Relación entre Terminología y Traducción

8
Relación entre Terminolog ía y Traducción Traducción del Francés II Michelle Correa Miércoles 13 de Mayo del 2015

description

Explico de manera sencilla cual es la función de ambas y su relación.

Transcript of Relación entre Terminología y Traducción

Relacin entre Terminologa y Traduccin

Relacin entre Terminologa y TraduccinTraduccin del Francs IIMichelle Correa

IntroduccinEn este ensayo hablare de la relacin entre terminologa y traduccin as como sus complicaciones y las posibles soluciones. Primero que nada explicare que es la terminologa, sus complicaciones y para qu es utilizada de igual manera su importancia en las disciplinas. Determinare que es la traduccin y los diferentes tipos que existen y para qu son utilizados. De esa forma entender porque estn enlazadas entre ellas. Despus mencionare cual es la relacin entre la terminologa y la traduccin, las complicaciones que el traductor puede tener con estas y opciones de solucin.Realizo este escrito para tener ms conocimiento de estas disciplinas y saber cmo se relacionan entre s, tambin para resaltar que la terminologa es esencial para una traduccin y tener en cuenta que las modificaciones que se hacen en una traduccin tienen que ver y es gracias a la terminologa, que muchas personas no saben de su existencia.

Qu es la terminologa?Para entender la relacin entre las dos disciplinas debemos definir y entenderlas por separado. La Terminologa es la ciencia que estudia y que permite llevar a cabo la recopilacin, la descripcin y la presentacin de trminos, que son los elementos lxicos utilizados en mbitos especializados del conocimiento (disciplinas o ramas de dichas disciplinas) y creados en esos mbitos o modificados a partir de elementos preexistentes en otros mbitos.(Manuel Sevilla Muoz)Lo que entendi de esta definicin es que la terminologa se encarga de buscar las palabras que se escriben igual pero que en diferentes contextos dichas palabras pueden cambiar su significado.

Complicaciones de la terminologa La terminologa como disciplina que se ocupa de los trminos de especialidad, se basa en elementos de la lingstica, de las ciencias cognitivas y de las distintas especialidades (Cabr 1999). Esto hace referencia a palabras que tal vez en una especialidad significan o quieren decir algo y en otra disciplina tengan otro concepto diferente. Si no se tiene conocimiento de las palabras relacionadas con la terminologa podemos llegar a confundirnos, equivocarnos o definitivamente no comprender el texto.Una complicacin en la terminologa es en el rea jurdica; donde se utilizan conceptos iguales pero dependiendo las leyes, el tema que se est tratando y las diferentes definiciones de las palabras es como le damos significado a la palabra. Esta rea es una de la ms complicada segn comentarios de expertos.

Qu es traduccin? La traduccin est en casi todas partes, en ocasiones ni nos damos cuenta. Cuando escuchamos la palabras traduccin la relacionamos con libros inconscientemente, sin embargo no percatamos que la traduccin est al momento de ver una pelcula, pginas web, canciones etc.

Traduccin es la accin y efecto de traducir (expresar en una lengua algo que se ha expresado anteriormente o que est escrito en otra diferente). El trmino puede hacer referencia tanto a la interpretacin que se da a un texto o discurso como a la obra material del traductor.En mi opinin el prrafo habla de que, traducir es darle sentido a las palabras de un texto(o cualquier otro material) al idioma traducido, puede ser que al traducir no se expresen las palabras tal cual pero si no se hace una modificacin lo que se hace es perder el sentido totalmente y haramos lo contrario de traducir, ya que una caracterstica de la traduccin es mantenerse lo ms fiel al texto original.

Tipos de traduccin La manera correcta de clasificar los tipos de traduccin es en traduccin literal y traduccin libre.Traduccin literalComo su nombre lo dice es mantener el mismo contenido sin cambiarle palabras estructura, estilo, etc. Cuando se est aprendiendo a traducir esta traduccin se utiliza inconscientemente y al momento de analizar no le encontramos sentido, incluso lo hayamos incongruente, aunque esta traduccin es una tcnica utilizada por muchos traductores, primero traducen el texto literal y al final le dan sentido. Traduccin libreSe trata de que el traductor transforme el texto a su manera, dndole su propio estilo y pero siempre manteniendo la misma intencin de comunicacin de escritor original. Este tipo de traduccin es preferido por varios traductores ya que los hace sentir ms cmodo y seguros con su traduccin.

Relacin entre traduccin y terminologa La traduccin y terminologa tienen mucha relacin, ya que una traduccin no es de buena calidad si no se usa la terminologa. En una traduccin el 40% y 70% es la resolucin de problemas terminolgicos.Una complicacin en estas disciplinas, puede ser que al traducir conocemos el significado de una palabra, la traducimos tal cual y al momento de leer nos damos cuenta que no hay congruencia, para estos casos se debe encontrar un equivalente.El siguiente problema que el traductor puede tener es no encontrar un equivalente en ningn recurso y no confa en la definicin del diccionario para el contexto en el que esta, para esta complicacin el traductor debe aplicar criterios de rigor, teniendo en cuenta la estructura general de la lengua, la equivalencia semntica, la situacin actual de la cultura, instituciones etc. en estos casos se pide ayuda a traductores con experiencia para asegurar la aceptacin social y no causar problemas.

Conclusin Para finalizar mi opinion sobre estas dos disciplinas es que son muy interesantes y un poco complicadas, es necesaria mucha investigacion y ayuda. Se nececita tambien conocer muy bien el idioma nativo y el idioma que estamos traduciendo, estar actualzado con la cultura y sociedad, prestar mucha atencion a las palabras que puedan confundirnos, pero al final la traduccin con la ayuda de la terminologa sera perfecta. Espero que este ensayo sea de ayuda e intres para las personas que lo lean e igualmente estoy satisfecha al lograr mi objetivo que era tener conocimiento profundo de estas disciplinas.

Bibliografa

http://ocw.um.es/cc.-sociales/terminologia/material-de-clase-1/modulo-i.pdfhttp://es.slideshare.net/yayiizcorderolopez/la-traduccin-y-su-importancia-15173941http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/18759/1/T1_Terminologia%26Traduccion.pdfLee todo en: Definicin de traduccin - Qu es, Significado y Concepto http://definicion.de/traduccion/#ixzz3ZsXxMV7bhttp://blog-de-traducciones.spanishtranslation.us/etiquetas/traduccion-literal