RCR ARANDA PIGEM VILALTA ARQUITECTURAS DE AUTOR … · 2012. 7. 4. · Aranda-Pigem-Vilalta...

47
ARQUITECTURAS DE AUTOR AUTHOR ARCHITECTURES AA 37 RCR ARANDA PIGEM VILALTA

Transcript of RCR ARANDA PIGEM VILALTA ARQUITECTURAS DE AUTOR … · 2012. 7. 4. · Aranda-Pigem-Vilalta...

  • ARQUITECTURAS DE AUTORAUTHOR ARCHITECTURES AA37

    RCR ARANDA PIGEM VILALTA

  • 2

    R C R A R A N D A P I G E M VILALTA

    edición T6 EDICIONES, S.L.edition

    dirección JUAN MIGUEL OTXOTORENAdirection

    director ejecutivo JOSÉ MANUEL POZOexecutive director

    coordinación RUBÉN A. ALCOLEAcoordination IZASKUN GARCÍA

    diseño gráfico IZASKUN GARCÍAgraphic design

    traducción VERITAS TRADUCCIONEStranslation

    distribución BREOGÁN DISTRIBUCIONES EDITORIALESdistribution Calle Lanuza, 11

    28028 - MADRID

    suscripción [email protected]

    fotomecánica CONTACTO GRÁFICO, S.L.photography Río Elortz, 2 bajo, 31005, Pamplona - Navarra

    impresión INDUSTRIAS GRÁFICAS CASTUERAprinting Polígono Industrial Torres de Elorz, Pamplona - Navarra

    fotografía E. PONS, H. SUZUKI, RCRphotography

    depósito legal NA:

    ISBN 978-84-89713-41-3

    T6 ediciones © 2006Escuela Técnica Superior de Arquitectura. Universidad de Navarra31080 Pamplona. España. Tel 948 425600. Fax 948 425629

    Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación, incluyendo el diseño de cubierta, puede repro-ducirse, almacenarse o transmitirse de forma alguna, o por algún medio, sea éste eléctrico, químico, mecánico, óptico, de grabación ode fotocopia sin la previa autorización escrita por parte de la propiedad.

    All rights reserved. No part of this work covered by the copyright hereon may be reproduced or used in any form orby any means, graphic, electronic or mechanical, including photocopying, recording, taping or information storage and retrieval systemswithout written permission from the publisher.

    AA ARQUITECTURAS DE AUTORAUTHOR ARCHITECTURES37

  • 3

    PRESENTACIÓNPRESENTATION

    OBRA CONSTRUIDAFINISHED WORKS

    PABELLÓN DEL BAÑOBATH PAVILION

    PISTA DE ATLETISMOATHLETICS TRACK

    CASA PARA UN EDITORA HOUSE FOR AN EDITOR

    ESPACIOS PARA EL OCIO Y LA CULTURASPACES FOR LEISURE AND CULTURE

    FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS UDG SCHOOL OF LEGAL SCIENCES, UDG

    PARQUE DE PIEDRA TOSCAPARK OF UNHEWN STONE

    GUARDERÍA “ELS COLORS”“ELS COLORS” NURSERY

    BIBLIOTECA Y HOGAR DE JUBILADOSLIBRARY AND RETIREMENT HOME

    PABELLÓN EN EL ESTANQUEPAVILION IN THE POND

    BIOGRAFÍABIOGRAPHY

    44 RRUUBBEENN AA.. AALLCCOOLLEEAA

    88

    1100 OOLLOOTT,, GGIIRROONNAA.. 11999988

    1122 OOLLOOTT,, GGIIRROONNAA.. 22000000

    1144 EESSPPLLUUGGUUEESS DDEE LLLLOOBBRREEGGAATT,, BBAARRCCEELLOONNAA.. 11999988//22000000

    2200 RRIIUUDDAAUURRAA,, GGIIRROONNAA.. 11999977//11999999

    2244 GGIIRROONNAA.. 11999977//11999999

    3300 LLEESS PPRREESSEESS,, GGIIRROONNAA.. 22000033//22000044

    3344 MMAANNLLLLEEUU,, BBAARRCCEELLOONNAA.. 22000033//22000044

    4400 BBAARRCCEELLOONNAA.. 22000055

    4444 LLLLAAGGOOSSTTEERRAA,, GGIIRROONNAA.. 22000044

    4466

  • 5

    Después de la visita a algunos de los edificios de RCR se hace más patente la dificultad de poder resumir, en untexto más o menos extenso, las sugerencias vividas de la apreciación directa de su arquitectura. Además, preten-der sintetizar en unas pocas líneas lo más característico de sus obras también es más difícil de lo acostumbrado alhablar de arquitectura ya que, si al acercarse a la obra de la mayoría de los arquitectos contemporáneos es fre-cuente poder definir un marco más o menos consensuado en el que situar sus obras, Aranda-Pigem-Vilalta son dedifícil catalogación. Y eso es bueno. No creo conveniente describir aquí cada uno de los proyectos recogidos enesta publicación, porque creo sinceramente que cualquier relato al respecto, por muy riguroso que pretendiera ser,parecería ridículo para quien hubiera visitado esos edificios, al igual que sucede cuando, al fin, conocemos de pri-mera mano alguna obra de la que hemos leído quizá demasiado. Tampoco me parecería sensato recurrir a un textoacadémico en el que una amalgama de citas y referencias buscaran contrastar cada una de las apreciaciones,cayendo así en una espiral violenta de justificaciones. La realidad, y no me avergüenza confesarlo, es que abordoestas líneas desde una posición de absoluta devoción y sana envidia por la arquitectura de RCR, de la que me sien-to tan admirador como ferviente defensor, y aún más después de conocer personalmente a Carme, cuya persona-lidad, sincera y directa, soy capaz de identificar también en la materialización de su trabajo.

    Sin embargo, veo oportuno apuntar, en defensa de la que me parece obligada visita a la realidad construida, quepese a que las expresivas fotografías que a menudo acompañan la obra de RCR son capaces de transmitir muchade la emoción de sus objetos arquitectónicos, no dan fe, por ejemplo, de la silenciosa atmósfera que envuelve granparte de esos proyectos. Podría hablarse, en primer lugar, de la abstracta y casi mística soledad que se respira enalgunos de esos lugares, como la pista de atletismo, el pabellón del baño o el parque de Les Preses. Sí es ciertoque no son siempre lugares vacíos o despoblados, pero lo están a menudo, casi siempre. Es ahí donde la arqui-tectura de RCR se encuentra, creo, con su lado más íntimo, en el que los límites entre paisaje y arquitectura sontan ambiguos que se solapan e intercambian, y también porque son proyectos en los que el programa suele redu-cirse, precisamente, a su propia inexistencia, permitiendo que lo único realmente necesario sea cualificar el entor-no. Lejos de retorcidas formalidades arquitectónicas, es ahí donde se respira, con ayuda del silencioso y bello entor-no natural de La Garrotxa, en el que se encuentran, la más radical esencialidad arquitectónica. Así, las habitualesreferencias minimalistas con las que se definen estas obras cobran sentido, pero sólo al ser consideradas en sumás estricto significado arquitectónico: la exquisitez constructiva.

    Following a visit to some of the buildings of RCR Architects, we see just how difficult it is to sum up in a single text,long or short, the insinuations experienced through a direct interpretation of their architecture. Moreover, attemptingto encapsulate in a few short lines what can be considered most characteristic of their work is also far more difficultthan is customary when speaking about architecture because, while approaching the work of the majority of contem-porary architects we are frequently able to come to some sort of consensus on the framework in which to situatetheir work, Aranda-Pigem-Vilalta are not so easy to categorize. Which is a good thing. I don’t think it appropriate todescribe here each of the projects included in this journal because I sincerely believe that anything said in this con-nection, regardless of how rigorous it aims to be, would border on preposterous for anyone who has actually seethose buildings, the same as occurs when we finally see with our own eyes a work about which we have perhapsread too much. Nor does it seem reasonable to draw from an academic text in which a hodgepodge of quotes andreferences aim to compare each of the interpretations, falling into that violent spiral of justifications. In truth, and Iam not ashamed to admit it, I am writing these lines from a position of complete devotion and healthy envy of RCR’sarchitecture, of which I consider myself both an admirer and a fervent defender, and even more so after personallymeeting Carme, whose sincere and direct personality can be identified in the materialization of his work.

    It does seem pertinent to point out, however, in defence of what is for me a mandatory visit to constructed reality,that even though the expressive photographs that often accompany the work of RCR are able to transmit much ofthe emotion of their architectural objects, they do not even begin to touch upon the silent surroundings that envelopmany of these projects. To begin with we could mention the abstract solitude, bordering on mystical, that you feel insome of these places, like the athletic track, the bathing pavilion or Les Preses park. It is true that they are not alwaysempty or uninhabited spaces, but in many cases they are. It is here where the architecture of RCR comes face toface with its most intimate facet, in which the confines between landscape and architecture are so ambiguous thatthey overlap and run together; they are likewise projects in which the program is reduced, precisely, to the inexis-tence of being, making the only thing necessary that of describing the surroundings. Far from convoluted architec-tural formalities, it is here where we discover, with the help of the silent and radiant natural surroundings of LaGarrotxa where the structures are located, the most radical architectural essence. Now, the usual minimalist refe-rences which are so often used to define these works make sense, but only if they are understood in their strictestarchitectural meaning: architectural exquisiteness.

    Rubén A. Alcoleaen esencia

  • Y así lo creo porque, sinceramente, si las fotografías de algunas obras, como el pabellón del baño o el espacio polivalente en Riudaura,transmiten una sensibilidad exquisita, las limitaciones del medio fotográfico impiden acercarse, por sí mismas, a la belleza derivada de lasección constructiva de esas piezas, apreciable ya a simple vista en los planos y confirmada después de un análisis más profundo y unavisita al lugar. La decidida opción por la economía de gestos hace que sólo sean posibles aquéllos realmente esenciales y sinceros, despo-jándose al instante, de un plumazo, manierismos retóricos o gestos banales. Tampoco es casual que estos silenciosos proyectos tengan unaescala muy particular, decía que íntima, en la que la esencia arquitectónica, y quizá porque sólo es posible en este tipo de proyectos, espatente hasta en el último perfil de remate, convirtiéndose, por cierto, en auténticas lecciones magistrales de construcción en acero.

    Capítulo aparte merecen sus casas, exquisitas, en las que el decidido convencimiento de sus autores ha sido capaz de contagiar la emo-ción y pasión por el hecho arquitectónico a personas corrientes, no necesariamente conocedoras de la cultura de la arquitectura contempo-ránea, pero que han sabido confiar, hacerse cómplices y dejarse arrastrar por la convicción profunda de que los estereotipos residencialeshabituales no son, ni mucho menos, obligados, y que es posible conseguir una arquitectura radical, con mayúsculas, sin alardes técnicos nipomposos despilfarros.

    Por otro lado, esa idea recurrente de línea horizontal y pura sobre el paisaje, que se empeña en aparecer en gran parte de su obra, y queparece una directa traslación de esos bonitos dibujos a tinta que empapelan las paredes de su estudio en Olot, no es otra cosa que la másestricta definición de una modernidad que junto a parámetros tan esenciales como la abstracción, esencialidad, transparencia o levedad,acaban de conformar la maleta con la que RCR aborda el viaje hacia gran parte de sus propuestas.

    Finalmente, parece obligado hacer referencia a una aproximación a la arquitectura de RCR desde esa, parece que ya “consensuada”, con-sideración de condición periférica. No tanto respecto a la realidad física que, ciertamente, deja Olot algo alejado de las tradicionales capita-les de arquitectura contemporánea, sino porque el carácter de muchas de esas obras difiere en gran medida de los estereotipos con los quemaestros se han acercado a la disciplina constructiva. Y eso también es bueno, porque demuestra así que, lejos de lo que muchos piensan,el trabajo riguroso y honesto encuentra al fin su reconocimiento, de manera independiente y lejos de la fiebre por el éxito que a menudo frus-tra, paradójicamente, el futuro de muchos jóvenes arquitectos. Aranda-Pigem-Vilalta apostaron desde sus inicios, como ellos mismos cuen-tan a menudo, por un acercamiento sincero a la arquitectura, lejos de palabrerías y pedantes retóricas, primando el buen hacer y dejandoque las obras hablaran por sí mismas. Sin duda, una excelente (e)lección.

  • And I believe this to be so because, honestly, if photographs of some of the works, like the bathing pavilion or the multi-use space in Ruidaura,transmit an exquisite sensitivity, the limitations inherent in the medium of photography make it impossible to approach, by means of photo-graphy alone, the beauty derived from the built-up section of these pieces, which is patent in the project and confirmed following a more in-depth analysis and a visit to the site. The determined choice of an economical use of movement allows solely for those which are truly essen-tial and sincere, throwing off all rhetorical mannerisms and banal gestures in the blink of an eye. Nor is it any accident that these silent pro-jects are built to a particular scale –I would say intimate– in which architectural essence, and perhaps because it is only possible in this typeof project, is manifest even in the smallest finishing detail, transforming them into veritable master classes in steel construction.

    The exquisite houses of RCR merit a chapter apart. Here, the determined conviction of the authors has actually infected common, everydaypeople, not necessarily experts in contemporary architectural culture, with emotion and passion, and they have let themselves trust, partici-pate in and be carried away by the profound certainty that customary residential stereotypes are not at all necessary, and that it is possibleto create truly radical architecture without resorting to showy techniques or ostentatious extravagance.

    Yet, this recurring idea of a line which stretches pure and horizontal over the landscape, which appears over and over in much of their workand which seems a direct translation of those lovely ink drawings that cover the walls of their studio in Olot, is nothing more than the defini-tion of modernity in its strictest sense, which together with such essential parameters such as abstraction, essentiality, transparency and light-ness, fill out the case which RCR packs for their trip towards the greater part of their work.

    And finally, we mustn’t forget to mention an approach to the architecture of RCR from the now “agreed upon” angle of periphery. But not somuch as concerns the physical reality which, undoubtedly, sets Olot somewhat apart from the traditional capitals of contemporary architec-ture, but because the character of many of these works differs greatly from the stereotypes which the masters have used to approach thediscipline of building. Which is also good, because it shows that, far from what many may think, rigorous and honest work will be recognizedin the end, independently and far from the fever of success which often paradoxically thwarts the future of many young architects. Aranda-Pigem-Vilalta aimed from the beginning, as they themselves often confirm, for a sincere approach to architecture, far removed from lofty talkand pedantic rhetoric, giving priority to good, solid work and allowing their projects to speak for themselves. Undoubtedly, a fine choice anda choice lesson.

  • 8

    CASA PARA UN EDITORHOUSE FOR AN EDITORProyecto / Project: RCR, A. SáezEstructura / Structure: Blázquez-Guanter, arquitectosDirección de obra / Project management: A. SáezAparejador / Surveyor: P. RifàPromotor / Developer: Francisco Asensio, Conchita AceroConstructor / Contractor: Arla Pont, S.L.Año proyecto / Project date: 1997Año construcción / Construction date: 1998-2000Superficie / Surface: 544,60 m2

    Fotografía / Photography: E. Pons, H. Suzuki, RCR

    ESPACIOS PARA EL OCIO Y LA CULTURASPACES FOR LEISURE AND CULTUREProyecto / Project: RCR, A. SáezEstructura / Structure: RCR, A. Sáez, Blázquez-Guanter, arquitectosDirección de obra / Project management: RCR, M. SubiràsAparejador / Surveyor: P. RifàPromotor / Developer: Ayuntamiento de RiudauraConstructor / Contractor: Bassegoda Construcions, S.L.Año proyecto / Project date: 1994-1996Año construcción / Construction date: 1997-1999Superficie / Surface: 360,46 m2

    Fotografía / Photography: E. Pons, H. Suzuki, RCR

    GUARDERÍA “ELS COLORS”“ELS COLORS” NURSERYProyecto / Project: RCR, M. TàpiesEstructura / Structure: Blázquez-Guanter, arquitectosInstalaciones / Facilities: Grau-Del Pozo IngenierosDirección de obra / Project management: RCR, M. SubiràsAparejador / Surveyor: RCR, Llinares, J. TorrentsVisualización: M. Braga, F. SpratleyMaqueta / Model: RCR, G. RodríguezPromotor / Developer: Ayuntamiento de ManlleuConstructor / Contractor: Construccions Ferrer, S. A. / Metàl.liques Olot, S.C.Año proyecto / Project date: 2002Año construcción / Construction date: 2003-2004Superficie / Surface: 927,69 m2

    Fotografía / Photography: E. Pons, H. Suzuki, RCR

    FACULTAD DE CIENCIAS JURÍDICAS UDGSCHOOL OF LEGAL SCIENCES, UDGProyecto / Project: RCR, A. Sáez, M. Tàpies, F. WienEstructura / Structure: Blázquez-Guanter, arquitectosInstalaciones / Facilities: J. ViñasDirección de obra / Project management: Pro-Arq, arquitectosAparejador / Surveyor: P. Rifà, J.M. OllerPromotor / Developer: Generalitat de Cataluña, Dpto de la PresidenciaConstructor / Contractor: Fomento de Construcciones y ContratasAño proyecto / Project date: 1995-1996Año construcción / Construction date: 1997-1999Superficie / Surface: 7.350 m2

    Fotografía / Photography: E. Pons, H. Suzuki

  • 9

    OBRA CONSTRUIDAFINISHED WORKS

    PISTA DE ATLETISMOATHLETICS TRACKProyecto / Project: RCR, M. TàpiesEstructura / Structure: RCR, A. SáezDirección de obra / Project management: RCR, M.TàpiesMaqueta / Model: RCR, M. SánchezPromotor / Developer: Ayuntamiento de OlotConstructor / Contractor: Metàl.liques Olot, S.C.Año proyecto / Project date: 1999Año construcción / Construction date: 2000Fotografía / Photography: E. Pons, H. Suzuki, RCR

    PARQUE DE PIEDRA TOSCAPARK OF UNHEWN STONEProyecto / Project: RCR, M. Tàpies, G. PuigvertDirección de obra / Project management: RCR, G.PuigvertMaqueta / Model: P. LlimonaPromotor / Developer: Ayuntamiento de Les PresesConstructor / Contractor: Arico Forest, S.L.Año proyecto / Project date: 1998-2002Año construcción / Construction date: 2003-2004Superficie / Surface: 250 haFotografía / Photography: E. Pons, H. Suzuki, RCR

    BIBLIOTECA Y HOGAR DE JUBILADOSLIBRARY AND RETIREMENT HOMEConcurso-anteproyecto: RCR, O. Gallez, G. TregoüetProyecto / Project: RCR, G. Tregoüet, C. MarzoEstructura / Structure: Blázquez-Guanter, arquitectosInstalaciones / Facilities: Grau-Del Pozo IngenierosVisualización: M. Braga, F. SpratleyPromotor / Developer: Ayuntamiento de BarcelonaAño proyecto / Project date: 2002-2004Año construcción / Construction date: 2005Superficie / Surface: Biblioteca 1.723 m2; Hogar de jubilados 1.048m2; Espacio interior de manzana 1.400 m2

    Fotografía / Photography: RCR

    PABELLÓN EN EL ESTANQUEPAVILION IN THE PONDProyecto / Project: RCR, M. SubiràsDirección de obra / Project management: RCR, M. SubiràsEstructura / Structure: Blázquez-Guanter, arquitectosAparejador / Surveyor: N. ORTEGAInstalaciones / Facilities: RCR, C. WendlerVisualización: RCR, C. WendlerPromotor / Developer: Josep Viñas, Teresa CarbonellConstructor / Contractor: Construccions J. OliverasAño proyecto / Project date: 2001-2004Superficie / Surface: 840 m2

    PABELLÓN DEL BAÑOBATH PAVILIONProyecto / Project: RCR, A. SáezEstructura / Structure: Blázquez-Guanter arquitectosDirección de obra / Project management: RCR, M. SubiràsPromotor / Developer: Ayuntamiento de Olot / ParqueNacional de la Zona Volcánica de l GarrotxaAño proyecto / Project date: 1995Año construcción / Construction date: 1998Fotografía / Photography: E. Pons, H. Suzuki, RCR

  • 10

    OLOT, GIRONA PABELLON DEL BAÑOBATH PAVILION

    El río fluye, la ribera lo acompaña y los arroyos desembocan. Fluir desde el pla-tanar; acompañar desde la ribera, y desembocar desde la ladera, son los moti-vos que deciden la voluntad de ser del pabellón.Una voluntad intrínseca que no puede ser otra: la materialización proporciona-da y coherente de una idea.

    The river flows, the bank follows alongside and the streams pour into it. Flowfrom the plane tree grove, accompany from the bank, and pour out from the hill-side: these form the impetus which defines the pavilion.An intrinsic desire which can be no other: the proportioned and coherent mate-rialization of an idea.

    ppllaannttaa bbaajjaaground floor

    aallzzaaddooss llaatteerraalleessside elevations0 10

    m

  • 12

    OLOT, GIRONA PISTA DE ATLETISMOATHLETICS TRACK

    sseecccciioonneesssections

    Emplazada en un entorno natural, esta pista de atletismo permite enfati-zar los valores paisajísticos existentes y acercar las carreras atléticas a lanaturaleza.

    La pista se implanta en un claro de bosque de roble albar. Bosque conti-guo, bosque a distancia y bosque alejado son las relaciones que se esta-blecen entre la pista y el bosque, potenciando las gradas como bancalespequeños o como taludes entre claros.

    Situated in a natural environment, this athletics track allows to emphasizethe values of the landscape and bring the athletics races to the nature.

    The track is located inside of a clearing of the oak forest. Adjoining forest,distant forest and remote forest, relationship between the track and theforest, comparing the stands with little slopes in the middle of the clearing.

    0 50

    m

  • 13

    ppllaannttaa ddee ssiittuuaacciióónnsite plan

  • ESPLUGUES DE LLOBREGAT, BARCELONA CASA PARA UN EDITORA HOUSE FOR AN EDITOR

    Libros, diálogos, discusiones, reuniones. Libros, pági-nas, fotos, textos. Espacios para trabajar, charlar,departir conformados por lienzos que se unen, yuxta-ponen, deslizan.

    El espíritu del libro habita la casa y también el jardín ytransmite su luz durante la noche queriendo llegar hastael mar que aparece en el horizonte, quizá no tan lejano.

    Books, dialogues, debates, meetings. Books,pages, photos, texts. Spaces to work, chat, con-verse formed by walls which unite, juxtapose, slide.

    The spirit of the book invades the home and gar-den, illuminating the night and endeavouring toreach the sea which is glimpsed on the horizon,perhaps not as far away as it may seem.

    eemmppllaazzaammiieennttoolocation

    1 Acceso peatonal / Pedrestrian access2 Acceso de vehículos / Vehicles access3 Terraza / Terrace4 Piscina / Swimming pool5 Jardín / Garden

    0 10

    m

    12

    3 45

    5

  • 15

  • 16

    1 Estudio / Studio2 Paso librería / Corridor to library3 Servicio / Toilet4 Ascensor / Elevator

    1 Acceso / Access2 Vestíbulo / Hall3 Comedor / Dining room4 Lavadero / Laundry5 Vestidor / Dressing room6 Dormitorio / Bedroom7 Servicio / Toilet8 Cocina / Kitchen9 Galería / Covered balcony10 Lámina de agua / Pond

    1 Vestíbulo / Hall2 Servicio / Toilet3 Despensa / Pantry4 Garaje / Garage5 Instalaciones / Facilities6 Ascensor / Elevator7 Jardín / Garden

    ppllaannttaa sseegguunnddaasecond floor

    ppllaannttaa pprriimmeerraafirst floor

    ppllaannttaa bbaajjaaground floor

    0 10

    m

    1

    3

    1

    12 2

    3

    4

    5

    6 6

    7

    2

    8 9

    10

    11

    12

    3 4

    5

    67

    4

    2

  • aallzzaaddoosselevations

    0 10

    m

  • 19

    sseecccciioonneesssections

    0 10

    m

  • RIUDAURA, GIRONA ESPACIOS PARA EL OCIO Y LA CULTURASPACES FOR LEISURE AND CULTURE

    Riudaura es un pueblo pequeño de 425 habitantes, en el inicio de un valle,que no tiene más edificios públicos que la iglesia y la plaza del ayuntamiento,porque la escuela se reduce a los bajos de una de sus casas. El pueblo quie-re disponer ahora de un nuevo espacio público donde realizar las actividadesculturales, de ocio y de deporte. Para ello ha dispuesto una finca en la entra-da del pueblo, topográficamente en depresión, y que mira a la iglesia. El retoconsiste en cómo cubrir un espacio en el que abrigar esas distintas activida-des, en un entorno paisajístico-social tan especial. El nuevo edificio capturasu entorno. Se sitúa como una línea horizontal que acompaña y muestra elhito vertical de la iglesia, subrayándola. Y se sitúa transversalmente, paraliberar una plaza nueva frente a él, caracterizándola. También se sitúa vigilan-do la zona de juegos, bailes y deportes que queda atrás, presidiéndola. El edi-ficio permite conectar los dos espacios a través de los portales oscuros y pro-fundos, recurrentes.

    Riudaura is a small town of some 425 inhabitants situated at the edge of a val-ley, with the only public buildings being the church and the town hall square,as the school is located on the ground floor of a private home. The town iseager to have a new public space where cultural, leisure and sports eventscan take place. A lot has been set aside for the purpose at the entrance to thetown. It faces the church, and is topographically lower than the surroundingarea. The challenge here is to determine how to fit out a space which is tohouse these different activities in such a peculiar landscape and social atmos-phere. The new building captures its surroundings. It situates itself as a hori-zontal line which both accompanies and highlights the vertical landmark rep-resented by the church. And it is transversally placed such that it creates anew square opposite it, providing a new characteristic. It is also set in such away that it presides over the game, dance and sports area behind it. The build-ing serves as a connection between two spaces by means of deep and darkregular arcades.

    ssiittuuaacciióónnsite plan

    ppllaannttaaplan

    1 Espacio polivalente / All purpose space2 Escenario reversible / Reversible space3 Espacio exposiciones / Exhibitions space4 Bar / Bar5 Terraza / Terrace6 Espacio de promoción y turismo

    / Promotion and turism space7 Servicios / Toilets8 Acceso espacio público / Public access9 Acceso vehículos / Vehicles access

    0 20

    m

    0 50

    m

    1

    2

    3

    1 23

    4

    5

    6 7

    8

    9

    4

    5

  • 21

    aallzzaaddoosselevations

    0 10

    m

    0 10

    m

  • 22

    sseecccciióónn ttrraannssvveerrssaallcross section

    0 5

    m

  • aallzzaaddoo nnoorrtteenorth elevation

    aallzzaaddoo ooeesstteewest elevation

    aallzzaaddoo eesstteeeast elevation

    aallzzaaddoo ssuurrsouth elevation

    0 10

    m

  • 24

    GIRONA FACULTAD DE CIENCIAS JURIDICAS UDGSCHOOL OF LEGAL SCIENCES, UDG

    UN LUGAR: un campus, cuatro calles, un fuerte desnivel;una facultad: una ciencia, unos hábitos, una historia;una huella: el derecho, el libro, la memoria;un espacio: de secuencias, con fluidez, con sorpresa;con carácter: por repetición, por sucesión, con identificación;con objetividad: de disposición, de proporción, de relación;una vivencia: el sol, la luz, sus sombras;una compañía: la vegetación, la arena, la insinuación;unos materiales: el vidrio, la piedra, el acero;unas aulas: las amplias, las reducibles, la audiencia;unas oficinas: el trabajo, las reuniones, el descanso;unos ámbitos para relacionarse, para compartir: PARA ESTUDIAR.

    A PLACE: a campus, four streets, a highly uneven piece of land;a faculty: science, habits, history;a mark: the right, the book, memory;a space: of sequences, flowing, surprising;with character: through repetition, in succession, with identification;with objectivity: of layout, of proportion, of relation;an experience: sun, light, shadows;company: vegetation, sand, insinuation;materials: glass, stone, steel;classrooms: large, adaptable, the court;offices: work, meetings, rest;areas to meet, to share: TO STUDY.

  • nniivveelleess iinnffeerriioorreesslower floors

    nniivveelleess ssuuppeerriioorreessupper floors

    0 50

    m

  • sseecccciióónnsection

    aallzzaaddoosselevations 0 20

    m

  • 27

  • LES PRESES, GIRONA PARQUE DE PIEDRA TOSCAPARK OF UNHEWN STONE

    En el Parque Natural de la Zona Volcánica de la Garrotxa en Les Preses, cerca de Olot, se encuentra unlugar muy especial, un mar de rocas, producto de la colada basáltica del volcán Croscat y una ardua labordel hombre en su lucha por conseguir una mísera porción de tierra para cultivar, nivelando y despedre-gando parcelas y acumulando todas las rocas, piedras y escorias en anchos muros, túmulos y barracas.Su rugosidad morfológica y táctil retiene la percepción.El proyecto trata de potenciar la singularidad de este paisaje y de activar el factor sorpresa en su descu-brimiento. Una estrecha línea a trazos, en acero, te permite recorrer el espacio, y el acero, en determina-dos episodios, sujeta los túmulos que se atraviesan.La forma quebrada de las líneas de acero se contrapone a las orondas masas rocosas y establece “nue-vos claros” en actos iniciales e intermedios.

    In the Natural Park located in the Volcanic Area of La Garrotxa in Les Preses, near Olot, exists a veryunique place –a sea of rock created by cast basalt from the Croscat volcano and by the arduous work ofman in his endeavour to obtain a paltry bit of land to cultivate by levelling out the land and removing stonesfrom the area, piling everything together –rock and slag– in thick walls, catafalques and cottages. The pit-ted and bumpy texture of the stone remains in our conscience.The aim of this project is to uphold the unique quality of this landscape, activating the factor of surprise inits discovery.A thinly sketched line of steel allows us to move round the space, the steel holding up the catafalques insome cases. The broken line of steel exists in contrast to the lofty, rocky masses, establishing “new clear-ings” in beginning and intermediate acts.

  • 32

  • sseecccciióónnsection0 20

    m

  • MANLLEU, BARCELONA GUARDERIA "ELS COLORS"“ELS COLORS” NURSERY

    ppllaannttaaplan

    eemmppllaazzaammiieennttoosite plan

    0 10

    m

    0 50

    m

    ss3

    ss1 ss2

    34

  • 35

    En un juego de construcción la formase enhebra a partir de la yuxtaposi-ción y superposición de piezas sim-ples. La facilidad en la composiciónproviene del mismo tamaño de laspiezas y la identificación final de cadauna de ellas, formando ya un soloconjunto, proviene de su color.La percepción espacial del niño esdistinta; su punto de vista es clara-mente inferior a la del adulto y sucabeza erguida percibe perspectivasdistintas que amplían su relativadimensión.Facilitar la orientación y ubicación alos 0/3 es una tarea espacial deaprendizaje importante para su auto-nomía y seguridad. El carácter abiertoy fluido de la materialización de loslímites contribuye a una experienciade relación y no de ensimismamiento.

    In an adventure of construction, formwinds its way through by way of the juxta-position and overlapping of simple pieces.The simplicity of the composition derivesfrom the size of the pieces themselvesand from the ultimate identification ofeach one of them, forming a single unitoriginating from their colour.A child’s spatial perception is different fromthat of adults; their perspective is clearly ona different level from that of an adult, andwith head upright, they perceive differentproportions which widen their relativedimension.Facilitating direction and location for chil-dren aged 0 to 3 is a task in spatial learningwhich is of utmost importance for a child’sindependence and feeling of security. Theopen and flowing character of the limits ofthe nursery helps create an experience ofinterrelation rather than of self-absorption.

  • sseecccciióónn 33section 3

    sseecccciióónn 22section 2

    sseecccciióónn 11section 1

  • 37

  • ffaacchhaaddaassfacades

    ffaacchhaaddaa ssuurr--ooeessttee.. ppaattiioo iinntteerriioorrsouth-west facade. inside patio

    ffaacchhaaddaa nnoorrttee--ooeessttee.. ppaattiioo iinntteerriioorrnorth-west facade. inside patio

    0 10

    m

  • 39

  • 40

    BARCELONA BIBLIOTECA Y HOGAR DE JUBILADOSLIBRARY AND RETIREMENT HOME

    Un programa variado para dinamizar el uso de un espacio libre, generado en un interior de manzana, del ensan-che Cerdà de Barcelona. Una biblioteca de barrio, como puerta, y un hogar de jubilados como contrapunto ycohesión social con los juegos de los niños, en el patio.La puerta, con la biblioteca, busca la identificación y la insinuación del espacio verde y abierto interior. Su altu-ra, anchura y ausencia de pilares (la estructura se resuelve en los dos cuerpos laterales macizos, llenos deescaleras, aseos y libros) tiene una entrada de luz por entre las cajas interpuestas de las salas de lectura, con-vierte el acceso al patio en un paso filtrado de luz, a la manera como los árboles que siguen la dejan pasar.Niños y abuelos disfrutan de los espacios temáticos del patio-jardín. El hogar construye un cerramiento real(como una cinta gruesa que dota de geometría clara al espacio y protege las construcciones en planta baja exis-tentes), de calidad (es fachada y no muro) y evocadora (el vacío que genera entre los límites, permite crear lailusión que el espacio verde continúa y crece). El tapiz de colores dibujado en el suelo por franjas (sauló, agua,arbustos, árboles,...).

    A varied program for a more dynamic use of the free space contained inside a city block in the Cerdà suburb ofBarcelona. A neighbourhood library at the entrance, a retirement home as a counterpoint, and social cohesionwith children at play in the patio.The objective of the library at the entrance is to create identification and to hint at the open, green space in itsinterior. Its height and width, and the absence of pillars (the structure is composed of two solid lateral structuresfilled with stairways, restrooms and books) are complemented by the entrance of light from among the recessesinserted in the reading rooms, transforming the access to the patio into a filtered passage of light, much the sameas occurs with the trees outdoors.Children and the elderly alike can enjoy the thematic areas in the patio-garden. The retirement home creates anactual enclosure (like a thick ribbon which lends a clear geometrical bearing to the space, protecting the existingareas of the ground floor), evocative (the empty space generated within the limits of the patio creates the illusionthat the green area continues on and expands), and of manifest quality (it is a façade, rather than a wall). Theground is conceived of as a tapestry of colours in bands (sauló -decomposed granite-, water, hedges, trees…).

    ppllaannttaa bbaajjaaground floor

    ppllaannttaa pprriimmeerraafirst floor

  • ppllaannttaa sseegguunnddaasecond floor

    ppllaannttaa tteerrcceerraathird floor

  • LLAGOSTERA, GIRONA PABELLON EN EL ESTANQUEPAVILION IN THE POND

    Vivienda unifamiliar aisladaConstruir una casa en el vaso seco del estanque, que se recupera, de un molino y conse-guir que se convierta en el engarce entre éste y la construcción agrícola sobre el campoque se cultiva, es su primera razón de ser.Este brazo, sobre el agua, juega a crear un espacio de superficie ondulante, con profun-didades y reflejos. La delimitación del espacio, por tanto su ser perceptivo, es un continuode cerramientos horizontal y vertical donde lo tangible y lo intangible funden sus límites,por lo cual se crea una atmósfera bañada por una luz siempre cambiante que permite con-seguir, sobre una plataforma lineal perfectamente definida, la creación de una percepciónespacial siempre mutante.

    Separate, single family homeThe primary aim of this project is to build a house from a mill in the dry bed of the pond,creating from this the setting between the mill and the farming structure in the field beingcultivated.This arm over the water creates a rippling surface area with depth and reflection. Thespace, and consequently the perceptive being, is limited by a continuum of horizontal andvertical enclosures where the limit between the tangible and the intangible are fused togeth-er, creating an atmosphere bathed in an ever-changing light. Thus is made possible the cre-ation of a constantly shifting spatial perception over a perfectly defined linear platform.

    44

  • 0 20

    m

    ppllaannttaa bbaajjaaground floor

    45

  • 46

    Nacidos en: Vic 1960, Ramon Vilalta Pujol; Olot 1961, Rafael Aranda Quiles; Olot 1962, Carme Pigem Barceló.Realización de cursos en la Escuela de Bellas Artes de Olot. Vilalta.Realización de cursos en la Escuela de Bellas Artes de Olot. Pigem.Obtención del Título de Arquitectura en la ETSAV. Escuela Técnica Superior de Arquitectura del Vallés. Barcelona. Aranda, Pigem y Vilalta.Máster de Arquitectura del Paisaje en la ETSAB. Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona. Barcelona. Vilalta.Arquitectos Asesores del Parque Natural de Interés Nacional de la Zona Volcánica de la Garrotxa.Profesor de Urbanismo y Arquitectura del Paisaje en la ETSAV. Vilalta.Profesora de Proyectos en la ETSAV 92-99, en la ETSAB 97-03 y de Paisajismo en la ETSAB 03-05 y miembro de Tribunal de ProyectosFin de Carrera en la ETSAV 95-04, en la ETSAB 03. Pigem.Profesor invitado en el Departamento de Arquitectura del Instituto de Tecnología de Zürich (ETHZ). Pigem.

    Film "Le Volcan, la Forêt et les Architectes" sobre la obra reciente. Para la televisión francesa FR3 Toulouse. Dirigido por Marie-FranceMichal-Kova y Marc Checinski. París.

    Autores de ensayos y artículos sobre arquitectura y paisaje. También de varios libros. Destacan: "El Fluvià com a pretext", "Enquadraments","Seqüències", "L'obra hidràulica en els Pirineus", "Destellos", "Virtual versus físic"…

    Han sido invitados para dar conferencias en varias ciudades españolas y europeas: Swansea, Ferrara, Roma, Génova, Tenerife, Porto, Oslo,Rennes, Copenhaguen, Innsbruck, Dublin, Hannover, Cork, Nicosia, Nantes, Cardiff, Cottbus, … Y en ciudades de otros países: Bogotá,Seattle, Calgary, México D.F., Tóquio, Buenos Aires, Kuala Lumpur, Guadalajara (México), Quito, Puerto Rico, Boston (Harvard), Virginia...

    1973-19761977-1979

    19871987-19891989-20061989-20011992-2005

    2005-2007

    1993

    Born in: Vic 1960, Ramón Vilalta Pujol; Olot 1961, Rafael Aranda Quiles; Olot 1962, Carme Pigem Barceló.Courses at the School of Fine Arts of Olot. Vilalta.Courses at the School of Fine Arts of Olot. Pigem.Bachlor’s degree of Architecture at ETSAV. Superior Technical School of Architecture of Vallés. Barcelona. Aranda, Pigem and Vilalta.Máster in Landscape Architecture al ETSAB. Superior Technical School of Architecture of Barcelona. Barcelona. Vilalta.Natural Park Consultant Architects for the Natural Park of National Interest of the Volcanic Zone of te Garrotxa.Urban and Landscape Architecture Lecturer at ETSAV. Vilalta.Projects Tutor at ETSAV 92-98 and at ETSAB 97-03. Member of the Final Yar Projects Tribunal at ETSAV 95-04 and ETSAB 03. Pigem.Profesor invitado en el Departamento de Arquitectura del Instituto de Tecnología de Zürich (ETHZ). Pigem.

    Film "Le Volcan, la Forêt et les Architectes"/”The Volcano, the Forest and the Architects” based on recen works of architecture. For theFrench television station FR3 Toulouse. Directed by Marie-France Michal-Kova y Marc Checinski. Paris.

    Authors of essays and articles on architecture and landscape. Also of several books. Most notably: "El Fluvià com a pretext"/ “The Fluvia asa Pretext”, "Enquadraments"/”Enframements”, "Seqüències"/”Sequences”, "L'obra hidràulica en els Pirineus"/Hidraulic work in thePyrenees”…

    They have been invited to do different lecture in various Spanish and foreign cities: Swansea, Ferrara, Roma, Génova, Tenerife, Porto, Oslo,Rennes, Copenhaguen, Innsbruck, Dublin, Hannover, Cork, Nicosia, Nantes, Cardiff, Cottbus, Bogotá, Seattle, Calgary, México D.F., Tóquio,Buenos Aires, Kuala Lumpur, Guadalajara (México), Quito, Puerto Rico, Boston (Harvard), Virginia...

    1973-19761977-1979

    19871987-19891989-20061989-20011992-20052005-2007

    1993

    RAMON VILALTA, RAFAEL ARANDA, CARME PIGEM

  • 47

    1er Premio Concurso Restringido (CR), en colaboración. Nueva Sede Meditel en Casablanca / Awarded 1st. Restringed Competition(RC). New head-quarters Meditel in Casablanca.1er Premio (CR), en colaboración. Crematorio de Hofheide en Bélgica / Awarded 1st. In collaboration. Crematorium Hofheide inBelgium.1er Premio Concurso. Guarderia Besalú / Awarded 1st. Besalu kindergarden.1er Premio (CR). Nueva sede corporativa Laboratorios / Awarded 1st. (RC). New head-quarters Laboratories.1er Premio (CR). Centro de creatividad y residencia club en el Nuevo Campus Esade / Awarded 1st. (RC). Center for creativity andresidents club in the new Esade Campus.1er Premio Concurso Nacional. Centro Termal, hotel Balneario y aparcamiento de Caldas de Reis / Awarded 1st. Place NationalCompetition. Termal Center. Spa Hotel and Car Park in Caldas de Reis.1er Premio (CR), en colaboración: Map arquitectos. Nuevo complejo de la estación de Sants y su entorno en Barcelona / Awarded 1st.(RC). New complex of Sants and its surroundigs Barcelona.1er Premio (CR). Bodegas Bell-lloc / Awarded 1st. (RC). Winnery Bell-lloc.1er Premio (CR). Punto de encuentro en Mas "El Vent" / Awarded 1st. (RC). Meeting point in Mas “El vent”.1er Premio Concurso, en colaboración: J. Puigcorbé. Espacio Público Teatro La Lira, plaza cubierta y pasarela / Awarded 1st. In colla-boration: J. Puigcorbé. Public space La Lira Covered square and footbridge.1er Premio Concurso. Espacio público central / Awarded 1st. Central Public Space.1er Premio (CR). Biblioteca, hogar de jubilados y espacio interior de manzana / Awarded 1st. (RC). Library, senior citizens centre andcity block core zone.1er Premio Fórum de las Culturas, Barcelona 2004. Centro de vela y actividades subacuáticas del puerto deportivo / Awarded 1st.Place Forum de les Cultures, Barcelona 2004. Saling and Subaquatic Activities center in the Marina.1er Premio Concurso. Nuevos Juzgados en Tarragona / Awarded 1st. New Jury in Tarragona.1er Premio (CR). Esfera de la luz / Awarded 1st. (RC). Sphere of light.1er Premio (CR). Restaurante y zona comercial en Saikaibashi / Awarded 1st. (RC). Restaurant and commercial zone. Saikabashi.1er Premio (CR), en colaboración: R. Fortet. Viviendas villa olímpica Bañolas, Barcelona 92 / Awarded 1st. (RC). In collaboration:R. Fortet. Housing vila olimpica Banyoles, Barcelona.1er Premio (CR). Hotel**** Albons Calm / Awarded 1st. (RC). Hotel**** Albons Calm.1er Premio Concurso Nacional. Faro en Punta Aldea / Awarded 1st. Ligthouse in Punta Aldea.

    Premio FAD-06 Exaequo de Opinión de Arquitectura e Interiorismo de Interiorismo. Pabellones en el Restaurante Les Cols.Awarded ex-aequo FAD-06 Exaequo d’Opinió d’Interiorisme. Pavilions in Les Cols Restaurant.Premio ex-aequo FAD-06 de Arquitectura e Interiorismo de Interiorismo. Pabellones en el Restaurante Les Cols.Awarded ex-aequo FAD-06 Exaequo d’Arquitectura i Interiorism. Pavilions in Les Cols Restaurant.Premio Internacional Contractworld Award 2006. Guardería "Els Colors".Awarded 1st. Place International Award Contractworld Award 2006. “Els Colors” Kindergarten.Premio Nacional de Cultura. Arquitectura. Guarderia "Els Colors".National Award for Culture. Architecture. “Els Colors” Kindergarten.Premio Internacional Contractworld Award 2005. Restaurante Les Cols.Awarded 1st. Place International Award Contractworld Award 2006. Les Cols Restaurant.1er Premio Premios Colegio de Arquitectos de Cataluña. Girona. Casa M-Lidia.Selected Work Premis Col.legi d’Arquitectectes de Catalunya. Girona. M-Lidia House.1er Premio AIT From Bed to Bar. Restaurante Les Cols.AIT Awarded 1st Place From Bed to Bar. Les Cols Restaurant.Premio FAD-04 de Opinión de Espacios Exteriores. Alberca y exteriores en "La Vila" de Trincheria.Award FAD-04 d’Opinió d’Espais Exteriors. Pond and exteriors in “La Vila” de Trincheria.Premio FAD-04 de Arquitectura e Interiorismo de Espacios Exteriores. Alberca y exteriores en "La Vila" de Trincheria.Award FAD-04 d’Arquitecrua i Interiorismo d’Espais Exteriors. Pond and exteriors in “La Vila” de Trincheria.1er Premio Premios Colegio de Arquitectos de Cataluña. Girona. Alberca y exteriores en "La Vila" de Trincheria.Awarded 1st Place Col.egi d’Arquitectes de Catalunya. Girona. Pond and exteriors in “La Vila” de Trincheria.1er Premio Premios Colegio de Arquitectos de Cataluña. Girona. Restaurante Les Cols.Awarded 1st Place Col.egi d’Arquitectes de Catalunya. Girona. Les Cols Restaurant.Premio FAD-03 de Opinión de Interiorismo. Restaurante Les Cols.Obra Seleccionada Premio de Arquitectura contemporánea de laUnión Europea Premio Mies Van Der Rohe 2003. Estadio de Atletismo Tussols-Basil.Award FAD-03 d’Opinió d’Interiorisme. Les Cols Restaurant. Selected Work. Contemporanean Architecture Prize of the EuropeanUnion Mies Var Der Rohe Award. Tussols-Brasil Athletics Track.Invitación. 8ª Muestra Internacional de Arquitectura en la Bienal de Venecia 2002.Invitation. 8th International Architecture Exhibition in the Venice Biennial 2002.Premio FAD-02 Exaequo de Arquitectura e Interiorismo de Espacios Exteriores. Estadio de Atletismo Tussols-Basil.Award FAD-02 Exaequo d’Arquitectura i Interiorisme d’Espais Exteriors. Tussols-Basil Athletics Track.Premio FAD-02 de Opinión de Espacios Exteriores. Estadio de Atletismo Tussols-Basil.Award FAD-02 d’Opinió d’Espais Exteriors. Tussols-Brasil Athletics Track.1er Premio Premios Colegio de Arquitectos de Cataluña. Girona. Estadio de Atletismo Tussols-Basil.Awarded 1st Place Premis Col.egi d’Arquitectes de Catalunya. Girona. Tussols-Basil Athletics Track.Obra Finalista Premio de Arquitectura contemporánea de la Unión Europea Premio Mies Van Der Rohe 2001. Espacios para el ocioy la cultura. Finalist Work. Contemporanean Architecture Prize of the European Union Mies Van Der Rohe Award. Recreation andCulture Zones.1er Premio Premios Colegio de Arquitectos de Cataluña. Girona. Casa Mirador.Awarded 1st. Place Premis Col.egi d’Arquitectes de Catalunya. Girona. Panoramic House.Invitación. 7ª Muestra Internacional de Arquitectura en la Bienal de Venecia 2000.Invitation 7th International Architecture Exhibition in the Venice Biennial 2000.1er Premio ex-aequo Jóvenes Arquitectos. Pabellón de acceso a la Fageda de Jordà.Awarded 1st. Place ex-aequo Joves Arquitectes. Access Pavilion in La Fageda de Jordà.Mención Especial Euro-Belgian Architectural Awards 1995. The European Competition for Architectural Realitzations. CasaMargarida.Mention Special Euro-Belgian Architectural Awards 1995. The European Competition for Architectural Realiztions. Margarida HouseFinalistas y seleccionados en nueve y ocho ediciones respectivamente. Premios FAD de Arquitectura e Interiorismo.Finalists and selected in nine and eight editions in that order. Premis FAD d’Arquitectura i Interiorisme.Finalistas y seleccionados en cinco y una edición respectivamente. Bienal de Arquitectura Española.Five-time finalists and one-time selected. Bienal de Arquitectura Española.

    2006

    2006

    200520052005

    2004

    2004

    200320032003

    20032002

    2000

    1999199719891989

    19881988

    2006

    2006

    2006

    2005

    2005

    2004

    2004

    2004

    2004

    2003

    2003

    2003 2003

    2002

    2002

    2002

    2002

    2001

    2000

    2000

    1996

    1995

    PREMIOS / AWARDSCONCURSOS /

    COMPETITIONS

    PREMIOS / AWARDSOBRA TERMINADA /

    FINISHED WORK