydrivers.comwww.lacajadecanarias.es

Surgido como grupo en Toledo, en el año 1999, The Sunday Driver se ha posicionado como uno de los grupos con mayor proyección del indi-pop español. A su sonido, alejado de tendencias nacionales, se le une un directo que ha sido reclamado en programas como “Los conciertos de Radio 3”, o en festivales como el FIB, donde han intervenido en varias ediciones o Eurosonics, en Holanda. además han sido teloneros de artistas como Wilco o Bestie Boys.

After their creation in Toledo in 1999, The Sunday Driver has become one of the Spanish indi-pop bands with the widest renown. With a sound very far away from local rhythms, they have played in programs like “Los concier-tos de Radio 3” (The concerts of Radio 3), or in festivals like FIB –on many occasions- or Eurosonics, in Holland. They’ve also played as the support band of artists Wilco and Bestie Boys, among others.

MATRIMONIO DE BOSTONDE DAVID MAMET

TEATRO CUYÁSVIERA Y CLAVIJO S/N29 y 30 de mayo - 20:30 h.31 de mayo - 19:00 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesPatio de Butacas 21.00 €1er Anfiteatro Bajo 18.00 €1er Anfiteatro Alto 15.00 €2ndo Anfiteatro 12.00 €

Horario de Taquilla / Box Office11:00 a 13:00 horas y 17:00 a 20:30 horas.Excepto Sábados, Domingos y festivos sin función

Información / Information www.teatrocuyas.com

“Matrimonio de Boston”, es un eufe-mismo para referirse a dos mujeres que viven juntas. Dos mujeres, Anna y Claire. Anna pertenece a la alta so-ciedad y posee un lujoso collar que sirve de símbolo de su nuevo status. En realidad lo único que Anna que-rrá será atraer a Claire, una amante más joven que ella con la que man-tuvo una relación que al comienzo de la obra ya ha concluído.

“Boston Marriage” is a euphemism that refers to two women living toge-ther. These are Anna and Claire. Anna belongs to the upper class and has a luxurious necklace that symbolizes her new status. Actually, all Anna wants is to attract Claire, a lover youn-ger than herself, with whom she’s had an affair that is already over at the be-ginning of the play.

TPTP

CHRIS BARRONPANCHO AND THE KID

TEATRO JUAN RAMÓN JIMÉNEZPOETA PABLO NERUDA - TELDE23 de mayo - 21:30 h.

Venta de entradas / Ticket salesTaquilla y Cajatique

Precios / PricesPrecio por determinar 10.00 €

Horario de Taquilla / Box OfficeLa taquilla abre 2 horas antes de cada función.Box office opens 2 hours before the show.

Información / Information www.telde.com

Hablar de Chris Barron es referirse inevitablemente a Spin Doctors, gru-po en el que ejerció como vocalista y 'frontman'. En un par de años pasa-ron de ser un grupo independiente de pequeños locales a convertirse en la gran sensación del rock esta-dounidense, a raíz de la publicación de Pocket full of kryptonite, disco que despachó la insolente cantidad de 13 millones de copias.

To talk about Chris Baron leads inevi-tably to Spin Doctors, where he was the vocalist and frontman. Within a couple of years, they turned from an independent band playing at small bars into the big sensation of U.S. rock, with the release of Pocket full of kryptonite, an album that has sold no less than 13 million copies.

12-80LÍNEAS

28 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 29: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009
Page 30: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

Manon Lescaut fue la ópera que lanzó súbitamente a la fama mundial al joven Puccini. Se trata de la dramática historia de amor entre un joven y pobre ca-ballero, Renato Des Grieux (Carl Tanner), y Manon (Ainhoa Arte-ta), que habría que interpretar-se, según palabras del propio compositor, “...con passione disperata”, y que acaba con la trágica muerte de la protagonis-ta, llorando su desilusión en la famosa aria “sola, perduta e ab-bandonata”. ¡No olviden llevarse un paquete de kleenex!

Manon Lescaut is the opera that suddenly turned young Pucci-ni into a world celebrity. It tells the dramatic love story between a young and poor gentleman, Renato Des Grieux (Carl Tan-ner) and Manon (Ainhoa Arteta), which should be interpreted, in the composer’s own words, “…con passione disperata”. It ends with the tragic death of the fe-male protagonist, who cries her disillusionment in the famous aria “Sola, perduta e abbando-nata”. Don’t forget your Kleenex package!

MANON LESCAUTFESTIVAL DE ÓPERA DELAS PALMAS DE GRAN CANARIA

TEATRO PÉREZ GALDÓSPLAZA STAGNO, 114 de junio - 19:30 h.16, 18 y 20 de junio - 20:30 h.

Venta de entradas / Ticket salesTaquilla y Cajatique

Precios / PricesPlatea y Palcos 70,00 €Principal y Palcos - Zona A 70,00 €Principal y Palcos - Zona C 40,00 €Anfiteatro 1ª - Zona A 70,00 €Anfiteatro 1ª - Zona B 50,00 €Anfiteatro 1ª - Zona D 25,00 €Anfiteatro 2º Central - Zona B 50,00 €Anfiteatro 2º Central - Zona C 40,00 €Anfiteatro 2º Lateral - Zona D 25,00 €Anfiteatro 2º Lateral - Zona E 15,00 €

Horario de Taquilla / Box OfficeLunes a viernes: 10:30 a 14:00 h. y 17:30 a 20:30 horas.Sábados: 11:00 a 14:00 h.Festivos con función: 17:30 a 20:30 h.

Información / Information www.operalaspalmas.org

TP R Drama Lírico en cuatro ActosMúsica:Giacomo PUCCINI

Ainhoa ARTETA Manon Lescaut

Carl TANNER Renato Des Grieux

Ángel ÓDENA Lescaut

Elia TODISCO Geronte de Ravoir

Francisco CORUJO Edmondo

Francisco NAVARRO Maestro de Baile

Rosa Delia MARTÍN Un Músico

Houari ALDANA Un Farolero

Elu ARROYO Posadero / Comandante

Airam DE ACOSTA Un Sargento

Pier Giorgio MORANDIDir. musical

ORQ. FILARMÓNICA DE GRAN CANARIA

CORO DEL FESTIVAL DE ÓPERAOlga Santanadirección musical

30 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 31: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009
Page 32: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

HISTORY BOYSDE ALAN BENETT

TEATRO CUYÁSVIERA Y CLAVIJO S/N26 y 27 de junio - 20:30 h.28 de junio - 19:00 h.

Venta de entradas /Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesPatio de Butacas 21.00 €1er Anfiteatro Bajo 18.00 €1er Anfiteatro Alto 15.00 €2ndo Anfiteatro 12.00 €

Horario de Taquilla / Box Office11:00 a 13:00 horas y 17:00 a 20:30 horas.Excepto Sábados, Domingos y festivos sin función

Información / Information www.teatrocuyas.com

La obra se sitúa en una escuela in-glesa en los años ochenta, donde un grupo de jóvenes se prepara para el ingreso en las Universidades de Oxford y Cambridge. Esta situación le permite al autor cuestionar si la educación es entendida como un camino hacia el éxito, o bien como un camino hacia el conocimiento y la madurez vital.

This play takes place in an English school during the 80’s, where a group of young people get prepared to going to the Universities of Oxford and Cambridge. This situation allows the author to reflect upon education as a way to knowledge and vital learning or rather as a way to social success.

TP R

NACHO NOVOLA PRIMAVERA LA SAVIA ALTERA

AUDITORIO DE TERORPLAZA SINTES S/N - TEROR19 de junio - 20:30 h.

Venta de entradas / Ticket sales Taquilla y Cajatique

Precios / PricesPrecio único 15.00 €

Horario de Taquilla / Box OfficeLa taquilla abre 2 horas antes de cada función.Box office opens 2 hours before the show.

Información / Information www.ateror.com

Con su particular estilo humorís-tico, definido por él mismo como guarromántico, Nancho Novo utiliza fragmentos musicales como hilo conductor para crear un espectá-culo que ahonda y profundiza en el amor y la germinación de éste en la pareja. El único propósito de esta fertilizante actuación es que las sonrisas afloren.

With his particular humorous style, defined by himself as “guarromán-tico” (dirty-romantic), Nancho Novo uses music fragments as a thread of a show dealing with the planting of love and its germination within a couple. The only goal of this fertilizing perfor-mance is having smiles blossom!

TP

216-219LÍNEAS

ANDREAS HAEFLIGER, PIANOSOCIEDAD FILARMÓNICA DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA

TEATRO PÉREZ GALDÓSPLAZA STAGNO, 117 de junio - 20:30 h.

Venta de entradas /Ticket salesTaquilla y Cajatique

Precios / PricesZona A 25.00 €Zona B 20.00 €Zona C 18.00 €Zona D 15.00 €Socios SFLPGC 1.00 €

Horario de Taquilla / Box OfficeLunes a viernes: 10:30 a 14:00 h. y 17:30 a 20:30 horas.Sábados: 11:00 a 14:00 h.Festivos con función: 17:30 a 20:30 h.

Información / Information www.sflpgc.org

Nacido en el seno de una familia con tradición musical, su padre fue el célebre tenor suizo Ernst Haefliger, el suizo Andreas Haelfiger, es po-seedor de una notable imaginación musical con destacada sensibilidad que le hacen destacar, según el Chi-cago Tribune, primero como músico y después como pianista.

Swiss pianist Andreas Haefliger was born to a family with a strong musical tradition; his father was famous tenor Ernst Haefliger. Andreas combines a remarkable mu-sical imagination and an exquisite sensitivity that make him stand out –according to Chicago Tribune- in the first place as a musician and secondly as a pianist.

TP

32 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 33: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

MAyO/MAy,2009AGENDA

EXPOSICIONES

TEATRO

DANZA

MÚSICA

VARIOS PD: POR DETERMINAR VH: VARIOS HORARIOS

EXHIBITIONS THEATRE DANCE MUSIC VARIOUS TO BE DETERMINED VARIOUS TIMETABLES

FECHA/DATE HORA/TIME EVENTO/EVENT LUGAR/PLACE

Hasta 6/5 Exposición fotográfica “Refugiados de Palestina” Teatro Víctor Jara, VecindarioHasta 8/5 Exposición fotográfica “Autorretrato del otro” Club de Prensa Canaria, Las PalmasHasta 8/5 Exposición Muestra de Artistas jóvenes 2009 Sala San Pedro Mártir, TeldeHasta 8/5 Exposición fotográfica: P. Baran, Fantasía II Librería Nogal, Las PalmasHasta 9/5 Exposición Cristóbal Guerra: Los códices del vino CICCA, Las PalmasHasta 10/5 Macaronesia, lecturas... (Bienal de Canarias) CAAM, Las PalmasHasta 10/5 Los Silencios La Caldereta, Vega de San MateoHasta 14/5 Gente y expresión, fotografías de K de Coeyer Agrupación Fotográfica, Las PalmasHasta 22/5 Pilar Rodiles: Mujeres de porcelana Casa de la Cultura, Santa María de GuíaHasta 25/5 Colectiva de artistas Sala Lola Masieu, Villa de Santa BrígidaHasta 1/6 Exposición PhotoPress 2007 La Caixa Sala San Pedro Mártir, TeldeHasta 20/6 Soutoura, de Ángel Luís Aldai Casa África, Las PalmasDe 5 a 19/5 Exposición Florolaza de Ouka- leele Casa de la Cultura, FirgasDe 6 a 23/5 Exposición: Con humor y mucho amor CICCA, Las PalmasDe 6/5 a 7/6 Pride Expo 2009 (colectiva) Sala de Arte Hotel Neptuno, Playa del InglésDe 8 a 29/5 Exposición: Otra visión del cielo Centro de Artes Plásticas, Las PalmasDe 11 a 31/5 Territorio Okupado CAAM, Las PalmasDe 15 a 31/5 Exposición de pintura: Rosi Vega La Caldereta, Vega de San MateoDe 18 a 24/5 Exposición XV edición Premios DAEC Sala de Arte La Regenta, Las PalmasDe 19 a 30/5 Exposición: Crónica de una isla negra Casa de la Cultura, ArucasDe 20/5 a 6/6 Exposición de pintura: Gestos, recuerdos y retratos CICCA, Las PalmasDe 1 a 27/6 Exposición Felipe Juan: Infantiluz Museo Municipal, ArucasDe 5 a 21/6 Exposición de pintura: F. Carrasco La Caldereta, Vega de San MateoDesde 14/5 Colectiva de pintura, escultura y fotografía “20 años ULPGC” ULPGC, Las PalmasDesde 15/5 Goya. Cronista de todas las guerras CAAM, Las PalmasDesde 29/5 “Argot” CAAM, Las PalmasDesde 29/5 “Por narices”, Fernando Álamo Sala de Arte La Regenta, Las PalmasDesde 4/6 Exposición de antiguas fotografías Fundación MAPFRE Guanarteme, ArucasTodos los días: 00:30 Música en vivo Charlestón Café, Las Palmas Los viernes: 19:30 Concierto de la Banda Municipal Parque San Telmo, Las Palmas Los sábados: 17:30 Música en vivo en varios lugares del paseo de Las Canteras Las Canteras, Las Palmas Los domingos: 12:00 Música canaria en vivo Pueblo Canario, Las Palmas Viernes, 1 20:30 La vida es sueño Teatro Cuyas, Las Palmas 23:00 Manolo Vieira (humor) Chistera Teatro Pub, Las Palmas 23:00 El Festivalazo Pabellón Beatriz Mendoza , Santa María de GuíaSábado, 2 12:00 Audición comentada de la 4ª sinfonía de Mendelssohn Casa de Colón, Las Palmas 17:30 Feria del Libro: Confabulando fábulas (títeres) Escenario Central Parque San Telmo, Las Palmas 20:30 Feria del Libro: espectáculo musical Enamorados Escenario Central Parque San Telmo, Las Palmas 20:30 Les Contes d’Hoffmann (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas 20:30 La vida es sueño Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Sergio Dalma Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas 21:00 Miguel Afonso (acoredeón) Plaza 1º de Mayo, Cruce de Arinaga 23:00 Manolo Vieira (humor) Chistera Teatro Pub, Las Palmas 23:00 Fiesta de Primavera Charlestón Club, Las PalmasDomingo, 3 11:00 Fantasía indonesia-Wayang (títeres indonesios) Casa de la Cultura, Cruce de Arinaga 17:30 Feria del Libro: espectáculo de percusión Tak-Nara Escenario Central Parque San Telmo, Las Palmas 19:00 La vida es sueño Teatro Cuyas, Las PalmasLunes, 4 19:30 Concierto de Jazz Gran Canaria Espacio Digital, Las PalmasMartes, 5 20:30 Jóvenes intérpretes canarios Auditorio Alfredo Kraus, Las PalmasMiércoles, 6 20:30 The King’s Singers Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas

DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A

COLISEO

33MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

Page 34: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

MAyO/MAy,2009AGENDA

DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA

EXPOSICIONES

TEATRO

DANZA

MÚSICA

VARIOS PD: POR DETERMINAR VH: VARIOS HORARIOS

EXHIBITIONS THEATRE DANCE MUSIC VARIOUS TO BE DETERMINED VARIOUS TIMETABLES

FECHA/DATE HORA/TIME EVENTO/EVENT LUGAR/PLACE

Jueves, 7 20:00 Leer la colección (recital de arte literatura y música) CAAM, Las Palmas 20:30 Yamo Yamo: L’Afrique profunde Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Gala solidaria (música, humor y más) Teatro Gonzalo de Berceo, Agüimes 23:00 Mugre + Skachaos Pub Adrenaline (CC Cita), MaspalomasViernes, 8 20:00 Aires de Galdós Gran Canaria Espacio Digital, Las Palmas 20:00 Concierto Banda Municipal de Gáldar Paroquia de San Isidro, Las Palmas 20:30 Concierto abono Ofgc Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas 20:30 Metamorphoses Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Clare & The Reasons CICCA, Las Palmas 20:30 Cuentacuentos para adultos Casa África, Las Palmas 22:30 Habeas Corpus Nueva Sala Paraninfo, Las Palmas 23:00 Cuentos eróticos por los rincones (itinerante) Biblioteca Insular, Las Palmas 23:00 Manolo Vieira (humor) Chistera Teatro Pub, Las Palmas 23:00 Pink Party Charlestón Club, Las PalmasSábado, 9 20:00 Adriana Calcanhotto + 2 Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas 20:30 Metamorphoses Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Troveros de Asieta CICCA, Las Palmas 22:00 Concierto Flowklórikos / R. Lechovsky Nueva Sala Paraninfo, Las Palmas 22:30 Wilson Das Neves Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas 23:00 Manolo Vieira (humor) Chistera Teatro Pub, Las PalmasDomingo, 10 12:00 Concierto Banda Municipal: Semana Galdosiana Plaza de Don Benito, Las Palmas 19:00 Metamorphoses Teatro Cuyas, Las PalmasLunes, 11 17:00 Sesión de cuentacuentos Biblioteca Municipal, Teror 20:30 Concierto Sociedad Filarmónica Auditorio Alfredo Kraus, Las PalmasMartes, 12 22:00 Cuentacuentos: La vida, es cosa enorme (adultos) Pub Alambique, Las PalmasMiércoles, 13 22:00 Gran desfile de carrozas con bandas de música desde la Casa Ciel, GáldarJueves, 14 9:30 Sesión de cuentos en la Plazuela (familiar) Plaza de las Ranas, Las Palmas 18:00 El tesoro de Mocán (títeres) Plaza de las Ranas, Las Palmas 19:00 Gala benéfica para los niños de Nepal CICCA, Las Palmas 20:30 Concierto Sociedad Filarmónica Paraninfo de la ULPGC, Las Palmas P.D. Fusiones II Residencia Universitaria, Campus de TafiraViernes, 15 9:30 9º Maratón de cuentos (Hasta las 24:00h. Adultos desde 20:30) Plaza de las Ranas, Las Palmas 19:30 Invasión circense: espectáculo de calle Calle Nueva, Santa Brígida 20:00 Lisandro Aristimuño: 39º Ámbito Cultural (Corte Inglés), Las Palmas 20:30 Rain, como lluvia en tus ojos Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Intimando con Luis Morera CICCA, Las Palmas 20:30 Just Funk 09 Teatro Víctor Jara, Vecindario 20:30 Espectáculo Invasión circense Antiguo Cine, Santa Brígida 22:00 Invasión circense: monólogo ácido y mini concierto Antiguo Cine, Santa Brígida 22:30 El Rincón del Jazz: Jean Michel Pilc Trío Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas 23:00 Manolo Vieira (humor) Chistera Teatro Pub, Las Palmas 23:00 Fiesta del Bolso Charlestón Club, Las Palmas 23:30 Checkpoint Sala Dukes, Playa del InglésSábado, 16 12:00 Rain, como lluvia en tus ojos Teatro Cuyas, Las Palmas 12:30 Concierto en familia Sala Gabriel Rodó, Las Palmas 18:30 Rain, como lluvia en tus ojos Teatro Cuyas, Las Palmas 20:00 Concierto Big Band del Conservatorio de Música Plaza principal, Firgas 20:30 Cindy Blackman CICCA, Las Palmas 20:30 Luis Morera: Intimando Auditorio Municipal, Teror 21:00 Todo Bien: Luis Masciano en concierto Teatro Municipal, Cruce de Arinaga

34 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

COLISEO www.revistacoliseo.com

Page 35: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

MAyO/MAy,2009AGENDA

DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A

EXPOSICIONES

TEATRO

DANZA

MÚSICA

VARIOS PD: POR DETERMINAR VH: VARIOS HORARIOS

EXHIBITIONS THEATRE DANCE MUSIC VARIOUS TO BE DETERMINED VARIOUS TIMETABLES

FECHA/DATE HORA/TIME EVENTO/EVENT LUGAR/PLACE

Jueves, 16 22:00 Los Secretos (+ grupo invitado) Carpa Dorada en Vivo, Las Palmas 22:30 U-L-Akemao CC Kashba, Playa del InglésDomingo, 17 11:00 Ciencia divertida: El náufrago (infantil) Teatro Juan Ramón Jiménez, Telde 12:00 Rain, como lluvia en tus ojos Teatro Cuyas, Las PalmasDomingo, 17 12:00 Alicia en el país de las maravillas (teatro infantil) Plaza de la Constitución, Arucas 18:30 Rain, como lluvia en tus ojos Teatro Cuyas, Las Palmas 19:30 Elektra (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las PalmasLunes, 18 20:30 Concierto Sociedad Filarmónica Teatro Pérez Galdós, Las Palmas 20:30 Carmen Paris CICCA, Las PalmasMartes, 19 20:30 Elektra (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las PalmasMiércoles, 20 21:00 Concierto solidario de la Obra Teatro Cuyás, Las PalmasJueves, 21 20:00 Terekitetap: Concierto benéfico Fundación MAPFRE Guanarteme, Arucas 20:00 Recital de música y poesía “El viento y las adelfas” ¿?, San Bartolomé de Tirajana 20:30 ConCiertoArte: Haydn en nuestro tiempo Sala de Piedra de la ULPGC, Las PalmasViernes, 22 18:00 Espectáculo circense y Factoría de circo (infantil) Alameda de Colón, Las Palmas 18:30 XVIII Festival Arucas Solidaria Cine Teatro Rosales, Arucas 20:30 Gala de circo: Invasión circense Alameda de Colón, Las Palmas 20:30 La Cena, Els Joglars Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Elektra (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas 22:00 Ciclo de música electrónica “Los GL” Gabinete Literario, Las Palmas 22:00 Clausura Invasión circense: monólogo ácido CICCA, Las PalmasSábado, 23 11:00 La flor de la tristeza (títeres) Centro Comercial Jinámar 3, Jinámar 20:30 La Cena, Els Joglars Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Sondeaki Auditorio Municipal, Teror 21:30 Chris Barron Teatro Juan Ramón Jiménez, Telde Domingo, 24 12:00 Concierto Banda Municipal Plaza del Pilar Nuevo, Las Palmas 12:30 Órgano en concierto: Dúo Mus Art Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas 19:00 La Cena, Els Joglars Teatro Cuyas, Las Palmas 19:30 Elektra (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las PalmasLunes, 25 20:00 Conferencia-concierto (Wagner y Brahms) Paraninfo de la ULPGC, Las PalmasMartes, 26 P.D. Día de la Música (progr. por determinar) Paraninfo de la ULPGC, Las PalmasMiércoles, 27 21:00 Big Noize en concierto Teatro Juan Ramón Jiménez, TeldeJueves, 28 20:30 Concierto abono Ofgc Auditorio Alfredo Kraus, Las Palmas 20:30 Concierto 20 años ULPGC: Big Band Auditorio Alfredo Kraus, Las PalmasViernes, 29 18:30 Festival Bencomia (música folklórica) Biblioteca Municipal, Arucas 20:00 Acento canario (teatro costumbrista) Casa de la Cultura, Firgas 20:00 Teatro de costumbres Teatro Juan Ramón Jiménez, Telde 20:30 Matrimonio de Boston Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Memoria de las islas (Día de Canarias) Auditorio Municipal, Teror 23:00 Fiesta del Mensaje Charlestón Club, Las Palmas 23:30 Rising Sun Rock Sala Dukes, Playa del Ingés P.D. Día de la Danza (progr. por determinar) Paraninfo de la ULPGC, Las PalmasSábado, 30 20:30 Matrimonio de Boston Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 The Sunday Drivers CICCA, Las Palmas 23:00 Fiesta Canaria Charlestón Club, Las Palmas P.D. IV Encuentro de solistas Azaygo Parque de San Fernando, San Bartolomé de TirajanaDomingo, 31 19:00 Matrimonio de Boston Teatro Cuyas, Las Palmas

COLISEO

35MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

Page 36: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

COLISEO www.revistacoliseo.com

AGENDA JUNIO/JUNE,2009

EXPOSICIONES

TEATRO

DANZA

MÚSICA

VARIOS PD: POR DETERMINAR VH: VARIOS HORARIOS

EXHIBITIONS THEATRE DANCE MUSIC VARIOUS TO BE DETERMINED VARIOUS TIMETABLES

DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA A DÍA

FECHA/DATE HORA/TIME EVENTO/EVENT LUGAR/PLACE

Lunes, 1 20:00 Audición comentada del 4º concierto para piano de Beethoven Casa de Colón, Las PalmasViernes, 5 20:30 Concierto abono Ofgc Auditorio Alfredo Kraus, Las PalmasSábado, 6 18:30 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas 20:00 Concierto banda juvenil Casa de la Cultura, Firgas 20:00 Luis Fonsi: Palabras del silencio Tour Lugar por determinar 22:00 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las PalmasDomingo, 7 11:00 Las tres naranjas y otros cuentos (infantil) Teatro Municipal, Agüimes 19:00 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las PalmasMartes, 9 20:30 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las PalmasMiércoles, 10 20:30 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las PalmasJueves, 11 20:30 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas 22:00 The Original Wailers (+ grupo invitado) Carpa Dorada en Vivo, Las Palmas 23:00 Checkpoint Nueva Sala Paraninfo, Las PalmasViernes, 12 18:30 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas 22:00 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las PalmasSábado, 13 11:00 Archi el mago (magia, infantil) Centro Comercial Jinámar 3, Jinámar 18:30 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Sintéticos: A ras del suelo Auditorio Municipal, Teror 22:00 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las PalmasDomingo, 14 19:00 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas 19:30 Manon Lescaut (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las PalmasMartes, 16 20:30 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Manon Lescaut (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las PalmasMiércoles, 17 11:00 Cuentacuentos (Guinea Ecuatorial) Casa de la Cultura, Arucas 20:30 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Concierto Sociedad Filarmónica Teatro Pérez Galdós, Las Palmas 20:30 Recital lírico L. Brownlee Iglesia Conventual de San Francisco, TeldeJueves, 18 20:30 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Manon Lescaut (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas 22:00 Cuentacuentos: AsiAfrica (adultos) Pub Alambique, Las PalmasViernes, 19 18:30 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Nacho Novo (humor) Auditorio Municipal, Teror 22:00 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las PalmasSábado, 20 18:30 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Manon Lescaut (ópera) Teatro Pérez Galdós, Las Palmas 22:00 Jesucristo Superstar (musical) Teatro Cuyas, Las PalmasMartes, 23 P.D. “Té”...cuento. Cuentacuentos para adultos Patio de la Casa de la Cultura, ArucasViernes, 26 20:30 History Boys Teatro Cuyas, Las PalmasSábado, 27 20:00 Actividades con música y observación astronómica “Star Party” Observatorio astronómico, Temisas 20:30 History Boys Teatro Cuyas, Las Palmas 20:30 Musical: 5 novias para 5 hermanos Auditorio Municipal, Teror 21:00 II Festival de danza oriental de Telde Teatro Juan Ramón Jiménez, TeldeDomingo, 28 19:00 History Boys Teatro Cuyas, Las Palmas 20:00 Concierto de tuba Casa de la Cultura, Firgas

Page 37: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009
Page 38: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009

PRÓXIMO NÚMERO / NEXT ISSUE

... la que te espera!

FESTIVALDELSURENCUENTROTEATRAL3CONTINENTES

BALLETNACIONALDEHUNGRÍAELSUEÑODEUNANOCHEDEVERANO

TANHÄUSERESTRENODELANUEVAPRODUCCIÓN

COLISEO www.revistacoliseo.com

38 MAYO-JUNIO, 2009MAY-JUNE

... la que te espera!

Page 39: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009
Page 40: Revista Coliseo, Mayo-Junio 2009