Resolución de Fiscalia indica que útiles escolares están en perfectas condiciones
Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe...
Transcript of Puesto de bomba de vacío · 2018-01-10 · vida del producto. 2.1 Uso El producto solo debe...
Manual de funcionamientoManual de funcionamiento original N.º de manual: 999313_ES
Puesto de bomba de vacío
Descripción del sistema
Nota editorial
Manual de funcionamiento originalConsérvese para su consulta futuraEl presente documento debe utilizarse y transmitirse en su integridad y sin modificaciones. Es responsabilidad del usuario asegurarse de que este documento es válido para el producto en cuestión.
Muchas gracias por confiar en nosotros al adquirir este producto de VACUUBRAND GMBH + CO KG. Ha elegido usted un producto moderno de alta calidad.
2 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Fabricante:VACUUBRAND GMBH + CO KGAlfred‑Zippe‑Str. 497877 WertheimALEMANIA
Tfnos.: � Centralita: +49 9342 808‑0 � Ventas: +49 9342 808‑5550 � Servicio técnico: +49 9342 808‑5660
Fax: +49 9342 808‑5555Correo electrónico: [email protected]ágina web: www.vacuubrand‑process.com
Índice
3N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
1 Introducción 51.1 Observaciones para el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51.2 Observaciones sobre el presente manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.2.1 Estructura del manual de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71.2.2 Convencionesgráficas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91.2.3 Símbolos y pictogramas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101.2.4 Generalidades sobre las instrucciones de actuación . . . . . . . . . 111.2.5 Explicación de los términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111.2.6 Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2 Observaciones de seguridad 132.1 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1.1 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132.1.2 Uso incorrecto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132.1.3 Usos indebidos previsibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.2 Obligaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.2.1 Obligaciones del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152.2.2 Obligaciones del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.3 Destinatarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162.3.1 Personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162.3.2 Servicio técnico VACUUBRAND. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.4 Dispositivos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172.5 Categoría ATEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182.6 Medidas generales de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.6.1 Ropa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192.6.2 Supresión de fuentes de peligro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.7 Seguridad y servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232.7.1 Importanciadelcertificadodeinocuidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232.7.2 Condiciones para nuestras prestaciones de servicio técnico. . . 23
2.8 Eliminación de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3 Descripción del aparato 253.1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1.1 Configuraciónyequipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263.1.2 Alcance de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263.1.3 Descripción del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2 Puestos de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4 Anexo 294.1 Información técnica general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.1.1 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294.1.2 Ubicación de las placas de características. . . . . . . . . . . . . . . . . 314.1.3 Dimensiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.2 Datos de pedido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334.3 Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 354.4 Índice alfabético. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374.5 Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ÍNDICE
Índice
4 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Introducción
5N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
1 Introducción
Elmanualdeinstruccionesesparteintegrantedelproductoqueustedhaadquirido.Familiaríceseconsuproducto.Utiliceelpresentemanualcomo documentodeconsultaparaunfuncionamientoseguroyeficiente.
1.1 Observaciones para el usuario
Seguridad
� Lea a fondo el manual de instrucciones antes de utilizar el producto.
� Conserve el manual de funcionamientodemodoqueestéaccesibleen todo momento.
� El uso correcto del producto es imprescindible para un funcionamiento seguro. Preste especial atención a todas las observaciones de seguridad.
� Además de las indicaciones contenidas en este manual de funciona‑miento debe tenerse en cuenta la normativa nacional vigente sobre prevención de accidentes y seguridad laboral.
Generalidades
� A fin de facilitar la legibilidad, para la identificación de la serie deproductos VAC 24seven se utilizará el término puesto de bomba de vacío.
� Cuando se transmita el aparato a un tercero se le deberá entregar asimismo el manual de funcionamiento.
� Todas las ilustraciones y dibujos se proporcionan a título de ejemplo conlaexclusivafinalidaddefacilitarlacomprensión.
� En el marco de la mejora continua de los productos nos reservamos elderechoaintroducirmodificacionestécnicasydediseño.
CopyrightEl contenido de este manual de instrucciones está sujeto a derechos de propiedad intelectual.© VACUUBRAND GMBH + CO KG
Sepermitelarealizacióndecopiasparafinesinternos,p.ej.cursillosdeformación.
Observaciones generales
Manual de funcionamiento y seguridad
Copyright © y derechos de propiedad intelectual
Introducción
6 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Datos de contacto
� Encasodequeelmanualde funcionamientosehalle incompletopuede usted solicitar otro. Alternativamente, tiene a disposiciónnuestro portal de descargas: www.vacuubrand‑process.com
� Puede ponerse en contacto con nosotros por escrito o por teléfono encualquiermomentoparasolicitar informaciónadicional,plantearpreguntas sobre nuestros productos o transmitirnos sugerencias o valoraciones acerca de dichos productos.
� Cuandosepongaencontactoconnuestroserviciotécnico,tengaamano el número de serie y el tipo de producto véase la placa de características del producto.
Consúltenos
Introducción
7N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
1.2 Observaciones sobre el presente manual
1.2.1 Estructura del manual de funcionamiento
El manual de funcionamiento para el puesto de bomba de vacío tieneunaestructuramodular,estoes,consta de diferentes módulos de instrucciones. Esta parte del manual de funcionamiento contiene unadescripcióngeneraldelproducto,conunresumendelsistemaysus funciones.
Desglose de los distintos módulos de instrucciones
1
3
2
N.º Módulo de instrucciones Contenido
1 999287 VAC 24seven_System Puesto de bomba de vacío en general
2 999295 VAC 24seven_Pump Módulo de bombeo
3 999294 VAC 24seven_Control Módulo de control
‑ 999296 VAC 24seven_Assembly Instalación/montaje
‑ 999502 VAC 24seven_Maintenance Instrucciones de reparación
Estructura del manual de funcionamiento
Introducción
8 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Manuales y documentos complementarios
Manual999254 Observaciones de seguridad para aparatos de vacío
999279 Adaptador LAN VACUU·CONTROL®
999159 Sensor de vacío VSK 3000 VACUU·BUS®
‑ Módulo de entrada/salida digital VACUU·BUS®
‑ Diagrama de circuitos VAC 24seven
‑ Dibujos con dimensiones y piezas de recambio VAC 24seven
Descripción de accesorios opcionales para VAC 24seven
999299 Recipientecolectorparalíquidodecondensación
999300 Kit de prueba para bomba
999301 Conjunto de conexiones para 2 módulos de bombeo
999302 Conjunto de adaptación para la salida de la bomba
999303 Conjunto de limpieza
Segúnlaestructurayconfiguracióndelpuestodebombadevacío,la encuadernación puede incluir manuales adicionales.
> La enumeración completa de los manuales adicionales puede consultarse en el índice general de la cubierta. Los documentos enumerados en el presente índice se adjuntan de acuerdo con su pedido.
Encasodeampliacióndelequiposeproporcionaránlosdocumentos adicionales necesarios. >> Traslaampliación,encuadernedichosdocumentosenel
archivador previsto para ello.
Documentos complementarios
Introducción
9N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
1.2.2 Convenciones gráficas
Advertencias
PELIGROAdvertencia ante un peligro inmediato.La inobservancia supone un riesgo inmediato de muerte o lesiones muy graves.
>> Observe las indicaciones para evitarlo.
ADVERTENCIAAdvertencia ante una posible situación peligrosa.La inobservancia supone un riesgo de muerte o lesiones graves.
>> Observe las indicaciones para evitarlo.
ATENCIÓNIdentifica una posible situación peligrosa.La inobservancia supone un riesgo de lesiones leves o dañosmateriales.
>> Observe las indicaciones para evitarlo.
AVISOIndica una posible situación perjudicial.Lainobservanciasuponeunriesgodedañosmateriales.
Indicaciones complementarias
> Descripcióndeaspectosquedebentenerseencuentaalefectuar la operación en cuestión. > Información importante para el funcionamiento adecuado del producto.
>> Consejos y trucos>> Información útil
IMPORTANTE
Representación visual de las advertencias
Introducción
10 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
1.2.3 Símbolos y pictogramas
En todos los apartados de este manual de funcionamiento se utilizan símbolos y pictogramas. Los símbolos y pictogramas están destinados a una mejor comprensión de las descripciones.
Símbolos de seguridadLos símbolosdeseguridadseñalandeterminadosriesgosasociadosalmanejo del producto.
Sustancia peligrosa: riesgo para la salud.
Símbolo general de peligro.
Advertencia de tensión eléctrica.
Advertencia de superficiecaliente.
Advertencia de riesgo de explosión.
Símbolo general de prohibición.
Prohibido utilizar aire comprimido para la limpieza de las personas o la ropa.
Símbolo general de obligación.
Desenchufe el aparato de la red.
Utilice guantes de protección adecuados.
Lea las instrucciones de reparación.
Utilice gafas de seguridad.
Otros símbolos y pictogramas
Ejemplo positivo: ¡así!Resultado: correcto
Ejemplo negativo: ¡así no!
Referencia a información contenida en este manual de funcionamiento.
Referencia a información contenida en documentos complementarios.
Explicación de los símbolos
Símbolos de advertencia
Símbolos de prohibición
Símbolos de obligación
Otros símbolos
Símbolo de sustancias peligrosas
Introducción
11N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
1.2.4 Generalidades sobre las instrucciones de actuación
Instrucción de actuación (simple) > Selesolicitaquelleveacabounaacción.
5 Resultado de la acción
Instrucción de actuación (en varios pasos)
1. primer paso
2. siguiente paso
5 Resultado de la acción
Las instrucciones de actuación que requieran varios pasos debenseguirse en el orden indicado.
1.2.5 Explicación de los términos
Control module Unidad de control para controlar 1‑3 módulos de bombeo
CVC 3000 Reguladordevacío,controladordevacío,controlador
Módulo Digital‑I/O VACUU·BUS®
Interfaz digital VACUU·BUS® para conectar una señaldeaveríaexternaounaevaluacióndeaverías externa.
Pump module #5 mbar
Módulodebombeo,carcasacon2bombasdemembrana VARIO®conunvacíofinalde5mbar
Pump module #70 mbar
Módulodebombeo,carcasacon2bombasdemembrana VARIO®conunvacíofinalde70mbar
VAC 24seven Línea de productos con puestos de bomba de vacío para laboratorios industriales.
VACUU·BUS® Sistema electrónico de comunicación de VACUUBRAND.
VACUU· CONTROL®
Aplicación web para el control remoto de dispositivos de medición y controladores VACUUBRAND.
VACUU·LAN® Red local de vacío.
Puesto de bomba de vacío
Puesto de bomba de vacío industrial para generación de vacío
Regulación VARIO®
Regulación exacta del vacío mediante la regulación de la velocidad de giro de las bombas de membrana VARIO® de VACUUBRAND.
Explicación de las descripciones de acciones
Términosespecíficos del producto
Introducción
12 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
1.2.6 Abreviaturas
abs. Valor absolutoATM Presiónatmosférica(indicacióndepresión,programa)BP Brida pequeñaCE Condensador de emisióndi (di) Diámetro interiorDN Diámetro nominal
` IdentificaciónATEX
EX* SalidaFKM Fluorocauchohh:mm:ss Indicacióndetiemposenhoras,minutosysegundoshPa Hectopascal,unidaddepresión
(1hPa=1mbar=0,75Torr)IN* Entradamáx. Valor máximombar Milibar,unidaddepresión
(1mbar=1hPa=0,75Torr)min Minutomín. Valor mínimoN.º RMA Número de devoluciónPA PoliamidaPBT Tereftalato de polibutilenoPE PolietilenoSW Ancho de llaveTam. TamañoTorr Unidad de presión
(1Torr=1,33mbar=1,33hPa)VAC Vacío (indicación de presión)VMS Sistema de gestión de vacío
* Indicación en la bomba de vacío
Abreviaturas
Observaciones de seguridad
13N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Uso adecuado
2 Observaciones de seguridad
Lainformaciónquefiguraenestecapítulodebesertenidaencuentaportodaslaspersonasquemanejenoutilicenelproducto.Lasobser‑vaciones de seguridad son válidas para todas las etapas del ciclo de vida del producto.
2.1 Uso
El producto solo debe utilizarse si se encuentra en perfectas con‑diciones técnicas.
2.1.1 Uso adecuado
Elpuestodebombadevacíode laseriedeproductosVAC24seven,formadoporunmódulodecontrolyunoovariosmódulosdebombeo,está destinado a la generación de vacío en instalaciones industriales. El puesto de bomba de vacío debe utilizarse únicamente en zonas sin riesgo de explosión.
Cualquierusodiferenteoadicionaldelproductoseconsiderainadecuado.
El uso adecuado implica también lo siguiente:
� tener en cuenta las indicaciones del documento Observaciones de seguridad para aparatos de vacío
� tener en cuenta el manual de funcionamiento en su totalidad
� respetar los intervalos de inspección y mantenimiento
� tener en cuenta el manual de funcionamiento de los componentes conectados.
2.1.2 Uso incorrecto
El uso inadecuado del producto puede provocar lesiones o dañosmateriales.
Se consideran incorrectos los siguientes usos:
� la utilización del producto contraria a las normas de uso adecuado
� la instalación y uso en zonas explosivas
� el uso en condiciones ambientales y de funcionamiento indebidas
� elusodeproductosquepresentenaveríasevidentesofallosdelosdispositivos de seguridad
No se autoriza ningún otro uso
Uso incorrecto
Observaciones de seguridad
14 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
� el uso de productos incompletos
� elusoenentornosnoindustrialessinqueeloperadortomelasmedi‑das de protección y precauciones necesarias
� el uso en minas o subterráneos
� elusoparaeltransportedemateriasquepuedanreaccionarexplosi‑vamente al impacto o las temperaturas elevadas sin presencia de aire
� elusoparaaspirar,transportarocomprimirsólidosolíquidos
2.1.3 Usos indebidos previsibles
Ademásdel uso inadecuado, existen formasdeutilización queestánprohibidas para el apartado:
Se prohíben en particular las siguientes formas de utilización:
� uso en personas o animales
� adiciones o modificaciones por el propio usuario, especialmentecuando afecten a la seguridad
� encendido, apagadoomanejodel puestodebombade vacío conherramientasburdasoafiladas
� desenchufado mediante tracción del cable
� limpieza del puesto de bomba de vacío mediante vapor
� utilización del producto para la generación de presión
� el transporte de materias oxidantes y pirofóricas
� uso del control remoto VACUU·CONTROL® sin conocimientos sobre el sistema de vacío conectado.
Uso prohibido
Uso incorrecto
Observaciones de seguridad
15N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Establecimiento de responsabilidades
2.2 Obligaciones
2.2.1 Obligaciones del operador
El operador establecerá las correspondientes responsabilidades y se ase‑gurarádequesolotrabajeconelsistemadevacíopersonalespecializadoodebidamenteformado.Estoesespecialmenteaplicablealaconexión,los trabajos de montaje y mantenimiento y la reparación de averías.
El operador deberá asegurarse de que en el lugar de instalación serespeten todos los límites estipulados y las condiciones ambientales y separaciones necesarias en el entorno del puesto de bomba de vacío.
Paralapuestaenmarcha,eloperadorencargarálaconexiónalaredaun electricista local.
Eloperadoresresponsabledelasmedidasnecesarias,enparticularlasaplicablesamáquinasquefuncionanhabitualmentesinvigilancia,comop.ej. medidas de protección contra incendios.
2.2.2 Obligaciones del personal
Enlasactividadesquerequieranropadeproteccióndeberállevarseelequipodeprotecciónpersonalestipuladoporeloperador.
Encasodeavería,elpersonalestáobligadoainformarinmediatamenteal superior responsable.
Cuandoelaparatonoestéenbuenascondicionesdefuncionamiento,deberá asegurarse para evitar su encendido accidental.
Responsabilidad personalLa seguridad y protección de las personas tiene la máxima prioridad. Noestápermitidaningunaactividadniprocesoquepuedaponerenriesgo la seguridad.
> Solo se debe utilizar el puesto de bomba de vacío si se ha com‑prendidoelmanualdefuncionamientoyelmodoenquefuncionaelaparato.
Trabaje siempre teniendo en cuenta la seguridad. Respete las instruc‑ciones del operador y la normativa nacional de prevención de acciden‑tes,seguridadyseguridadlaboral.
El comportamiento individual puede contribuir a evitar accidentes laborales.
Obligaciones del personal
Trabajo seguro
Obligaciones del operador
Observaciones de seguridad
16 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
2.3 Destinatarios
En el puesto de bomba de vacío solo deberán trabajar personas autorizadas designadas para ello por el operador.
Los usuarios de las áreas de competencia indicadas en la matriz deresponsabilidadesdeberáncontarconlacualificacióncorres‑pondienteparalasactividadesseñaladas.
Enparticular,lostrabajosenequiposeléctricossolodeberánser realizados por un electricista.
2.3.1 Personal
El manual de funcionamiento deberá ser leído y tenido en cuenta por todas laspersonasa lasqueseencomiendealgunade lasactividades descritas a continuación.
Matriz de responsabilidades para el personal de la empresa
Actividad Usuario Técnico Técnico responsable
Puesta en marcha X XManejo X X XNotificacióndeaverías X X XSupresión de averías X XMantenimiento X XSustitución de bomba de vacío X X
Orden de reparación XLimpieza simple X X XVaciado del separador X X XPuesta fuera de servicio X XDescontaminación* X X
* o solicitud de descontaminación a un proveedor de servicios cualificado
IMPORTANTE
Matriz de responsabilidades y ámbitos de competencia
Observaciones de seguridad
17N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
2.3.2 Servicio técnico VACUUBRAND
Ademásdelasactividadesquepuedenserrealizadasporelpersonalduranteel funcionamiento,existentareasque llevaacaboelservicio técnico VACUUBRAND.
Actividades del servicio técnico VACUUBRAND
Actividad Servicio técnico VACUUBRAND
Instalación XPuesta en marcha XSupresión de averías XMantenimiento XReparación XSustitución de bomba de vacío XAmpliación de módulo de bombeo XSustitución de módulo de bombeo XSustitución de la unidad de control XPuesta fuera de servicio XCambio de emplazamiento XEliminación de residuos X
2.4 Dispositivos de seguridad
Cara frontal del módulo de control
Interruptor principal rojo/amarillo; al girarlo a la posición OFF, el puestodebombadevacíosedetiene inmediatamente.En la posición OFF,elinterruptorprincipalpuedebloquearse con un candado para impedir elencendido del puesto de bomba de vacío.
Matriz de responsabilidades del servicio técnico VACUUBRAND
Unidad de control
Observaciones de seguridad
18 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
2.5 Categoría ATEX
Instalación y zonas explosivasNo se permite la instalación ni el funcionamiento en zonas en las que pueda producirse una atmósfera explosiva.
Identificación ATEXAparatosVACUUBRANDcon la identificación II 3G IICT3X InternalAtm. only; Tech. File Ref.: VAC‑EX01.
Los aparatos VACUUBRAND identificados con el símbolo` están homologados según la categoría ATEX 3 G; sustancias combustibles mezcladas con aire en forma de gas o vapor.
>Los aparatos VACUUBRAND solo deben utilizarse si se encuentran en perfectas condiciones técnicas.
La homologación ATEX1 solo es aplicable a la zona interna en contacto con el medio, no para el entorno del sistema de vacío.La categoría ATEX de los aparatos VACUUBRAND depende de los componentes conectados y los dispositivos periféricos. Los componentes y dispositivos periféricos deben tener una clasificación ATEX igualo superior. Si no es así, la categoría especificada para el aparatoVACUUBRANDquedaráanulada.
El uso de válvulas de ventilación solo está permitido si se garantiza quenormalmentenosegenerenmezclasexplosivasenelinteriordelcontroladoroque,previsiblemente,talesmezclassegenerendurantemuy poco tiempo o de modo infrecuente.
>Encasonecesario,ventileconungasinerte.
Tras intervenciones de reparación o mantenimiento del aparato debe comprobarseelvacíofinaldelabombaobombasdevacío.Solosisealcanzaelvacíofinalespecificadoestarágarantizadaunabajatasadefugas del aparato y por consiguiente la evitación de mezclas explosivas en el interior de la bomba o bombas de vacío.
Después de una intervención en el sensor de vacío es necesario com‑probar la tasa de fugas del aparato.
También puede consultar información sobre la categoría ATEX en nues‑tra página web: www.vacuubrand.com/Information‑ATEX
1 -> véase la placa de características
Categoría ATEX
Categoría ATEX y dispositivos periféricos
Evitar fuentes de ignición
Observaciones de seguridad
19N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
IMPORTANTE
Ropa de protección
Calidad y seguridad
2.6 Medidas generales de seguridad
Los productos de VACUUBRAND GMBH + CO KG se someten a estric‑tos controles de calidad respecto a la seguridad y el funcionamiento. Antes desuentrega,cadaproductopasaporunamplioprogramadepruebas.
Noobstante,durantesuutilizaciónpuedensurgirriesgosimprevistosquepuedandarlugaradaños.Poresodebentenerseencuentalasfuentesde peligro descritas a continuación y tomarse las medidas de seguridad adecuadas para protegerse.
2.6.1 Ropa de protección
Enentornosnocríticos,paraelmanejodelpuestodebombadevacíono se necesita ropa de protección especial.
Compruebe si las instrucciones del operador correspondientes a su puesto de trabajo exigen el uso de ropa de protección especial.
Para las operaciones de limpieza recomendamos utilizar guantes de protección,ropadeprotecciónygafasdeprotecciónadecuados.
> Observe las normas legales nacionales sobre descontaminación. > Utiliceelequipodeprotecciónpersonaladecuadoduranteelmanejodeproductosquímicos.
2.6.2 Supresión de fuentes de peligro
Evitar fuentes de fallos en la conexiónNodebenpenetrarpartículas,líquidosnipolvoenelpuestodebombade vacío.
>Encasonecesario,instaleseparadoresadecuadosantesdelaentrada del sistema de vacío.
Ellíquidodecondensaciónpuedefalsearlasmedicionesdelsensordevacíoodañarcomponentesdeloscabezalesdelasbombasdevacío.Debeevitarsequerefluyalíquidodecondensaciónhaciaelsensordevacío o el cabezal de la bomba a través de los conductos de conexión. Nodebeacumularsenirefluirlíquidoenelconductodesalidadegases.
>Dispongalosconductosdeconexióndemodoquenopuedaacumularsenirefluirlíquidodecondensación. >Eviteelreflujodelíquidodecondensaciónyutiliceunseparadoren caso necesario.
Evitar fuentes de fallos en la conexión
Observaciones de seguridad
20 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Acumulación de restos y sustancias peligrosas
Comprobación de los elementos de laboratorio
Tener en cuenta los riesgos en la conexiónDebidoa laelevada relacióndecompresiónde labomba,a lasalidapuede aparecer una presión superior a la permitida por la estabilidad mecánica del sistema.
No deben intercambiarse las conexiones de entrada y salida (IN/EX).
>Evite un exceso de presión en la conexión de aspiración: elmáximopermitidoesde1,1bardepresiónabsoluta. >Asegúresedequeelsistemaquedebeevacuarseytodaslasmangueras de conexión presenten una estabilidad mecánica adecuada.
Si el conducto de salida de gases es demasiado estrecho o está cerrado puedeacumularseunexcesodepresión,conelconsiguienteriesgodeestallido.
>El diámetro del conducto de salida de gases debe corresponder como mínimo al diámetro nominal de la brida de conexión. >Disponga el conducto de salida de gases sin dispositivo de cierre: el conducto debe ser libre y sin presión.
Sistema de vacío y materiales de trabajoLosequiposdelaboratorioyloscomponentesdelsistemadevacíodebencompararse con las indicaciones del capítulo Características técnicas.
PELIGROEmisión de sustancias peligrosas en la salidaDuranteelbombeodeevacuación,atravésdelconducto de salida de gases pueden emitirse al aire ambiente sustancias peligrosas o tóxicas.
>> Observe la normativa nacional sobre el manejo de sustancias peligrosas.
>> Conecte el conducto de salida de gases a un sistema de aspiración.
Lossólidosarrastradosporelflujodegasalpuestodebombadevacíopuedendañarlasbombasdevacío.
En el interior de la bomba de vacío pueden depositarse sustancias peligrosas.
>Utilice dispositivos de protección para la bomba de vacío. >Utilice únicamente componentes originales. >Utiliceúnicamentecomponentesaptosparatecnologíadevacío,p.ej.mangueradevacío,bridadevacío,válvuladevacío,etc.
Riesgos en la conexión
Observaciones de seguridad
21N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Vigilar los procesos críticos
PELIGRORiesgo de explosión durante el control de procesos críticos.Segúnlosprocesos,enlosequipospuedenformarsemezclas explosivas.
>> No controle nunca procesos críticos sin vigilancia.
Riesgo por superficies calientesDuranteel funcionamiento, lasuperficiede labombadevacíopuedealcanzar temperaturas superiores a 70 °C, especialmente al aspirarmedios calentados.
>Eviteelcontactodirectoconlasuperficiedelabomba. >Evite el contacto directo con el colector de gases de salida situado en la parte posterior del puesto de bomba de vacío. >Encasonecesario,utiliceguantesdeprotecciónresistentesalcalor.
Encasodegenerarseexcesivocalor,undispositivoprotegeal motor frente al sobrecalentamiento. Dicho dispositivo apaga la bomba de vacío desconectándola de la red.
Riesgos por energía residualIncluso después de apagar el puesto de bomba de vacío y desconec‑tarlo de la red eléctrica pueden subsistir riesgos por energía residual.
Energía térmica:Calordesprendidoporlosmotores,superficiedelosmotores,calordecompresión.
>Espereaqueseenfríenelpuestodebombadevacíoolabombade vacío.
Energía eléctrica: Descarga de los condensadores
>Espereunmínimode3minutoshastaquesehayandescargadolos condensadores.
>Cuandoserealicentrabajosenelequipo,todaslasfuentesde energía deben desconectarse y asegurarse para evitar su conexión accidental.
Riesgodequemaduras porsuperficiescalientes
Riesgos por energía residual
Vigilancia de procesos críticos
Observaciones de seguridad
22 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Comprobación de las advertencias y carteles
Mantener legibles los rótulos e indicacionesMantengaenestadolegiblelosrótulos,cartelesdeadvertenciaeindica‑ciones.
Ejemplos de posibles rótulos: > Identificacióndeconexiones >Carteles de advertencia e información >Placas de datos de motor y placas de características
Concertar el control remoto del puesto de bomba de vacíoEl puesto de bomba de vacío puede controlarse de forma remota a través de la conexión LAN y el sistema VACUU·CONTROL®. VACUU·CONTROL®,incluidoenelsuministro,esunsistema de control remoto para el controlador.
Este control remoto permite regular un sistema de vacío simultáneamente en el controlador y en un terminal a través de VACUU·CONTROL®. El controlremotopuederealizarsedesdedistintosterminales,p.ej.teléfonomóvil,tabletauordenadorfijo.
Al utilizar el control remoto debe tenerse en cuenta lo siguiente: >Concierte las actuaciones previstas con sus colegas. >Ensucaso,aviseasuscolegasdequevaautilizarelcontrolremoto. >Evite la introducción simultánea de instrucciones diferentes.
Actuación correcta en caso de avería
La supresión de averías debe ser siempre realizada por técnicos cualificados.Engeneral, las reparacionesdeben ser realizadaspor nuestro servicio técnico.
Lasaveríasqueafectenalaseguridaddebensuprimirseinmediatamente.
> Asegúresedenotrabajarconcomponentesdañados. > Sustituyainmediatamentecualquiercomponentedefectuosocomocablesdesgastados,enchufesenmalestadoodepósitosdañados.
Actuación en caso de avería: >Apague el puesto de bomba de vacío. >Asegureelpuestodebombadevacíodemodoquenosepuedavolver a encender mientras persista la avería. >Avise al técnico responsable.
IMPORTANTE
Aspectos a tener en cuenta para el control remoto
Aspectos a tener en cuenta en caso de avería
Observaciones de seguridad
23N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
2.7 Seguridad y servicio técnico
Las normas de seguridad vigentes en el entorno de trabajo también son aplicablesa laspersonasque realicen tareasde servicio técnico, enparticularenloqueserefierealmanejodesustanciaspeligrosas.
2.7.1 Importancia del certificado de inocuidad
Losproductosqueconstituyanpotencialmenteunriesgoparalaseguri‑dadsolopodránenviarse,someterseamantenimientoorepararseunavez eliminadas todas las impurezas peligrosas.
> Tenga en cuenta las condiciones para las prestaciones de servicio técnico. > Observe las Indicaciones sobre el envío a fábricaquefiguranenelcertificadodeinocuidad. > Proteja al personal de servicio técnico frente a materias peligrosas. > Certifique la inocuidad con su firma.
El formulario está disponible en nuestra página web en formato PDF: Certificadodeinocuidad.
2.7.2 Condiciones para nuestras prestaciones de servicio técnico
Cumplimiento de las condiciones
1. Limpie a fondo el producto y descontamínelo adecuadamente en caso necesario.
Para cualquier prestación de servicio técnico se debe poder descartar la presencia de sustancias peligrosas.
2. Rellene íntegramente el formulario Certificado de inocuidad.
3. Póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
4. Solicite un número RMA para su pedido de servicio técnico.
5. Envíe previamente y en todos los casos el certificado de inocuidad firmado a nuestro servicio técnico.
IMPORTANTE
Seguridad para el servicio técnico
Condiciones para las prestaciones de
servicio técnico
IMPORTANTE
Observaciones de seguridad
24 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Para cualquier actividad de servicio técnico debe comprobarse y certificarse la inocuidad.
> ¿Ha entrado el producto en contacto con una sustancia peligrosa? Esperehastaqueseautoriceelenvíoafábrica.
6. Envíe su producto adjuntando lo siguiente: � N.º RMA � Pedidodeserviciotécnico(p.ej.reparación,calibración) � Formulario Certificadodeinocuidad � Descripciónbreve(p.ej.avería,entornodetrabajo,mediosempleados)
¿Tiene alguna pregunta? Estaremos encantados de ayudarle:Tfno.: +49 9342 808‑5660Fax: +49 9342 808‑[email protected]
2.8 Eliminación de residuos
Al eliminarelaparatoalfinaldesuvidaútildebencumplirselasleyesydirectrices nacionales y regionales. Esto es especialmente aplicable a los componentes contaminados con sustancias peligrosas.
Loslíquidosacumuladosenlosdepósitosdevidrioyrecipientescolecto‑res deberán ser eliminados por el operador de acuerdo con la normativa de eliminación de residuos de cada país.
Cumplimiento de la normativa medioambiental
Descripción del aparato
25N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
3 Descripción del aparato
3.1 Descripción del producto
El puesto de bomba de vacío VAC 24seven se ha desarrollado para el funcionamientocontinuo,p.ej.enlaboratoriosquímicosdepequeñosvolúmenes, laboratorios y plantas piloto o como puesto de bombacentral para una red de vacío.
Vista del puesto de bomba de vacío VAC 24seven
2
1
3
5
4
87
6
1 Columna luminosa 5 Entrada con depósito para líquidodecondensación
2 Módulo de control 6 Patas regulables3 Módulo de bombeo 7 Bomba de membrana4 Ventilador/rejilla de ventilación 8 Puerta de inspección
El módulo de bombeo está destinado a la generación de vacío. El módulo de control controla la regulación del vacío y regula en función de las necesidades la velocidad de giro de hasta 3 módulos de bombeo con 2 bombas de membrana cada uno.
Los módulos de bombeo están disponibles en dos versiones diferentes: � vacíofinalde5mbarycaudaldeaspiraciónde30m³/hobien � vacíofinalde70mbarycaudaldeaspiraciónde40m³/h.
Descripción del producto
Versiones disponibles
Configuraciónbásica
Descripción del aparato
26 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
3.1.1 Configuración y equipamiento
Un puesto de bomba de vacío de la serie VAC 24seven consta de una unidad de control (módulo de control) con un mínimo de 1 y un máximo de 3 módulos de bombeo.
La configuración modular permite añadir 1 o 2 módulos de bombeoadicionales al puesto de bomba de vacío en función de la potencia de aspiraciónnecesariaylosrequisitosdelaaplicación.
Cada módulo de bombeo contiene 2 bombas de membrana resistentes alosproductosquímicosparalageneracióndevacío.LasbombasdemembranaestánequipadasconmotoresVARIO® de velocidad variable para la regulación del vacío.
Losmódulosdebombeoposeendepósitosparalíquidodecondensa‑ciónenelladodelaaspiración,fácilmenteaccesiblesparacomprobarperiódicamente el nivel y vaciarlos en caso necesario.
El puesto de bomba de vacío se apoya sobre patas regulables.
El módulo de control incorpora una columna luminosa para la vigilancia del funcionamiento.
Para la regulación del vacío está previsto el uso de un sensor de vacío externo. Dicho sensor de vacío debe montarse lo más cerca posibledelproceso,utilizandoencasonecesariouncableprolongadorVACUU·BUS®.
3.1.2 Alcance de suministro
Enfuncióndesupedido,el conjunto de artículos suministrados puede ser uno de los siguientes:
simple
Alcance de suministro VAC 24seven1x Unidad de control Control module1x Unidad de bombeo Pump module1x Patas regulables + cáncamos1x Manual
doble
Alcance de suministro VAC 24seven1x Unidad de control Control module2x Unidad de bombeo Pump module1x Patas regulables + cáncamos
1x Juego de conexión para módulos de bombeo
1x Manual
EjemploVAC 24seven
1 módulo de bombeo
Equipamiento
Configuraciónmodular
EjemploVAC 24seven
2 módulos de bombeo
Descripción del aparato
27N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
triple
Alcance de suministro VAC 24seven1x Unidad de control Control module3x Unidad de bombeo Pump module1x Patas regulables + cáncamos
2x Juego de conexión para módulos de bombeo
1x Manual
Compruebe los artículos inmediatamente después de su suministro paraasegurarsedequenofaltaningunoydequenohansufridodañosdurante el transporte.
> Cualquierdañoeneltransportedeberácomunicarseinmediatamente por escrito al proveedor.
3.1.3 Descripción del funcionamiento
El módulo de control lleva a cabo la regulación del vacío y controla en función de la necesidad la velocidad de giro de hasta 3 módulos de bombeo. Para la regulación de vacío se utiliza el controlador de vacío CVC 3000 —integrado en el módulo de control— y el sensor de vacío queseconectaadichomódulo.
Para una descripción detallada, consulte el siguiente módulo de instrucciones: 999294 VAC 24seven_Control
Cada módulo de bombeo contiene dos bombas de membrana para productosquímicosconectadasenparaleloydestinadasalageneraciónde vacío.
El puesto de bomba de vacío se enciende mediante el interruptor prin‑cipal situado en el módulo de control. Las bombas de membrana del módulo de bombeo pueden encenderse y apagarse individualmente mediante interruptores basculantes situados en el módulo de control.
Para una descripción detallada, consulte el siguiente módulo de instrucciones: 999295 VAC 24seven_Pump
Breve descripción del funcionamiento
EjemploVAC 24seven
3 módulos de bombeo
Descripción del aparato
28 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
3.2 Puestos de trabajo
No está previsto un puesto de trabajo permanente para el puesto de bomba de vacío. El usuario debe controlar periódicamente el nivel de los depósitos y vaciarlos en caso necesario.
Paraladescripcióndelvaciadodelosdepósitosdevidrio, véase el módulo de instrucciones 999295 VAC 24seven_Pump
Losdepósitosdevidrioestánroscadosenlacarafrontal,estoes,enlasentradasdelmódulodebombeo.Opcionalmente,enelladoderechodelpuesto de bomba de vacío existe un depósito adicional a la salida.
Depósitos para líquidos
12
1 Entrada:depósitoparalíquidodecondensación,500ml
2 Salida:recipientecolectorparalíquidodecondensación,2000ml,consoporte(opcional)
EjemploDepósitos colectores
Puestos de trabajo
Anexo
29N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
4 Anexo
4.1 Información técnica general
4.1.1 Características técnicas
Puesto de bomba de vacío VAC 24seven (EE. UU.)Potencia consumida máxima por módulo de bombeo ~2 kW ~2,682hp
Peso aproximadoMódulo de control 15,6kg 34 lbMódulo de bombeo (1x) 106 kg 234 lbMódulo de bombeo (2x) 212 kg 467 lbMódulo de bombeo (3x) 318 kg 701 lbCarga sobre el suelo (3 módulos de bombeo) 457 kg/m² 94 psf
Conexión por el lado de aspiración KF DN 40
Conexión por el lado de presión KF DN 25
Conexión de lastre de gas ID/OD 4/6 mmTasa de fugas <0,01mbarl/sTipo de protección IP42
Homologación ATEX II3GIICT3,solopara la atmósfera interior
Emisión de ruido (nivel de presión sonora a 50 Hz)
< 75 dBA
Dimensiones véanse los dibujos
Condiciones ambientales (EE. UU.)Temperatura del entorno durante el funcionamiento 10–45 °C 50–113°F
Temperatura de almacenamiento y transporte ‑10–60 °C 14–140°F
Altitud máxima de instalación 3000 msobre el
nivel del mar
9840 ftabove
sea levelHumedad relativa 30–85%,sinrocíoDebe evitarse la condensación o el ensuciamiento por polvo
Características técnicas VAC 24seven
Condiciones ambientales (límites de funcionamiento)
Anexo
30 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Control module VAC 24seven (EE. UU.)Conexión eléctrica 400V/50–60Hz,
trifásica,16A208V/60Hz,
monofásica,30AFusible previo mín. 16 A – máx.
63 A 30 A
Límite superior de medición 1080 mbar 810 TorrLímite inferior de medición 0,1mbar 0.1 TorrConexión del sensor de vacío KF DN 16
Principio de medición Membrana cerámicaControlador de vacío CVC3000,integradoInterfaces RS‑232/Ethernet/5 – 75 VDC/
5 – 50 VAC/VACUU·BUS® / opcional 0 – 10 V
Pump module #70 mbar VAC 24seven (EE. UU.)Vacíofinal,valorabsoluto 70 mbar 52.5 TorrVacíofinalconlastredegas,valor absoluto 100 mbar 75 Torr
Caudal de aspiración (1/2/3 módulos de bombeo) 40/80/120m³/h 24/48/72 cfm
Pump module #5 mbar VAC 24seven (EE. UU.)Vacíofinal,valorabsoluto 5 mbar 3.75 TorrVacíofinalconlastredegas,valor absoluto 7 mbar 5.25 Torr
Caudal de aspiración (1/2/3 módulos de bombeo) 30/60/90m³/h 18/36/54 cfm
Consulte las características técnicas exactas de los componentes y piezas adicionales en el correspondiente módulo de instrucciones de este manual de funcionamiento.
Características técnicas Pump module #5 mbar
Características técnicas Pump module #70 mbar
Características técnicas Control module
Anexo
31N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Esquemade ubicación de las placas de características
4.1.2 Ubicación de las placas de características
Anexo
32 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
4.1.3 Dimensiones
Puesto de bomba de vacío, máximo nivel de equipamiento
Distancias de instalación recomendadas
Debedejarsesuficienteespaciodelantedelaspuertasdeinspecciónparapoder retirar la bomba de membrana sin problemas en caso necesario.
Puesto de bomba de vacío (long. x anch. x alt.)
Distancias de instalación y mantenimiento recomendadas
Anexo
33N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
4.2 Datos de pedido
Módulos VAC 24seven N.º de pedidoVAC 24seven control module 745004VAC 24seven pump module #70mbar 745104VAC 24seven pump module #5mbar 745304
Accesorios VAC 24seven N.º de pedidoSensor capacitivo de vacío VSK 3000 de membrana cerámica,1080-0,1mbar 636657
VálvuladeaireaciónVBM-B/KF16,VACUU·BUS® 674217Juego de patas regulables 649913Llave de bola VKE 40 para intercalar entre el puesto de bomba de vacío y el proceso 675506
Juego de adaptación para desplazar hacia abajo la salida de la bomba 649912
Kit de limpieza para el lavado del puesto de bomba 649914Juegodeherramientas,llaveparamembranasysoporte vertical de bomba 649918
Kit de prueba CVC 3000 con piezas de conexión para comprobar los distintos componentes de la bomba en caso de avería
649915
Cáncamosparatransporte,roscaM10 649917Juego de conexión para conectar 2 módulos de bombeo por el lado de aspiración y salida de la bomba 745010
Recipiente colector de vidrio de 2 litros para líquidodecondensaciónconsoporte,pararecogercondensación por el lado de la salida
649916
Recambios VAC 24seven N.º de pedidoConexión para recipiente colector 635308Abrazadera para manguera de 50 mm 635315Abrazadera para manguera de 32 mm 635316Abrazadera para manguera de 18 mm 635317TejidodePP,394x159 635336Juntatoroidal,140x3mm,Viton/FEP 635320JuntadefuelleD43,591lg,PTFE 635360Anilloobturador49x29x0,7PTFE 635436SeparadorAKparalíquidodecondensación, lado de aspiración 635437
Cable de conexión 230V/ 4000 KG Lock 635461Depósito colector de 500 ml con rosca GL 45 635468Puertaizquierdaparapumpmodule,lacada 635472
Datos de pedido de los módulos VAC 24seven
Datos de pedido de las piezas de recambio
Datos de pedido de los accesorios
Anexo
34 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Puertaderechaparapumpmodule,lacada 635473Fusible10.0AAWG18,negro(2x) 635508Juego de mantenimiento VAC 24seven para un módulo de bomba 696881
Manguera,PAN,6/4mm 635625MangueramoldeadadePTFE,disponiblebajopedi‑do ‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑‑
Módulo de entrada/salida digital VACUU·BUS® 636228Cable VACUU·BUS®de2m,conconectorehilosabiertos 612462
Adaptador VACUU·BUS® en Y 636656CableprolongadorVACUU·BUS,2m 612552VACUU·CONTROL® versión LAN 683120CVC3000,versiónintegrada 636595CableRS232C,9polos,Sub-D 637837
Proveedores
Encargue los accesorios y recambios originales a una delegación de VACUUBRAND GMBH + CO KG.
Podrá consultar información sobre la gama completa de productos en la versión actual del catálogo de productos.Para pedidos de productos y cuestiones relacionadas conlaregulacióndevacíoyconlosaccesoriosóptimos,póngase en contacto con la delegación comercial de VACUUBRAND GMBH + CO KG.
Representación internacional
Datos de pedido de las piezas de recambio
Anexo
35N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
4.3 Servicio técnico
Aproveche la amplia oferta de prestaciones de servicio técnico de VACUUBRAND GMBH + CO KG.
Prestaciones detalladas de servicio técnico
� Asesoramiento de producto y soluciones a cuestiones prácticas
� Suministrorápidodejuegosdemantenimiento,recambiosyaccesorios
� Instalación,primerapuestaenmarchaeinstruccionesalosusuarios
� Mantenimiento especializado y/o contrato de mantenimiento
� Reparaciones rápidas
� Servicio técnico en las instalaciones del cliente (previa consulta)
� Calibración(concertificaciónDAkkS)
� Serviciodevalidación,homologacióndelainstalación
>Consulte otras prestaciones de servicio técnico e información adicional en nuestra página web: www.vacuubrand.com
Tramitación del servicio técnico
1. Póngase en contacto con nuestro servicio técnico1.
2. Solicite un número RMA para su pedido.
3. Limpie a fondo el producto y descontamínelo adecuadamente en caso necesario.
4. Rellene íntegramente el formulario Certificado de inocuidad.
5. Envíenos el producto adjuntando lo siguiente: � N.º RMA � Pedido de reparación o servicio técnico � Formulario Certificado de inocuidad � Breve descripción del fallo.
>> Acelere la tramitación y reduzca así los tiempos de parada. Cuandosepongaencontactoconelserviciotécnico,tengaa mano los datos y la documentación necesarios.>` Su pedido podrá asignarse de forma rápida y sencilla.>` Seevitarácualquierpeligro.>` Una breve descripción o unas fotografías pueden contribuiraidentificarelfallo.
1 Tfno.: +49 9342 808‑5660, fax: +49 9342 808‑5555, [email protected]
Prestaciones de servicio técnico
Cumplimientodelosrequisitosde servicio técnico
Anexo
36 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Formulario
http://www.vacuubrand.com/context/other_documents/Health_and_safety_clearance_form.pdf
Anexo
37N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
4.4 Índice alfabético
AAbreviaturas ......................... 12Accesorios,datosdepedido 33Advertencias ........................... 9Advertencias y carteles ........ 22Alcance de suministro .......... 26Aspiración,sistemade ......... 20ATEX,categoría ................... 18
CCalidad ................................. 19Certificadodeinocuidad. ...... 23Comprobación de los elementos de laboratorio........................ 20Condiciones ambientales ..... 29Configuraciónbásica ............ 25Configuraciónmodular ......... 26Control remoto ...................... 22Copyright © ............................ 5CVC 3000 ............................. 11
DDatos de contacto................... 6Declaración de conformidad CE . 38Descripción del funcionamiento.. 27Descripción del producto ...... 25Desglose de los distintos módu‑los de instrucciones ................ 7Destinatarios......................... 16Dispositivos de seguridad..... 17Dispositivos periféricos y homolo‑gación ATEX ......................... 18Distancias de instalación reco‑mendadas ............................. 32Documento de referencia ....... 5Documentos complementarios 8
EEinsatzgrenzen ..................... 29Eliminación ........................... 24Equipamiento........................ 26Establecimientos especializados 34Estructura del manual de funcio‑namiento ................................. 7Evitar fuentes de ignición ..... 18
FFormulario«Certificadodeinocui‑dad»................................. 24,35
IIndicaciones complementarias 9Instrucción de actuación ....... 11Interruptor principal............... 17
MManuales de funcionamiento complementarios .................... 8Matriz de responsabilidades ....... 16,17MódulosVAC24seven,datosdepedido ................................... 33
NN.º RMA ................................ 24Normativa medioambiental ... 24
OObligaciones del operador.... 15Obligaciones del personal .... 15Observaciones de seguridad 13Observaciones para el usuario 5Otros símbolos ..................... 10
PPeligrodequemaduras ........ 21Personal ............................... 16Pictogramas.......................... 10Piezasderecambio,datosdepedido .............................. 33,34Prestaciones de servicio técnico 35Prestaciones de servicio técnico (condiciones) ........................ 23Proveedores ......................... 34Puesto de bomba de vacío (long. x anch. x alt.) ........................ 32Puestos de trabajo................ 28
RResponsabilidad ................... 15Riesgos en la conexión ........ 20Riesgos por energía residual 21Ropa de protección .............. 19
SSeguridad ............................... 5Seguridad para el servicio técnico 23Servicio técnico VACUUBRAND 17Símbolo de obligación .......... 10Símbolo de sustancia peligrosa.. 10Símbolos de advertencia ...... 10Símbolos de prohibición ....... 10Símbolos de seguridad ......... 10Superficiecaliente ................ 21Supresión de fuentes de peligro . 19
TTérminosespecíficosdelproduc‑to........................................... 11Términos,explicaciónde ...... 11
UUbicación de las placas de carac‑terísticas ............................... 31Uso adecuado ...................... 13Uso incorrecto ................. 13,14Uso prohibido ....................... 14
VVersiones de los módulos de bombeo................................. 25Vigilar los procesos críticos .. 21
Anexo
38 N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
4.5 Declaración de conformidad CE
Declaración de conformidad CEEC Declaration of ConformityDéclaration CE de conformité
Fabricante / Manufacturer / Fabricant: VACUUBRAND GMBH + CO KG · Alfred‑Zippe‑Str. 4 · 97877 Wertheim · Germany
Porlapresente,elfabricantecertificalaconformidaddelaparatoconlasdisposicionesdelasdirectivas:Hereby the manufacturer declares that the device is in conformity with the directives:Parlaprésente,lefabricantdéclare,queledispositifestconformeauxdirectives:
2006/42/CE(MRL),2014/30/UE(EMV),2014/34/UE(ATEX).2011/65/UE (RoHS‑RL).
Puesto de bomba de vacío / Vacuum pumping unit / Groupe de pompageTipo / Type / Type: VAC 24sevenNúmero de artículo / Order number / Numéro d‘article:745004,745003,745304,745104Númerodeserie/Serialnumber/Numérodesérie:SieheTypenschild/Seeratingplate/Voirplaquesig-Serialnumber/Numérodesérie:SieheTypenschild/Seeratingplate/Voirplaquesig-Numérodesérie:SieheTypenschild/Seeratingplate/Voirplaquesig-:SieheTypenschild/Seeratingplate/Voirplaquesig‑nalétique
Normas armonizadas aplicadas / Harmonized standards applied / Normes harmonisées utilisées: DIN EN ISO 12100:2011, DIN EN 1012-2:2011, DIN EN 61326-1:2013, IEC 61010-1:2010 (Ed. 3)/ DINEN61010-1:2011,DINEN1127-1:2011,DINEN13463-1:2009,DINEN50581:2013.
Persona autorizada para recopilar la documentación técnica / Person authorised to compile the technical file/Personneautoriséeàconstituerledossiertechnique:Dr. J. Dirscherl · VACUUBRAND GMBH + CO KG · Alfred‑Zippe‑Str. 4 · 97877 Wertheim · Germany
Lugar,fecha/place,date/lieu,date:Wertheim,27.11.2017
ppa.
(Dr. F. Gitmans) (Dr. J. Dirscherl)
Director gerente / Managing Director / Gérant
Director técnico / Technical Director / Directeur technique
VACUUBRAND GMBH + CO KGAlfred‑Zippe‑Str. 4 97877 Wertheim
Tfno.: +49 9342 808‑0 Fax: +49 9342 808‑5555 Correo electrónico: [email protected] Página web: www.vacuubrand.com
39N.º de manual: 999313_ES_VAC_24seven_System/27.11.2017
Vers
ión:
999
313_
ES_V
AC_2
4sev
en_S
yste
mTDD2/V1
.5/A4(27.11
.201
7)
©VAC
UUBR
AND GMBH
+ COKG–201
7
Fabricante:VACUUBRAND GMBH + CO KGAlfred‑Zippe‑Str. 497877 WertheimALEMANIA
Tfnos.: � Centralita: +49 9342 808‑0 � Ventas: +49 9342 808‑5550 � Servicio técnico: +49 9342 808‑5660
Fax: +49 9342 808‑5555Correo electrónico: [email protected]ágina web: www.vacuubrand‑process.com