PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa...

24

Transcript of PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa...

Page 1: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well
Page 2: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

/ PROGRAMAZIOA PROGRAMACIÓN PROGRAMME2 Zinemaldiaren egunkaria • Larunbata, 2007ko irailaren 29a

…FIEBRE HELADA22:00 PRINCIPE, 10PAHA MAA / FROZEN LANDAKU LOUHIMIES • FINLANDIA • 2005 • 130 M.

22:30 ANTIGUO BERRI, 7NÅR NETTENE BLIR LANGE / CABIN FEVERMONAJ. HOEL • NORUEGA • 2001 • 102 M.

22:45 PRINCIPE, 6FESTEN / CELEBRATIONTHOMAS VINTERBERG • DINAMARCA • 1998 • 106 M.

23:00 ANTIGUO BERRI, 6SØNNER / SONSERIK RICHTER STRAND • NORUEGA • 2006 • 99 M.

PHILIPPE GARREL16:00 PRINCIPE, 10LES AMANTS RÉGULIERSPHILIPPE GARREL • FRANCIA • 2005 • 178 M.

17:00 ANTIGUO BERRI, 7SAUVAGE INNOCENCEPHILIPPE GARREL • FRANCIA • 2001 • 117 M.

LIV ULLMANN 16:00 PRINCIPE, 3KRISTIN LAVRANSDATTERLIVULLMANN • SUECIA- ALEMANIA- NORUEGA• 1995 • 180 M.

19:30 PRINCIPE, 3ENSKILDA SAMTAL / PRIVATECONFESSIONSLIV ULLMANN • SUECIA - NORUEGA • 1996 • 195 M.

23:15 PRINCIPE, 3TROLÖSA / FAITHLESSLIV ULLMANN • SUECIA - NORUEGA • 2000 • 155 M.

SECCIÓN OFICIAL9:00 KURSAAL, 1FLAWLESSMICHAEL RADFORD • GRAN BRETAÑA • (PELÍCULA FUERADE CONCURSO) • V.O. SUBTÍTULOS EN CASTELLANO,ELECTRÓNICOS EN EUSKARA • 108 M.

16:00 TEATRO VICTORIAEUGENIADAISY DIAMONDSIMON STAHO • DINAMARCA • 94 M.

20:30 TEATRO VICTORIAEUGENIAPADRE NUESTROCHRISTOPHER ZALLA• EE.UU.• NUEVOS DIRECTORES • 98 M.

21:00 KURSAAL, 1FLAWLESSMICHAEL RADFORD • GRAN BRETAÑA • (CLAUSURA -PELÍCULA FUERA DE CONCURSO.) • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO, ELECTRÓNICOS EN EUSKARA • 108 M.

23:00 ANTIGUO BERRI, 2HONEYDRIPPERJOHN SAYLES • EE.UU. • 123 M.

ZABALTEGIPERLAS

16:30 KURSAAL, 2MEDUZOTETGAR KERET, SHIRA GEFFEN • ISRAEL - FRANCIA • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLES, ELECTRÓNICOS EN CASTELLANO• 78 M.

18:30 PRINCIPE, 7DEATH AT A FUNERALFRANK OZ • GRAN BRETAÑA • 92 M.

18:30 ANTIGUO BERRI, 4DEATH AT A FUNERALFRANK OZ • GRAN BRETAÑA • V.O. SUBTÍTULOS ELECTRÓ-NICOS EN EUSKARA • 92 M.

20:30 PRINCIPE, 7BERLINJULIAN SCHNABEL • EE.UU. • (PELÍCULA FUERA DE CON-CURSO) • 85 M.

21:00 ANTIGUO BERRI, 2MEDUZOTETGAR KERET, SHIRA GEFFEN • ISRAEL - FRANCIA • V.O.SUBTÍTULOS EN INGLES, ELECTRÓNICOS EN CASTELLANO• 78 M.

NUEVOS DIRECTORES

16:00 PRINCIPE, 7EKKO / ECHOANDERS MORGENTHALER • DINAMARCA • 80 M.

18:30 PRINCIPE, 9GIDAM / EPITAPHJUNG BROTHERS • COREA DEL SUR • 98 M.

19:30 PRINCIPALWHERE GOD LEFT HIS SHOESSALVATORE STABILE • EE.UU.• PROYECCIÓN EN VÍDEO • 100 M.

22:45 PRINCIPE, 9WHERE GOD LEFT HIS SHOESSALVATORE STABILE • EE.UU.• PROYECCIÓN EN VÍDEO • 100 M.

ESPECIALES ZABALTEGI

12:00 PRINCIPALLYNCHBLACKANDWHITE • EE.UU. - DINAMARCA • SÓLO PRENSAYACREDITADOS. PRIORIDAD PRENSA • PROYECCIÓN ENVÍDEO • 84 M.

16:00 PRINCIPE, 9QUERIDA BAMAKOOMER OKE,TXARLI LLORENTE • ESPAÑA • 98 M.

20:30 ANTIGUO BERRI, 6QUERIDA BAMAKOOMER OKE,TXARLI LLORENTE • ESPAÑA • 98 M.

22:30 PRINCIPE, 7THE PRINCESS OF NEBRASKAWAYNE WANG • EE.UU. • 77 M.

HOR. LATINOS…SELECCIÓN HORIZONTES…

16:30 ANTIGUO BERRI, 5AÑO UÑAJONÁS CUARÓN • MÉXICO • V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS •82 M.

…HOR. LATINOS…SELECCIÓN HORIZONTES

18:30 ANTIGUO BERRI, 5AURORA BOREALSERGIO TOVAR VELARDE • MÉXICO • V.O. SUBTÍTULOS ENINGLÉS • 80 M.

20:30 PRINCIPE, 9OTÁVIO E AS LETRASMARCELO MASAGÃO • BRASIL • V.O. SUBTÍTULOS ENCASTELLANO • PROYECCIÓN EN VÍDEO • 83 M.

20:30 ANTIGUO BERRI, 5EL VIAJE DE LA NONNASEBASTIÁN SILVA • MÉXICO • V.O. SUBTÍTULOS EN INGLÉS •93 M.

21:00 ANTIGUO BERRI, 1POR SUS PROPIOS OJOSLILIANA PAOLINELLI • ARGENTINA • V.O. SUBTÍTULOS ENINGLÉS • 82 M.

MADE IN SPAIN

16:00 ANTIGUO BERRI, 4YORAFA CORTÉS • ESPAÑA • V.O. SUBTÍTULOS EN CASTELLA-NO • 100 M.

HENRY KING 16:30 ANTIGUO BERRI, 8THE BLACK SWANHENRY KING • EE.UU. • 1942 • 85 M.

16:30 PRINCIPE, 2WAIT ‘TILL THE SUN SHINES, NELLIEHENRY KING • EE.UU. • 1952 • 109 M.

17:00 PRINCIPE, 6THIS EARTH IS MINEHENRY KING • EE.UU. • 1959 • 125 M.

18:30 ANTIGUO BERRI, 8THE SONG OF BERNADETTEHENRY KING • EE.UU. • 1943 • 156 M.

18:30 PRINCIPE, 2KING OF THE KHYBER RIFLESHENRY KING • EE.UU. • 1953 • 99 M.

19:30 PRINCIPE, 6TENDER IS THE NIGHTHENRY KING • EE.UU. • 1961 • 142 M.

20:30 PRINCIPE, 2LOVE IS A MANY-SPLENDOREDTHINGHENRY KING • EE.UU. • 1955 • 102 M.

21:00 ANTIGUO BERRI, 3THE GUNFIGHTERHENRY KING • EE.UU. • 1950 • 85 M.

22:00 ANTIGUO BERRI, 8TWELVE O’CLOCK HIGHHENRY KING • EE.UU. • 1949 • 132 M.

22:45 PRINCIPE, 2UNTAMEDHENRY KING • EE.UU. • 1955 • 111 M.

FIEBRE HELADA… 16:00 ANTIGUO BERRI, 6HAFI∂ / THE SEABALTASAR KORMÁKUR • ISLANDIA • 2002 • 109 M.

16:00 ANTIGUO BERRI, 2ARVEN / INHERITANCEPER FLY • DINAMARCA • 2003 • 115 M.

18:30 ANTIGUO BERRI, 6NÓI ALBÍNÓI / NOI THE ALBINODAGUR KÁRI • ISLANDIA • 2002 • 92 M.

18:30 ANTIGUO BERRI, 2FUCKING ÅMÅL / SHOW ME LOVELUKAS MOODYSSON • SUECIA • 1998 • 89 M.

19:30 PRINCIPE, 10MIEHEN TYÖ / A MAN’S JOBALEKSI SALMENPERÄ • FINLANDIA • 2007 • 100 M.

19:30 ANTIGUO BERRI, 7DAG OG NAT / DAY AND NIGHTSIMON STAHO • SUECIA - DINAMARCA • 2004 • 95 M.

20:30 ANTIGUO BERRI, 4OFFSCREENCHRISTOFFER BOE • DINAMARCA • 2006 • 93 M.

GAURHOYTODAY29

FLAWLESSGran Bretaña-Luxemburgo. 100m. Director: Michael Radford. Intérpretes: Michael Caine, DemiMoore,Joss Ackland, Lambert Wilson

Laura Quinnek London Diamond Corporation-en dihardu,1960ko Londresko diamante enpresa ga-rrantzitsuenean. Laura bere lanarekin batere pozik ez dagoen exekubibo saiatua da, enpresan na-gusi den matxismoak bere karreraren bilakaera oztopatzen baitu.

Laura Quinn es una ejecutiva entregada pero descon-tenta que trabaja en London Diamond Corporation, laprincipal empresa de diamantes de Londres en 1960, yque siente una tremenda frustración al ver que la evo-lución de su carrera está obstaculizada por el machis-mo que domina la vida laboral en dicha compañía.

In 1960, Laura Quinn, a hard-working executive at theLondon Diamond Corporation, the biggest gem outfitin the world, is tremendously frustrated about the factthat her career is blocked by the male chauvinism thatdominates working life at the company.

SAIL OFIZIALA SECCIÓN OFICIAL OFFICIAL SECTION

AgendaPRENTSAURREKOAK RUEDAS DE PRENSAKursaal 111:15 FLAWLESSMichael Radford (dir.), Demi Moore y LambertWilson (int.).15:30 Lectura de premios paralelos.16:00 Lectura del Palmarés de la Sección Oficial.Kursaal 219:00 Entrega del Premio de la Juventud.

SOLASALDIAK COLOQUIOSPERLAS 16:30 Kursaal 2MEDUZOT (Israel-Francia). Noa Knoller (int.).ZABALTEGI NUEVOS DIRECTORES18:30 Príncipe 9GIDAM (EPITAPH) (Corea del Sur). Jung Bum-Sik yJung Sik (dtr.).19:30 PrincipalWHERE GOD LEFT HIS SHOES (EE. UU.).Salvatore Stabile (dtr.).ESPECIALES ZABALTEGI16:00 Príncipe 9QUERIDA BAMAKOO (España). Omer Oke y TxarliLlorente (dtr.).SELECCIÓN HORIZONTES16:30 Antiguo Berri 5AÑO UÑA (México). Jonás Cuarón (dtr.), DiegoCataño y Eireann Harper (int.).18:30 Antiguo Berri 5AURORA BOREAL (México). Sergio Tovar Velarde(dtr.).20:30 Antiguo Berri 5EL VIAJE DE LA NONNA (México). Sebastián Silva(dtr.) y Elizabeth Guindi, Rodrigo Murray (int.).MADE IN SPAIN16:00 Antiguo Berri 4YO (España). Rafa Cortés (dtr.).FIEBRE HELADA19:30 Príncipe 10A MAN´́S JOB (Finlandia). Aleksei Salmenpera(dtr.). (Sólo presentación)

ZABALTEGI TOPAKETAK ENCUENTROS ZABALTEGI14:00 Sala Club VEPresentado por Juan ZavalaMEDUZOT (Israel-Francia). Noa Knoller (int.). WHERE GOD LEFT HIS SHOES (EE.UU). SalvatoreStabile (dtr.). QUERIDA BAMAKO (España). Omer Oke y TxarliLlorente (dtr.). Esther Vallés ( int.).

Dirección: Carmen Izaga. Diseño y puesta en página: Maku Oruezabal, Jaione Ugalde y Ainhoa Arroyo.Redacción: Carmen Ruiz de Garibay, Nuria Vidal; Sergio Basurko, Lupe Calvo, Mirentxu Etxeberria, Jon Elizondo, Olatz Madariaga,Ane Muñoz, Allan Owen, Oihana Prado y Ane Rodríguez. Fotografía: Álvaro Fdez. Etxeberria, Eli Gorostegi, J. M. Pemán.Impresión: Sociedad Vascongada de Producciones S.L. Depósito Legal: SS-832-94.

• Tu mejor foto del festi. Sube tus fotos más divertidas, originales y desenfadadasrelacionadas con el Zinemaldia. ¡Sorteamos tres cámaras digitales entre lasfotos recibidas! Aún tienes de plazo hasta el próximo 10 de octubre.

• Tu película favorita. Los participantes en este concurso han elegido a Matahariscomo su película favorita de entre las participantes en la Sección Oficial.

• Yo estuve allí. Galería de vídeos que recoge el ambiente, las opiniones eimpresiones de los ciudadanos sobre el Festival, los famosos, las películas,…

TE PROPONEMOS OTRA FORMA DE VIVIR EL FESTIVAL

YURENA ENVÍA UNA FOTOGRAFÍA QUE DEMUESTRA LO CERCA QUE ESTUVO DE RICHARD GERE

http://festivalsansebastian.diariovasco.com/participacion/

The San Sebastián Film Festival isinviting accreditation-holders to acocktail which will be served todaythe 29th at the Miramar Palace afterthe screening of the closing film.Invitations for accreditation-holderswill be handed out at thePublications Counter next to theDOCUMENTATION DESK in theKursaal Centre from 9:00 to 14:00.Each invitation will be valid for onlyone person, and must beaccompanied by the correspondingaccreditation when entering.

18:15 TEATRO VICTORIA EUGENIAPROYECCIÓN PELÍCULA GANADORADEL PREMIO HORIZONTES

19:00 KURSAAL, 2PROYECCIÓN PELÍCULA GANADORADEL PREMIO DE LA JUVENTUD

21:30 KURSAAL, 2PROYECCIÓN PELÍCULA GANADORADEL PREMIO ALTADIS - NUEVOSDIRECTORES

22:30 PRINCIPALPROYECCIÓN PELÍCULA GANADORADEL PREMIO TCM DEL PÚBLICOPELICULA EUROPEA

23:00 TEATRO VICTORIAEUGENIAPROYECCIÓN PELÍCULA GANADORADE LA CONCHA DE ORO

24:00 KURSAAL, 2PROYECCIÓN PELÍCULA GANADORADEL PREMIO TCM DEL PÚBLICO

PROYECCIONESESPECIALES…

VELÓDROMO

18:45 VELÓDROMOCONTROLANTON CORBIJN • GRAN BRETAÑA • (CLAUSURAZABALTE-GI) • 121 M.

22:15 VELÓDROMOFLAWLESSMICHAEL RADFORD • GRAN BRETAÑA • (PELÍCULA FUERADE CONCURSO. CLAUSURA SECCIÓN OFICIAL) • 108 M.

LLEVA A TUS PADRES AL CINE

16:00 PRINCIPALPICCOLO, SAXO ET COMPAGNIEMARCO VILLAMIZAR, ERIC GUTIEREZ • FRANCIA • VERSIÓNEN EUSKARA • 85 M.

17:45 PRINCIPALVINNARE OCH FÖRLORARE /HORSING AROUNDKJELL SUNDVALL • SUECIA • 2004 • VERSIÓN EN EUSKARA •85 M.

CLOSING COCKTAIL FORACCREDITATION HOLDERS

El Festival de Cine de San Sebastiáninvita a los acreditados al mismo, aun cocktail que se servirá en elPalacio Miramar, hoy día 29, despuésde la proyección de la película queclausurará el certamen. Lasinvitaciones para los acreditadosserán distribuidas en el Mostrador deCanje–Publicaciones, situado juntoal MOSTRADOR DE ENTREGA DEDOCUMENTACIÓN del CentroKursaal de 9:00 a 14:00h. Cadainvitación es válida para una persona,debiendo ir acompañada en elmomento de la entrada al PalacioMiramar de la acreditacióncorrespondiente.

COCKTAIL DE CLAUSURAPARAACREDITADOS

Zinemaldiak Miramar Jauregian,gaur, hilak 29, egingo duenkoktelera gonbidatzen dituakreditatu guztiak, Zinemaldiariamaiera emango dion pelikularenostean. Akreditatuentzakogonbidapenak Kursaalekoakreditazioen mostradoreanbanatuko dira 9:00etatik14:00etara. Gonbidapen bakoitzakpertsona bakar batentzako balio du,eta akreditazioerakin bateraerakutsi beharko da.

KLAUSURA-KOKTELAAKREDITATUENTZAT

Page 3: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

Edurne Ormazabalek zine garaikideko aktorerik onenetakoa bezala aurkeztua,Diego Luna aktore mexikar gazteak bere pertsonaiei ematen dien intentsitateaazpimarratuz miretsia, eta Marisa Paredes dotore batek txalotua, Ingmar Berg-manen musa izandako Liv Ullmannek pozik jaso zuen Donostia Saria. Birritaneskertu ondoren, bart zine areto batean bizitako anekdota txikia kontatu zuen:“Komedia bat ikusten ari nintzela, bat batean, alboan nuen gizonak eta biok aldiberean barre egiten genuela jabetu nintzen”. Horrek zera pentsarazi zion sariajasotzeko itxaropenaren kolorea aukeratu zuen Ullmanni. Alegia, erlijio eta kul-tura ezberdinetako bi gizakiok film horri esker elkartuta zeudela eta hori oso ga-rrantzitsua iruditzen zaiola. Kontxako farola eskuan, bere ia 70 urterekin zorio-neko emakumea dela adierazi zuen, munduko emakume torturatu guztiak go-goan izan nahi zituela gehituz. “Gizaki bezala ere, badakit munduari bira emandiezaiokegula eta ilargira ere iristeko gai garela, baina gure elkartze horretan ezgara batere jaioak. Orain badakit, ordea, zineak gutxienez alboko ikuslearekikoelkartze hori lortzen duela”.

LIV ULLMANNLIV ULLMANN

The joy of sharing a commonexperience through cinemaThe 55th San Sebastian International Film Festival presented Liv Ullmannwith this year’s second Donostia Award last night. The Mexican actor DiegoLuna, who had the task of introducing the Norwegian actress and director,stressed her extraordinary talents on stage and screen and recalled heramazingly productive partnership with Ingmar Bergman. He also remindedus that she had been nominated twice for an Oscar and that she had alsoreceived the Silver Shell here in San Sebastián for best actress in TheGirlfriend back in 1988.

After being presented with the award by the Spanish actress MarisaParedes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude forhow well she had been treated during her stay here. She described how shehad sat alongside a Spaniard in a cinema here, and despite the fact that theywere from different religions and cultures, they both laughed together andshared a common experience thanks to cinema. She continued by urgingthe public not to forget women less fortunate than herself, and closed bysaying: “may I as a human being say that today we know so many things butwe don’t know how to touch the person at our side. Thank you.”

Álvaro FDEZ. ETXEBERRIA

Álvaro FDEZ. ETXEBERRIA

Liv Ullmann recibió de manos de Marisa Paredes el segundo PremioDonostia de esta edición.El joven actor mexicano Diego Luna,que par-ticipó junto a Edurne Ormazabal en la entrega del Premio, dijo que LivUllman ha sido “la culpable de que tantos y tantos actores nos haya-mos involucrado en el cine. Porque Ullmann siempre ha conseguidoque interpretar pareciera fácil y ha sabido dar a sus a personajes unaintensidad perturbadora”.La actriz noruega, considerada una de las mejores intérpretes euro-peas contemporáneas, creó un tándem inseparable con el recién fa-llecido Ingmar Bergman,con quien protagonizó películas inolvidablescomo Gritos y susurros,Secretos de un matrimonio o Sonata de Otoño.

Ullmann, emocionada al recibir el galardón, no quiso olvidar a to-das las mujeres del mundo que alguna vez han sido torturadas o mal-tratadas. También añadió que “como seres humanos, aunque hemosconseguido dar la vuelta al mundo y llegar a la luna, aún nos cuesta to-car a quien tenemos al lado. Por suerte, el cine ayuda a que aprenda-mos a tocarnos”.

Solidaria con las maltratadas

Diario del Festival • Sábado, 29 de septiembre de 2007

PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIA AWARD

3

«Zineak gizakion arteko elkartzealaguntzen du»

Álvaro FDEZ. ETXEBERRIA

Page 4: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

PREMIO DONOSTIA DONOSTIA SARIA DONOSTIA AWARD

La actriz y directora noruegaLiv Ullmann, icono cultural y fe-minista de la Europa de los años70, compareció radiante antelos medios de comunicación.Feliz por recibir el Premio Do-nostia, dijo: “Estoy encantadade estar aquí y de recibir estepremio que suele llegar, a me-nudo,con la edad.De otro modocreo que me lo hubieran dadohace veinte años, cuando estu-ve aquí y gané la Concha de Pla-ta por una maravillosa película”.

Esta mujer solidaria -fueEmbajadora de Buena Volun-tad de UNICEFy vicepresidentade IRC (Asociación Internacio-nal a favor de los Refugiados)-señaló que el compromiso notiene por qué ser serio, puesto

que también puede ser humor,felicidad y placer. “Compromi-so es hablar hacia adentro. Eshablar a quienes somos. Eso notiene por qué ser serio. ¡Ojalápudiera hacer una comedia!,pero nadie me lo pide”.

Liv Ullmann se siente unaprivilegiada por poder trabajaren el cine.“Un medio que me habrindado la oportunidad de tra-

tar con personas maravillosasy hacer amigos a través de laspelículas. También me ha per-mitido visitar muchísimos paí-ses, no sólo como estrella de ci-ne, sino como viajera para co-nocer cómo vive la gente co-rriente”.

La actriz y directora norue-ga recordó la muerte de los di-rectores Bergman y Antonioniocurridas este verano. A esterespecto señaló que “sabiendoque no eran políticos, que nohan estado en el gobierno deningún país, a través de su tra-bajo, a través del cine, han deja-do un gran legado. Mucho ma-yor que el dejado por la mayoríade los presidentes actuales.Bergman y Antonioni optaron

por trabajar y hablar con la ver-dad. Los políticos, por contra,escriben sobre la arena. Aun-que, afortunadamente, esosescritos plagados de mentirasdesaparecen con el tiempo.Quería mencionar esto, porqueme hace sentir orgullosa de for-mar parte del cine. Un arte conel que podemos seguir influ-yendo en las personas y decir-les que estamos aquí todos jun-tos, no sólo como testigos, sinotambién como participantesdel mundo en el que vivimos”.

Preguntada por la influenciaque en su carrera tuvo IngmarBergman, la nuevo Premio Do-nostia reconoció la ascenden-cia que en su trabajo tuvo el di-rector sueco. “Por supuesto

que Ingmar me ha influido mu-chísimo. Hice diez películas conuno de los mejores directoresde todos los tiempos. Segura-mente mi mejor trabajo sólo lopodía realizar con él.Sería difícildecir que no me influyó porquemantuvimos una relación rica ymaravillosa durante más decuarenta años y es el padre demi hija. Fue la relación más im-portante que he tenido en elmundo del cine. Del mismo mo-do creo que también fui impor-tante para él y que sus películassin mí hubieran sido buenas,por supuesto, pero diferentes.Tal vez mejores, quién sabe”.

L.C.

Charismatic yet accessible,Liv Ullmann charmed thejournalists present yesterdayafternoon at the pressconference she gave beforereceiving her Donostia Award:“I thought I should say I’mvery happy to be here and tobe getting this award, whichoften follows age and which Iwouldn’t have got 20 yearsago when I was here with TheGirlfriend,” (She shared theSilver Shell for Best Actressback in 1988.)

Inevitably many of thequestions referred to IngmarBergman in what is the yearof his death. She stressedhow she had a wonderfulrelationship with him for 40years: “It was the most impor-tant relationship I’ve had inmovies, but I was importantto him too!” she joked. LikeAntonioni, who also passedaway this year, Bergman “wasmore important for the worldthan most living presidentsand generals, although hewasn’t a political man,”because unlike them, “hechose to work with the truth.”

The Norwegian actressand director also refutedBergman’s reputation forgloom and doom; “He was aplayful soul and my happiestfilm sets were with Ingmar.”

She mentioned on severaloccasions how much sheregretted being typecast as aserious actress, and how herscreen persona didn’t reflectthe way she really was; “I’dlove to do a comedy butnobody asks me.” In thisrespect, she mentioned thatshe would have loved to havebeen in the British film Deathof a Funeral which she hadseen the day before. She felt itwas a great example of howyou didn’t need to be seriousto talk to people and of howentertainment and commit-ment were not inevitablymutually exclusive. A.O.

«I wish I could do a comedy,but nobody asks me»

Zinemaldiaren egunkaria • Larunbata, 2007ko irailaren 29a4

Liv Ullmann demostró gran simpatía y naturalidad ante los medios de comunicación.

“Quisiera hacer unacomedia, pero nadie

me lo pide”

Fotos: Álvaro FDEZ. ETXEBERRIA

«Estoy orgullosa de formar parte del cine»

Page 5: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well
Page 6: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

La ópera prima del realizadorChristopher Zalla, que compiteen la Sección Oficial y aspira alPremio Altadis-Nuevos Directo-res, no pretende presentarnosla vida de color de rosa, sino de-safiarnos. Cuenta la historia deJuan y Pedro, dos chicos mexi-canos que se conocen en un ca-mión lleno de inmigrantes ilega-les. Su destino es Nueva York ysu objetivo, la supervivencia.Pero que nadie se lleve a enga-ño. No es la típica historia quehabla de la inmigración.“Se hanhecho muchas películas sobreinmigrantes, pero ésta aportaalgo nuevo”, comentó ayer el ac-tor Jesús Ochoa,quien interpre-ta a Diego, el padre de Pedro.

Las vidas de los dos chicosque se acaban de conocer secruzan inesperadamente cuan-do Pedro le enseña a Juan unacarta escrita por su difunta ma-dre y le cuenta que va en buscade su padre, el rico dueño de unrestaurante. Horas más tarde,Pedro despierta en el camión,solo y sin sus pertenencias. Porsu parte, Juan se presenta encasa de Diego y se hace pasarpor su hijo. A partir de ahí co-mienza una carrera a contrarre-loj en la que cada uno de los per-

sonajes tratará de buscar su si-tio en el mundo.

En definitiva,es la historia dela búsqueda de una familia,don-de los lazos de sangre no tienentanta importancia como las ex-periencias compartidas y la ne-cesidad de un vínculo. “La pelí-cula no es autobiográfica pero,de alguna manera,me siento re-flejado en los dos hijos de Diegoporque ambos forman parte demí”, apuntó Zalla, que ademásde director es el responsable delguión.

“Hemos vivido muchos mo-mentos difíciles, tanto a nivelemocional como por falta depresupuesto.Ha sido una verda-dera lucha. Tengo que decir queyo he escrito el guión,pero no esmi película: es nuestra película”,dijo el director. Se mostró muysatisfecho con el equipo: “Re-cuerdo el día en que llegaron losdos muchachos mexicanos.Ve-nían con una energía rebosantey pensamos que aquello pro-metía. Durante el rodaje crea-mos una familia”.Yambos acto-res le dieron la razón: “Fue ma-ravilloso convivir con personasde tantas nacionalidades. To-dos éramos diferentes, pero te-níamos el propósito común de

contar esta historia”,añadió Ar-mando Hernández, quien da vi-da a Juan.

El primer largometraje deZalla ha obtenido este año elGran Premio del Jurado en elFestival de Sundance.

O.P.

Ipar Europako zinemagintzen al-de dena eman duen edizio hone-tan,ez da harritzekoa Sail Ofizia-lari amaiera emateko film daniarbat aukeratu izana, hain zuzenere, aurrez Zinemaldian izanda-ko Simon Stahorena. Atzo lehia-keta itxi zuen filmak aktore iza-tea amets duen ama gazte batenistorio dramatiko eta gogorrakontatzen du.

Zuzendariaren esanetan:“Istorio berri bati ekiten dioda-nean arreta pertsonaiengan, ak-toreengan jartzen dut,baina bai-ta neure buruarengan zinegilenaizenez. Pertsonaia baten go-rabeherak irudietara bihurtzenditudanean, ahalik eta zintzota-sun handiarekin jokatzen saia-tzen naiz”. Kasu honetan, DaisyDiamond filman, Anna protago-nistak oso rol gatazkatsua joka-tzen du bere alabarekiko harre-manean: “Nik ez dut protagonis-

taren jarrera justifikatzen, bainabestalde uler dezaket. Zentzuhorretan bere pentsamenduakislatzen saiatu naiz, zintzoki,epai moralik adierazi gabe”. An-naren papera jokatzen duen No-omi Rapace aktoreak dioenez:“Nire pertsonaiak emozio kora-pilatsu askoren menpe dago. Al-de batetik, bere alabarekikomaitasuna dago,baina aldi bere-an, ama izateak aktore bihurtze-ko ahalegina zazpuzten dio. An-tzezle moduan oso rol interesga-rria da, baina bestalde, ikusleengaitzespena sorrarazi dezakeelakonturatzen naiz”.

Stahok ez du Bergmanek be-re lanekiko izan duen eragina ez-kutatzen: “Bergmenek erakutsizigunez, pelikula bat egiteko ezda aurrekontu handirik, ez orde-nagailurik, ezta izugarrizko es-zenatokirik behar. Diferentziakalde batera utzita, istorio bati

aurre ematerakoan nik ere mu-turreko gaiak jorratzea, arauenaurka jokatzea atsegin dut. Ho-rregatik, ama-alabaren harre-mana ahalik eta modurik errea-listenean erakutsi nahi izan dut,ezer ezkutatu gabe. Den-dena:ederra eta itsusia; sinplea etakorapilatsua dena. Arestian ai-patu dudan bezala, amarenekintzak onargarriak ez izanarren, ulergarriak behar zutenizan. Seguru emakume batekhonen moduko pelikula bat zu-zendu izan balu, ez litzatekeelahorren gatazkatsua gertatuko”.

Bestalde, horren adin txikikohaur batekin lan egiteko nola

moldatu ziren galdetu zitzaien:“Ume honekin lan egitea izan dasekula egin dudan lanik zailena.Ume batek ez ditu zuzendaria-ren aginduak obeditzen, besteaktoreek egiten duten bezala”.

Amaitzeko, Zinemaldirabehin eta berriz etortzeko arra-zoiaz itaundu zitzaion: “Donos-tiako festibala maite dut berearima saldu ez duen zinemaldibakarrenetakoa delako. Hiriare-kin bat egiten duen zine-jaialdiada, eta gainera, pelikulak serioantzean hartzen dira. Glamou-rretik haratago doan zinemaldiada Donostiakoa”, lausengatuzuen. S.B.

/ SAIL OFIZIALA SECCIÓN OFICIAL OFFICIAL SECTION Zinemaldiaren egunkaria • Larunbata, 2007ko irailaren 29a

PADRE NUESTRO • ESTADOS UNIDOS

Christopher Zalla (director) • Jesús Ochoa, Armando Hernández (intérpretes).

DAISY DIAMOND • DANIMARKA

Simon Staho (zuzendaria) • Noomi Rapace (aktorea)

Una historia atípica

Staho: «Pertsonaiekinzintzotasunez jokatzensaiatu naiz»

6

Christopher Zalla, en el centro,rodeado del equipo de la película.

Noomi Rapace eta Simon Staho, atzean itsasoaren urdina. Álvaro FDEZ. ETXEBERRIA

Last night Danish director’sSimon Staho’s latest film,Daisy Diamond, brought thefilms in competition in theOfficial Section to a close.The film tells the dramaticstory of a young mother whodreams of being an actress,which leads her to have avery conflictive relationshipwith her baby daughter. “Idon’t justify the mother’sbehaviour, but I can under-stand it to a certain extent.I’ve just tried to reflect herthoughts, not to judge her”,the filmmaker explains.

According to Noomi Ra-pace, the actress that playsthe role of Anna, the mother,“the character I play experi-ences contradictory emo-tions. On the one hand,there’s her love for her babydaughter and, on the other,there’s the fact that being amother frustrates her desireto become an actress. Eventhough it’s a very interestingrole to play, I’m also awarethat it might not go downwell with the audience.”

The problems ofreconciling motherhood

and stardom

Christopher Zalla’s first film as a director,which is being shown in theOfficial Section and is also competing for the Altadis-New Directorsprize,doesn’t aim to present a rosy vision of life,but to challenge us.It tells the story of Juan and Pedro, two illegal Mexican immigrantswho meet on a truck heading for New York City. However this isn’t atypical story about immigrants. The actor Jesús Ochoa, who playsDiego, Pedro’s father, claimed that,“A lot of films have been madeabout immigrants but this one provides a fresh viewpoint,”Zalla added that,“We have gone through some really difficult timesboth emotionally and because of our limited budget. It’s been a realstruggle. I must say that even though I wrote the script, it’s not myfilm; it’s our film.”

«It’s not my film; it’s our film»

J.M. PEMÁN

Page 7: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

La película Where God Left HisShoes, dirigida por el realizadorneoyorkino Salvatore Stabile(Gravesend, 1997) y protagoniza-da por John Leguizamo, recurre ala problemática de los desahucia-dos con la que el propio director yguionista se siente muy concien-ciado.En concreto,muestra la de-sesperación de un joven en paroque, con la ayuda de su hijo denueve años, se ve obligado a en-contrar un trabajo en un tiemporécord para acceder al piso asig-nado por los servicios sociales yasí poder disfrutar de unas Navi-dades dignas con su familia, alo-jada en un centro de acogida des-de su desahucio. Stabile, hijo deuna familia de emigrantes italia-nos muy pobres, se ha inspiradoen sus propias vivencias, aunqueinsiste en que ésta es “una histo-ria de ficción y no una autobiogra-fía”.

Grabado en vídeo,durante só-lo 20 días y con un presupuestomínimo,Stabile ha contado con elapoyo incondicional de un equipotécnico profesional muy implica-do,unos actores que “lo han dadotodo” y muchos amigos. Pruebade ello es la larga lista de agrade-cimientos que aparece en los cré-ditos finales de la cinta.“No tenía-mos dinero ni para el vestuario,así que fuimos pidiendo ayuda alos allegados que, a su vez, impli-caron a los suyos y, así sucesiva-mente, hasta formar una cadenade colaboradores gracias a cuyaaportación conseguimos llenartodo un local con comida, ropas ymaterial de todo tipo”, recuerdaemocionado, y explica cómo, al fi-nal del rodaje, repartieron lo quesobró por diferentes casas deacogida.

A.M.

Vietnamen jaio eta Danimarkanbizi den Jon Nguyen ekoizle gaz-teak blackANDwhite ezizenezsinatzen duen zinegileak zuzen-duriko Lynch dokumentala eka-rri du, Munich, Locarno etaEdinburgoko jaialdietan arra-kasta handiz erakutsi ondoren.

Ez da Eraserhead, Mulho-lland Drive eta The ElephantMan bezalako klasiko irudiko-rren sortzailearen biografia, zi-negile paregabe horren buru ha-rrigarriaren inguruko ezohikobegirada eskainiz egindako sor-men prozesu baten erretratu in-timista, baizik.

Lynch elkarrizketatzea bai-no isil-isilik haren urratsak ja-rraitzea nahiago izan duten zi-negile gazteok, Inland Empireizenburuko Lynchen azken la-naren prestaketak eta filmake-taren eszena batzuk ere biltzendituzte bertan.

“Jason eta besteak bi urtezizan dira David Lynchekin be-rarekin bizitzen, eta tarte luzehorretan bildutako ia zazpi-rehun orduko grabaketatikmateriale pila moztu beharizan dugu, azken muntaketaaurkeztu arte”, azaltzen du

Nguyenek, zuzendariarenga-nako mirespena ezin izkuta-tuz. A.M.

WHERE GOD LEFT HIS SHOES LYNCH

NUEVOS DIRECTORES ESPECIALES

Un drama realista sobre los desahuciados The young Vietnamese-Dan-

ish producer, Jon Nguyen,has come here this year topresent the documentaryLynch, directed by black-ANDwhite, which has alreadybeen well received at festi-vals in Munich, Locarno andEdinburgh.

The documentary is anintimist portrayal of the cre-ative process followed by thedirector of films such asEraserhead or Blue Velvet. Tomake the film, “not only Ja-son but also the rest of thecrew lived for two years withDavid Lynch, and in order toproduce the definitive ver-sion, we have had to cut outmost of the almost 700 hoursof recordings that we made,”the producer explains.

A portrayal of thecreative process of

a genius

Jon Nguyen, Lynch dokumentalaren ekoizlea.

7Diario del Festival • Sábado, 29 de septiembre de 2007 ZABALTEGI ZONA ABIERTA OPEN ZONE /

El director Salvatore Stabile, emocionado tras el pase de su película.Eli GOROSTEGI

J.M. PEMÁN

Lynchen ezohiko egunerokotasuna

Where God Left His Shoes,the film written and direct-ed by New York filmmakerSalvatore Stabile and star-ring John Leguizamo, dealswith the problems of evict-ed tenants, which the direc-tor himself is very familiarwith. However, he insists onthe fact that “it is a fictionaland not an autobiographi-cal story.”

Recorded on video in on-ly 20 days and on a very lowbudget, Stabile has enjoyedwholehearted support froma very committed crew and acast that has given their allas well as many friends.“Wedidn’t even have any moneyfor the wardrobe,but thanksto our friends and thefriends of our friends, wewere able to fill up an entirestoreroom with food,clothes and all kinds of stuff,”the filmmaker recalls.

Nobody loves you whenyou’re down and out

Page 8: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

Sin haber sido nunca fan de gru-pos como Joy Division o NewOrder,a los que,quizá por culpade cierto sectarismo juvenil,consideraba cercanos a las ide-ologías de extrema derecha,hace unos años, en este mismoFestival, quedé absolutamentefascinado con la película de Mi-chael Winterbottom 24 HourParty People, en la que se recre-aba el ambiente musical delManchester de los años 70 y80. Eran los tiempos en que to-davía no conocíamos la obra deWinterbottom de forma tan ex-haustiva como en la actualidad,tras años en los que este cine-asta hiperactivo no ha dejadode rodar películas que nada tie-nen que ver entre sí y a las quesólo une una calidad artística in-negable.

De alguna forma, en aquellaya lejana 24 Hour Party Peoplese adivinaba que se podían ha-cer no una sino varias películassobre aquella explosión de crea-tividad y de música que se adue-ñó de Manchester durante unaveintena de años. Anton Cor-

bijn, un antiguo fan del grupo deCurtis, es el responsable deControl, una película basada enel libro escrito por la viuda delcantante y que se estrenó en elpasado Festival de Cannes conuna buena acogida por parte dela crítica.

A pesar de ser obra de un fandeclarado de Joy Division y deIan Curtis, Control no es en ab-soluto una hagiografía; por elcontrario, retrata de una formaaustera tanto la carrera musicalde Joy Division como la vida deIan Curtis, marcada por la epi-lepsia, por un carácter depresi-vo y por problemas con su mu-jer. Su suicidio, el 18 de mayo de1980, contribuyó a la creaciónde otro mito del rock and roll. Sumuerte llegó en un momento enque a Joy Division le iban bas-tante bien las cosas, a punto deiniciar una gira por Estados Uni-dos y cuando ya eran considera-dos uno de los principales gru-pos del alter punk. Curtis habíaestado con el resto de los inte-grantes de la banda en un con-cierto de los Sex Pistols. Prime-

ro fueron Warsaw y luego toma-ron el nombre, División del Go-zo, de las prisioneras obligadasa prostituirse en los campos deconcentración, lo que dio lugar acierto ambigüedad sobre sussimpatías políticas, si bien escierto que como principales in-fluencias de Curtis aparecenJim Morrison, David Bowie oIggy Pop.

La película de Antón Corbijn,rodada íntegramente en blancoy negro, contribuirá sin duda aun mayor conocimiento de JoyDivision y de su cantante, quecon la película de Winterbottomya habían empezado a ser apre-ciados por una generación queno conoció directamente el am-biente musical de los setenta yochenta. Destacan en Controllas excelentes interpretacionesde los principales actores, espe-cialmente Sam Riley (Ian Cur-tis) y Samantha Morton (Debo-rah Curtis). En algunas ocasio-nes, la mejor garantía de éxito ala hora de acometer una tareadifícil es la determinación per-sonal, y está claro que AntonCorbijn se ha implicado a fondoen este proyecto,tanto personalcomo económicamente. El re-sultado es muy notable, y no só-lo para los aficionados al rock.M.B.

Eguberrriko ipuinek genero lite-rario berezia osatzen dutelaesan liteke, eta Stabileren biga-rren film honek generoarenezaugarri gehienak ditu, bainaohiko bukaera zoriontsutik zer-txobait aldentzen da, eta, egiaesan, hori eskertzekoa da. Izanere, salbuespen ezagun batzukkenduta –hor leudeke WayneWang eta Paul Auster, esate ba-terako- eguberriko ipuin gehie-nek azukre sobredosia izatenbaitute berez. Horrek ez du esannahi pelikula honek mezu positi-borik ez duenik, patuaren kontraborrokatu beharra argi eta garbiazpimarratzen baita istorio guz-tian zehar.

Lana galdu ondoren bizi di-ren pisua utzi behar du Frankenfamiliak –senar-emazteak etabi seme-alaba- eta etxerik ga-bekoentzako aterpe batean to-kia bilatu. Eguberriak dira etakaleak erosketak egiten ari denjendez gainezka daude. Boladagogor baten ondoren jakinendute apartamentu merke bate-an sartzeko aukera dutela, bai-na horretarako lan bat behar dugizonak. Ilundu baino lehen lor-tu behar du, edo bestela ater-petxean segitu beharko dute.Frankek eta semeak hiria ze-harkatuko dute alde batetikbestera, baina lanen bat lortudutela dirudienean, zerbaitekhuts egiten du. Diru eskean ibi-

liko dira, denda handi batzue-tan lapurtzen saiatuko dira,bai-na azkenean aterpetxera itzulibeharko dute burumakur, etahor gauzak are gehiago korapi-latuko dira.Ez dute jakinen nor-bait beren bila dabilela lagun-tzeko asmotan, baina hiri han-dian ez da erraza inor topatzea.Hala eta guztiz ere, ez duteamore emanen, bizitzak aurre-ra baitarrai, sekula gelditzen ezdiren aldirietako trenek bezala.

Salvatore Stabilek zuzen-duta, John Leguizamo, LeonorVarela, David Castro eta Sa-mantha Rose aktoreek oso fa-milia sinesgarria osatzen dute,eta agerian jartzen dute berriroere munduko herrialderik bote-retsuenaren barnean laugarrenmundu bat ere badagoela, etxe-rik ez dutenena, aterpetxeetanahal duten moduan pilatzen di-renena, crackak eta heroinakduintasun guztia lapurtu diete-nena, beren seme-alaba gaiso-ak ospitale batera eraman ezindituztenena,hiriko azpiegiturakez zaintzeagatik dena galdu du-tenena. Bagenekien hori guztiaaspalditik, baina ez dago gaizkinorbaitek noizean behin gogo-raraztea, bereziki nazio botere-tsu horren barren-barrenetikegiten bada. Eta eguberrietakoipuinei, kasu honetan bezala,sobran duten azukrea kentzenbazaie,ongi egon daitezke.M.B.

Eztabaida luzeak antolatu litezkeEpitaph bezalako filmek Donostia-koa bezalako zinemaldi bateanlehiatzerik izan beharko luketenedo ez, batez ere kontutan har-tzen bada genero zehatz batenmugetan sartzen dela eta generohorrek, beldurrezko zinearenak,alegia, badituela bere topaketazehatzak eta bereziak, Sitges, ka-su. Batzuek esanen dute hobe lu-ketela zinemaldi espezializatuansartzea; beste batzuek, berriz, be-tidanik uste izan dute generoenarteko mugak azken finean ezdaudela hain ongi zehaztuta, eta,beraz, edozein filmek har dezake-ela parte edozein zinemalditan.Hemen ez dugu jarrera hauetakobaten alde eginen,ezta kontra ere,baina aitortu beharra dago hasie-ra batean nolabaiteko harridurasortzen duela Zabaltegiko progra-mazioaren barnean honelako lanbat topatzeak, nahiz eta, pentsa-tzen hasita, ez den lehenengo al-dia antzeko pelikula bat progra-mazioan aurkitzen duguna, etaseguro aski ez da azkena izango.

Mamuz beteriko istorioa daEpitaph, beharbada zinemaldie-tan nagusi izaten den zinemaerrealistatik oso urruti geratzendena, eta hala ere baditu nolabai-teko ekarpena pizteko arrazoiak.Thriller baten moduan kontatu-rik, hildakoak eta hilketak ez dirafalta, ezta misterioa ere. Eta gai-nera, zinezaleen eta ikusleen ar-tean eztabaida pizten badu, as-koz hobeki. M.B.

LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS

PERLAS / BITXIAK

CONTROL

WHERE GOD LEFT HIS SHOES EPITAPH (GIDAM)

Una época, una ciudad yuna música convulsionadas

Bukaera goxoegirik gabekoeguberriko ipuina

Generoak eta mamuakzinemaldietan

La custodia de los hijos es uno delos principales problemas a losque se enfrentan las parejas divor-ciadas cuando no consiguen lle-gar a un acuerdo para compartiresta tarea. Muchos padres y ma-dres temen perder el cariño de sushijos si dejan de verlos aunque só-lo sea por unos días,y se han dadocasos en los que uno de los proge-nitores intenta crear en los niñossentimientos de hostilidad haciasu ex cónyuge. Si los adultos mu-chas veces tienen dudas sobre lossentimientos hacia otras perso-nas,esta situación de inseguridadse acentúa en los chavales que,endeterminadas ocasiones, no tie-nen más que la intuición para sa-ber si alguien les quiere o, simple-mente,que no les va a hacer daño.

La película danesa Ekko cuen-ta la huida de un padre, un policía,con su hijo tras haberle sido retira-da la custodia.La excusa son unosdías de vacaciones en una casaque supuestamente ha alquiladopara pasar unos días antes de queel chaval vuelva con su madre. Pe-ro las cosas se irán complicando.El lugar al que vuelven albergaunos recuerdos dolorosos queirán saliendo a la superficie poco apoco y que producirán inclusoalucinaciones en la mente del pa-

dre. Además, la aparición de nue-vos personajes no contribuye a fa-cilitar las cosas, sobre todo si seestablecen nuevas corrientes deafecto.

El director Anders Morgentha-ler presenta la relación entre pa-dre e hijo con naturalidad, sin exa-geraciones, y consigue evitarcualquier atisbo de sensaciona-lismo cuando se asoma, aunquesea en rápidos e impactantesflashbacks, al oscuro mundo de lapedofilia. No hay ninguna inten-ción de moralizar ni de cargar lastintas, y eso se agradece. De cual-quier forma, no se puede evitarcierta congoja cuando se ve a unacriatura dentro de un coche de po-licía para ser conducido con elotro progenitor cuando quizás élhubiera preferido quedarse con elque le ha sido vetado, con el quequería. El problema suele ser quese les pregunta poco a los chava-les y ellos miden las cosas conotro rasero, tienen otros criterios,en ocasiones a años luz de los delos adultos, lo cual no quiere decirque siempre sean ellos los másfrágiles, y si no que se lo pregun-ten a todos los padres y madresque andan por el mundo tan perdi-dos como Simon, el policía-se-cuestrador de Ekko.M.B.

EKKO / ECHO

Paternidad y fantasmas del pasado

Meduzot es una película hermo-sa,con un lirismo contenido difícilde encontrar en la mayor parte delas películas que se hacen actual-mente, y cuyos personajes, unagalería de perdedores poco cons-cientes de su situación, lograndesde el primer momento conec-tar con el espectador, hasta elpunto de que, por una vez, hayaque lamentar la escasa duraciónde esta coproducción franco-is-raelí,apenas 75 minutos llenos depoesía.

Si se piensa un poco, tiene sumérito hacer una película comoMeduzot sin caer en exageracio-nes o en imposturas. No es unahistoria en absoluto deprimente apesar de los problemas de suspersonajes, ni abusa de los ele-mentos fantásticos, que aquí nopasan de ser una imagen de la ni-ñez y del abandono.Es como si losdirectores Etgar Keret y ShiraGeffen hubieran marcado con ti-ralíneas los límites hasta los quepodían llegar los personajes y susperipecias.

Una pareja condenada a pa-sar la luna de miel en un hotel deTel-Aviv en vez de viajar al Caribepor culpa de un accidente tonto,una camarera instalada en la tris-teza que encuentra en una playaa una extraña mezcla de niña y si-rena,una fotógrafa despedida desu trabajo, una filipina que no ha-bla hebreo y cuida a ancianasgruñonas mientras sueña con

poder enviar a su hijo un regalode cumpleaños, la hija de una deestas mujeres obsesionada conuna interpretación vanguardistade Hamlet, una escritora suici-da… Éstos son algunos de lospersonajes de Meduzot,una pelí-cula difícil de encuadrar en el ci-ne que se hace en la actualidad yque quizá tendría un aire con al-gunas historias de Hal Hartley–por cierto,¿dónde se ha metidoHal Hartley?–.

Entre todos estos personajesel que en un principio podría ha-ber chirriado más es el de la niñaque emerge de las aguas con unflotador, algo así como un perso-naje mitológico que al final resul-ta ser una metáfora de la niñez dela camarera que la encuentra,unaniñez infeliz resumida en la nega-tiva a comprar un helado y en labronca de fondo de sus progeni-tores. Son precisamente estepersonaje y la historia a la que dalugar una de las partes más inte-resantes de esta excelente pelícu-la, un collage de trozos de vida deunos perdedores que al final noresultan serlo tanto.

Como suele ocurrir en losfestivales, es difícil predecir siMeduzot llegará a estrenarsecomercialmente fuera de Israel.Si la calidad fuera el único crite-rio para exhibir películas debe-ría llegar inmediatamente a lassalas, pero la realidad es la quees. M.B.

Historias de perdedores ylirismo contenido

MEDUZOT

/ ZABALTEGI ZONA ABIERTA OPEN ZONE8 Zinemaldiaren egunkaria • Larunbata, 2007ko irailaren 29a

NUEVOS DIRECTORES / ZUZENDARI BERRIAK

Page 9: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well
Page 10: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

Tomando como excusa el en-cuentro de dos familias que ce-lebran un compromiso de ma-trimonio entre sus hijos, el reali-zador Luis R. Vera muestra unametáfora sobre la situación so-cial y moral de Chile, desde laetapa de Pinochet hasta nues-tros días. Afirma que desde elprincipio tuvo dificultades parallevar a cabo este proyecto,“porque el Consejo de califica-ción de mi país dijo que los per-sonajes de la película tienenconductas anti-valóricas, quemuestra familias disfunciona-les y que era un peligro social”.Pero este director es firme de-fensor de continuar mostrandouna realidad “que no parece in-teresarle al cine chileno de fic-ción. Se han filmado muy pocaspelículas que tratan sobrenuestra memoria histórica, ycreo que el cine de mi país ha he-cho poco por rescatarla”.

En su opinión, “existe unaidea establecida de que enAmérica Latina hay un hartazgopor este tipo de cine, y eso sedebe a que nos han convencidode que se habló suficiente deestos temas.El problema es que

no podemos construir un edifi-cio moderno sobre arenas mo-vedizas”, en referencia a la si-tuación económica y social deChile.Eso es lo que plantea Fies-tapatria desde un punto de vistamoral”.

Luis R. Vera se lamenta deuna situación que no parececambiar, ya que “me sorprendeque los jóvenes sean tan indife-rentes a la historia de la genera-ción de sus padres. Es muyarriesgado que se desconozcasobre qué cimientos se estáconstruyendo nuestra socie-dad, y en el cine nadie se pre-gunta cómo fue ese proceso”.Comenta que a diferencia deChile, “países como Italia y Ar-gentina sí han reflexionado so-bre su pasado, y han mostradoun proceso muy interesante desu cine sobre el proceso de laguerra sucia con películas ex-traordinarias. Hay un asuntopendiente en el cine chileno”.

La filmografía de este reali-zador sin embargo se ha decan-tado siempre por una misma lí-nea,“desde el primer documen-tal que rodé en 1972 sobre unmovimiento solidario con Viet-

nam”. Confiesa que ha procura-do ser coherente con las más decuarenta películas que ha filma-do hasta ahora. Uno de sus últi-mos trabajos ha sido una trilo-gía en torno a la identidad detres artistas chilenos compro-metidos como Violeta Parra,Pa-blo Neruda y Gabriela Mistral.

La acción de Fiestapatria sedesarrolla en una finca de la zo-na central de Chile, que repre-senta el tipo de casa y ambiente

de una familia tradicional declase media que acostumbra areunirse para tomar un asado.En esta metáfora moral y socialde Chile, Luis R. Vera aborda un“drama profundamente huma-no, con un hecho basado en unahistoria real”, y que en su opi-nión,“podría ser una película deBergman”.

M.E.

/ HORIZONTES LATINOS10 Zinemaldiaren egunkaria • Larunbata, 2007ko irailaren 29a

EL VIAJE DE LA NONNA

La única comedia de esta sec-ción procede de México, aunqueen muchos momentos de la pelí-cula se hable en un italiano muypoco ortodoxo. El viaje de la no-nna es la primera película de Se-bastián Silva, donde presentauna historia basada en su propiafamilia.La abuela de este realiza-dor mexicano,al igual que el per-sonaje del filme, también queríaviajar a Italia porque su padreprocedía de allí. “Era muy lista,pero se le olvidaban las cosas ypor eso, durante una reunión fa-miliar se nos ocurrió la idea deprepararle unas fotos para quediera la sensación de que habíaestado en ese país”.

Sebastián aprovechó esa ideay la plasmó después en esta di-vertida película que llega a Do-nostia,un lugar especial para estedirector “porque vine por primeravez a los 18 años. Es muy bonitoporque ha sido mi abuela la queahora me ha traído hasta aquí”.

El viaje de la nonna abordauna temática muy diferente al ci-ne que se filma actualmente enAmérica Latina. Como este cine-asta comenta,“después de vein-te años trabajando como ayu-dante de dirección en numerosaspelículas, me apetecía rodar unacomedia; no todo tienen que sertemas de denuncia, violencia o

sordidez”. Rodrigo Murray, actorde la película, corrobora estepunto de vista y define esta pelí-cula como “una comedia para llo-rar y una tragedia para vivir.Así esla vida y cualquiera se puede sen-tir identificado con lo que secuenta”.

La historia de este largome-traje cuenta cómo una familia lehace creer a su abuela que real-mente ha viajado a Italia,como esel deseo de la anciana,cuando enrealidad no se ha movido de Mé-xico. Por eso recrea un pueblo deItalia que tiene que dar la sensa-

ción de real, aunque en el fondoes un decorado con unos perso-najes que representan una idio-sincrasia italiana tan exagerada,que provoca hilaridad. Eso le dajuego a Sebastián Silva para ren-dir su particular homenaje a cine-astas como Fellini o Vittorio de Si-ca,a través de momentos y esce-nas muy concretas.

Asimismo, los protagonistashablan italiano en muchos mo-mentos de la película, un detalleque al principio “no estaba pre-visto en el guión. Pero para cuan-do me di cuenta, los actores pro-

tagonistas corregían algunas ex-presiones absurdas,y se esforza-ban por hablarlo mejor”. El reali-zador mexicano les dio ademáslibertad en varias escenas y el re-sultado es un trabajo “con el quenos divertimos mucho, fueronseis semanas de fiesta. Todo elequipo creamos un vínculo muyfuerte y al terminar el rodaje sen-timos un gran vacío”,señala el ac-tor Rodrigo Murray.El director vamás allá y afirma que El viaje de lanonna “es una película de todoslos que la hicimos,no es sólo mía:el cine es un arte colectivo”.M.E.

Sebastián Silva: «Ahora mi abuela meha traído hasta aquí»

Luis R. Vera: «El cine deChile ha mostrado muy poconuestra memoria histórica»

FIESTAPATRIA

Álv

aro

FDE

Z.E

TX

EB

ER

RIA

Luis R. Veradirige estapelícula.

Año Uña relata una historia deamor imposible entre Diego, unadolescente mexicano y Molly,una veinteañera norteamerica-na, a través de un formato cine-matográfico diferente. Se tratade una sucesión de fotos fijas enblanco y negro,que van ilustran-do los diálogos, conversacionesy pensamientos de los protago-nistas.Al joven realizador JonásCuarón le interesa esta formade rodar; “me gusta el trabajoque hace Chris Maker con me-diometrajes en foto fija, peroquería hacerlo en un nivel másaccesible. Por un lado, en untiempo más cinematográfico ypor otro, rodar con la forma dehacer un guión primero y des-pués filmarlo”.

Este primer largometraje deldirector mexicano es en granparte autobiográfica, “mi abue-lo también enfermó y muchasde las situaciones que se venson cosas mías.” Y a la hora delcasting de Año Uña, este reali-zador decidió escoger a su pro-pia familia, y de hecho, Diego essu propio hermano. Incluso lasescenas rodadas en Long Is-land, se filmaron “aprovechan-do que yo estaba en NuevaYorky que vino mi familia a visitar-me”. La voz del personaje deDiego es grave como si fuera lapropia de un adulto, mientrasque la de Molly resulta más in-fantil. Jonás señala que queríajugar con esa diferencia a pro-pósito, “que la de ella parecieramás tímida”.

Por otro lado, en el filme seabordan las relaciones entreMéxico y Estados Unidos, a tra-vés de comentarios de los dospersonajes “porque me intere-saba mostrar la autocrítica,tan-to de un país como de otro”.

Esta película fue selecciona-da para la Semana de La Críticaen el Festival de Venecia, y llegaa Donostia con “mucha expec-tación y mucho gusto”por partede Jonás Cuarón, “porque meinteresa la reacción del público.Es un orgullo participar en estecertamen”. M.E.

Rodar en unnuevo formato

AÑO UÑA

Jonás Cuarón J.M.PEMÁN

El director SebastiánSilva, y el actorRodrigo Murray.

Eli

GO

RO

ST

EGI

[SELECCIÓN HORIZONTES]

Page 11: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

11Diario del Festival • Sábado, 29 de septiembre de 2007 HORIZONTES LATINOS /

La ópera prima de Rafa Cor-tés, Yo, sugiere, cuestiona yhace pensar al público. “Estáescrita en minúscula porquehabla sobre alguien más pe-queño que nadie”. El largome-traje ha obtenido el Premio FI-PRESCI en el Festival de Ro-tterdam y la designación co-mo revelación FIPRESCI delaño en Cannes. Cortés admiteque esta cinta le ha cambiadola vida. No en vano, se proyec-tará en 58 festivales naciona-les e internacionales.

Hans, un chico alemán quellega a un pueblo de Mallorcapara trabajar, trata desespera-damente de huir de un pasadoque realmente no le pertenece.La historia envolvente da lugara diversas interpretaciones.“Durante los años en los quehemos estado escribiendo el

guión, nuestras propias expe-riencias nos han ido influyendo.No es una película de finalabierto, sino de interpretaciónabierta. Lo que quiero decir esque tiene un principio y un final,pero hay muchas maneras deentender la historia.Yo estoy encontra de forzar las emociones,prefiero sugerirlas para que ca-da uno saque sus conclusio-nes”.

“No es una película para lasmasas pero sí ha generado mu-chas reacciones muy bonitas.Tengo cantidad de emails degente que se ha puesto en con-tacto conmigo para comentar-me sus impresiones”. Escritojunto con el actor Alex Brende-mühl, hace exactamente sieteaños que se comenzó a gestarel proyecto en esta misma ciu-dad cuando ambos coincidie-

ron en el Festival.Desde enton-ces, han tenido que superar di-versas dificultades hasta ver elresultado en la gran pantalla,sobre todo, en cuanto a distri-bución: “Los distribuidores loque buscan es una idea que separezca a otra que haya triun-fado.Yesta película no se pare-ce a ninguna que haya visto”.

Cortés ha dirigido dos cor-tometrajes, Cómo ser Federi-co Fernández y La leyenda delsevillano, así como variosspots y videoclips.Yahora estáescribiendo su segundo largo-metraje.

O.P.

Cortés: «Prefierosugerir las emociones»

YO [MADE IN SPAIN]

Yo, the first film by RafaCortés, won the FIPRESCIaward at the RotterdamFilm Festival and was se-lected as FIPRESCI revela-tion of the year at Cannes.It tells the story of Hans, aGerman who comes to Ma-jorca to work in order to es-cape his past.

Cortés acknowledgesthat “it’s not a film for the general public but it has provoked a lot offavourable reactions. I’vegot loads of e-mails frompeople who have got intouch with me to give metheir impressions.”Writtentogether with actor AlexBrendemühl, they beganto work on the project ex-actly seven years agowhen they met here at theFestival in San Sebastián.

Rafa Cortés ha presentado en Donostia su ópera prima. Eli GOROSTEGI

The Man without a Past

Page 12: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

/ FIEBRE HELADA12 Zinemaldiaren egunkaria • Larunbata 2007ko irailaren 29a

Su película AMan’s Job,sobre eltema de la prostitución mascu-lina, ha sido escogida para re-presentar a Finlandia en la ca-rrera hacia los Oscar. Estos díashemos tenido la suerte de po-derla ver en la retrospectiva Fie-bre Helada.

¿Qué me dice de los Oscars?¿Cómo ve esa designación?Es un camino muy largo. Aúnvan a pasar muchas cosas queno puedo controlar. Y tambiénhay que tener en cuenta que elnivel es muy alto. No sé, soymuy escéptico.

Su película parece una versiónen clave obrera de AmericanGigolo, de Paul Schrader, en laque Richard Gere interpretabaa un prostituto de lujo.No,en absoluto,nunca pensé enesa película al hacer la mía. Enrealidad no pensé en nada. Notengo influencias, no tengo refe-rencias,ni literarias ni cinemato-gráficas.A mí me gusta la vida, yde ella extraigo los personajes,las situaciones, los diálogos, node ninguna película. Lo únicoque puedo decir es que A Man’sJob es un trabajo muy honesto,que en ningún momento he que-rido mentir al espectador. Estoyconvencido de que no gustará atodo el mundo, no es una pelícu-

la fácil ni complaciente. Me inte-resaba el tema de la prostituciónmasculina y sus consecuencias,es decir, el tema de la humilla-

ción. Y no quería hacer una pelí-cula convencional ni tampocouna película artística. Sólo deciraquello que deseaba decir. Por

otra parte estoy convencido deque AMan’s Job es una comedianegra.Ya he dicho que quería ha-cer algo que pareciera real,y esosiempre lleva al humor, aunquesea involuntariamente. Si quie-res imitar la vida, es inevitableprovocar la risa.

Pero también es una películasobre el cuerpo de un hombre.Me interesaba mostrar lo queese hombre piensa, no su cuer-po ni su sangre, aunque aparez-ca mucha en la película.Yqueríademostrar que, incluso con lasmejores intenciones, siemprepuedes acercarte peligrosa-mente al abismo. Se trata de unabismo ambivalente,claro está,porque al final pasa algo queabre otras perspectivas. Cuan-do termina la película nuestrohombre queda inmovilizado, yla inmovilidad siempre permitepensar: sobre la vida, sobre lasrelaciones.En esta sociedad,enla que eres lo que haces, cree-mos más en lo racional que en loafectivo. A veces tenemos queactuar para ser amados. Y esoes interpretar un papel. A Man’sJob habla sobre los roles sexua-les, que pueden tener muchomás poder que lo que pensa-mos o hacemos. Pero no quieroimprimir ninguna perspectivaintelectual: sólo quiero ver có-mo es la gente.

Carlos LOSILLA

ALEKSEI SALMENPERA, director de A Man’s Job

«No tengo influencias»

J.M. PEMÁN

LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS

THE SEA

A propósito de esta película, seha hablado de una nueva ver-sión de El rey Lear ambientadaen los hielos de Islandia. No séqué decirles, pues a mí me pa-rece más bien un homenaje almelodrama en todas sus for-mas, desde Douglas Sirk a Fal-con Crest, pasando por innu-merables películas de la Uni-versal de los años cincuenta yno menos abundantes telese-ries de los setenta. Sea comofuere, Baltasar Kormakur -ac-tor y director teatral, que intro-dujo a Victoria Abril en el repar-to de Rejkjiavic 101- componeun fresco familiar que es la ver-sión clásica de algunas mues-tras en los alrededores delDogma 95 centradas en el mis-mo tema pero con una visiónmás postmoderna del asunto:Celebración, Cabin Fever o Laherencia, por ejemplo, todasellas incluidas en este ciclo.

Déjenme añadir tambiénque el melodrama se conviertea veces, deliberadamente, enfolletín. No voy a destripar, parademostrarlo, todas las interio-ridades de esta familia real-mente complicada, tanto encuestiones de parentesco co-mo de apareamiento,pero sí va-le la pena dar algunas pistas. Elpadre es un patriarca despóti-co, que trata a sus familiares yallegados como si fueran susasalariados en la gran fábricaque regenta. Tiene un hijo quevive en París, liado con una fran-cesa, y vuelve al hogar paraasistir a una reunión familiarconvocada por su despreciableprogenitor. Hay también máshijos, a los que no describiré, yuna muchacha que vive conellos y es la clave de un secretomonstruoso que acabará afec-tando a todos.

Kormakur maneja estos ele-mentos procurando insertarlosen el paisaje bronco y desagra-decido de un pueblo islandésdedicado a la pesca y el envasa-do de los productos del mar. Dehecho, esa geografía actúa co-mo metáfora de la frialdad delos sentimientos,encerrados englaciares emocionales siempreprestos a la explosión.Yde ahí elvaivén de la trama,entre los mo-mentos de calma y los de tem-pestad, que cuando se desatano tiene parangón. The Sea par-te de las fuerzas de la naturalezapara adentrarse en los misteriosde unas cuantas almas en pro-ceso de extinción. C.L.

Homenajeal melodrama

Mona J. Hoel está convencidade que las normas del Dogma lefueron imprescindibles para re-alizar su filme Cabin Fever. Perotambién cree que se inscribe enla tradición de Bergman y el ci-ne nórdico.

¿Por qué eligió inscribir su pelí-cula en el movimiento Dogma?Fue desde el principio. Yo queríarodar con muchas cámaras.Quería cazar a los actores por to-das partes, me interesaba mu-cho la interacción entre los per-sonajes, de manera que decidíque las cámaras no podían pa-rar,siempre debían estar en fun-cionamiento. Hicimos tomas deveinte minutos, con lo cual unopuede hacerse una idea de loque pretendía. En este sentido,el Dogma me pareció estupen-do. Se trataba de unas normasque coincidían con lo que yoquería hacer. Incluso me resultóliberador, paradójicamente. Enresumen,puedo decir tranquila-mente que el Dogma represen-tó,para mí, lo que la Nouvelle Va-gue para los cineastas francesesde los sesenta.

Pero, en el fondo, su películacuenta una historia familiarmuy clásica.Sin duda. Y sin embargo el Dog-ma resultó ideal para eso. En lu-

gar de la música atronadora delos melodramas al uso sobre eltema, en mi película ni siquierahay música. En otras palabras,tuve mucha libertad para tratarun tema de siempre. Y queconste que mi película está es-crita antes de la aparición delDogma.

Y,por si fuera poco,añade con-frontación entre culturas, conla aparición de los abuelos po-lacos que no entienden nada…Me interesan mucho las conexio-nes políticas y religiosas de unahistoria en apariencia tan senci-lla como ésta. Por supuesto, loprimero que quería era mirar acada uno de los personajes,pre-guntarles con la cámara: “¿Eresfeliz?”. Pero luego hay más co-sas. El cine nórdico, gracias aBergman, es conocido en todoel mundo.Yo he vivido en NuevaYork y allí es un dios. Y por otraparte el espectador necesitabaun revulsivo como el Dogma,que continuara la tradición sinrendirse a ella. Ésas tambiénson confrontaciones intercul-turales. En cualquier caso, aúnhay cineastas como yo, que so-bre todo aman al ser humano.Yeso significa que la tradición deBergman no está perdida. Tam-bién me gusta Fellini por lo quetiene de reflejo de una degrada-

ción social que aún continúa. Elcapitalismo sólo ha creado gen-te ambiciosa. Debemos mirarlas cosas en perspectiva, mos-trar el pasado, aunque sea im-plícitamente, para entenderlo

todo. Yo lo he hecho en un uni-verso cerrado, centrándome enlas rencillas de una familia y ensu pasado turbulento, perotambién puede hacerse de mu-chas otras maneras. C.L.

J.M. PEMÁN

MONA J. HOEL, directora de Cabin Fever

«Sobre todo amo al ser humano»

Page 13: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well
Page 14: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS

14 Zinemaldiaren egunkaria • Larunbata, 2007ko irailaren 29a/ HENRY KING

En el último día de la retrospecti-va dedicada a Henry King, cobraespecial protagonismo La colinadel adiós (Love is a Many-Splen-dored Thing, 1955), una de lascumbres del cine romántico. Elamor es algo maravilloso, la eter-na melodía de su banda sonora(aunque los más jóvenes la co-nocen más por su aparición enGrease que por su versión origi-nal) definió el esplendor de un ti-po de melodrama de enorme po-pularidad en los años 50.Love is aMany-Splendored Thing estababasada en una novela autobio-gráfica de Han Suyin, una docto-ra euroasiática viuda en la Chinaprevia a la guerra civil,que se ena-mora de un corresponsal ameri-cano,y se enfrenta al rechazo de

sus familiares y amigos. Es unode los filmes, junto a Picnic, quecimentó la imagen de WilliamHolden como sex-symbol de laépoca, y supuso el reencuentrode Jennifer Jones con el cine deHenry King, diez años despuésde La canción de Bernadette,y deque su obsesivo marido DavidO’Selznick quisiera convertirlaen mito erótico y salvaje. HenryKing, en cambio, supo extraer enlas tres películas que hizo con laactriz (la última fue Suave es lanoche, la versión de la novela deScott Fitzgerald),su lado más co-medido y conmovedor y creó unaquímica total entre la pareja pro-tagonista. Un drama amorosoapasionado, pero sin excesos nigrandilocuencias.

Menos difundida es ThisEarth Is Mine (1959), otra nove-la popular en los años 50, de Ali-ce Tisdale Hobart, con galán alfrente, en este caso Rock Hud-son, acompañado por Jean

Simmons. Lo que ahora se vedespectivamente como cule-brón, pero que tan bien presen-taban y cuidaban los grandesestudios del cine americano delos años 50,es otro drama amo-roso con dinastía familiar pe-sando continuamente sobre eldeseo de los amantes.

Pero no sólo hay melodramasen el tramo final de King.Ademásde la obra maestra The Gunfigh-ter,se puede ver hoy la menos co-nocida Untamed (Caravana ha-cia el sur, 1955),una intensa epo-peya sobre un grupo de emigran-tes irlandeses hacia tierras suda-fricanas, con Tyrone Power y Su-san Hayward. Una aventura másligera King of the Khyber Rifles(1953), sitúa a Tyrone Power ySusan Maitland en el ambientecolonial de los militares británi-cos en la India del siglo XIX.

Ricardo ALDARONDO

Algo maravilloso

William Holden en Love is a Many-Splendored Thing.

SAUVAGE INNOCENCE

LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS / LAS PELÍCULAS / FILMAK / THE FILMS

Sauvage innocence (2001), otrapelícula de Garrel fotografiadaen blanco y negro por RaoulCoutard,una de las “luces”de laNouvelle Vague, nace argumen-talmente de una paradoja en laque, de nuevo, la vida, el cine ylas drogas conforman los tresvértices del triángulo clásico ga-rreliano.

Su protagonista, un directorllamado François que está inter-pretado por un escritor, MehdiBelhaj Kacem, busca financia-ción para realizar una películaen la que pondrá en tela de juicioel funcionamiento de los trafi-cantes de drogas. El motivoprincipal es que su compañerasentimental,una modelo,murióde sobredosis. Hasta aquí, reta-zos reconocibles de los avatares

por la vida y por el cine del propioGarrel,que ha rodado tantas pe-lículas movido por muertestraumáticas y exceso de paraí-sos artificiales.

Pero para conseguir el dine-ro con el que rodar su filme,François debe aceptar el tratoque le propone su productor,Chas, personaje interpretadopor otro veterano de la nuevaola, el actor Michel Subor. Chasle costeará su película a condi-ción de que François pase paraél un importante alijo de droga.De este modo, el protagonistade Sauvage innocencerealiza sucrítica al narcotráfico (no a lasdrogas en sí mismas) convir-tiéndose él mismo en camello.

La ironía no es uno de los ele-mentos recurrente en su cine,

pero Garrel tira de ella, aunqueteñida de tragedia e impotencia,la que no puede superar el pro-tagonista masculino, para mos-trar los entresijos de dos indus-trias igual de vampíricas y ani-quiladoras, la del cine y la de lasdrogas, algo que, con otro estilovisual y temático bien distinto,ya confirmó Iván Zulueta enArrebato (1979).

Sauvage innocencees así unaobra trágica sobre la acción y lareacción, un filme sobre otra he-rida interior que se niega a cica-trizar (la muerte del ser amado).Para al menos suavizar esa heri-da, François debe comprometerlos ideales que aún le quedan yhundirse en el fango: sabe quesin el polvo blanco que transpor-ta para otro, el objetivo de su cá-

mara no podrá rendir su últimohomenaje a la amante que murióvíctima de ese mismo polvo.

En medio de este curiosoproceso que tiene,también,mu-cho de autodestrucción, Garrelrelata otra relación de amorcompleja, aquélla en la que seembarcan el cineasta y una as-pirante a actriz que, finalmente,se convertirá en protagonista desu filme, Lucie (Julia Faure). Esuna relación delante y detrás dela cámara, ya que para filmar elproceso autodestructivo de lamodelo-amante muerta, comoNico,aunque ésta no muriera desobredosis, François empuja encierto modo a Lucie hacia la ex-periencia de las drogas, lo queresulta un proceso de realismotan injusto como demoledor.

Quim CASAS

Procesos de autodestrucción

PHILIPPE GARREL

Page 15: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well
Page 16: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

/ BERRIAK NOTICIAS NEWS16 Zinemaldiaren egunkaria • Larunbata 2007ko irailaren 29a

La mañana de ayer transcurriócon tranquilidad, aunque untanto cargada de intervencionespor cambios de última hora ysorpresas. En el primer bloqueintervino Ana Viñuela con la pre-sentación de una nueva escuelade producción francesa, la INASup, que manifiesta la buena sa-lud del sector con la creación denuevos centros. Simon Perry, di-rector del Irish Film Board,expli-có, por su parte, que su progra-ma apoya a producciones decualquier nacionalidad.

Iván Trujillo, director de la fil-moteca de la UNAM, tambiénmiembro del Jurado de Horizon-tes de esta edición, manifestó ensu intervención que “en Latinoa-mérica, las industrias culturalesestán sufriendo una crisis de pú-blico. Las filmotecas tienen laobligación de educar al público”.

Tras el descanso llegó un invi-tado no previsto. Diego Luna, ha-ciendo gala de su simpatía, ani-mó el ambiente vacilando a suamigo Alfonso Cuarón.“He pasa-do a asegurarme de que se porta

bien”.El joven actor mexicano ha-bló de su experiencia tambiéncomo productor,director y distri-buidor. “Para un joven directorprimerizo,es una ventaja que na-die lo conozca.Si tiene varias cin-tas, la calidad de éstas puedecondicionar mucho la decisióndel productor”.

Santiago Tabernero dio a co-nocer a los asistentes el Concur-so Iberoamericano de Cortome-trajes “Versión Española”, ya ensu novena edición. Recordó quevarios de los cortometrajistas

que han pasado por el concursoestán ahora presentando suslargos con éxito. Entre ellos, Fé-lix Viscarret, director de Bajo lasestrellas, y Juan Antonio Bayo-na, ex-estudiante de la ESCAC ydirector de El Orfanato, reciénseleccionada por la Academiapara representar a España en losOscar.

Por la tarde, Edouard Wain-trop, director del Festival de Fri-burgo, introdujo “Visions SudEst”, un fondo para la produccióncinematográfica en los países

del Sur y el Este, que asegura ladistribución de las cintas. OlivierPère, delegado general de laQuincena de Realizadores deCannes, por su parte, explicó elproceso de selección.

Este nuevo formato de En-cuentros entre estudiantes yprofesionales que acuden al Fes-tival ha funcionado satisfactoria-mente. “Es un privilegio poderescuchar de mano de diferentesprofesionales lo que esperan denuestras obras”, comentaba unode los asistentes.

Los estudiantes de UNAL(Colombia) y los del IAD (Bélgi-ca), tras esta primera experien-cia en el Festival, confiesan quevolverían encantados el año queviene. “Hemos hecho muchoscontactos que nos permitirándesarrollar nuestra carrera”.

Las obras a concurso que sepudieron ver a lo largo del díafueron: la animación Atención alcliente (ECAM, Madrid), Refe-rencia 203 (Fundación para laEnseñanza Audiovisual, Zarago-za); Olas de verano (UNAM, Mé-xico D.F.); El Secreto de la sangre(ENERC, Buenos Aires); Bereni-ce overflowed (Escuela de Cine yTelevisión, Bogotá); Como todoel mundo (La FEMIS, París); Do-lores (Larrotxene, Donostia-SanSebastián); Idioma (IAD, Bélgi-ca); De las relaciones (CECC,Barcelona); Murs (IAD, Bélgica);Unday (ESCAC,Barcelona) y Pa-dam (ECAM, Madrid).

Tras la proyección fuera deconcurso de The Shock Doctri-ne: The Rise of Disaster Capita-lism, de Jonás Cuarón, el Juradocelebró su última reunión antesde la lectura del palmarés en LaRotonda. A.R.

Los estudiantes de los 17 centros que han participado en las jornadas. J.M. PÉMAN

“Es un privilegio poder

escuchar de primera

mano lo que esperan

de nuestras obras”

[ ESCUELAS DE CINE ]

Los profesionales enriquecieronlas jornadas de esta edición

A Alfonso Cuarón le entusias-man los cortos. “Cuando estásviendo el trabajo más bruto deun cineasta, te llenas de instin-tos.Es muy alentador porque teconecta con tus principios”. Eldirector de Children of Men(2006) ha disfrutado estos dí-as de los debates que ha man-tenido con los estudiantes queforman parte del Jurado que élpreside.

¿Es usted partidariode las es-cuelas o cree que se aprendeel oficio con la práctica?La escuela es, ante todo, ungran centro de encuentro en-tre personas afines, interesa-das por los mismo temas. Por

eso la importancia de este ti-po de eventos, en el que se dala oportunidad a gente de dis-tintos lugares que tienen inte-reses compartidos de encon-trarse y poner las mentes encomún. Lo más importante eseste asunto de crear comuni-dad entre “mentes” similares.Por otro lado, creo que la ca-rencia más generalizada entrelos nuevos cineastas es la fal-ta de cultura fílmica, un de-fecto muy grande que tienenlas escuelas. Parte del proble-ma es que hay demasiadosestudiantes, todo el mundoquiere hacer cine porque escool. Por eso son importanteslas escuelas, para que la gen-

te apasionada por el cine sereconozca.

Entonces, ¿la importanciade la escuela viene de eseencuentro entre compañe-ros, más que de la educa-ción que puedan dar los pro-fesores?Depende de la experiencia decada uno. Siempre hay profeso-res interesantes. Yo tuve lasuerte de tener un maestro dehistoria del cine que me abriólos ojos a un mundo que no co-nocía. Se convirtió en una de laspersonas más influyentes de mivida.En lo que a técnica se refie-re, lo he aprendido todo a basede trabajar.

Su hijo acaba de debutar consu primer largometraje. ¿Cuálha sido su formación?Él viene de una escuela de Be-llas Artes. La generación de Jo-nás ha crecido con los formatosque permiten la producción ba-rata, se ha educado con las cá-maras de vídeo y con los extrasde los DVD, donde les enseñanlos trucos. Los chavales de 17años de hoy en día tienen másconocimiento que el que yo te-nía a los 30, después de haberhecho varias películas. Ese má-gico mundo ya es mucho másfácil de alcanzar y se le ha per-dido el miedo. Hay que pedir alos estudiantes que reinventenel cine. A.R.J.

M.P

EM

ÁN

ALFONSO CUARON, presidente del Jurado de Escuelas de Cine

«La escuela es un gran centro de encuentro»

Page 17: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well
Page 18: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

/ BERRIAK NOTICIAS NEWS18 Zinemaldiaren egunkaria • Larunbata, 2007ko irailaren 29a

Buda explotó por vergüenza, ganadora del Premio Otra Mirada TVE. “En Afganistán todas las personastienen problemas, pero la situación de las mujeres es mucho más grave. Espero que este premio ayude a cam-biar la situación de las mujeres en el mundo”. Éstas son las palabras que una Hana Makhmalbaf emocionada yagradecida expresó al recoger el premio Otra Mirada de TVE por su película Buda explotó por vergüenza. Estepremio, que se otorga por primera vez este año, trata de distinguir un cine que toque temas cercanos a las mu-jeres y que además lo haga con una sensibilidad especial. El Jurado, compuesto por Txaro Arteaga, ex directoradel Instituto Vasco de la Mujer-Emakunde, Patricia Ferreira, directora de cine, y Montse Abbad, responsable deTVE, determinó que la película premiada “trascendiendo fronteras y culturas, plantea la importancia de latransmisión de valores, que deberán cambiar para conseguir un mundo más igualitario”. Asimismo, el Juradoconsideró que el personaje principal -una niña de seis años- demuestra “con su determinación, tenacidad, ca-pacidad de superación e inteligencia que en cualquier lugar del mundo las mujeres pueden cambiar su destinoy convertirse en protagonistas de su propia historia”. El premio consiste en la adquisición de los derechos deemisión de la película por parte de TVE. Álvaro FDEZ. ETXEBERRIA

Vita de Giacomo de Luca Governatori,estudiante de La Femis, fue galardona-do con el Premio Panavisión, como me-jor trabajo de los presentados en el VIEncuentro Internacional de Escuelasde Cine. El premio está dotado con unequipamiento completo de una cámaraSony Z1 HDV para cuatro semanas derodaje,o un crédito de 10.000 ¤ de cual-quier material Panavision alquilado. Elcortometraje, de 30 minutos de dura-ción,cuenta la historia de un seminaris-ta durante el verano del 2006. La edi-ción pasada, el premio lo recibió un rea-lizador de la misma escuela.

El Jurado, presidido por el directormexicano Alfonso Cuarón y compuestopor estudiantes de centros de Argenti-na, México, Colombia, Brasil, Francia,

Bélgica y España, otorgó tres mencio-nes especiales a Idioma, de Ian Meno-yot (IAD, Bélgica), De las relaciones, deJorge Acebo (CECC, Barcelona) y La In-vención, de Andrés García Franco(UNAM, México). Los tres directorespodrán participar con sus obras en elShort Film Corner del próximo Festivalde Cannes.

Tras el anuncio del palmarés, se ce-lebró un cocktail ofrecido por MuchoMás Que Cine y TV5, colaboradores delEncuentro.

Los galardones se entregarán estatarde a las 15.30 en la Sala de Prensa delKursaal.

A.R.

Un alumno de la Femisobtiene el Premio Panavision

Eli

GO

RO

ST

EGI

Los miembros delJurado junto a los

galardonados.

Page 19: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well
Page 20: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

In multi-territory deals at theSan Sebastian fest, Germany’sThe Match Factory has soldWayne Wang’s competish play-er “A Thousand Years of GoodPrayers”, and his Zabaltegi side-bar pic, “The Princess of Ne-braska” to Pascual Condito’sBuenos Aires-based distribu-tion house Primer Plano. PrimerPlano also took “Emma’s Bliss”,another Match Factory title.Through Friday, with just two

films to play in competish,“Prayers” near topped Spanishcrix polls of competition films,only being bested by “EasternPromises” and “Buddha Collap-sed Out of Shame”. AnotherMatch Factory San Sebastiancompetish player, German TVsatire “Reclaim Your Brain”, acrowd-pleaser at San Sebast-ian, went to Brazil’s Providence.

A regional distributor, PrimerPlano took Argentina, Uruguay,

Paraguay and Chile on “Bliss”and also added Peru, Ecuadorand Bolivia on the Wang duo.SanSebastian Golden Shell player“Half Moon”,has sold to Poland’sAP Mañana. In other deals, un-derscoring hiked bizz at thisyear’s fest, Guido Rud’s BuenosAires-based Filmsharks Intl. haslicensed all Chinese rights onSergio Bayo’s alien planet-settoonpic “Teo, Inter-GalacticHunter,”to Ucg Ent.China.

In early fest trading, Los An-geles-based FIGa Films tookNorth America rights to LilianaPaolinelli’s “Por sus propiosojos”(Through Her Own Eyes).

The fest has driven a clutchof all-rights for Spain.

Top Spanish arthouse dis-tributor Alta Films took all Span-ish rights on Nick Broomfield'sIraq war drama "Battle for Ha-ditha," on the eve of the fest.

Bavaria Films sold AnahiBernari’s “Encarnacion”to Wan-da on the back of the film’s SanSebastian competish selection.

E. de PABLOS / J. HOPEWELL

salesofficesalesofficesalesofficesalesofficesalesofficesalesofficesalesofficesalesofficesale

Princess.

20 / SALES OFFICE Zinemaldiaren egunkaria • Larunbata, 2007ko irailaren 29a

‘Years’ ‘Princess’ ‘Brain’ and‘Hunter’ lead sales charge

AGENDA SALES OFFICE

10.00-13.00 y 14.30-17.00 -Kursaal, Sales Office Salas 8-9 RoomsReunión de Europa Distribution(Red de DistribuidoresIndependientes Europeos)Europa Distribution meeting(Independent European Distributors Network)

GAURHOYTODAY 29

Little wonder Ignacio Varela, theGalicia Audiovisual Consortiummanager, was smiling at Tues-day's Galician Happy Hour. Gali-cia's government and CaixaGalicia are creating a new riskcapital film fund, investing inhigher-budget films with home-turf and international commer-cial potential. Fund's partnersare Caixa Galicia, the Galicia Au-diovisual Consortium, the Fon-do Adiante, and the Galician Institute for Economic Promo-tion. Start-up capital runs at Eu-ros 3 million ($4.0 million). Thatmay not seem much.

But the fund's money is in-vestment, not credit: producersdon't have to return it. And coinruns up to Euros600,000($811,000) per pic - more thanmost TV pre-buys or central government subsidies in Spain,giving the fund real muscle tocherrypick significant moviesfrom Spain or abroad, temptingthem to consider a Galicianshoot or part Galician talent, fac-tors that can favor invstment .

J. HOPEWELL / E. MAYORGA

Galicia createscommercial film fund

FURTHER FESTNEWS: Urban takes intl.on ‘4 de julio,’‘Cosas.‘Faltas’; Globomedia y Mediapro createsCanguro; Telespan preps David Serra-no’s next,‘Con amor o sin amor’; MLKand New York-based Bender co-pro ‘Out of Cordoba.’See www.Variety.com/sansebastian.

Page 21: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

Apetición del Club deProductores Europe-os, en el que se inte-

gran más de 300 empresasde 18 países, los responsa-bles de ZINEALDEA, con elpresidente Enrique Santia-go a la cabeza, tuvieron laoportunidad de explicartanto el propio proyecto co-mo los objetivos de conver-tirse en punto de referenciade la industria audiovisualeuropea.

En dicha reunión, a la queacudieron representantes

de Méjico, Canadá, España,Luxemburgo, Bélgica, No-ruega y Francia se repasa-ron los orígenes del proyec-to, su desarrollo y la visiónque los responsables de ZI-NEALDEA tienen del sectoraudiovisual en general y del

cinematográfico en particu-lar.A partir de estas reflexio-nes, y dado que los presen-tes compartían dicha visión,se originó un interesante de-bate en el que se destacó laimportancia de la colabora-ción y coproducción inter-

nacional.Al termino del mis-mo, ZINEALDEA había con-seguido uno de sus objeti-vos, tener sobre la mesa unadocena de proyectos y con-vertirse así, en punto de re-ferencia de la coproduccióninternacional.

DESARROLLO ESTRATÉGICOUna de las bazas fundamen-tales del Polo Audiovisual deZINEALDEA es su ubicacióngeográfica. Localizada en elcentro del corredor audiovi-

sual europeo, relacionadacon Méjico, Estados Unidosy Canadá, las empresas au-diovisuales han visto unagran oportunidad de nego-cio y han comenzado las pe-ticiones para ubicarse en ZI-NEALDEA. Un espacio endonde se podrán encontrarempresas audiovisuales,servicios técnicos, espaciode desarrollo de proyectos,formación continua y de dis-tribución cinematográfica.Esta estructura, cimentadaen contenidos de desarrolloindustrial, permitirá un flujode trabajo estable para la in-dustria audiovisual vasca.De hecho, y a falta de queculminen las obras de cons-trucción del espacio, la de-manda de empresas vascasinteresadas en ubicarse enZINEALDEA es muy impor-tante.

FASES DEL PROYECTOLa construcción de los85.000 m2 de los que constael Polo Audiovisual de ZINE-ALDEA, cuya primera faseya ha comenzado, culmina-rán en mayo de 2009. Seráentonces cuando las em-presas audiovisuales po-drán hacer uso de 4.000m2de platós, servicios de labo-ratorio digital, post-pro-ducción, alquiler de mate-rial de última generación,desarrollo integral de pro-yectos, métodos de finan-ciación, distribución y for-mación continua interna-cional.

En esta dirección, los res-ponsables de ZINEALDEA, através de la empresa de ges-tión, ya han comenzado acerrar acuerdos de copro-ducción para el período2007-2009, en el que su in-versión ascenderá a 10 mi-llones de euros. En dichaparticipación tendrán unpapel preferencial las em-presas locales.

ZINEALDEAcon los productores europeos

Kike Santiago,presidente deZinealdea,dandoexplicacionesdel proyecto.

El Club de Productores Europeos mostró gran interés por elPolo Audiovisual que se esta construyendo en Oiartzun y sucapacidad para convertirse en un gran centro de producciónde conexiones internacionales.

Page 22: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

/ FILMEMETROA EL TERMÓMETRO THE FILMOMETER22 Zinemaldiaren egunkaria •Larunbata, 2007ko irailaren 29a

Ptos.

PUBLIKOAREN KUTTUNA SARIA / PREMIO PERLA DEL PÚBLICOPEARL OF THE AUDIENCE AWARD

4 LUNDI, 3 SAPTAMINI SI 2 ZILE

PLOY

IN THE VALLEY OF ELAH

L´AVOCAT DE LA TERREUR

THE HOAX

LADY CHATTERLEY

THE SHOW MUST GO ON

CARAMEL

TALK TO ME

LE SCAPHANDRE ET LE PAPILLON

DEATH AT A FUNERAL

MEDUZOT

CONTROL

7,597

4,167

7,400

LES FOURMIS ROUGES

DIE ANRUFERIN

COSMOS

TNUAH MEGUNA / FOUL GESTURE

BUDA AZ SHARM FORU RIKHT / BUDDHACOLLAPSED OUT OF SHAME

CASUAL DAY

BRICK LANE

L´HOMME QUI MARCHE

DAH BE ALAVEH CHAHAR / 10+4

ENCARNACIÓN

THE BLUE HOUR

SOUL CARRIAGE

CARAMEL

THE BIRD CAN´T FLY

DARLING

THE SHOW MUST GO ON

MATAR A TODOS

LA TORRE DE SUSO

GIDAM / EPITAPH

GOONG – NYEO /SHADOWS IN THE PALACE

EKKO / ECHO

WHERE GOD LEFT HIS SHOES

MEDUZOT

CONTROL

PADRE NUESTRO

EMOTIONAL ARITHMETIC

6,475

PREMIO DE LA JUVENTUD / GAZTERIAREN SARIA YOUTH AWARD

Ptos.

EL JURADO DE LA JUVENTUD OPINA

EKKO: «Una historia surrealista llena de momentos inquietantes»

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

8,000

7,101

7,599

6,460

5,074

6,921

6,722

7,103

4,858

4,538

4,778

6,048

5,748

5,557

8,689

6,923

8,614

8,404

8,443

7,307

6,903

6,355

5,075

8,175

8,128

5,994

6,102

6,254

7,184

7,815

5,989

7,245

7,814

Page 23: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well

1. El actor y director italiano Roberto Benigni y su mujer,Nicoletta Braschi, caminando por el Paseo Nuevo.Álvaro Fdez. ETXEBERRIA

2. Donostia è bella!J.M. PEMÁN

3. La fiesta organizada por la sección de Fiebre Helada enTabacalera convocó a muchos invitados.J.M. PEMÁN

4. La banda Stay Blues, formada por Álvaro Fernández Gaviria y PaulSan Martín, ofreció una jam sesión en el Club Altxerri junto a GaryClark Jr., el actor protagonista de Honeydripper.Montse G. CASTILLO

1 2

23Diario del Festival • Sábado, 29 de septiembre de 2007 ARGAZKIAK PICTURES FOTOS /

3

4

Page 24: PROGRAMAZIOA GAURHOYTODA · After being presented with the award by the Spanish actress Marisa Paredes, Liv Ullmann thanked the audience and expressed her gratitude for how well