Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante”

6
Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante” Emilia Neri Méndez y Stephen A. Marlett (Versión preliminar) Los Archivos Lingüísticos Me'phaa Emilia Neri Méndez y Stephen A. Marlett (marzo 2012) Presentación Analítica del Texto "La Oreja de Ele- fante". En: Stephen A. Marlett (ed.) Los Archivos Lingüísticos Me'phaa. [ http://www.sil.org/mexico/workpapers/WP013-PDF/Textos/Oreja_de_Elefante.pdf] © SIL International. Éstos son documentos de trabajo que periódicamente son actualizados, ampliados y corregidos. Puede en- viar sus comentarios o correcciones al editor (véase el Índice).

Transcript of Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante”

Page 1: Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante”

Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante”

Emilia Neri Méndez y Stephen A. Marlett(Versión preliminar)

Los Archivos Lingüísticos Me'phaaEmilia Neri Méndez y Stephen A. Marlett (marzo 2012) Presentación Analítica del Texto "La Oreja de Ele-fante". En: Stephen A. Marlett (ed.) Los Archivos Lingüísticos Me'phaa.[http://www.sil.org/mexico/workpapers/WP013-PDF/Textos/Oreja_de_Elefante.pdf] © SIL International.Éstos son documentos de trabajo que periódicamente son actualizados, ampliados y corregidos. Puede en-viar sus comentarios o correcciones al editor (véase el Índice).

Page 2: Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante”

2 Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante”

PrefacioEl ensayo presentado aquí fue escrito por Emilia Neri Méndez, revisado en abril de 2011, enla variedad [tpl] (véase Las Conexiones Externas e Internas en esta serie). Se hizo una grabaciónen febrero de 2012. Se trata de varias especies de plantas del género Xanthosoma. Dos especiesde Xanthosoma se presentan en las figuras 1 y 2. En cuanto a las clasificaciones de las plantas enmeꞌphaa, véase Las Palabras Clasificadoras para las Plantas (por aparecer) en esta serie.1

Figura 1: Una clase de Xanthosoma. (Foto por Stephen A. Marlett.)

1Agradecemos a Victor Steinmann por su ayuda con la identificación de la planta.

Page 3: Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante”

Prefacio 3Figura 2: Una clase de Xanthosoma de la cual se come el cormo. (Foto por Stephen A. Marlett.)

Un cormo del Xanthosoma que se pelará y luego se cocerá se presenta en la figura 3.Figura 3: Un cormo del Xanthosoma. (Foto por Stephen A. Marlett.)

Este texto se presenta con el sistema de escritura comunitario en que se escribió originalmente.Para interpretar los símbolos y las letras, véase Las Transcripciones en esta serie. Nuestra polí-tica para glosar los textos se explica en Las Convenciones para Glosar Palabras. La traducciónlibre presentada aquí no pretende ser una traducción literaria, porque el propósito es de refle-jar la estructura lingüística del original para facilitar los estudios gramaticales y discursivos delme'phaa.22Las abreviaturas que se usan son: 2sg = segunda persona singular, 3sg = tercera persona singular,

base= base (para formar los llamados pronombres independientes), est= estativo, fm±= ambigüedad

Page 4: Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante”

4 Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante” Iná Ŋaꞌjun3

OE:1.1Iná ŋaꞌjun,iná ŋaʔuⁿoreja.de.elefante

maxaꞌmaʃaʔ(est).verde

inúú,inúúhoja.3sg

mbaꞌju,ᵐbaʔu(est).grande:pl

wapa,wahpa(est).anch@

'En cuanto a la (planta) "oreja de elefante", sus hojas son verdes, grandes y anchas'OE:1.2khamíkamíy

mbayííꞌᵐbajííʔterreno.loc

eꞌnieʔni prog.hacer.3sg

xndúú.ʃⁿdúúhuevo/fruto.3sg

'y produce su cormo en la tierra.4'OE:2Mbaꞌjaᵐbaʔa(est).much@

iniiinii tipos

rídísbd:inan

iná ŋaꞌjuniná ŋaʔuⁿoreja.de.elefante

gii.ɡii prox5

'Hay varios tipos de oreja de elefante.'OE:3Rígádíɡáest.haber.(cosa)

tikhut⁼ikualgun@s

rídísbd:inan

naꞌninaʔni impf.hacer.3sg

xndúúʃⁿdúúhuevo/fruto.3sg

makaꞌ.mak⁼aʔ(est).pequeñ@:pl

'Hay algunos que producen cormos chicos.'OE:4Rígádíɡáest.haber.(cosa)

tikhut⁼ikualgun@s

rídísbd:inan

mbijuaᵐbihʷa(est).larg@:pl

mbaꞌjuᵐbaʔu(est).grande:pl

xndúúʃⁿdúúhuevo/fruto.3sg

eꞌni.eʔni.prog.hacer.3sg

'Hay algunos que producen cormos que son largos y grandes.'OE:5.1Rígádíɡáest.haber.(cosa)

tikhut⁼ikualgun@s

rídísbd:inan

indóói n dóósolamente

inúúinúúhoja.3sg

miꞌtsu;miʔsuirr.comer.2sg

'Hay algunos de los que puedes comer solamente su hoja;'OE:5.2naŋguánaŋ ɡʷáno

eꞌnieʔni prog.hacer.3sg

xndúúʃⁿdúúhuevo/fruto.3sg

ja.ha.??

'[éstos] no producen cormos.'de forma marcada, impf = imperfectivo, irr = irrealis, loc = locativo, neg = negativo, pl = plural,prog= progresivo, prox= proximal, sbd:inan= subordinador inanimado.3Literalmente, hoja/mata ??. Xanthosoma spp.4El cormo es la parte que se come. ("Un cormo es un tallo engrosado subterráneo, de base hinchada

y crecimiento vertical que contiene nudos y abultamientos de los que salen yemas." Wikipedia, "Cormo",consultado el 5 de noviembre de 2011.)5El uso del adverbio <gii> aquí no indica lugar sino que aclara que no es cuestión de muchos tipos

sino de varios tipos.

Page 5: Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante”

Iná Ŋaꞌjun 5OE:6.1Ikhaaikaabase.3sg

rídísbd:inan

makaꞌmak⁼aꞌ(est).pequeñ@:pl

xndúú,ʃⁿdúúhuevo/fruto.3sg

naꞌgaanaʔɡaaimpf.cocerse

jmaahmaacon.3sg>3sg

idú;idúsal

'En cuanto al tipo cuyos cormos son pequeños, se cuece con sal;'OE:6.2miꞌñuumiʔjuuⁿ(est).morad@

níjñúúníhjúúⁿlado.3sg

'su exterior se pone morado'OE:6.3ríndoodíⁿdoocuando

rídísbd:inan

naꞌgaa.naʔɡaa.impf.cocerse

'cuando se cuece.'OE:7Rídísbd:inan

mbijuaᵐbihʷa(est).larg@:pl

mbaꞌjuᵐbaʔu(est).grande:pl

xndúú,ʃⁿdúúhuevo/fruto.3sg

naꞌgaanaʔɡaaimpf.cocerse

jmaahmaacon.3sg>3sg

rídísbd:inan

mi-thauun.mitauuⁿest-dulce

'El tipo cuyos cormos son largos y grandes se cuece con azúcar.'OE:8.1Miwíxámiwíʃá(est).medio.sec@'Es medio seco'

OE:8.2khamíkamíy

tséjiúúꞌséhjúúʔimpf:neg.tardar

iꞌgaa.iʔɡaaprog.cocerse

'y no requiere mucho tiempo para cocerse.'

Page 6: Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante”

6 Presentación Analítica del Texto “La Oreja de Elefante”Apéndice A: Formas no marcadas y formas marcadas

Incluimos aquí una tabla que presenta los verbos (y algunos sustantivos poseídos y adverbios) eneste texto que distinguen entre la forma no marcada y la forma marcada, indicando en cada casocuál de las dos se usa en este texto y el lugar en que se presenta. Si la palabra tiene la anotaciónfm±, la fonología de la palabra no permite la distinción entre forma nomarcada y formamarcada.(Hemos omitido varios sustantivos poseídos porque con dificultad se puede imaginar un contextonatural en que pueda tener un poseedor animado. También ciertos verbos no se incluyen porquesus sujetos forzosamente son inanimados.)Aclaramos que en algunos casos no hay posibilidad de usar la forma marcada porque el refe-rente no es cosa animada o de hecho el verbo es impersonal (aunque tiene indicador de tercerapersona singular). (Véase La Animacidad en esta serie. Un punto particular para este texto: laluna se clasifica como ente animada.) En cuanto a la importancia de la forma marcada en el dis-curso, solamente figuran los ejemplos en que el referente es de tercera persona animado exceptopara distinguir entre un poseedor animado y un poseedor inanimado. Por ejemplo, la palabra<gaꞌjuun> 'su tortilla' puede tener un poseedor inanimado (como en este texto, en que el posee-dor es semánticamente un ingrediente) o un poseedor animado (en ciertos contextos), mientrasque la palabra <gaꞌjuun> 'su tortilla (forma marcada)' sólo puede tener un poseedor animado.Por lo tanto, las formas abajo con la frase "es cosa" (refiriéndose al sujeto o al poseedor) no figu-rarán en los estudios discursivos de la forma marcada. Los ejemplos en que el contexto discursivotiene un rol se indican con el símbolo Δ. (De hecho, en este texto no hay ninguno.)

Forma no marcada Forma marcada[OE:1.1] inúú ✓ (es cosa) inúu[OE:1.2] eꞌni ✓ (es cosa) eꞌni ~ eꞌnii [OE:1.2] xndúú ✓ (es cosa) xndúu[OE:3] naꞌni ✓ (es cosa) naꞌni [OE:3] xndúú ✓ (es cosa) xndúu[OE:4] xndúú ✓ (es cosa) xndúu[OE:4] eꞌni ✓ (uso impersonal) eꞌni ~ eꞌnii[OE:5.1] inúú ✓ (es cosa) inúu[OE:5.2] eꞌni ✓ (es cosa) eꞌni ~ eꞌnii[OE:5.2] xndúú ✓ (es cosa) xndúu[OE:6.1] ikhaa ✓ (prenominal) ikhaa[OE:6.1] xndúú ✓ (es cosa) xndúu[OE:6.1] jmaa ✓ (es cosa) jmaa[OE:6.2] níjñúú ✓ (es cosa) níjñúu[OE:7] xndúú ✓ (es cosa) xndúu[OE:7] jmaa ✓ (es cosa) jmaa