Primeros testimonios del castellano

10
El castellano como lengua romance El castellano como lengua romance o neolatina o neolatina

Transcript of Primeros testimonios del castellano

Page 1: Primeros testimonios del castellano

El castellano como lengua romance o El castellano como lengua romance o neolatinaneolatina

Page 2: Primeros testimonios del castellano

Las Glosas Emilianenses son pequeñas anotaciones

manuscritas, realizadas en varias lenguas: latín, unromance hispánico (bien navarro-aragonés en su variedad riojana, bien castellano con elementos riojanos ) y vascuence medieval, entre líneas o en los márgenes de algunos pasajes del códice latino Aemilianensis 60 a finales del siglo X o con más probabilidad a principios del siglo XI. La intención del monje copista era probablemente la de aclarar el significado de algunos pasajes del texto latino. La importancia filológica de estas glosas, que no fue advertida hasta el siglo XX, se debe a que contenían el que durante un largo periodo se consideró como primer testimonio escrito del que se tenía noticia de un dialectorromance hispánico, es decir, la lengua vernácula hablada por entonces por el pueblo llano.

Glosas Emilianenses

Page 3: Primeros testimonios del castellano

Glosas Emilianenses: las partes encerradas en rojo son las glosas

Page 4: Primeros testimonios del castellano

Las Glosas Silenses son comentarios en lengua

romance peninsular realizados por copistas medievales en los márgenes de un texto en latín. Datan de finales del siglo XI y, al igual que las Glosas Emilianenses o los Cartularios de Valpuesta, su finalidad es aclarar los pasajes oscuros del texto latino. Se encontraron en el archivo del monasterio de Santo Domingo de Silos, de donde procede su nombre, en la Provincia de Burgos, comunidad autónoma de Castilla y León. Sin embargo, estas glosas pueden ser sólo copias cuya versión original fuera muy anterior, probablemente poco posterior al manuscrito latino que contiene las glosas de San Millán, que puede ser también el lugar original de su procedencia. En la actualidad se conservan en la Biblioteca Británica.

Glosas Silenses

Page 5: Primeros testimonios del castellano

Glosas Silenses: las partes encerradas en verde son las glosas

Page 6: Primeros testimonios del castellano

Jarchas Una jarcha (en árabe, خرج55555555555ة jarŷa,

"salida" o "final") es una breve composición lírica que constituía la parte final de un poema en árabe llamado moaxaja, típico de la Hispania musulmana.

La jarcha más antigua parece ser de mediados del siglo XI y la más moderna de la primera mitad delXIV. Frecuentes sobre todo entre finales del siglo XI y principios del XII,1 la mayoría de las jarchas están compuestas en dialecto hispanoárabe coloquial, pero una pequeña parte lo están en la lengua romance que utilizaban los andalusíes; como consecuencia de ello, constituyen los ejemplos más antiguos que se conocen de poesía en lengua romance.

Fueron escritas por poetas cultos árabes y judíos, que tomaban como modelo la lírica románica tradicional. Pudieron recogerlas del folclore popular, o bien adaptarlas a sus necesidades métricas (pues debían integrarse en la moaxaja) o bien componerlas de nueva creación, a partir de moldes tradicionales.

Page 7: Primeros testimonios del castellano

Jarchas

Page 8: Primeros testimonios del castellano

Poema de Mio Cid El Cantar de mio Cid es

un cantar de gesta anónimo que relata hazañas heroicas inspiradas libremente en los últimos años de la vida del caballero castellano Rodri-go Díaz el Campeador.

Se trata de la primera obra narrativa extensa de la literatura española en una lengua romance, y destaca por el alto valor literario de su estilo. Fue compuesto —según la gran mayoría de la crítica actual— alrededor del año 1200.

Page 9: Primeros testimonios del castellano

Poema de Mio Cid

Page 10: Primeros testimonios del castellano

Fuentes

Bibliografía de cátedra Wikipedia http://objetivorioja.larioja.com