Rashi ’ינתמ - LIBRERIA JUDAICA

1 Capítulo 1 - Hameví guet 2A 1 Guitin Rashi Talmud םָ ּ יַ ת הַ ינִ דְּ מִ ט מֵ יא גִ בֵּ מַ הEl que trae un guet de un país lejano (medinat hayam). ץֶ רָ אָ ה לָ צּ ל חוָ ּ כ לֶ בָ ּ בִ ר מַ ּ ם בָ ּ יַ ת הַ ינִ דְ מּ יהֵ י לֵ רָ קEl significado literal de la expresión medinat hayam es ‘un país del mar’, pero, en realidad, a cualquier lugar fuera de Éretz Israel el Tana de la Mishná lo denomina medinat hayam”, a excepción de Babel, ).דף ו( ןָּ מַ קְ ר לַ מָ אְ דִ ּ כtal como la Guemará lo enseña más adelante (pág. 6a). ְ יךִ רָ צDebe ר כו’ַ מֹ לוֹ יאוִ בְּ מַ הַ יחִ לְׁ ּ שַ ה—el enviado que lo trae— declarar: [“En mi presencia fue escrito y en mi presencia fue firmado este guet”], ׁ שֵ רָ פְ א מָ מְ עַ טְ ו אָ רָ מְ ּ גַ ּ בy la razón por la que los Sabios exigieron esta declaración se explica en la Guemará. ֹ אוָ ׂ שֲ ע לַ עַ ּ בַ ה הֶ זַ יחִ לְׁ שּ ו הָ כָ לֹ הוְ לַ יחִ לְׁ שY este enviado, al que se refiere la Mishná, es a quien el marido designó para que le lleve el guet a la esposa. רֶ גֶ חַ ם וֶ קֶ רRekem o Jeguer. יןֵ ּ ל בֶׁ ם שּ וּ גְ רַּ ת)בראשית טז( רֶ גֶ חַ ל םֶ קֶ ין רֵ ּ ן בַ ינִ מְ ּ גְ רַ תְ ד מֶ רָ ּ ין בֵ בְ וׁ שֵ דָ קLa traducción de Onkelos del versículo ENTRE LAS CIUDADES DE KADESH Y BARED es ben Rekem le Jeguer (Bereshit 16:14). יםִ דּ ר לוַ פְ ּ כִ מּ וּ ילִ פֲ אAun de Kefar Ludim, ץֶ רֶ אְ ה לָ צּ חוִ יא מִ הֶׁ שque se encuentra fuera de Éretz Israel… דֹ לְ ל…a Lod, ץֶ רֶ אֵ מ יאִ הְ וּ הָ ל הָ כּ מוְ ס יאִ הֶׁ ש לֵ אָ רְ ׂ שִ יcuya ubicación es al lado de ella —Kefar Ludim—, y es parte de Éretz Israel. ּ יהוְ יַ תְ גּ לוְּ פׁ שֵ רָ פְ א מָ רָ מְ ּ גַ בּ וY en la Guemará se explica su discrepancia —de los tres Tanaím—. יםִ רְ מֹ ים אוִ מָ כֲ חַ וY los Sabios dicen. אָׁ ישֵ רְ א דָּ מַ א קָ ּ נַּ תַ י אֵ פְ סֹ אי מוַ מׁ שֵ רָ פְ א מָ רָ מְ גִ ּ בEn la Guemará se explica qué es lo que le agregan los Sabios a la enseñanza del Primer Tana de la primera cláusula de la Mishná. ְ יךִ לֹ וּ מַ הְ וY el que lleva un guet םָ ּ יַ ת הַ ינִ דְ מִ ל לֵ אָ רְ ׂ שִ ץ יֶ רֶ אֵ מde Éretz Israel a un país lejano para entregarlo. אָ יְ נֹ מוְ גֶ הְ א לָ יְ נֹ מוְ גֶ הֵ מDe una jurisdicción a otra jurisdicción. יםִ נֹ מוְ גֶ י הֵ נְׁ שּ הָ ּ בּ יוָ הֶׁ ת שַ חַ יר אִ עׁ שֵ רָ פְ א מָ רָ מְ גִ ּ בLa Guemará aclara que este caso se refiere al de una ciudad dividida, en la que había dos gobernadores, ּ הָּ תְ רֶ בֲ חַ ים לִ סָ נְ כִ נֹ א זוָ יְ נֹ מוְ גֶ י הֵ נְ ּ בּ הוְ א יֹּ לֶׁ ה שֶ ל זַ ה עֶ ין זִ ידִּ פְ קַ מּ וlos cuales eran hostiles el uno con el otro e impedían con decretos que los ciudadanos de una jurisdicción entraran en la otra. חָ רְ זִ מְ ם לֶ קֶ רֵ ר מֵ מֹ ה אוָ דּ הוְ י יִ ּ בִ רR. Yehuda dice: De la ciudad de Rekem hacia el este, םָ ּ יַ ת הַ ינִ דְ י מֵ וֲ הֹ חוָ רְ זִ מְ ם לָ לֹ עוָ ף הֹ ד סוַ ם עֶ קֶ רֵ מes decir, desde Rekem hasta el punto más lejano del mundo, hacia el oriente, es a lo que la Mishná llama “país lejano”. Los Sabios establecieron que, en ciertos casos, cuando el marido le envíe el guet a su esposa por medio de una persona, el enviado debe declarar que el guet fue escrito y firmado en su presencia 1 . La Mishná cita diferentes opiniones acerca de cuáles son los casos a los que aplica esta disposición rabínica: רַ אמֹּ יֶׁ שְ יךִ רָ ם צָ ּ יַ ת הַ ינִ דְּ מִ ט מֵ ּ יא גִ בֵּ מַ הEl enviado 2 que trae un guet aquí, a Éretz Israel, de un país lejano (medinat hayam 3 ), debe declarar en el momento de entregárselo a la mujer: בַּ תְ כִ י נַ נָ פְ ּ ב םַּ תְ חֶ י נַ נָ פְ בּ ו“En mi presencia fue escrito y en mi presencia fue firmado este guet, para que este documento sea válido, y así la mujer quede divorciada al recibirlo de manos del enviado. רֵ מֹ ל אוֵ יאִ לְ מַ ּ ן גָ ּ בַ רRabán Gamliel, por su parte, dice: רֶ גֶ חַ ה ןִ מּ ו םֶ קֶ רָ ה ןִ מ יאִ בֵּ מַ ה ףַ אTambién debe hacer dicha declaración el enviado que trae un guet de las ciudades de Rekem o Jeguer, aunque ambas estén cerca de Éretz Israel. רֵ מֹ ר אוֶ זֶ יעִ לֱ י אִ ּ בִ רR. Eliezer dice: דֹ לְ ים לִ דּ ר לוָ פְ ּ כִ מּ וּ ילִ פֲ אEl enviado deberá pronunciar dicha declaración aun cuando lleve un guet de la ciudad de Kefar Ludim, que está en el extranjero, a Lod, que está dentro de Éretz Israel y comparte frontera con dicha ciudad 4 . יםִ רְ מֹ ים אוִ מָ כֲ חַ וY los Sabios dicen: ְ יךִ רָ צֹ ינוֵ אְ יךִ לֹ וּ מַ הְ ם וָ ּ יַ ת הַ ינִ דְּ מִ יא מִ בֵּ מַ א הָ ּ לֶ ם אַּ תְ חֶ י נַ נָ פְ בּ ב וַּ תְ כִ י נַ נָ פְ ּ ר בַ אמֹּ יֶׁ שNo es necesario que declare “En mi presencia fue escrito y en mi presencia fue firmado el guet” sino únicamente el enviado que trae un guet a Éretz Israel desde un país lejano, y también el que lleva un guet de aquí, Éretz Israel, al extranjero. Ahora la Mishná menciona la ley concerniente al enviado que lleva un guet de un país del extranjero a otro: םַּ תְ חֶ י נַ נָ פְ בּ ב וַּ תְ כִ י נַ נָ פְ ּ ר בַ אמֹּ יֶׁ שְ יךִ רָ ם צָ ּ יַ ת הַ ינִ דְ מִ ה בָ ינִ דְ מִ ה לָ ינִ דְּ מִ יא מִ בֵּ מַ הְ וY aquel que lleva un guet de una región a otra en el extranjero debe declarar: “En mi presencia fue escrito y en mi presencia fue firmado el guet”. אָ יְ נֹ מוְ גֶ הְ א לָ יְ נֹ מוְ גֶ הֵ מּ וּ ילִ פֲ ר אֵ מֹ ל אוֵ יאִ לְ מַ ּ ן גֶ ּ ן בֹ עוְ מִׁ ן שָ ּ בַ רRabán Shimon ben Gamliel, por su parte, dice: Aun cuando lo lleve dentro de una misma ciudad, de una jurisdicción a otra jurisdicción, en las cuales no se permite el tránsito de habitantes entre ellas, deberá hacer esa declaración 5 . La Mishná define las fronteras de Éretz Israel con relación a los guitín: רֵ מֹ ה אוָ דּ הוְ י יִ ּ בִ רR. Yehuda dice: חָ רְ זִ מְ ל םֶ קֶ רֵ מDe la ciudad de Rekem NOTAS 1 La Guemará (5b) aclarará delante de quién deberá presentarse el enviado para hacer esta declaración. 2 La Torá establece que tanto el hombre como la mujer pueden designar a un enviado para la entrega o el recibimiento del guet, actos con los que se concreta el divorcio (v. Kidushín, 41a). 3 El significado literal de la expresión medinat hayam es ‘un país del mar’, pero con ella el Tana de la Mishná se refiere realmente a cualquier lugar que esté lejos de Éretz Israel. 4 Más adelante (4a), la Guemará explica en qué discrepan Rabán Gamliel y R. Eliezer. 5 Más adelante (4b), la Guemará aclara que la enseñanza de Rabán Shimon ben Gamliel concierne a una ciudad de Éretz Israel. Véase el comentario del Yam shel Shelomo, donde se explica por qué se incluye esta enseñanza en esta cláusula de la Mishná, y no en la que habla de las leyes del enviado que lleva un guet dentro del territorio de Éretz Israel. מתני’Mishná

Transcript of Rashi ’ינתמ - LIBRERIA JUDAICA

Page 1: Rashi ’ינתמ - LIBRERIA JUDAICA

1

Capítulo 1 - Hameví guet 2A1GuitinRashi Talmud

ם דינת הי ביא גט ממ El que המtrae un guet de un país

lejano (medinat hayam). לארץ ל חוצה כבל מב ר ב ם הי מדינת ליה El significado קרי literal de la expresión medinat hayam es ‘un país del mar’, pero, en realidad, a cualquier lugar fuera de Éretz Israel el Tana de la Mishná lo denomina “medinat hayam”, a excepción de Babel, ).ו )דף ן לקמ דאמר tal como la כGuemará lo enseña más adelante (pág. 6a).

כו’ Debe צריך לומר ביאו המ ליח el— השenviado que lo trae— declarar: [“En mi presencia fue escrito y en mi presencia fue firmado este guet”], מפרש וטעמא מרא ג y la razón por la que los Sabios בexigieron esta declaración se explica en la Guemará. או עש על הב זה ליח ושלהולכה ליח Y este enviado, al que se שrefiere la Mishná, es a quien el marido designó para que le lleve el guet a la esposa.

וחגר ין .Rekem o Jeguer רקם ב ל ש רגום ת

ין רקם לחגר )בראשית טז( מינן ב רד מתרג קדש ובין בLa traducción de Onkelos del versículo entre las ciudades de Kadesh y Bared es ben Rekem le Jeguer (Bereshit 16:14).

פר לודים ,Aun de Kefar Ludim אפילו מכהיא מחוצה לארץ que se encuentra fuera שde Éretz Israel…

מארץ ,a Lod… ללד והיא לה סמוכה היא שראל cuya ubicación es al lado de ישella —Kefar Ludim—, y es parte de Éretz Israel. לוגתייהו מרא מפרש פ Y en ובגla Guemará se explica su discrepancia —de los tres Tanaím—.

אומרים .Y los Sabios dicen וחכמים א א דריש א קמ נ גמרא מפרש מאי מוספי את En la Guemará se explica qué es lo que le agregan los Sabios a la enseñanza del Primer Tana de בla primera cláusula de la Mishná.

ם Y el que lleva un guet והמוליך ראל למדינת הי .de Éretz Israel a un país lejano para entregarlo מארץ יש

ני הגמונים .De una jurisdicción a otra jurisdicción מהגמוניא להגמוניא ה ש היו ב גמרא מפרש עיר אחת ש La Guemará aclara que este caso se בrefiere al de una ciudad dividida, en la que había dos gobernadores, ה ני הגמוניא זו נכנסים לחברת לא יהו ב ידין זה על זה ש los cuales eran ומקפhostiles el uno con el otro e impedían con decretos que los ciudadanos de una jurisdicción entraran en la otra.

י יהודה אומר מרקם למזרח ם ,R. Yehuda dice: De la ciudad de Rekem hacia el este רב es decir, desde מרקם עד סוף העולם למזרחו הוי מדינת היRekem hasta el punto más lejano del mundo, hacia el oriente, es a lo que la Mishná llama “país lejano”.

Los Sabios establecieron que, en ciertos casos, cuando el marido le envíe el guet a su esposa por medio de una persona, el enviado debe declarar que el guet fue escrito y firmado en su presencia1. La Mishná cita diferentes opiniones acerca de cuáles son los casos a los que aplica esta disposición rabínica:

יאמר ש צריך ם הי דינת ממ ט ג ביא El enviado2 que trae un המguet aquí, a Éretz Israel, de un país lejano (medinat

hayam3), debe declarar en el momento de entregárselo a la mujer: ב פני נכת בם  ובפני נחת “En mi presencia fue escrito y en mi presencia fue firmado este guet”, para que este documento sea válido, y así la mujer quede divorciada al recibirlo de manos del enviado. אומר מליאל ג ן Rabán רבGamliel, por su parte, dice: החגר ומן הרקם מן ביא המ También debe אף hacer dicha declaración el enviado que trae un guet de las ciudades de Rekem o Jeguer, aunque ambas estén cerca de Éretz Israel. י אליעזר אומר רבR. Eliezer dice: פר לודים ללד El enviado deberá pronunciar dicha אפילו מכdeclaración aun cuando lleve un guet de la ciudad de Kefar Ludim, que está en el extranjero, a Lod, que está dentro de Éretz Israel y comparte frontera con dicha ciudad4. אומרים צריך :Y los Sabios dicen וחכמים אינו ם והמוליך דינת הי ביא ממ א המ ם אל ב ובפני נחת פני נכת יאמר ב No es necesario que שdeclare “En mi presencia fue escrito y en mi presencia fue firmado el guet” sino únicamente el enviado que trae un guet a Éretz Israel desde un país lejano, y también el que lleva un guet de aquí, Éretz Israel, al extranjero.

Ahora la Mishná menciona la ley concerniente al enviado que lleva un guet de un país del extranjero a otro:ם ב ובפני נחת פני נכת ב יאמר ם צריך ש דינה למדינה במדינת הי ביא ממ Y aquel que והמlleva un guet de una región a otra en el extranjero debe declarar: “En mi presencia fue escrito y en mi presencia fue firmado el guet”. מליאל אומר אפילו מהגמוניא להגמוניא ן ג מעון ב ן ש ,Rabán Shimon ben Gamliel רבpor su parte, dice: Aun cuando lo lleve dentro de una misma ciudad, de una jurisdicción a otra jurisdicción, en las cuales no se permite el tránsito de habitantes entre ellas, deberá hacer esa declaración5.

La Mishná define las fronteras de Éretz Israel con relación a los guitín:אומר יהודה י למזרח :R. Yehuda dice רב De la ciudad de Rekem מרקם

NOTAS

1 La Guemará (5b) aclarará delante de quién deberá presentarse el enviado para hacer esta declaración.

2 La Torá establece que tanto el hombre como la mujer pueden designar a un enviado para la entrega o el recibimiento del guet, actos con los que se concreta el divorcio (v. Kidushín, 41a).

3 El significado literal de la expresión medinat hayam es ‘un país del mar’, pero con ella el Tana de la Mishná se refiere realmente a cualquier lugar que esté lejos de Éretz Israel.

4 Más adelante (4a), la Guemará explica en qué discrepan Rabán Gamliel y R. Eliezer.

5 Más adelante (4b), la Guemará aclara que la enseñanza de Rabán Shimon ben Gamliel concierne a una ciudad de Éretz Israel. Véase el comentario del Yam shel Shelomo, donde se explica por qué se incluye esta enseñanza en esta cláusula de la Mishná, y no en la que habla de las leyes del enviado que lleva un guet dentro del territorio de Éretz Israel.

מתני’

Mishná

Page 2: Rashi ’ינתמ - LIBRERIA JUDAICA
Page 3: Rashi ’ינתמ - LIBRERIA JUDAICA

3

Capítulo 1 - Hameví guet 2A2GuitinRashi Talmud

העולם Y Rekem ורקם מזרח כ נדונית עצמה en sí es considerada una de las ciudades en el lado este del mundo, ראל ולא כארץ ישy no se considera una ciudad de Éretz Israel, ב ובפני פני נכת ביא מרקם צריך לומר ב והמם por lo que el enviado que trae נחתaquí, a Éretz Israel, un guet de Rekem debe declarar: “En mi presencia fue escrito y en mi presencia fue firmado el guet”, ם ל כ y la misma ley es וכן aplicable a todas las ciudades que menciona R. Yehuda. ל ש למזרחו רקם לה וחוצה ראל יש Rekem se ubica al ארץ este de Éretz Israel y fuera de ella, לדרומה קלון mientras que Ashkelón ואשestá al sur, ועכו לצפונה y Aco, al norte. בול ג ראל אין צריך יש ל ארץ ,Pero אבל מערב שla frontera oeste de Éretz Israel, no es necesario señalarla, בולה דול ג ם הג הי שporque el Gran Mar (el Mediterráneo) es su frontera, וגבול לד( )במדבר כדכתיב וגו’ דול הג ם הי לכם והיה como está ים escrito (Bamidbar 34:): y la frontera occidental será para vosotros el Gran Mar [y su reGión; esta será su frontera occidental].

עוררים עליו יש No obstante, si se אם presentan reclamantes para invalidar este guet. ף מזי הוא ש מערער על הב Es שdecir, si el marido cuestiona la legitimidad del guet argumentando que fue falsificado.

חותמיו ים ב אם יעידו ,Deberá ser autentificado por medio del reconocimiento de las firmas de los testigos que lo firmaron יתקיירו חתימתם ,es decir, si los testigos firmantes atestiguan que esas son sus firmas העדים על חתימת ידיהם o si otros testigos או עדים אחרים יכreconocen las firmas de los testigos del documento, ר ש ר .el guet es válido כ ש כ תמא מס עליו עוררים אין Ahora, en caso de que no ואם haya reclamantes, por lo general, el guet es válido, מה קיאין לש הא ב puesto que en Éretz Israel las personas conocen la ley que exige דque el guet sea escrito y firmado a nombre de ella —la mujer que se divorciará con él—, מו מיד לקי y, además, siempre ועדים מצויין תse pueden encontrar testigos para autentificarlo, קבועין דינין י ת ב מרא ג ב דאמרינן como se enseña en la Guemará: en Éretz Israel hay כtribunales permanentes en todas la ciudades, y es común que haya caravanas que viajan entre ellas, de modo que los testigos pueden presentarse fácilmente ante el tribunal para reconocer las firmas del guet.

hacia el este se considera territorio extranjero, מזרח כ y Rekem ורקם en sí se considera parte del este, y no territorio de Éretz Israel; לדרום קלון de la ciudad de Ashkelón hacia el sur se considera מאשterritorio extranjero, דרום קלון כ y Ashkelón en sí se considera parte ואשdel sur, y no territorio de Éretz Israel; לצפון de la ciudad de Aco מעכו hacia el norte se considera territorio extranjero, צפון כ y Aco en sí ועכו se considera parte del norte, y no territorio de Éretz Israel. מאיר י רבין ראל לגט ארץ יש R. Meir, en cambio, dice: La ley que rige en la אומר עכו כciudad de Aco es igual a la que rige en Éretz Israel en lo referente a los guitín.

La Mishná enseña la ley del enviado dentro del territorio de Éretz Israel:ם ב ובפני נחת פני נכת יאמר ב ראל אינו צריך ש ארץ יש ביא גט ב El enviado que lleva המun guet de una ciudad a otra en Éretz Israel no debe declarar: “En mi presencia fue escrito y en mi presencia fue firmado”;  ואם יש עליו עורריםחותמיו ב ים no obstante, si se presentan reclamantes para invalidar יתקיeste guet, es decir, si el marido reclama que el guet fue falsificado, entonces dicho documento  deberá  ser  autentificado  por  medio del reconocimiento de las firmas de los testigos que lo firmaron6.

La Guemará analiza la primera parte de la Mishná:טעמא Cuál es la razón por la que los Sabios¿ מאי

establecieron que el enviado que lleva un guet del extranjero a Éretz Israel debe declarar, al entregarlo, que el documento fue escrito y firmado en su presencia? ה אמר :Rabba dijo רב

6 Autentificación de documentos: conforme a la ley de la Torá, se considera válido cualquier documento que contenga la firma de dos o más testigos idóneos. El titular puede ejercer los derechos que deriven de él, bien si se trata de deudas, propiedades o de cualquier otro tipo. No obstante, el demandado puede exigir que se pruebe la legitimidad del documento; y, en tal caso, el demandante deberá probar la autenticidad de las firmas, bien convocando a los mismos testigos para que reconozcan sus firmas o a dos personas que testifiquen que éstas son legítimas, o bien comparándolas con las de otro documento que ellos hayan firmado y que un Bet Din haya legitimado.

NOTAS

Guemará

Page 4: Rashi ’ינתמ - LIBRERIA JUDAICA