RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE - Nro. 3

68
Año I - Nro. 3 Museos Del Carnaval Viajes Otoño en Bretaña Celebraciones Días del Patrimonio Chacras para eventos La Redención Temporada de Cruceros Cruises Season

description

Edición Diciembre 2011 / Enero 2012

Transcript of RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE - Nro. 3

Page 1: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

Año

I -

Nro

. 3

MuseosDel Carnaval

ViajesOtoño en Bretaña

CelebracionesDías del Patrimonio

Chacras para eventosLa Redención

Temporada de CrucerosCruises Season

Page 2: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3
Page 3: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

1

editorial

Apreciados lectores, clientes y amigos:

Llegamos una vez más a ustedes con un resumen de los meses más activos del año en el Hotel, donde han tenido lugar congresos y eventos de gran magnitud e importancia, lo que confirma el posicionamiento del Centro de Convenciones del Radisson Montevideo Hotel como una de las principales y más solicitadas sedes a nivel nacional y regional.

En este número proponemos como Nota de Tapa, un análisis de uno de los segmentos turísticos de mayor crecimiento en los últimos años, el mercado de cruceros, con información y entrevistas a varios de los principales actores de esta industria.

Seguimos también en nuestra recorrida por plazas y museos de Montevideo, así como con artículos especiales de algunas de las actividades más importantes y crecientes a nivel popular, como lo es el Día del Patrimonio.

Espero que disfruten de las notas y entrevistas que seleccionamos para ustedes, así como de las imágenes que las acompañan.

Un afectuoso saludo,

Peter SchwartéGerente General

Dear readers, guests and friends:

Once more we reach you with a summary of the most active months of the year at the Hotel, where large and important congresses and events have been held, thus confirming the positioning of the Convention Center of Radisson Montevideo Hotel as one of the main and much-requested venues at national and regional level.

In this issue, as Cover Story, we propose the analysis of one of the tourist segments with the highest growth in recent years, the cruise market, with information and interviews to several of the main actors of this industry.

We also continue sightseeing squares and museums of Montevideo, and we also provide special articles about the most important and growing activities at popular level, such as the “Día del Patrimonio” (Heritage Day).

We hope that you enjoy the articles and interviews we have selected for you, as well as the accompanying pictures.

Cordially yours,

Peter SchwartéGeneral Manager

Page 4: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

2

celebracionesDías del Patrimonio4

nota de tapaTemporada de CrucerosCruises Season8

museosMuseo del Carnaval30

esculturasArte en el Aeropuerto de Carrasco36

deportesTorneo de Golf en beneficio de la “Fundación Alejandra Forlán”38

conferenciasConferencia ONU48

Sumario

viajesOtoño en BretañaTierra de hadas y castillos18

chacras para eventosLa Redención26

plazas de MontevideoPlaza de Los 3340

celebracionesFiesta de Fin de Año en el Radisson Montevideo46

celebracionesFiesta de la Prensa50

2

Page 5: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

3

congresosXVII Jornadas de Farmacia Hospitalaria56

eventosForo de Cipetur / XXII Reunión de la Asociación Latinoamericana de Producción Animal57

modaDesfile de Pablo Suárez52

feriasEncotur 201154

congresosMarketers /CMS Forum58

eventosWorld Medical Association / 5a. Feria Internacional de franquicias y oportunidades de negocios60

congresosVII Congreso PMI - CapítuloMontevideo62

Año I - Nro. 3Diciembre 2011/Febrero 2012

Publicación oficial del Radisson Montevideo Victoria Plaza Hotel.Incluye información de activida-des del Hotel, su Centro de Confe-rencias, visitantes distinguidos, congresos y eventos, artículos y entrevistas de interés general.

Se distribuye entre los huéspe-des del Hotel, áreas sociales, re-cepción, centro de conferencias, así como a clientes, empresas, organismos y entidades nacio-nales e internacionales con sede en el Uruguay y la región.

El contenido de los artículos, no-tas, entrevistas y avisos publi-citarios son de total y exclusiva responsabilidad de sus autores, no siendo necesariamente com-partidos por la Redacción.

Se autoriza la reproducción total o parcial de los artículos publi-cados, citando la fuente.

ADMINISTRACIÓN:GRUPO SEBASCA Editorial EspecializadaPlaza Independencia 759, of. 765Tel: 2902.0111, int. 7765Cel: 099-626.286E-Mail: [email protected] 11.100 - Uruguay

EDITOR y REDACTOR RESPONSABLE:Sergio BaritussioPalmar 2213 - Montevideo 11.200 - Uruguay

COORDINACION EDITORIAL:Alejandro Medone

DEPARTAMENTO COMERCIAL: Tel. 095-211.953E.Mail: [email protected]

3

congresosXII Congreso de Medicina Intensiva / XIV Congreso Internacional Odontológico61

congreso40o Congreso Uruguayo de Medicina Interna57

Page 6: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

4

ciudad

Días del PatrimonioUna nueva edición de los Días del Patrimonio con-vocó a miles de personas que en todo el país, y en especial Montevideo, tu-vieron la oportunidad de visitar edificios históri-cos, sedes de Ministerios y entidades, el Palacio Legislativo, Presiden-cia de la República, así como presenciar mani-festaciones culturales y artísticas.

El fin de semana del 22 y 23 de octubre pasado se llevó a cabo una nueva edición de los Días del Patrimonio. Durante estos días se abrieron las puertas de edificios y locales que por lo general permanecen cerrados al público, lo que concita el interés de miles de personas que se vuelcan a las calles a visitarlos, así como hacer dife-

rentes recorridos previamente promocionados.

La Ciudad Vieja es uno de los puntos de más interés, ya que en pocas cuadras se encuentra una gran variedad de opciones, así como espectáculos callejeros.

El puerto de Montevideo fue uno de los puntos neurálgicos, con la posibilidad de visitar la muestra de la Marina con sus barcos, así como el legendario Capitán Miranda, buque escuela que este año realizó su último viaje de instrucción.

Este evento se realizó por primera vez el segundo fin de semana de setiembre de 1995 coincidiendo con la celebración mundial del Patrimonio, siendo promocionado en Uruguay por el Arq. Luis Livni, quien presi-día la Comisión del Patrimonio Cultural de la Nación en los años 1995-1996.

Page 7: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

5

ciudad

Esta edición fue dedicada a La Redota, derrotero por la liber-tad y la unión de los pueblos, en reconocimiento el Éxodo del Pueblo Oriental a las órdenes del Gral. José Gervasio Artigas, coincidiendo con las celebracio-nes por el bicentenario.

Montevideo en particular se mostró colorida y con variados personajes de época, espectá-culos artísticos en diferentes puntos de la ciudad, así como presentando la oportunidad de sumarse a recorridos preesta-blecidos con diferentes temá-

ticas con guías expertos en cada rubro.

Como es habitual en esta fe-cha, los lugares más concurri-dos además del puerto fueron el Palacio Legislativo, el Teatro Solís, el Palacio Estévez, así

Page 8: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

6

ciudad

como otros edificios que ha-bitualmente no están abiertos al público en general o con ingreso limitado.

Un fin de semana donde las familias uruguayas tuvieron la oportunidad de conocer por dentro edif ic ios relevantes para la vida del país, además de recorrer las diferentes ciu-dades en un clima de recuer-dos, información y armonía.

Page 9: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

7

Edificio PLAZA MAYOR, Plaza Independencia 831 - 8vo. piso Of. 803 Tel: ++598 2 900 5464 - Fax: ++598 2 902 9384 - [email protected] - Montevideo, Uruguay

VIAJES

CONGRESOSTRASLADOS

EVENTOS TURISMOEXCURSIONES

Page 10: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

8

nota de tapa

Claudio Quintana - Director of Tourism of the Mu-nicipality of Montevideo - received us at his office to talk about the latest development of tourism in the city, and more specifically, to discuss the segment of cruise lines that have chosen the Uruguayan capital as one of their ports of call.

“This year Uruguay will meet its goal, with three-million tourists visiting the country annually. In

Claudio Quintana, Director de Turismo de la Intendencia de Montevideo nos recibió en su despacho para conversar sobre el desarrollo que ha tenido el turismo en la ciudad y más específicamente, el segmento de cruceros que arriban a la capital uruguaya.

“Uruguay está llegando este año a los tres millo-nes de turistas, y en ese contexto, Montevideo

Claudio QuintanaDirector de TurismoIntendencia de Montevideo

Director of TourismMunicipality of Montevideo

TEMPORADA DE CRUCEROSCRUISES SEASON

Page 11: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

9

front page article

that context, Montevideo is the leading destination in terms of number of visitors. In 2009, when the Strategic Plan of Montevideo was being developed in the framework of the Tourism Cluster, we run short of receiving 800,000 visitors a year, so we then set the goal of reaching one million tourists in 2014. Despite that, already in 2010 Montevideo received 930,000 visitors, and we are confident that we will hit our target by the end of 2011.”

“One of the characteristics of the destination is that it implies no seasonality, and two of its key products are tourism and cultural meetings. The only real season we can refer to is that of cruise ships, precisely because they are limited to a specific time period, extending approxi-mately from November to March. However, the term is gradually being stretched, with ships arriving beyond that period,” he added.

He made the point that cruise liner passengers are not regular tourists, since they do not seek

es el principal destino en cuanto a cantidad de visitantes. En el año 2009, cuando se estaba elaborando el Plan Estratégico de Montevideo en el marco del Conglomerado de Turismo, no llegábamos a los 800.000 visitantes anuales, entonces nos planteamos la meta de llegar al millón de visitantes en 2014. Sin embargo, ya en el 2010 Montevideo recibió 930.000 visi-tantes y esperamos superar la meta al cierre de 2011”.

“Una de las características del destino es que no tiene estacionalidad y dos de sus productos fundamentales son el turismo de reuniones y el cultural. De la única temporada que podemos hablar es la de cruceros, precisamente porque está acotada a un momento determinado y que va aproximadamente de noviembre a marzo, aunque se viene ampliando con la llegada de buques más allá de ese lapso”, agregó.

Nos aclara que conceptualmente diferenciamos a los cruceristas de los turistas, ya que en este caso

CRUISES SEASON

Page 12: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

1 0

implica una pernoctación, mientras que los pasa-jeros de cruceros solamente están en el destino unas horas.

Agregó que en el caso de Montevideo, recibimos unos 110.000 cruceristas que bajan en el puerto. El 80% de los pasajeros bajan a tierra, con dos modalida-des: por un lado aquellos que contrataron paquetes turísticos, y por otro, los que simplemente recorren la Ciudad Vieja y parte del centro de Montevideo.

En la temporada anterior, el 35% de los cruceris-tas que visitaron la ciudad fueron brasileros y un porcentaje similar de argentinos, siendo el resto extra regionales.

“Hay dos componentes del ingreso de divisas por parte de los cruceros. Uno es el gasto que los pasajeros realizan en la ciudad, básicamente un 65% en compras, un 20% alimentación y el resto en tours, lo que significa siete millones de dólares aproximadamente por temporada. Hay otro gasto que no lo tenemos cuantificado pero también es muy importante para el destino que es el abasteci-miento del buque con agua, alimentos, frutas, ver-duras, carne. Estos cruceros son como una ciudad,

overnight accommodation, and they typically spend just a few hours at each port of call.

He added that Montevideo receives about 110,000 cruise passengers that leave the ship to visit the city. Of the 80% of the passengers that go ashore, some hire tourist packages, while others simply go for a stroll around the Old City and part of downtown Montevideo.

In the last season, 35% of the cruise passengers that visited the city were Brazilians, with Argentines accounting for a similar percentage; the rest of the visitors tend to be from outside the region.

“Cruise ships contribute with the country’s rev-enues through two components. One is through the passengers’ local spending, which consists basi-cally of 65% on the purchase of goods, 20% food, and the remaining percentage is usually spent on tours, accounting for approximately seven million dollars per season. Other expenses that we have not quantified are also very important for the des-tination. i.e., provisioning the vessel with victuals, including water, food, fruits, vegetables and meat. These cruise liners resemble cities, carrying 1,500

nota de tapa

Page 13: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

1 1

con 1.500 a 2.000 personas consumiendo diversos insumos, además de los servicios que alcanzan a las mil personas trabajando directamente, desde la seguridad en el puerto hasta en mantenimiento del crucero”, afirmó Quintana.

Continúa explicándonos que “Existe un esfuerzo importantísimo del sector privado que realiza un trabajo sistemático de promoción del destino a nivel internacional con los operadores de cruceros en el exterior, además de participar en ferias es-pecíficas donde hay una presencia institucional del Ministerio de Turismo y Deporte, la Administración Nacional de Puertos, el Ministerio de Transporte y Obras Públicas, así como las Intendencias que están vinculadas con el destino de cruceros, que son Maldonado y Montevideo. Un ejemplo de este tipo de feria es Sea Trade, en el mes de marzo en la ciudad de Miami, que es específica del sector, donde Uruguay participa activamente como una de las estrategias de promoción del país como destino de cruceros”.

Concluye diciendo que “tenemos que seguir profun-dizando el trabajo entre públicos y privados en la promoción del destino. Este trabajo conjunto lleva al crecimiento de esta actividad, la cual tenemos que acompañar desde todos los sectores”.

to 2,000 people that consume a range of products. They also have to provide services, so they give employment to up to a thousand people in jobs directly related to the activity - ranging from port security to ship maintenance”, said Quintana.

He proceeds to explain that “… The private sector is making a very important effort to systematically promote the destination inter-nationally among foreign cruise operators, and participating in trade shows with the joint presence of the Ministry of Tourism and Sports, the National Port Administration, the Ministry of Transport and Public Works and representa-tives of Municipalities related to cruise desti-nations, i.e., Maldonado and Montevideo. An example of the latter is the Sea Trade Fair, which is held in Miami in March. That is a show specifically targeting this sector, and Uruguay is actively involved in it, including it as one of the strategies for promoting the country as a cruise destination.”

He concludes that “we have to continue strengthening public-private work to promote the destination. All the sectors should sup-port such a partnership, because it is certainly meant for the growth of this activity. “

front page article

Page 14: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

1 2

ARRIBOS DE CRUCEROS AL PUERTO DE MONTEVIDEO

Temporada 2010 / 2011

• 76 Cruceros.

• 99.850 cruceristas.

• Gasto turístico: 5,2 millones de Dólares en Montevideo; U$S 62.- por pasajero promedio.

• División del gasto: 64% en compras, 21% en alimentación, 6% en tours, 9% otros gastos.

• Procedencia de los pasajeros: 35% de Brasil, 35% de Argentina, 13% de Norteamérica, 11% de Europa, 6% otros.

• El 70% de los pasajeros de los cruceros tienen entre 30 y 64 años.

CRUISE SHIP ARRIVALS AT THE PORT OF MONTEVIDEO

Season 2010 / 2011

• 76 cruise ships.

• 99,850 cruise passengers.

• Tourism expenditure: U$S 5.2 million in Monte-video; U$S 62 per passenger as an average.

• Distribution of spending: 64% for the purchase of goods, 21% on food, tours 6%, 9% other expenses.

• Origin of passengers: 35% from Brazil, 35% from Argentina, 13% of North America, Europe 11% and 6% from other origins.

• The age of 70% of the cruise ship passengers ranges from 30 to 64 years.

nota de tapa

Page 15: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3
Page 16: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

1 4

Representante de Costa Cruceros en Uruguay

El Dr. Carlos Pera Apud, Director de la agencia de viajes Aeromundo Internacional, es el Re-presentante para Uruguay de Costa Cruceros S.A., quien realiza la operación de los servicios turísticos a los pasajeros que arriban al país.

De acuerdo a sus comentarios, el turismo de cruceros se encuentra en franca expansión, siendo uno de los segmentos de mayor creci-miento. El arribo de los buques a Montevideo y Punta del Este, no solo aporta la llegada de turistas, sino también significa un importante ingreso de divisas para el país por el abaste-cimiento de las naves, tanto en comestibles, bebidas, combustible, etc.

Según nos informa el Dr. Pera, a pesar que la permanencia de los pasajeros en territorio uruguayo es solamente de algunas horas, el

Representative of Costa Cruceros in Uruguay

Dr. Carlos Pera Apud, CEO of the travel agency Aeromundo Internacional, is the representative of Costa Cruceros SA in Uruguay, and as such he is in charge of the operation of tourism services for passengers arriving in the country.

In his view, cruise tourism is booming, to the extent that it can be considered one of the fastest growing segments in this industry. Ships that arrive in Mon-tevideo and Punta del Este bring not only tourists; cruise ships also imply significant revenues for the country, as they get their supplies, including food, drink and fuel.

As reported by Dr. Pera, although passengers typically stay in Uruguayan territory for only a few hours, the average cost is U$S 60 per tour-ist, with over 80% of the passengers deciding to visit land when they get here. “But the most

Carlos Pera

nota de tapa

Page 17: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

1 5

Visita PersonalizadaMarisa Ebert Jali l - Tel: (598) 2712 5579 - Cel: 094 54 12 24 [email protected] - www.encantodorado.com

gasto promedio es de U$S 60.- por cada turista, siendo los que desembarcan más de un 80 %. “Pero lo más importante es que visitan el país, ven sus atractivos y posteriormente vuelven con más tiempo”, afirmó.

Por primera vez, Cruceros Costa estará embar-cando pasajeros en el puerto de Montevideo, cuya cantidad aumentará en próximas tempo-radas. Muchos de los pasajeros en estas rutas son regionales, con circuitos que parten de Buenos Aires y llegan al sur de Brasil, pasando por Uruguay.

Una nueva apuesta de esta empresa es la de facilitar la realización de eventos corporativos en sus naves, proporcionan-do a las empresas contra-tantes todos los servicios audiovisuales y de salas, lo que se suma al aloja-miento, comidas y espec-táculos, lo que sin duda es un atractivo más para este tipo de reuniones.

important thing is that they visit the country, they appreciate its at-tractions and come back later with more time,” he said.

For the first time, Costa Cruceros will be embark-ing passengers at the port of Montevideo, and according to forecasts, numbers will continue

to increase in forthcoming seasons. Many of the passengers in these routes are regional, coming in tours that depart from Buenos Aires to reach the south of Brazil, through Uruguay.

The company is now developing new services, offering its ships as venues for corporate events and supplying the corporate clients all the audiovisual services and rooms, in addition to accommodation, meals and entertainment, a package that is certainly an attractive bonus for such meetings.

front page article

Page 18: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

1 6

Encargado del Departamento Receptivo de South American Tours de Uruguay

Sebastián Campos Pastorino

South American Tours es una empresa de origen alemán fundada en 1973 con un volumen su-perior a los 350.000 pasajeros por temporada, opera en seis países, Argentina, Brasil, Chile, Ecuador, Perú y Uruguay como agencia de tu-rismo receptivo. Además, cuenta con oficinas de ventas en Estados Unidos y Europa y repre-sentantes de ventas en Japón, India y Holanda.

Sebastián Campos nos informa que SAT opera en Montevideo desde el año 2009 atendiendo sus pasajeros y cruceros.

“El turismo de cruceros en Uruguay ha ido to-mando un gran auge en los últimos tiempos debido a la importante oferta turística que ofrecemos y que no era muy conoc ida mundia lmente. La gran labor que rea-liza el Ministerio de Turismo junto con los operadores privados ha llevado a que las empresas de cruce-ros se interesen más en Uruguay y decidan visitarnos en sus re-corridos en Sudamé-rica”, afirmó.

Actualmente, SAT le brinda servicios a 3 compañías de cru-ceros y a 5 cruceros de esas empresas, entre los que se en-cuentra el crucero MS VEENDAM (con 10 escalas y más de 1000 pasajeros), MS AMSTERDAM (con 1 escala y más de 1000 pasajeros), MS PRINSENDAM (con 1 escala y más de 700 pasajeros).

Manager of the Receptive TourismDepartment South American Tours, Uruguay

South American Tours (SAT) is a German com-pany founded in 1973. With a volume that exceeds 350,000 passengers per season, it operates in six countries, Argentina, Brazil, Chile, Ecuador, Peru and Uruguay as a recep-tive tourism agency. It also has sales offices in the U.S. and Europe, and sales representatives in Japan, India and The Netherlands.

Sebastian Campos also noted that SAT ope-rates in Montevideo since 2009, serving its passengers and cruises.

“Cruise liner tourism in Uruguay has become increasingly popular in recent years due to the significant tourist attractions we offer, which

used to be poorly known in the rest of the world. Thanks to the great work conducted by the Ministry of Tourism, together with private operators, cruise companies are now more interested in Uruguay and they are starting to inclu-de the destination in their trips in South America, “he said.

Currently, SAT provides services to three cruise lines, and 5 of those com-panies’ cruise ships, in-cluding the MS VEENDAM (with 10 port calls and over 1,000 passengers), MS AMSTERDAM (wi th one port call and over 1,000 passengers), and MS PRINSENDAM (with one port call and more than 700 passengers).Added to the above, the company has scheduled the arrival of MS DEUTS-CHLAND (with 3 scales, one of them to Punta del Este

nota de tapa

Page 19: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

1 7

Además arribará el MS DEUTSCHLAND (con 3 escalas, una de ellas a Punta del Este y más de 500 pasajeros) y el MS ASTOR (con 1 escala y más de 650 pasajeros).

En opinión del Sr. Campos, “el futuro de este mercado es sumamente auspicioso pero hay que ir evolucionando día a día y no quedarse con lo que se logra sino superarlo hasta a llegar a ser los mejores. Los productos y personal deben capacitarse y perfeccionarse para brindar la mejor imagen y servicio de nuestro país. Con-sidero que el éxito en nuestro turismo se debe a que un pasajero que se va satisfecho trae a más pasajeros que quieren conocer aquello que le hablaron y sobre todo disfrutar de un país seguro y con gente amable”.

and over 500 passengers) and MS ASTOR (with one port call and more than 650 passengers).

According to Mr. Campos, “the future of this market is highly promising, but it requires per-manent efforts to keep pace with its changes; you can’t just relax with your achievements; you have to aim at getting better and better until you are the best. The staff should be very well trained and the products one offers need to be perfected, to provide our country’s best image and services. I believe that our work in tourism succeeds when passengers leave the destination so happy with the experience that they bring new passengers eager to know what they heard about, and above all, eager to enjoy a safe country and its friendly people.”

front page article

Page 20: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

1 8

viajes

Apartándose de las rutas con-vencionales, pero a corta dis-tancia de nuestro país, pueden encontrarse paraísos naturales, espectaculares monumentos, templos del buen comer y beber. Bretaña, la punta más occidental de Francia, allí donde también

Acantilados, bosques encantados, menhires y canales navegables en una tierra donde naturaleza y mano del hombre conviven en armonía

Texto y fotos: Carmen Cespedosa

Otoño en BretañaTierra de hadas y castillos

hay un Finisterre, muestra un mundo de contrastes y armonías que conviven a la perfección y asombran al visitante.

Cualquier momento es bue-no para recorrer esta región, pero tal vez el otoño ofrezca

experiencias diferentes, lejos de aglomeraciones turísticas y un clima suave y soleado. El otoño con su dosis de calma y serenidad es un buen momen-to para disfrutar el magnífico espectáculo del Golfo de Mor-bihan, una las mejores bahías

Page 21: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

1 9

viajes

del mundo con sus 42 islas de paisajes encantadores. Si te va la aventura y te apetece sentir la libertad, la velocidad, el viento, el yodo, opta por el carro de vela, con el que se puede correr a la velocidad del rayo por las grandes playas de arena con vistas a las bahías bretonas más bonitas. Claro que si buscas algo más tran-quilo, un paseo por las orillas del río Rance es un recorrido bucólico salpicado de ciudades de arte y pueblos encantadores como Léhon, Dinan o Dinard.

Otoño es también la época de la recolección de la man-zana, lo que significa que es tiempo de elaborar la famosa sidra bretona. La reina de los campos frutales también se declina en esta época hasta el infinito en las recetas de la cocina bretona, la manzana aparece en “todas las salsas” cruda o cocinada, en compota, en una crepe flameada, en los kouing-amann, acompañando la andouille de Guéméne... En otoño la migrac ión es un espectáculo en la isla de Ouessant, una de las mejores

zonas de Francia para la ob-servación ornitológica otoñal. Es excepcional el número de aves procedentes de Siberia y otras especies exóticas que se detienen aquí. Y, hablando de islas, a diez minutos en barco desde la punta de Arcouest, Bréhat seduce por su microclima, un atractivo turís-tico importante fuera de tempo-rada. Está prohibida la circulación de coches por la isla, lo que la convierte en un auténtico paraí-so para paseantes y ciclistas. El cambio de ritmo y el relax es so-

berbio y para sentirlo no hay más que pasearse por sus caminos de vegetación mediterránea y por las callejuelas de sus pueblos.

Cuando el otoño muestra sus primeros tonos lánguidos, hay que salir a pasear a Brocelan-dia, bordeando sus estanques y recogiendo de camino setas y castañas. Con un poco de suer-te saldrán al paso las hadas, los dragones y los korrigans. Pero si se prefiere el contacto con el mar, nada como hacer la ruta de los faros. De Brest al País de los Abers, veintitrés colosos solitarios se enfrentan a los elementos y jalonan este recorrido legendario. El faro de Saint Mathieu se yergue en-tre las ruinas de su abadía; el Créac’h con su pijama a rayas blancas y negras; el Stiff, el Horno, el Piedras Negras... Hay que arrastrar por la belleza de estas construcciones con nom-bres míticos y por esos parajes fabulosos barridos por los vien-tos y castigados por el mar.

UN BUEN COMIENZO

Podría iniciarse el recorrido de Bretaña evocando sus ciudades de arte e historia, descubriendo

Page 22: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

2 0

los palacios y casas señoriales que crecieron en la época de mayor esplendor, gracias a la madera para barcos o el comercio de las velas. Podría comenzar-se atendiendo a su naturaleza y paisaje, con impresionantes acantilados, bosques misteriosos, canales navegables, vías ver-des... También podría apelarse a su “art de vivre”, a los placeres de distinto tipo que ofrece al cuerpo: centros de talasoterapia y spas, ostras y mantequilla salada, sidra y magníficos vinos...

Pero otra forma de comenzar es aludiendo a su historia.

No es, exactamente, un lugar turístico, pero tal vez la primera visita que hay que hacer antes de penetrar en el mundo cambiante y sorprendente de Bretaña, sea Carnac. Frente a este monumen-to prehistórico que hoy como ayer sigue despertando teorías y apuestas sobre su razón de existir, la mente se prepara para lo que luego debe venir.

Se ha dicho que era un ob-servatorio astronómico, un centro de ritos funerarios, un

raro reloj solar, pero nadie ha encontrado la respuesta exacta a esos 1.099 menhi-res, perfectamente repartidos en once hileras de más de un kilómetro. La penúltima teoría indica que se trataba de una especie de lugar místico para hombres de mar.

Nada hay de extraño en ello porque en Carnac, como en toda la región de Morbihan en que se encuentra y en toda Bretaña, el mar es el gran pro-

tagonista. En el recorrido por esta zona se le ve, se le huele, se le siente en cada instante. A veces en forma de forma de suave y rítmico oleaje y otras veces con desatada furia, vio-lento, salvaje.

Muy cerca de Carnac está Quimberón, en la punta de una península que nunca pasa de unos cientos de metros de ancho y que, a veces, cuando sube la marea, parece desapa-recer uniendo los dos mares. A un lado de esta península se agrupan los puertos donde los barcos buscan refugio del po-tente mar que, al otro lado, se muestra en todo su esplendor. Es la llamada Costa Salvaje, un lugar de extraordinaria belleza en el que se suceden los islotes, arcos de piedra y acantilados que son esculpidos día a día con increíble fuerza por el mar.

Incluso en los días serenos está terminantemente prohi-bido bañarse en sus solitarias playas. Nombres como el Pa-saje del Miedo, la Bahía de los Muertos o el Infierno de Plogoff definen algunos de sus accidentes geográficos y la impresión que, desde siempre, han causado en las gentes.

viajes

Page 23: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

2 1

Page 24: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

2 2

MAR MEDICINAL

Pero es mismo mar que estreme-ce, que asusta, que mata, se con-vierte un poco más allá en fuente de salud. Toda la zona está llena de centros de talasoterapia, uno de los mejores tratamientos con-tra el estrés, las enfermedades de los huesos y las circulatorias, pero también eficaz en las terapias antitabaco, las curas después de la maternidad y los cuidados de la piel. Cada año acuden miles de viajeros de distintos lugares de Europa a los centros de talasote-rapia de Bretaña. Buscan salud, claro, pero también un estilo de vida que conviene a todos: tran-quilidad, buenas comidas, lectu-ra, reposo, sol...

Una preciosa leyenda cuenta que las hadas encantadas del cercano bosque de Brocéliande derrama-

adentro, dieron lugar al rosario de islas que bordean la costa de Bretaña, que reciben el nombre genérico de islas de Poniente.

Al viajero que se quedó extasiado frente a los menhires de Carnac no le cuesta nada aceptar esta explicación. Aceptaría también cualquier otra, porque todo pa-rece posible en estas tierras. Tierras de contrastes, donde los castillos medievales conviven con la “nouvelle cuisine”, las veloces autopistas con recorridos para bicicletas o pausados paseos en barco y las suaves campiñas con costas salvajes y ríos caudalosos.

EN LA COSTA NORTE

El norte de Bretaña difiere bas-tante de la costa sur. Aquí la fuerza del Atlántico se muestra en todo su poderío y ha tallado relieves y formas que crean imá-genes fantasmagóricas. Un buen ejemplo es la llamada costa de granito rosa, con imponentes concreciones de piedra esculpidas por el mar y el viento que ofre-cen al visitante una visión casi irreal. El color rosa, a veces rojo, es excepcional. Está compuesto por cristal de feldespato, cuarzo y mica, aunque ese tono singular

ron tantas lágrimas que formaron el golfo de Morbihan. Las coronas de flores que arrojaron sobre sus aguas formaron cientos de pequeños islotes y algunos de los pétalos, que se alejaron mar

viajes

Page 25: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

2 3

lo aporta el hierro. Es un paraje natural de excepcional belleza. Se estima que se formaron hace 300 millones de años y se extienden a lo largo de más de 25 hectáreas. Han sido clasificados patrimonio nacional francés y son propiedad del Conservatorio del Litoral. Los acantilados reciben cada año más de un millón de visitantes y, sin duda, es una etapa impres-cindible de Bretaña. El sendero de los aduaneros es el camino ideal para descubrir la punta de Ploumanac’h y sus impresionan-tes bloques esculpidos por la na-turaleza. Con la puesta de sol, el granito rosa adquiere un colorido anaranjado que deja boquiabierto hasta al menos sensible.

Aunque no faltan los espectáculos sorprendentes en esta parte de Bretaña. Entre ellos, sin duda, la bahía del Mont Saint-Michel donde las arenas, la vegetación, el mar y el cielo comparten el horizonte. La luz juega con los elementos en un paisaje mu-tante donde se reflejan el Monte Saint-Michel y las alineaciones de mejillones bouchots. Según cuentan los habitantes de la zona, “el río Couesnon, en su locura, emplazó el Mont Saint-Michel en Normandía”, pero eso no impide que la bahía esté en Bretaña. Este lugar excepcional se halla en la puerta norte de la región y ha sido clasificado patrimonio mundial de la humanidad por la Unesco. Varios fenómenos admirables han quedado reconocidos así: un paisaje marítimo excepcional, mareas que baten el record de Francia con 14 metros de ampli-tud, alineaciones de mejillones y mariscos y una joya arquitectóni-ca mítica que se refleja sobre la inmensidad yodada.

El Mont Saint Michel, es el tercer monumento religioso más visita-do de Francia, tan solo por detrás de Notre Dame y del Sagrado Corazón de París, y es también,

viajes

Page 26: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

2 4

sin duda, uno de los parajes más bellos y visitados de todo el país. En esta pequeña isla unida al continente por una carretera que en ocasiones es cubierto por las aguas cuando sube la marea, se levanta una pequeña ciudadela medieval que conserva el mismo aspecto que hace siglos sobre la que se eleva una impresio-nante abadía donde conviven el románico y el gótico en perfecta armonía.

Cuesta trabajo alejarse de este lugar que desprende un mag-netismo especial, pero esperan nuevas sorpresas al viajero. Casi al lado está Saint-Malo, deseada durante siglos por los corsarios aunque supo preser-var sus tesoros tras las murallas junto a la playa y el puerto. Las fachadas y torres que emergen de las fortificaciones confieren a la ciudad una silueta carac-terística. Pero nunca ha sido Saint-Malo una ciudad cerrada, antes al contrario, sus gentes han tenido un espíritu aven-turero que llevó, por ejemplo, a Jacques Cartier en el siglo XVI a descubrir Canadá, y a numerosos barcos pesqueros que llegaron a Terranova. Los armadores hicieron fortuna y la ciudad prosperó con bellos edificios. Resulta difícil creer que la mayoría de ellos fueron reconstruidos tras los bombar-deos de 1944. En el siglo XVIII, los corsarios Duguay-Trouin y Surcouf reafirmaron el prestigio de Saint-Malo, cuyo estandarte flota por encima de la bandera francesa. Entre los bastiones de Saint-Louis y Saint-Philippe, la vista se abre al estuario y a Dinard. Las playas se suceden a los pies de las murallas hasta alcanzar la torre Bidouane. En el Grand Blé hay que hacer una visita póstuma al más famoso escritor de Saint-Malo: Cha-teaubriand. «Durante las horas de reflujo, el puerto queda seco

y, en las orillas este y norte del mar, se descubre una playa de la más hermosa arena. Es po-sible dar la vuelta entonces a mi nido paterno. Al lado y a lo lejos, hay diseminados peñas-cos, fuertes, islotes deshabita-dos: el Fort-Royal, la Conchée, Cézembre y el Grand-Bé, donde estará mi tumba», escribió.

Forzando uno de esos contras-tes que con tanta insistencia se dan en Bretaña, vale la pena tomar un barco en la punta de Arcouest y cruzar el brazo de mar que la separa de la isla de Bréhat apodada “isla de las flores”. Durante todo el año, la corriente del golfo garantiza a este lugar magnífico un micro-clima especial. Hay que dedicar el día a visitar sus casas encan-tadoras y sus calitas salvajes, olvidándose del coche, ya que sólo se circula en bici o a pie. Hortensias, mimosas, moreras, eucaliptos, aloes, camelias... el apodo de esta isla no es casual. Y si hablamos de pájaros: hay más de 120 especies censadas en la isla, entre ellos carbo-neros, petirrojos, pinzones, golondrinas y zorzales.

DEL AGUA SALADA A LA DULCEEl agua también crea situacio-nes especiales en el interior. De Nantes a Brest, de Saint-Malo a Arzal y de Lorient a Pontivy se extienden más de 600 km de canales interrumpidos por esclu-sas y acompañados por paisajes naturales de gran variedad, Pe-queñas ciudades con carácter y castillos pintorescos. Siguiendo el canal, a bordo de una barcaza o de un kayak, a pie o en bici por los caminos de tierra se puede conocer todos estos espacios verdes protegidos que hacen las delicias de pescadores y amantes de la naturaleza.

Navegar por el canal, con la fa-milia y los amigos es fácil y muy agradable. No requiere ningún conocimiento de navegación. Cualquier adulto puede alquilar un barco habitable sin título de navegación durante un fin de se-mana o durante toda una semana. También existen barcos eléctricos que se alquilan por un día.

Pero aunque en Bretaña domina la naturaleza, hay también un

viajes

Page 27: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

2 5

rico patrimonio a veces reparti-do en pequeños pueblitos. Pero sobre todo concentrado en las grandes ciudades. Vale la pena descubrir el triángulo auténtico y audaz con Angers, famosa por su suavidad de vivir, Nantes, cuya industria se convirtió en espacios culturales, y Rennes, dinámica capital de Bretaña.

Situada en el corazón del Valle del Loira, incluida en el patrimonio mundial de la UNESCO, Angers, es famosa por su calidad de vida y su rico patrimonio. Ciudad de arte y de historia, dotada de es-pléndidos jardines y ampliamente comprometida en el desarrollo sostenible, Angers es también la base ideal para visitar los castillos y los viñedos del Valle del Loira y para el turismo fluvial.

Nantes, la ciudad preferida de los franceses invita a descubrir sus últimas proezas: un castillo transformado, un elefante gigan-te, un recorrido artístico de 60 Km. a lo largo de las orillas del Loira... Rennes, capital de la re-gión de Bretaña, ofrece la riqueza de sus 2.000 años de historia y de su patrimonio preservado

y restaurado y muestra plena-mente su modernidad a través de sus últimas realizaciones: los Champs Libres, la Alineación del siglo XXI.

Bretaña, adentrándose en el At-lántico como un desafío, es un país envuelto en leyendas sala-das. Los menhires y dólmenes que aparecen a cada paso, los palacios y castillos nos hablan de su rico pasado y confirman que en este lugar real se ha vivido mucho tiempo de lo fantástico, lo místico, lo imposible, lo irreal.

Bretaña ha sido modulada le-jos de las grandes corrientes culturales, pero en el centro de las corrientes naturales. Así ha podido conservar su identidad celta y, a la vez, abrirse a otras dimensiones. A merced de los ca-prichos del clima y la historia, los bretones comparten una lengua verde que estimula la complici-dad, los vincula al territorio y les confiere un carácter y una forma de entender la vida especiales. ¡Toda una originalidad que hay que saber disfrutar con alegría y sin complejos!

viajes

Page 28: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

2 6

chacras para eventos

En sus jardines se destaca el aljibe, tallado en un bloque de mármol blanco de Carrara, pieza traída de Italia en pri-mera instancia a Buenos Aires y luego adquirida por uno de los antiguos propietarios de La Redención.

Los jardines y espacios al aire libre son de singular belleza, con parques que cuentan con diferentes ejemplares de ár-boles y matas, formando un ambiente de armonía y tran-quilidad, todo esto a minutos del bullicio de la ciudad.

LA REDENCIONEste antiguo casco de estancia, a 15 minutos del centro de Montevideo, perteneció al Dr. Manuel Herrera y Obes, quien fuera Ministro de Relaciones Exteriores, y luego a Julio Herrera y Obes, Presidente de la República.

Page 29: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

2 7

chacras para eventos

Page 30: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

2 8

El casco central mantiene las líneas de la época y su Sa-lón Colonial se adapta a todo tipo de evento, tanto social como empresarial, con capacidad de hasta 120 personas. Mantiene su estufa a leña, pulpería, escaleras y puertas-ventanas con vista y salida hacia los jardines y parrilleros.

Para reuniones de mayor cantidad de personas, se cuenta con la Carpa-Salón, único en su estilo, con capacidad para eventos de 120 a 700 invitados, con 800 metros cuadrados y una pista de baile central visible desde todo el salón, logrando la integración de todos los presentes. Su forma redonda hace que se pueda apreciar los jardines y parri-lleros desde el mismo salón. Su decoración con cielorrasos de tela y luces direccionales a las mesas logran un efecto especial en el armado.

chacras para eventos

Page 31: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

2 9

Page 32: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

3 0

museos

MUSEO DEL CARNAVALEl Museo del Carnaval fue inaugurado en noviem-bre de 2006. Se encuen-tra ubicado en el casco histórico de la ciudad de Montevideo, frente al Puerto y junto al princi-pal centro gastronómico del país, el Mercado del Puerto.

Se inscribe dentro de los lla-mados museos de la identidad, ya que mediante una propues-ta moderna e interactiva con-serva, exhibe, difunde y valora los objetos y tradiciones que forman parte de la máxima fiesta popular del Uruguay.

Es una institución que trabaja para fortalecer la participación social en la fiesta. De esa forma sale a la calle, interac-túa con la ciudad y refleja su sentir.

Montevideo es una ciudad reli-giosamente carnavalera. Todo el año es carnaval, dicen, y

noche. Allí se pueden disfrutar espectáculos de humoristas, parodistas, lubolos, revistas y murgas. Todos son géneros artísticos que han tomado for-ma autóctona en el trajín del carnaval montevideano.

El Museo nos muestra la evolu-ción que ha tenido esta fiesta popular a lo largo de los años, con trajes y fotografías de los

en la bella y mansa bahía se cumple. Más de cuarenta días vive el dios Momo en ella, sus fiestas son varias: la elección de reinas; el Desfile Inaugural, desfiles barriales participati-vos; el Desfile de Llamadas (de tambores de candombe); el Concurso Oficial de Agrupa-ciones; los tablados a lo largo de la ciudad donde diferentes conjuntos se presentan cada

Page 33: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

3 1

museos

Page 34: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

3 2

desfiles realizados por la princi-pal avenida de la ciudad, 18 de Julio, a mediados del siglo pasa-do, mostrando los “cabezudos”, carros alegóricos, conjuntos, etc.

También nos muestra con detalla-dos textos y figuras, la evolución

del Carnaval uruguayo desde el arribo de los primeros inmigran-tes hasta nuestros días, y cómo se ha convertido en la principal fiesta popular, especialmente de la ciudad de Montevideo.

El Candombe cobra especial importancia en los objetos ex-puestos, con la indumentaria y tambores de prestigiosos refe-rentes de este particular ritmo que caracteriza a nuestra tierra, el cual ha sido designado recien-temente por la UNESCO como Patrimonio de la Humanidad.

En otro sector del Museo pode-mos encontrar los accesorios

museos

Page 35: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

3 3

y complementos del vestua-rio utilizado por los conjuntos de carnaval, desde máscaras, guantes, sombreros, capas, etc.

Según expresa una de las inscrip-ciones en el Museo: “Los inmi-grantes que fundan Montevideo en el siglo XVII, traen en sus

museos

Page 36: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

3 4

valijas y atados mucho más que objetos, vienen de contrabando costumbres, mo-das, creencias y el viejo carnaval”.

En lo que respecta al tambor, instrumento esencial del Candombe, se explica que: “Los ancestros africanos que llegan como consecuencia de la brutal imposición de la trata de esclavos, trajeron ritmos y len-guajes que, con el tiempo, se incorporaron a las fiestas del carnaval reinterpretando sus significados originales. En África na-cen, trabajan, adoran, danzan y mueren con el tambor. Éste sirve para comunicarse con todo lo que existe: pasado, presente o futuro. Su sonido domina todos los actos de la vida de la aldea, desde el amanecer hasta la puesta del sol. El alma del tambor une culturas a ambos lados del Atlántico, encontrando en el Carnaval Uruguayo un vuelo propio”.

museos

Page 37: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

3 5

Page 38: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

3 6

esculturas

El Aeropuerto de CarrascoInvadido por Animales de ColoresDecenas de animales de todo tamaño y color se alojaron por varias sema-nas en el Aeropuerto In-ternacional de Carrasco. Los viajeros y visitantes podían encontrarlos en el estacionamiento, sa-las de arribos y partidas, preembarque y entrega de equipaje.

Sin duda fueron un atractivo poco común para un aeropuer-to, lo que llamó la atención de quienes circulaban por la prin-cipal Terminal aérea uruguaya.

El artista belga William Sweet-love, autor de estas escultu-ras de animales que visitaron por primera vez Sudamérica,

Page 39: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

3 7

realizó estas piezas de plástico reciclado con formas de perros, gatos, ranas, pinguinos, aves, muchos de ellos equipados con botellas de agua, bufandas y zapatillas, transmitiendo un mensaje ambientalista.

Luego de esta primera escala en Montevideo, la muestra se trasladará a Punta del Este, partiendo posteriormente a Sao Paulo y Los Ángeles.

esculturas

Page 40: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

3 8

deportes

Bajo el lema “Jugar por una causa” se realizó la segunda edición del Torneo de Golf a bene-ficio de la “FUNDACIÓN ALEJANDRA FORLÁN”, el día 28 de diciembre en el Cantegril Country Club de Punta del Este.

Con el objetivo de recaudar fon-dos para invertir en el trabajo y los proyectos de la fundación, se llevó a cabo el 2º Torneo de Golf “FUNDACIÓN ALEJANDRA FORLÁN”. Participaron grandes personalidades del ámbito de-portivo, artístico y empresarial, entre los cuales se destacan Diego Forlán, el jugador del Tour Senior Profesional, Vicente ”Chi-no” Fernández, el golfista argen-tino Andrés Romero, Francisco “Paco”Aleman, el número 1 del golf en Uruguay, Miguel Reyes, el futbolista Guillermo Franco, y el actor Gastón Soffritti. Además

participarán jugadores amateurs, socios del club y empresarios.

Se jugó a 18 Hoyos Four Ball Americana con equipos forma-dos por cuatro jugadores. A las 15 horas se realizó una confe-rencia de prensa y luego se llevó a cabo una clínica a cargo de Vicente “Chino” Fernández y

su hijo Gustavo para todos los participantes.

En el torneo participaron 190 personas que jugaron durante todo el día.

Los premios fueron:- Approach ganador en Damas: Diana Janín: 2,40 mts.- Approach ganador en Caballe-ros: Pablo Mulburn: 1,90 mts.- Long Drive en Damas: Patricia Miller: 209 yardas.- Long Drive Caballeros, Agustín Tarigo: 330 yardas.- 2º Premio de la Laguneada: 124 golpes, equipo formado por Fa-cundo Alonso, Rosario Ariagane-llo, José Nuñez Piossek y Marcos Castagnasso.- 1º Premio de la Laguneada: 122 golpes, equipo formado por Alejandro Roemmers, Roberto Curia, Roberto Curia (H) y Patri-cio Fabbri.

El día finalizó con una cena a las 22 horas, en el Salón Río de Janeiro del Hotel Conrad, donde se realizó la entrega de premios, una subasta de artículos donados

Torneo de Golf en beneficio de la“Fundación Alejandra Forlán”

Fernando Crispo, Alejandra y Diego Forlán.

Andrés “Pigu” Romero.

Page 41: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

3 9

deportes

a la FUNDACIÓN ALEJANDRA FORLÁN entre los que se des-tacan: una camiseta de Diego Forlán del Inter de Milán firmado por todo el equipo, una Bolsa de Palos de Andrés Romero, una salida con el “Chino Fernández, una camiseta de Los Pumas, una camiseta de los Red Bulls firmada por Rafa Márques, una camiseta firmada por Pelé y seis días y cin-co noches para dos personas con tickets aéreos incluidos a Yucatán Holidays.

También es importante mencio-nar la donación de 20 sillas de ruedas para la fundación y un

acuerdo firmado con Yucatán Ho-lidays que donó 10.000 estadías.

Durante la cena se proyectó un video donde se informaba sobre el trabajo de la fundación y sobre los proyectos y áreas de trabajo a los cuales se destinaron los fondos recaudados en el primer torneo y Alejandra fue sorprendi-da con un mensaje desde Miami de su amigo Ricardo Montaner.

Como no podía faltar la anfitrio-na agradeció a todas las em-presas, medios y personas por su apoyo y dió su mensaje para todos los presentes. El Prose-

La FUNDACIÓN ALEJANDRA FORLÁN fue inaugu-rada en marzo de 2009 con el objetivo de prevenir los siniestros de tránsito, apoyar a las víctimas que los sufrieron y promover los derechos de las personas con discapacidad. Los siniestros de tránsito son la primera causa de muerte en menores de 35 años tanto a nivel mundial como en Uruguay, y 50 millones de personas quedan con secuelas permanentes anualmente.

Los fondos recaudados se destinarán a continuar forta-leciendo el trabajo de la fundación en: educación vial, apoyo sicológico, asesoramiento legal, capacitación de personas con discapacidad, inserción laboral y social, accesibilidad y campañas y acciones de concientización social.

Diego Forlán. Agustín Tarigo y Diego Forlán.

Pablo, Alejandra y Adriana Forlán.

cretario de la República, Diego Cánepa también hizo uso de la palabra destacando la labor de Alejandra como Vice presidenta de la Unidad Nacional de Segu-ridad Vial, UNASEV.

También fueron sorteados diver-sos premios de Antel, Direct Tv, Yucatán Holidays, Chivas, Yoo Punta del Este y se regalaron lentes de Mormaii.

Es importante destacar que el 2º Torneo de Golf “FUNDACIÓN ALE-JANDRA FORLÁN” fue declarado de Interés Nacional por Presiden-cia de la República.

Page 42: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

4 0

plazas de Montevideo

La Plaza de los Treinta y Tres, cono-cida popularmente como Plaza de los Bomberos, dado a que enfrente a ella se encuentra el cuartel de Bomberos de la ciudad, se ubica en el barrio céntrico de Cordón, en la ciudad de Montevideo, en la manzana comprendida por las ca-lles Av. 18 de Julio, Minas, Magallanes y Colonia. Su nombre es en honor a los Treinta y Tres Orientales.

Los Treinta y Tres Orientales es el nombre con el que históricamente se conoce a los hombres liderados por Juan Antonio Lavalleja que, en 1825, emprendieron una insurrección desde lo que hoy es la Argentina, para recuperar la in-dependencia de la Provincia Oriental (territorio que comprendía lo que hoy es Uruguay y parte del actual estado brasileño de Río Grande del Sur), en ese momento bajo dominio brasileño.

PLAZA DE LOS 33

Page 43: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

4 1

Tuvo sus orígenes en la Plaza de Artola de 1855, donde se ubicaba un mercado, pero más adelante, en el año 1856, un decreto le impone el nombre de Plaza de los 33 Orientales.

Características de la Plaza de los 33 Orientales:

La plaza cuenta con un mo-numento ecuestre dedicado a Juan Antonio Lavalleja, obra del escultor Máximo Lamela, en bronce con basamento de granito, que se inauguró en 1982. Próximo al monumento se ubican los mástiles para las banderas.

En la esquina de Colonia y Mi-nas, está emplazado el monu-mento a la labor de los Bom-beros, que tienen su cuartel en la acera de enfrente.

plazas de Montevideo

Page 44: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

4 2

plazas de Montevideo

Page 45: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

4 3

También cuenta con una fuente que es centro de un espacio es-calonado, en depresión respec-to a la superficie de la plaza.

Además encontramos una co-pia del cuadro de Juan Manuel Blanes reflejando el arribo de los 33 Orientales a la playa de la Agraciada, realizada sobre baldosas de cerámica.

plazas de Montevideo

Los canteros de la misma es-tán rodeados por un enrejado perimetral. Su caminería está adornada por faroles estilo colonial, bancos de madera y de hormigón.

Uno de los sectores de la plaza está adornado por una pérgola que proporciona una sombra parcial.

El pavimento de la plaza tiene un diseño creado para sectori-zar la plaza con distintos tipos de baldosas, lo cual permite crear una serie de microespa-cios. Se han utilizado para su construcción baldosas tipo Pe-tra y piezas de granito negro.

El arbolado está distribuido de manera tal que arroje sombra

Page 46: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

4 4

plazas de Montevideo

sobre la zona perimetral de la plaza, dejando soleada la parte central para los días de invierno.

En la plaza funcionan dos stands permanentes, uno de souvenirs y el otro gastronómico, ubica-dos sobre la esquina de 18 de Julio y Magallanes. Además de una feria permanente donde se venden prendas de vestir, que ocupa parte del perímetro que da sobre la calle Minas.

La plaza es un punto de visita permanente de artistas calle-jeros, lo que sumado a su dise-ño y perspectiva visual, consti-tuye un paseo muy disfrutable en el centro de la ciudad.

En el año 2008 y en el marco del Día del Patrimonio, se inau-guró una escultura que recuer-

da el encuentro entre Carlos Vaz Ferreira y Albert Einstein.

La escultura fue realizada en base a la foto que testimonia

el encuentro de Vaz Ferreira y Albert Einstein el 24 de abril de 1925, en un banco de la enton-ces Plaza Artola, hoy Plaza de los 33 Orientales.

Page 47: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

4 5

Page 48: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

4 6

celebraciones

Radisson Montevideo agasaja a clientes y amigos en su tradicio-nal Fiesta de Fin de Año y entrega los Premios a mejores vendedores.

El pasado día jueves 8 de diciem-bre se llevó a cabo la tradicional Fiesta de Fin de Año del Hotel, donde se convoca a clientes, ami-gos, agencias de viaje, organiza-dores de congresos y prensa, la cual es propicia para el encuentro y la distensión luego de un año de trabajo.

El staff completo de Marketing y Ventas del Hotel, junto al Director del área, Arnaldo Nardone y el

Fiesta de Fin de Año

Gerente General, Peter Schwarté, recibieron a los invitados en la Suite Presidencial del piso 24.

También como cada año, se entregaron los premios a las mejores empresas vendedoras en cada rubro, resultando ga-nadores Buquebus como agencia internacional, Daniel Reyes como agencia nacional y Personas como organizador profe-sional de congresos.

Antes de finalizar la velada, se procedió al sorteo de premios entre los presentes, que incluían noches de alojamiento, spa, cenas en el Restaurante Arcadia y viajes.

Andrea Puppi, Carla Ferro, Arnaldo Nardone, Graciela Sánchez y Giannina Gagliardini: Premio a la empresa Personas como mejor Organizador Profesional de Congresos.

Vivian Masena (Incoming Uruguay) y Ana Amaral (Radisson Montevideo).

Page 49: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

4 7

Gabriela Rohr (Congresos y Reuniones), Sebastián Campos (South American Tours), Cristina Outeda (Eventos).

Graciela Sánchez (Le Monde), Carmen Ibarra (Easy Planners),Gustavo Kneit (PC Rental), Gustavo Luis (Cinur) y Carolina Adano (Sucesos).

Ana Amaral, Giannina Gagliardini, Soledad Chaves, Betiana Rosendo, Carla Ferro, Arnaldo Nardone.

Daniel Reyes recibe el premio a Mejor Agencia Vendedorauruguaya por parte de Arnaldo Nardone, Director de Marketing, Peter Schwarté, Gerente General, junto a Giannina Gagliardini y Marcos Capurro.

Sergio Machado recibe el premio a Buquebus como Mejor Agencia Internacional.

Sylvana Solari (Banco Central), María Aurelia Rosa (Hamburg Sud), Laura Olazabal (Universal Shipping), Cecilia Valla (HSBC) y Silvana Gambarbelo (HSBC).

celebraciones

Page 50: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

4 8

conferencias

El Ballroom del Hotel Radis-son fue el marco ideal para recibir a una de las reunio-nes más importantes que lleva a cabo la Organización de las Naciones Unidas, la IV Conferencia Interguber-namental de Alto Nivel sobre Unidos en la Acción – Confe-rencia de Montevideo, que tuvo lugar entre los días 8 y 10 de noviembre próximo pasado.

IV Conferencia Intergubernamental de Alto Nivel Sobre Unidos en la Acción- Conferencia de Montevideo -

Page 51: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

4 9

Con 438 participantes repre-sentando a más de 40 países, así como altas autoridades del sistema de las Naciones Unidas y funcionarios de la organización, en esta reunión se realizaron múltiples en-cuentros entre todos los es-

tados presentes, firmándose importantes acuerdos.

El Gobierno de Uruguay se pos-tuló y fue elegido como anfitrión del evento debido a la calidad de los servicios que brinda, la seguridad que ofrece a los invi-

tados extranjeros, así como por las facilidades de acceso desde diversos puntos del continente.

Durante el encuentro se llevaron a cabo cuatro talleres específicos y sesiones plenarias con partici-pación de todos los delegados.

conferencias

Page 52: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

5 0

Como ya es tradicional en el mes de octubre, el Hotel Radisson llevó a cabo la Fiesta de la Pren-sa, donde se homenajea a los integrantes de los medios que durante todo el año hacen coberturas de exteriores, informati-vos, programas de diver-sa índole, participando desde los protagonistas y caras visibles hasta los operadores, productores, camarógrafos, fotógra-fos, etc.

Los anfitriones, Arnaldo Nar-done, Director de Marketing del Hotel y Noelia Franco, a cargo de Comunicaciones y Prensa, recibieron a los invi-

FIESTA DE LA PRENSA

celebraciones

Page 53: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

5 1

tados y expresaron su recono-cimiento por su labor.

Este año se realizó una fiesta temática con comida italiana, donde las pizzas y pastas, con sus diferentes sabores y salsas, fueron algunos de los protagonistas.

La alegría y distensión estaba presente en el Ballroom del ho-tel, que se encontraba colmado, cuando la fiesta comenzó real-mente al presentarse el grupo Los Fatales, con Fabián “Fata” Delgado a su frente, haciendo bailar y cantar a todos con sus canciones más famosas.

También hubo sorteos de telé-fonos celulares, viajes, días de spa y cenas en el Hotel.

celebraciones

Page 54: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

5 25 2

moda

Una vez más el Ballroom del Hotel se convirtió en el centro de la moda del Uru-guay y la región, cuando la noche del lunes 21 de noviembre pasado, Pablo Suárez, destacado diseña-dor uruguayo, presentó al público su nueva colección.

Con una sala colmada las modelos fueron desfilando por la pasarela mostrando las nuevas tendencias de la moda para este verano, pro-puestas que fueron aplaudidas por el público presente.

El desfile, bajo la coordinación de Rodrigo Sendic, mostró sofisticación y dinamismo, con una colección que realza la figura femenina predomi-nando las gasas transparentes y el satén, donde el diseñador recrea el mundo esplendoroso de mediados del siglo pasado.

DESFILE DE PABLO SUÁREZ

Page 55: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

5 35 3

moda

Page 56: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

5 4

ferias

El pasado 27 de setiembre se desarrolló en el Ballroom del Hotel una nueva edi-ción de ENCOTUR, la Feria de Turismo del Uruguay.

Esta convocatoria recibió la visita de más de 500 profesionales del sector, quienes atraídos por los expositores nacionales y extranjeros, se actualizaron sobre las diferentes propuestas de turismo interno y emisivo.

Los principales stands internacionales estuvie-ron ocupados por las delegaciones de Cuba y Río de Janeiro. Por su parte, se contó con la presencia institucional del Ministerio de Turis-mo y Deporte, así como las Intendencias de Colonia, Maldonado, Montevideo, Rocha y Salto.

La feria fue inaugurada por el Ministro de Tu-rismo y Deporte, Dr. Héctor Lescano, contando también con la presencia de los directores de turismo de las intendencias que expusieron su oferta, además del Intendente de Salto, Germán Coutinho y el Presidente de la Cámara Uruguaya de Turismo, Luis Borsari.

En esta octava edición, la feria de turismo del Uruguay, ideada y dirigida por Roque Baudeán, ya se encuentra consolidada como un evento de referencia del sector turístico uruguayo y regional, siendo el Centro de conferencias del Hotel Radisson su sede en todas las ediciones.

Luis Borsari, Presidente de la Cámara Uruguaya de Turismo; Roque Baudean, Director de ENCOTUR; Dr. Héctor Lescano, Ministro de Turismo y Deporte; Germán Coutinho, Intendente de Salto.

ENCOTUR 2011La Feria de Turismo del Uruguay

Stand de Rio de Janeiro.

Stand de TAM Líneas Aéreas.Carla Ferro y Marcos Capurro en el Stand del Hotel Radisson Montevideo.

Page 57: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3
Page 58: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

5 6

congresos

XVII Jornadasde Farmacia HospitalariaEntre los días 3 y 5 de octubre tuvo lugar en las instalaciones del Ho-tel, las XVII Jornadas de Farmacia Hospitalaria, reunión que se realizó en conjunto con las VIII Jornadas Académicas de Diploma de Especia-lista en Farmacia Hospitalaria, las IV Jornadas Rioplatenses de Farmacia Hospitalaria y el III Congreso de Ciencias Farmacéuticas.

Este evento fue organizado por la Aso-ciación de Química y Farmacia del Uru-guay, la Organización de Farmacéuticos Ibero-Latinoamericanos y el Diploma Especialista en Farmacia Hospitalaria, el cual giró bajo el lema: “Rediseñan-do Nuestros Servicios Farmacéuticos: Calidad, Seguridad, Buenas Prácticas”.

Paralelamente a las sesiones académi-cas se realizó una exposición comercial con una importante presencia de los principales laboratorios locales, quienes tuvieron la oportunidad de recibir en sus stands a los participantes, los cuales superaron la cifra de 700 inscriptos.

Por su parte, se presentaron diferentes trabajos científicos de alta calidad, los cuales fueron evaluados por un jurado especialmente designado a tales efectos y posteriormente publicados.

Entre los principales temas desarrolla-dos por los conferencistas nacionales y extranjeros, se destacaron: Errores de medicación: un riesgo de la asistencia sanitaria; El rol de la farmacia hospi-talaria en la gestión de los dispositivos terapéuticos; Medicamento vs. Alimen-to: ¿Aliados o enemigos?, entre otros.

Estas Jornadas, como tantos congresos y reuniones médicas, optan por las ins-talaciones del Centro de Conferencias del Hotel Radisson Montevideo como sede, debido a la ductilidad de sus es-pacios y calidad de servicios.

Page 59: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

5 7

Del 23 al 26 de octubre se llevó a cabo la XXII Reunión de la Asociación Latinoame-ricana de Producción Animal – ALPA, presidida por la Dra. Raquel Pérez Clariget, quien tuvo a su cargo las palabras de apertura de la reunión.

Divididas en talleres de diferen-tes temas, las jornadas de traba-jo fueron de gran interés para los asistentes, ya que además de los profesionales uruguayos se contó con la presencia de reconocidos profesores extranjeros, prove-nientes de Estados Unidos, Gran Bretaña, Canadá, Nueva Zelan-da, Brasil, Argentina y México, entre otros.

También se realizó una sesión de posters con los trabajos se-leccionados para una posterior presentación oral.

XXII Reunión de la AsociaciónLatinoamericana de Producción Animal

tes tuvieron la oportunidad de visitar los stands y asesorarse sobre los diferentes productos expuestos.

El pasado 27 de setiembre, en adhesión al Día Mundial del Turismo, el CIPETUR, Círculo de Periodistas de Turismo del Uruguay, pionero en esta celebración, organizó la 3ª Jornada de Capacitación y Concientización.

Durante la misma se desarro-llaron varios temas de actua-lidad inherentes al sector tu-rístico, así como sus desafíos de cara al futuro.Este año el Día Mundial del Turismo se celebró bajo el lema de la OMT: “Turismo y acercamiento de las Culturas”.Esta Jornada fue auspiciada por el Ministerio de Turismo y

Paralelamente a las sesiones de trabajo y conferencias, tuvo lugar una exposición co-mercial donde los participan-

FORO DE CIPETURDeporte, Intendencia de Mon-tevideo, Cámara Uruguaya de Turismo, Conglomerado de Turismo de Montevideo y la Asociación Uruguaya de Or-

ganizadores de Congresos y Afines – AUDOCA.El evento tuvo lugar en la sala de conferencias del Hotel, previo al comienzo de la feria ENCOTUR.

eventos

Page 60: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

5 8

congresos

Los días 29 y 30 de setiembre, en el Ballroom del Hotel se llevó a cabo una nueva edición de Marketers – Congreso Internacional de Marketing y Comunicaciones, el cual estuvo acompañado de una importante muestra comercial.

Con disertantes locales y de la región, se abordaron temas de sumo interés para los participantes que colmaron las instalaciones. Entre estas conferen-cias, se destacaron: Brand energy, redefiniendo el concepto de posicionamiento; ¿Neuromarketing? Ante cualquier duda consulte a su médico; Regu-lando publicidad; Call Center como herramienta de marketing; Trauma y consumo: Caso terremoto Chile; La misión del diseño es producir respuestas, entre otros.

Este evento, declarado de interés nacional, fue el marco ideal para el intercambio de ideas y expe-riencias entre los profesionales del marketing y la comunicación.

MARKETERS / 11Congreso Internacional de Marketing y Comunicaciones

C M S FORUM4º Congreso Nacional de Financiación de Consumo, Pagos y RecuperosEl día 5 de octubre pasado se realizó en los salones del Hotel el 4º Congreso Nacional de Financiación de Consumo, Pagos y Recuperos – CMS Forum, el cual tuvo como lema: La Nueva Meta: Sustenta-bilidad.

Este evento es organizado por CMS – Credit Ma-nagement Solutions, organización líder en conte-nidos e interacción de la industria del crédito, cuya especialización es su mayor ventaja competitiva para generar ideas y oportunidades de negocios, creando escenarios perfectos para el encuentro de los decisores clave de la industria.

Entre los temas debatidos en el encuentro y de gran actualidad, se destacaron: Inclusión financiera, la deuda pendiente; Equilibrio y responsabilidad en el crecimiento / Alfabetización financiera; El equilibrio en el uso de los datos en pos de la preservación de los derechos de los consumidores y el desarrollo del crédito; Venta de cartera; Modelos cuantitativos para la gestión del riesgo de crédito; entre otros.

Estos temas fueron desarrollados por destacados panelistas, representantes de prestigiosos estudios jurídicos, organizaciones nacionales e internacio-nales y el Ministerio de Economía y Finanzas

Page 61: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

5 9

Page 62: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

6 0

eventos

El pasado día 7 de octubre, en la Sala Florida del Hotel, se llevó a cabo la quinta edición de la Feria Internacional de Franquicias y Oportunidades de Negocios.

Esta feria se desarrolla en doble formato: por un lado stands, donde empresas nacionales e inter-nacionales exponen su modelo de negocio, per-mitiendo la interacción entre los visitantes y los expositores, y por otro, el Ciclo de Conferencias en manos de expertos uruguayos y extranjeros, con el objetivo de capacitar al público en general sobre el funcionamiento del sistema.

Esta feria se ha convertido en un referente para el sistema de franquicias en Uruguay y su convoca-toria está dirigida a emprendedores e inversores, quienes tienen la oportunidad de tener en un mis-mo lugar durante un día a diferentes marcas que ofrecen franquicias.

5ª FERIA INTERNACIONALDE FRANQUICIAS y OPORTUNIDADES DE NEGOCIOS

WORLD MEDICAL ASSOCIATIONGENERAL ASSEMBLYEn el Ballroom del Hotel, entre los días 12 y 15 de octubre, la más importante reunión mundial de medicina fue recibida en la ciudad de Montevideo: la Asamblea General de la Asociación Médica Mundial.

El programa de la sesión científica fue sobre el tema “Cesación del Tabaquismo”, incluyendo conferencias sobre las políticas de control del tabaquismo, la dependencia del tabaco y su tratamiento, los desafíos a las políticas de sa-lud, finalizando con La Experiencia Uruguaya: cómo se logró y cuáles son los desafíos.

Además de los destacados profesionales ex-tranjeros que presentaron sus ponencias, se presentaron el Ministro de Desarrollo Social, Daniel Olesker, el Ministro y Subsecretario de Salud Pública, Dr. Jorge Venegas y Dr. Leonel

Briozzo respectivamente, además de las auto-ridades del Sindicato Médico del Uruguay.

Page 63: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

6 1

congresos

El XII Congreso Uruguayo de Medicina Intensiva fue el es-pacio propicio para la realiza-ción de otros eventos parale-los de la misma especialidad, los días 2 al 5 de noviembre en el Ballroom del Hotel.

El Comité Organizador se esfor-zó en crear un ámbito funda-mental de análisis y discusión de la producción científica na-cional a la que se ha asignado un rol protagónico y relevante en el programa científico. Asi-mismo se contó con destaca-dos invitados extranjeros que desinteresadamente aceptaron participar en la actividad y que junto a sus colegas uruguayos generaron una profunda, fruc-tífera y fraterna discusión.

XII Congreso Uruguayo de Medicina Intensiva

En esta oportunidad se cum-plieron cuarenta años de esta actividad en el país, por lo que todos los profesionales vincu-

lados con la medicina intensiva fueron invitados a participar y a enriquecer con sus aportes el resultado final del congreso.

El XIV Congreso Internacional Odontológico se realizó en conjunto con el 3er. Congreso Internacional de la Sociedad Uruguaya de Operatoria Dental y Biomateriales, el V Congreso de la Sociedad Uruguaya de Endodoncia y las VIII Jornadas Odontológicas Estudiantiles.

XIV Congreso Internacional OdontológicoTuvo lugar en al Ballroom del Ho-tel entre los días 17 y 21 de octu-bre pasados con una importante participación de profesionales y estudiantes.

De acuerdo a lo expresado en la convocatoria por el Presidente del Congreso, el Prof. Dr. Fernando Fuentes, “uno de los objetivos del Congreso ha sido siempre la edu-cación permanente. Ciertamente, los colegas uruguayos de todas las épocas han tenido y tienen ese fuerte interés tan necesario desde el punto de vista ético, de mantenerse actualizados, infor-mados y formados”.

“La construcción permanente es la forma de mejorar y de crecer para el bien común con un obje-tivo final también común: vivir en salud para la felicidad colectiva”, afirmó el Dr. Fuentes.

Page 64: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

6 2

congresos

En el marco del Tour Cono Sur 2011, el 31 de octubre pasado se llevó a cabo el VII Congreso Internacional de Dirección de Proyectos, organizado por el PMI Ca-pítulo Montevideo Uruguay. El mismo contó con la asis-tencia de 400 personas, provenientes de Brasil, Estados Unidos, Paraguay, Perú, Suecia y Uruguay.

La apertura del congreso estuvo a cargo de la Ing. Gloria Folle Es-trada, Presidente del PMI Capítulo Montevideo Uruguay, quien hizo referencia a un proyecto de clase mundial y resumió las principales áreas y características que fueron tenidas en cuenta, las cuales, tal como defiende el PMI en los estándares de referencia que publica regularmente, aumentan las posibilidades de éxito en los proyectos.

La Dra. Rosina Vera, Coach On-tológico Profesional, realizó un taller acerca del Poder del Len-

VII Congreso Internacional de Dirección de ProyectosPMI Capítulo Montevideo, Uruguay

guaje, el cual fue muy bien eva-luado por los asistentes. El cierre de la jornada tuvo un toque muy especial. El mismo fue protagonizado por el Maestro Federico García Vigil, quien en primer lugar brindó una confe-rencia muy enriquecedora, acerca del paralelismo entre la dirección de una orquesta y el liderazgo de grandes equipos de trabajo,

describiendo la importancia de la buena comunicación (para lo cual hizo participar a varios asis-tentes), los tiempos y las expec-tativas de todos los involucrados. Luego, junto con un cuarteto de cuerdas deleitó a la audiencia que se mostró sumamente complaci-da con su performance.

El Project Management Institute (PMI®) es una organización in-ternacional sin fines de lucro fun-dada en 1969 en Estados Unidos. Es la organización mundial líder en la profesión de la Dirección. La misma provee estándares que describen buenas prácticas, credenciales que certifican la experiencia y conocimiento en Dirección de Proyectos y recursos para el desarrollo profesional e interacción con pares.

El PMI tiene un total de 270 representaciones en más de 180 países denominadas “ca-pítulos”. Los mismos están integrados por profesionales certif icados PMP® (Project Management Professional) y

Ing. Gloria Folle.

Page 65: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

6 3

congresos

Del 13 al 16 de noviem-bre se llevó a cabo el 40º Congreso Nacional de Medicina Interna, en conjunto con el 1er. Capítulo de la Socie-dad Latinoamericana de Medicina Interna (SOLAM).

Este congreso anual convo-ca a los profesionales uru-guayos por la actualidad de los temas tratados, además de contar con reconocidos profesores locales y ex-tranjeros que realizan las diferentes presentaciones y conferencias, realizán-dose también simposios y cursos de actualización sobre temas variados.

El tema oficial del congreso fue:Prevención en Medicina Inter-na. Prevención Primaria. Estilo

40º Congreso Uruguayo de Medicina Interna

personas interesadas en la di-rección de proyectos, quienes en forma honoraria trabajan para jerarquizar la profesión, de acuerdo con las mejores prácticas documentadas en los estándares publicados por PMI y el código de ética y conducta

profesional del instituto. Cada vez más organizaciones exi-gen que sus gerentes y líderes de proyectos hayan obtenido certificaciones provistas por PMI, ya que implica que los profesionales han recibido los conocimientos y poseen las ha-

de vida: A donde apuntar. Con qué estrategias de prevención contamos.Asimismo, en forma paralela

se llevó a cabo una exposición comercial donde los laborato-rios y empresas proveedoras dieron a conocer sus productos.

bilidades necesarias para dirigir equipos de proyectos que entre-guen resultados que cumplen con las restricciones de alcance, tiempo, presupuesto y calidad, y son capaces de realizar una eficiente gestión de los riesgos, recursos y comunicaciones.

Maestro Federico García Vigil. Directiva de PMI Capítulo Montevideo.

Page 66: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3

la foto

6 4

Yacht Club del Uruguay en el Puerto del BuceoYacht Club del Uruguay en el Puerto del Buceo

Page 67: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3
Page 68: RADISSON MONTEVIDEO MAGAZINE  - Nro. 3