PORTLAND TIMBERS CAMPEÓN PRIMERIZO EN LOS EEUU · Neymar y Lionel Messi, de izq. a dcha.). 22 Copa...

40
WWW.FIFA.COM/THEWEEKLY N o 49/2015, 11 DE DICIEMBRE DE 2015 EDICIÓN EN ESPAÑOL Fédération Internationale de Football Association – Desde 1904 CAMPEÓN PRIMERIZO EN LOS EEUU PORTLAND TIMBERS REPASO A 2015 TORNEOS RUTILANTES IRÁN CURSO DE LA FIFA PARA PORTERAS ESPAÑA LA LIGA CADA VEZ MÁS ESPECTACULAR

Transcript of PORTLAND TIMBERS CAMPEÓN PRIMERIZO EN LOS EEUU · Neymar y Lionel Messi, de izq. a dcha.). 22 Copa...

WWW.FIFA.COM/THEWEEKLY

No 49/2015, 11 DE DICIEMBRE DE 2015 EDICIÓN EN ESPAÑOL

Fédération Internationale de Football Association – Desde 1904

CAMPEÓN PRIMERIZO EN LOS EEUU

PORTLAND TIMBERS

REPASO A 2015 TORNEOS RUTILANTES

IRÁN CURSO DE LA FIFA PARA PORTERAS

ESPAÑA LA LIGA CADA VEZ MÁS ESPECTACULAR

L A S E M A N A E N E L M U N D O D E L F Ú T B O L

Norteamérica y Centroamérica 35 miembros www.concacaf.com

Sudamérica 10 miembros www.conmebol.com

La App de “The FIFA Weekly”

“The FIFA Weekly”, la revista de la FIFA, se publica cada viernes en cuatro idiomas y está disponible también para tu móvil y tableta de manera gratuita. http://es.fifa.com/mobile

Copa Mundial de Clubes de la FIFA

10. - 20.12.2015, Japón

Copa Mundial de Futsal de la FIFA

10.9. - 1.10.2016, Colombia

6 Los destellos del año

Con la Copa Mundial de Clubes de Japón arrancó el 10 de diciembre el último gran torneo del año futbolístico. Sin duda, un broche de oro para las competiciones organizadas por la FIFA en este 2015. Repasamos los momentos más brillantes de los últimos 12 meses: la Copa Mundial Femenina de Canadá, el Mundial de fútbol playa de Portugal, y los Mundiales Sub-20 y Sub-17 de Nueva Zelanda y Chile.

16 Nicaragua ¿UNAN Managua o Diriangén FC? Nadie contaba con ellos en las eliminatorias, pero ahora se juegan el triunfo en el Apertura.

17 Croacia El clásico derbi entre el Dinamo de Zagreb y el Hajduk Split ofreció emoción hasta el último minuto también en su 100ª edición.

28 Irán La exinternacional neerlandesa Marleen Wissink dirigió un cursillo para porteras en Irán por encargo de la FIFA: “Fue un intercambio intenso y un aprendizaje mutuo maravilloso”, analiza con entusiasmo.

15 España El FC Barcelona se mantiene como líder de la Primera División (en la imagen: el temible tridente compuesto por Suárez, Neymar y Lionel Messi, de izq. a dcha.).

2 2 Copa de la MLS El Portland Timbers se coronó campeón en la final contra el Columbus Crew SC (en la imagen: Diego Valeri).

Campeón primerizo en los EEUUEn nuestra portada se puede ver la celebración de los jugadores del Portland Timbers, que se ha procla-mado campeón de la MLS por primera vez. La instantánea se tomó en la final disputada el 6 de diciembre en Columbus, Ohio.

Jeff Swinger / USA TODAY SportsG

etty

Imag

es (2

), im

ago

(2)

2 T H E F I FA W E E K LY

L A S E M A N A E N E L M U N D O D E L F Ú T B O L

Europa 54 miembros www.uefa.com

África 54 miembros www.cafonline.com

Asia 46 miembros www.the-afc.com

Oceanía 11 miembros www.oceaniafootball.com

37 Punto de inflexión El internacional islandés Birkir Bjarnason y su trascendental traspaso al FC Basilea.

18 Nadine Kessler La mejor jugadora mundial del año 2014 habla del momento en que recibió el galardón, del desarrollo del fútbol femenino y de su regreso a las canchas.

Get

ty Im

ages

(2),

imag

o (2

)

3T H E F I FA W E E K LY

0731 �� �� 1P 215x289.indd 2 15. 8. 6. �� 8:49

D E S M A R Q U E

La noche del 20 de junio de 2015, varios jugadores serbios se dejaron caer sobre sus rodillas al término de la final y rompieron a llorar desconsolados. Y cuando los enfocaron las cámaras de televisión, siguieron derramando lágri-

mas, embriagados de felicidad. Un comprometido grupo de jóvenes futbolistas, nacidos todos ellos poco después del final de la Guerra de Bosnia, había logrado la hazaña: Serbia era campeona del mundo sub-20 por primera vez en su histo-ria. Nada menos que 50.000 aficionados los aclamaron a los pies del balcón del ayuntamiento de Belgrado días más tarde.

Estas son precisamente las historias que nos hacen fuertes en años de crisis. También en la Copa Mundial Femenina de Canadá hubo muchas lágrimas de alegría, al igual que en Portugal (Mundial de fútbol playa) y en Chile (Mundial Sub-17). En este número repasamos los cuatro torneos de la FIFA disputados hasta la fecha este año (a partir de la página 6). Además, Michael Lewis informa desde Estados Unidos sobre la Copa de la MLS, que finalmente se la adjudicó el Portland Timbers. Å

Alan Schweingruber

Lo que nos hace fuertes

Mar

io W

agne

r / 2

Age

nten

5T H E F I FA W E E K LY

Abby Wambach La máxima goleadora histórica de Estados Unidos (184 tantos) en su vuelta de honor al campo tras ganar la final mundialista.

LOS DESTELLOS DEL AÑO

T O R N E O S D E L A F I F A E N 2 015

El año se acerca a su fin. Y hay que reconocer que ha sido un gran año en términos futbolísticos. Antes de que el 2015 se cierre con la Copa Mundial de Clubes en Japón, repasamos los torneos de la FIFA más rutilantes de los 12 últimos meses, sobre todo el Mundial Femenino que se disputó en Canadá, donde el equipo estadounidense se coronó campeón. También el Mundial Sub-17 en Chile y el Mundial Sub-20 en Nueva Zelanda depararon un magnífi-co espectáculo. Y por último, pero no por ello menos importante, cabe mencionar la Copa Mundial de Beach Soccer en Portugal. ¡Puro fútbol y emociones por doquier!

6 T H E F I FA W E E K LY

T O R N E O S D E L A F I F A E N 2 015

Canadá y Estados Unidos resultaron ser los grandes ganadores de la Copa Mundial Femenina de la FIFA Canadá 2015™. Las anfitrionas, porque encandilaron a los aficionados del mundo entero con una or-ganización llena de color y un ambientazo digno del mayor torneo mundial del fútbol femenino, en el que además su selección enseñó su mejor cara. Las estadounidenses, porque levantaron el trofeo más

preciado de la disciplina y por tercera vez en la historia, todo un hito que hasta la fecha nadie más ha logrado.

Pero hubo otras plusmarcas, hasta el punto de que se puede afirmar sin riesgo a exagerar que el de este año ha sido el Mundial femenino de los récords: por primera vez el campeonato se disputó entre 24 equipos (en lugar de entre 16 como hasta ahora); además, nunca antes una prueba reina de mujeres había despertado tanto interés público, también en cuanto al número de telespecta-dores y de seguidores por Internet; por otro lado, las futbolistas de las Barras y Estrellas elevaron su cifra goleadora a 112, superando la marca de las alemanas (111); y en fin, la estrella japonesa Homare Sawa festejó su sexta participación mundialista. ¡Récords y más récords!

Marta Superstar Homare Sawa compartió ese récord con la brasileña de 37 años Formiga, que en el partido de grupos contra la República de Corea —saldado el 9 de junio de 2015 en Montreal con un 2-0 a favor de las suyas— se convirtió en la golea-dora de más edad en un Mundial. Aquel encuentro fue histórico también por-que su compañera Marta acertó la diana con la que batió el récord de goles en los Mundiales. En efecto, la cinco veces jugadora mundial de la FIFA subió el decimoquinto tanto a su cuenta mundialista.

Después de aquel partido, la leyenda viva del fútbol femenino tuvo la gentileza de concedernos una entrevista en las entrañas del Estadio Olímpico de Montreal mientras esperaba al autobús del equipo que debía conducirla al hotel. Con una abultada mochila a la espalda, el pelo aún no del todo seco tras la ducha, y enfundada en una camiseta azul, Marta sonreía: victoria y récord; ¿qué más se le podía pedir a un duelo de grupos? Nuestra interlocutora no parecía demasiado cansada; sólo su mirada delataba el esfuerzo derrochado en la batalla. A su juicio, las diferencias en los niveles de juego “se han hecho mucho más pequeñas, ni comparación con las que había hace diez años”.

El hecho es que los equipos se han acercado mucho en lo que respecta a su rendimiento. Goleadas como el 10-0 que las alemanas infligieron a las principiantes de Costa de Marfil fueron la excepción a la regla. Más bien, lo que se evidenció tras los primeros choques de la primera ronda fue que la ampliación del contingente de participantes es el siguiente paso que urge dar cuanto antes para implantar el fútbol femenino a escala planetaria y para demostrar a las federaciones de los distintos países que merece la pena invertir en el balompié de las mujeres.

Y merece la pena doblemente. Porque además de las nuevas perspectivas deportivas que abre para las chicas, el fútbol les ofrece un abanico de ventajas concretas cuando entran a formar parte de un club o una selección —como por ejemplo la voluntad de mejora y el espíritu de equipo— y es una actividad de tiempo libre llena de sentido también en aquellas regiones en que las niñas apenas tienen otras oportunidades de desarrollar su personalidad.

FESTÍN DE RÉCORDS EN CANADÁ

7T H E F I FA W E E K LY

T O R N E O S D E L A F I F A E N 2 015

El objetivo principal que se dibuja en el horizonte del fútbol femenino mun-dial es que las federaciones nacionales organicen y establezcan ligas de fútbol para chicas y mujeres. En ese sentido la FIFA colabora en varios planos a través de inversiones, transmisión de conocimientos y suministro de material.

Novatas pisando fuerteDos de las principales artífices de la conquista del título en Canadá fueron la atacante Carli Lloyd (Balón de Oro) y la guardameta Hope Solo (Guante de Oro). Lloyd además marcó el gol más bonito del torneo: con un zapatazo desde la línea central, la veterana de 32 años pilló adelantada a la portera japonesa Ayumi Kaihori para subir el 4-0 provisional al marcador. En la final hizo tres goles y ocupó la segunda plaza de la lista de máximas goleadoras por detrás de la ale-mana Célia Šašić.

Lloyd y Šašić volverán a verse las caras el 11 de enero de 2016 en Zúrich, en la ceremonia en la que se anunciará la Jugadora Mundial del Año de la FIFA. La tercera nominada es Aya Miyama, capitana de 30 años de la selección de Japón que se plantó en la final y perdió la última batalla contra Estados Unidos por 5-2.

Otro combinado que convenció por su buen juego fue Inglaterra. El especta-cular equipo inglés, entrenado por Mark Sampson, capitaneado sobre el terreno de juego por la incombustible Steph Houghton, y ocupante de la sexta plaza en el escalafón mundial, quedó tercero en la cumbre de Canadá.

También algunas selecciones debutantes en la prueba reina dieron señales de merecer su comparecencia. Camerún (11º puesto), Países Bajos (13º) y Sui-za (15º) lograron el pase a la fase eliminatoria de un torneo que marcó nuevas pautas en el fútbol femenino. De todo lo cual se puede colegir que el Mundial Femenino multiplicará su popularidad en los próximos años y decenios. Å

Perikles Monioudis imag

o, C

. Cox

/ G

etty

Imag

es

8 T H E F I FA W E E K LY

Desfile de estrellas Jóvenes aficionados dan la bienvenida en Nueva York a la selección femenina (10 de julio de 2015) que ganó el tercer título mundial para Estados Unidos en Canadá.

T O R N E O S D E L A F I F A 2 015

Nadie sabe bien cómo actuar ante un mal resultado. Por un lado, el primer instinto es olvidarlo pero, por otro, se puede aprender de él si se sacan las conclu-siones correctas. En Portugal no les gusta recordar el verano de 2004, porque rozaron con los dedos la Eurocopa en su propia tierra pero se la arrebataron.

La selección de Luís Figo perdió la final contra Grecia por 0-1. Toda la nación derramó lágrimas.

Once años después, le tocó el turno a un torneo más humilde, pero cuya situación de partida era muy similar. De nuevo el país ibérico era el anfitrión y se contaba entre los favoritos de la octava Copa Mundial de Beach Soccer de la FIFA™. El antiguo pueblo de pescadores de Espinho se acicaló para la gran fiesta. Muchas personas del mundo entero y del propio país acudieron a la cita. En total, 96.300 espectadores visitaron el Estádio da Baía, donde vibraron durante los diez días de competición. El espectáculo sobre la arena fue impresionante y los aficionados disfrutaron de la entrada gratuita.

Victoria por 3-5 en la final contra Tahití Y por fin llegó la emocionante final: Tahití, ese pequeño pero pujante país del Pacífico Sur donde adoran el fútbol playa, había logrado colarse hasta allí, no precisamente en calidad de favorito. Por supuesto, los portugueses se acor-daron de Grecia. Otra vez la final, otra vez en casa, en un caluroso domingo de julio. Pero, en esta ocasión, la selec-ción hizo historia ganando 3-5 a su rival y celebró su primer triunfo en un torneo adulto de la FIFA. Tras Portugal y Tahití quedaron Rusia (3ª, dos veces campeona mundial) e Italia (4ª).

Dieciséis naciones se clasificaron para el Mundial de Espinho, de las cuales tan sólo cuatro provenían de Europa, el continente que suele copar el balompié. Hasta hace poco, el fútbol playa se entendía como una moda divertida, pero pronto se hizo su propio hueco, incluso en países sin costa, como los participantes mundialistas Paraguay o Suiza. Exfutbolistas como Romário o Éric Cantona contribuyeron a ello. Se cuentan entre las primeras estrellas que promo-cionaron la nueva disciplina de forma profesional.

Un impulso para el fútbol playaEn 2015, el fútbol playa ha experimentado un nuevo impul-so como deporte. Seguramente, el Mundial de Espinho fue,

EL ANHELADO TRIUNFO DE PORTUGAL

Semifinal en Edmonton La guardameta Ayumi Kaihori contribuyó al triunfo de Japón sobre Inglaterra por 2-1 (1 de julio de 2015).

9T H E F I FA W E E K LY

Próximos torneos de la FIFA

2015

10 – 20 de diciembre:

Copa Mundial de Clubes de la FIFA (Japón)

2016

4 y 5 de mayo:

Campeonato Juvenil Blue Stars/FIFA (Suiza)

10 de septiembre – 1 de octubre:

Copa Mundial de Futsal de la FIFA (Colombia)

30 de septiembre – 21 de octubre:

Copa Mundial Femenina Sub -17 de la FIFA

(Jordania)

13 de noviembre – 3 de diciembre:

Copa Mundial Femenina Sub -20 de la FIFA

(Papúa Nueva Guinea)

En diciembre:

Copa Mundial de Clubes de la FIFA (Japón)

T O R N E O S D E L A F I F A 2 015

desde el punto de vista cualitativo, el mejor de todos. Esta variedad se ha vuelto intensa. Hoy en día es casi imposible que los futbolistas tradicionales alarguen su carrera sobre la arena. “Antes, con una buena técnica podías compensar muchas carencias. Pero ahora es diferente, porque el beach soccer se ha hecho muy rápido”, explica Ramiro Amarelle, un icono de la disciplina que ha participado con España en seis Mundiales.Después de Brasil, Francia y Rusia, Portugal se ha conver-tido en el cuarto campeón mundial. La próxima Copa Mun-dial se celebrará en las Bahamas en 2017. Å

Alan Schweingruber

El antiguo pueblo de pescadores de Espinho se acicaló para la gran f iesta.

Un auténtico espectáculo El Estádio da Baía (en el centro y abajo) está en la playa de Espinho y tiene un aforo de 3.500 personas. En la imagen superior, un momento del partido entre Suiza y Omán.

Ale

ksan

der

Djo

rovi

c / im

ago

Ant

onio

Ped

rosa

Baño de masas En Belgrado, la selección serbia celebra con la afición su triunfo en el Mundial.

UN ÉXITO HISTÓRICO

Rojo, azul y blanco hasta donde alcanzaba la vista. Bajo el balcón del ayuntamiento de Belgrado, 50.000 aficionados recibieron eufóricos a la selec-ción sub-20 que, por primera vez desde la inde-pendencia de Serbia, había ganado un título en esta categoría.

Y lo hizo luchando con uñas y dientes, porque para lle-gar a triunfar en Nueva Zelanda fue a la prórroga en cada eliminatoria directa. En los octavos de final contra Hungría, cuando las Águilas Blancas ya estaban casi eliminadas, lograron el empate en el último minuto. Después, en la prórroga y con inferioridad numérica, consiguieron imponerse. Y llegaron los cuartos contra Estados Unidos, donde se decidió su destino en la tanda de penaltis. En semifinales, Ivan Šaponjić, de 17 años, marcó de cabeza ante Malí el gol decisivo en el minuto 101.

Por fin llegó la final contra Brasil, un equipo que has-ta entonces había registrado una impresionante marca en este torneo: veinte partidos del Mundial sub-20 sin

conocer la derrota. Pero la joven Seleção no pudo conte-ner la indomable sed de victoria de los serbios, y así se hizo realidad este sueño. Transcurrido el tiempo regla-mentario, el marcador lucía 1-1. Nemanja Maksimović se encargó de sentenciar el encuentro en el minuto 118.

“¡Qué partidazo, qué final!”, gritaba Veljko Paunović, el seleccionador, tras el histórico triunfo. El guardame-ta y capitán, Predrag Rajković, que frenó a los brasileños en numerosas ocasiones con espectaculares paradas, declaró entusiasmado: “Es un sueño hecho realidad”. Pero para este portero, que recibió el Guante de Oro al mejor arquero del torneo, el título no fue una sorpresa: “¿Te soy sincero? Desde el primer día estaba seguro de que ganaríamos este Mundial, no tenía ninguna duda”. Semejante confianza en sí mismos llena de esperanzas el futuro del fútbol serbio.

La Copa Mundial Sub-20 de la FIFA™ fue, una vez más, un emocionante torneo juvenil del más alto nivel. La afi-ción internacional celebró 154 goles en 52 partidos.

T O R N E O S D E L A F I F A 2 015A

leks

ande

r D

joro

vic /

imag

o

Ant

onio

Ped

rosa

11T H E F I FA W E E K LY

El mejor Adama Traoré no sólo consiguió el Balón de Oro como mejor jugador del Mundial, sino también el tercer puesto con Malí.

T O R N E O S D E L A F I F A 2 015

Algunos jugadores volverán a pisar el césped mundialista

en la Copa Mundial de la F IFA Rusia 2018.

Además del portero serbio, otros futbolistas dieron que hablar. Sobre todo, el delantero maliense Adama Traoré, que fue coronado como mejor jugador del tor-neo. Con cuatro goles y tres asistencias, ayudó a que su equipo quedara en tercer lugar. Este excelso jugador convenció con su gran visión de juego y velocidad.

Pero también Danilo, el capitán brasileño que mili-taba en el Braga, impresionó a todos. Tras el Mundial, su club no dejó de recibir ofertas. Finalmente, este joven de 19 años se decantó por el Valencia español.

Nadie sabe qué camino tomará la carrera de los ju-gadores sub-20, pero de lo que no cabe duda es de que algunos de ellos volverán a pisar el césped mundialista en la Copa Mundial de la FIFA Rusia 2018. Å

Sarah Steiner

En 2013, el joven futbolista nigeriano Chidie-bere Nwakali volvió a casa como un héroe. Su mayor deseo era dar una alegría a sus conciudadanos en la Copa Mundial Sub-17 de la FIFA que se disputó en Emiratos Ára-bes Unidos, y vaya si lo consiguió. La selec-

ción nigeriana conquistó el título y Nwakali, junto con el resto del plantel, fue aclamado por la muchedumbre a su regreso. Su hermano Kelechi, 18 meses más joven que Chidiebere, estuvo a pun-to de participar también en aquella cita mundia-lista, pero se quedó fuera de la lista del seleccio-nador en el último momento. Por tanto, Kelechi sólo pudo seguir desde la distancia la extraordi-naria actuación mundialista del combinado nige-riano sub-17, que encadenó victoria tras victoria hasta alzar el trofeo de campeón. De la misma manera, el pequeño de los dos hermanos sólo pudo seguir desde la distancia el entusiasta reci-bimiento que sus conciudadanos le brindaron a Chidiebere y al resto de la selección, ya que en aquel momento se encontraba él mismo dispu-tando un torneo juvenil de fútbol. Sin embargo, en su fuero interno, el joven Kelechi tenía muy claro que él también viviría algún día una expe-riencia mundialista como la de su hermano.

Dos años más tarde, en la Copa Mundial Sub-17 de la FIFA Chile 2015, que se celebró del 17 de octubre al 8 de noviembre pasados, Kelechi Nwakali hizo realidad su sueño y capitaneó so-bre el césped a las jóvenes Águilas Verdes. Tras la conclusión del certamen, una vez más, la mu-chedumbre aclamó a un Nwakali en las calles de Nigeria. En una final cien por cien africana, el combinado nigeriano se impuso por 2-0 a Malí y se proclamó así campeón del mundo sub-17 por quinta vez en la historia de la competición, un récord sin precedentes.

El golazo de CortésPor su parte, el cuadro maliense también acabó el Mundial con motivos de sobra para sentirse orgu-lloso de su actuación pese a perder la final. Tras proclamarse este año campeones de África por primera vez, las promesas malienses hicieron his-toria en la cita chilena al estrenarse en una final mundialista. Aunque la decepción por la derrota fue considerable, los jugadores supieron dar su

ÁFRICA BRILLA CON LUZ PROPIA

Tom

Dul

at /

FIFA

via

Get

ty Im

ages

, AFP

Han

nah

Pete

rs /

Get

ty Im

ages

12 T H E F I FA W E E K LY

T O R N E O S D E L A F I F A 2 015

justo valor a lo vivido. “He aprendido mucho con mis entrenadores y con mis compañeros y amigos, pero también con los rivales”, declaró Boubacar Traoré. “Ahora volveremos a casa y nos recibirán como héroes”, añadió tras la conclusión del certa-men. De este modo, los integrantes de la selección maliense también cosecharon recuerdos positivos que tardarán mucho tiempo en olvidar.

Algo muy similar le ocurrió al internacional mexicano Diego Cortés. “Miré a mi alrededor en busca de un compañero bien situado para pasarle el balón, pero no vi a ninguno”, explica en referencia a la jugada del gol que anotó en semifinales y que fue elegido el mejor tanto del certamen. Y es que, ante la falta de opciones de pase, el joven mexicano de 17 años atisbó un espacio por el que avanzar y arrancó desde el lateral derecho. Cortés fue sorteando contrin-cantes hasta que, tras dejar atrás a nada menos que cinco de ellos, se plantó ante el guardame-ta rival y culminó su espectacular jugada indi-vidual con un disparo raso y cruzado. La fan-tástica diana supuso el momentáneo empate a 2-2 frente a Nigeria, pero no sirvió para evitar la derrota de México, que acabó sucumbiendo por 4-2 y quedándose así a las puertas de la gran final. El partido por el tercer puesto tam-poco deparó buenas noticias para el combinado azteca, que cayó a manos de Bélgica, el equipo revelación del certamen.

En busca de más MundialesCon todo, la afición mexicana nunca dejó de can-tar y, junto con los hinchas locales, se encargó de crear un estupendo ambiente en esta cita que brindó a las posibles estrellas del mañana la oportunidad de disputar su primer gran certa-men internacional y de adquirir así experiencia. Y es que, independientemente del equipo al que perteneciesen, los futbolistas participantes te-nían además los objetivos comunes de dar el salto a sus selecciones sub-20 y absoluta y de volver a disfrutar también en esas categorías del maravilloso privilegio de jugar un Mundial. Å

Annette Braun

Nigeria revalidó el t í tulo y se convir t ió así

en el primer penta-campeón mundial de la

categor ía sub-17.

Un sueño hecho realidad El campeón del mundo Kelechi Nwakali fue recibido como un héroe a su regreso a Nigeria.

Final en Viña del Mar Tanto el firmamento como las selecciones de Nigeria y Malí deleitaron al público con un gran espectáculo.

Tom

Dul

at /

FIFA

via

Get

ty Im

ages

, AFP

Han

nah

Pete

rs /

Get

ty Im

ages

13T H E F I FA W E E K LY

Co

ca-C

ola

and

the c

onto

ur

bo

ttle

are

reg

iste

red

tra

dem

ark

s o

f th

e C

oca-C

ola

Co

mp

any.

sharecocacola.com#shareacocacola

Share a

with

I N T E R I O R E SU N A M I R A D A A L A S L I G A S

pues, pasaba por un momento complicado. Eliminado de la Copa del Rey por alineación indebida de Cheryshev en su partido frente al Cádiz CF, con Benzema imputado en Francia por chantaje sexual, el equipo de Rafa Benítez seguía mostrándose indeciso en el campeona-to: débil ante los fuertes, y fuerte ante los débiles. Además, el entrenador no parece encontrar la clave para combinar el talento de Isco, James, Casemiro, Kroos y Modric —Bale y Cristiano son intocables.

Sufridores por tradición, los aficionados del Barça veían este panorama victorioso y se preguntaban: ¿no es demasiado pronto para el éxito? Este nivel de juego sería óptimo a partir de abril, cuando se deciden los campeo-natos, pero no antes de Navidad ... Y entonces llegó el sábado y la jornada número 14. Mien-tras el Real Madrid goleaba al Getafe (4-1), el Barça cedió un empate en el último momento ante el Valencia CF (1-1). De pronto, con un simple despiste defensivo en un partido casi perfecto, la liga española recuperó su equili-brio. Hace años que no se veía una competi-

E s p a ñ a : P r i m e r a D i v i s i ó n

Demasiado pronto para el éxito

Jordi Puntí es novelista y autor de artículos futbolísticos en la prensa española.

La contundente victoria del FC Barcelona en el Clásico

ante el Real Madrid (0-4), hace unas semanas, creó una oleada de optimismo entre los aficionados azulgrana. Además de ampliar la ventaja al frente del campeonato, la vuelta de Messi tras dos meses de lesión consolidaba de nuevo a una delantera de gran poder goleador: junto a Neymar y Suárez, el tridente ha conseguido 31 de los 34 goles que el Barça ha marcado en la liga.

Ya se sabe que la Schadenfreude viaja a menu-do en el puente aéreo, y las tristezas de unos son las alegrías de sus rivales. El Real Madrid,

ción tan abierta. Junto al habitual empuje de Atlético de Madrid, clubes como Villarreal, Celta de Vigo o Deportivo de la Coruña aseguran hoy una liga más disputada y espectacular.

Mientras Messi se pone en forma de nuevo, nos preguntamos si el tricampeón de la pasada temporada todavía tiene margen para mejorar. Lo sabremos quizá dentro de unos días, cuando el FC Barcelona participe en el Mundial de Clubes FIFA 2015, a celebrar en Japón. Luego, en enero, podrá por fin alinear a sus nuevos fichajes tras terminar la sanción de la FIFA. Así, Arda Turan y Aleix Vidal pueden ser el revulsivo que necesita el Barça para convencer definitivamente a sus segui-dores. En primavera, cuando se deciden los títulos. Å

Desilusionados Lionel Messi (izq.) y Neymar vieron cómo el Valencia CF les empató en los últimos minutos (1-1).M

anue

l Que

imad

elos

Alo

nso

/ Get

ty Im

ages

15T H E F I FA W E E K LY

N i c a r a g u a : P r i m e r a D i v i s i ó n

La UNAN Managua, a las puertas del título

Annette Braun es redactora de “The FIFA Weekly”.

Estamos ante un buen presa-gio para la UNAN Managua, o al menos para toda la hincha-

da que se declare supersticiosa. En el partido de ida de la final del Apertura contra el Diriangén, ganó de visitante 0-1. Es el mismo resultado que cosechó en la ida de semifinales contra el Deportivo Walter Ferretti. Y, tal como sucedió en aquel encuentro de últimos de noviembre, el autor del gol decisivo fue Jonathan Donado, de 24 años. De penal. ¿Será un buen augurio? Los universitarios se clasificaron para la gran cita del Apertura gracias a un 3-3 en la vuelta de semifinales.

Si volviera a empatar, en este caso en el choque de vuelta contra el Diriangén, con-quistaría su primer título de Primera Divi-sión. Si bien ya ha ganado campeonatos —en 2012 el Clausura y en 2013 el Apertura— siem-pre fue en Segunda. Esta temporada tiene su jugada maestra al alcance de la mano y, de triunfar, sería el mayor éxito de su historia.

Para el Diriangén, en cambio, ser líderes no es nuevo. Los Albinegros han alzado el título liguero en 26 ocasiones, lo cual los convierte en el club más laureado del país. No obstante, ya hace años de la última celebración. Su gran rival, el Real Estelí, ha ganado la partida al equipo de Luis Javier Londoño en las tempo-radas recientes. Por eso, para los de Diriamba tiene todavía más valor el resultado de su enfrentamiento con el Real Estelí en semifi-nales: lograron imponerse con un 0-0 y un 0-1. La afición se fue con la cabeza alta, recordando los viejos tiempos.

Era pasada la medianoche, cuando las calles de la ciudad se llenaron de gente que festejaba la victoria. Para ser exactos, a las 2:30 h el bullicio rompió la tranquilidad de la noche y cientos de personas comenzaron a bailar y aplaudir ruidosamente. Por fin había llegado el Diriangén a casa, y la plantilla recorrió la ciudad en camiones y autobuses que hacían sonar la bocina. Todos pudieron verlos, felicitarlos y decirles lo felices que eran.

Se diría que habían ganado el título, pero “sólo” se trataba de celebrar la victoria en semifinales.

Sin embargo, el partido de ida de la final no fue agradable para la hinchada local. El Diriangén vio dos tarjetas rojas poco antes de la conclusión, y la pena máxima que transfor-mó Donado en el minuto 51 supuso un jarro de agua fría para los anfitriones. El colombia-no tiró ajustado al palo derecho con seguri-dad, hizo un pequeño baile y cayó de rodillas, eufórico.

Fue el gol decisivo de este encuentro, pero, ¿lo será también de la final del Apertura? Seguro

que los seguidores del Diriangén dirían que no, porque esperan la revancha. Los aficiona-dos realistas de la UNAN, en cambio, respon-derían que tal vez u ojalá, porque el partido de vuelta presenta muchas dificultades. Quienes creen en los presagios seguro que entonan un rotundo “sí”.

El 20 de diciembre se decidirá todo, con superstición o sin ella. Ese día se conocerá al vencedor del Apertura 2015. Å

El protagonista Jonathan Donado anotó el 0-1 para la UNAN Managua.

Juri

ca G

aloi

c / P

IXSE

LL

El n

uevo

dia

rio

16 T H E F I FA W E E K LY

C r o a c i a : P r v a H N L

Un clásico no apto para cardíacos

Sarah Steiner es redactora de “The FIFA Weekly”.

La sempiterna rivalidad que enfrenta a Dinamo de Zagreb y Hajduk Split se remonta ya

a la década de 1940, cuando ambos clubes formaban el cuarteto de grandes del fútbol yugoslavo junto con el Estrella Roja y el Partizán de Belgrado. Desde 1992, tras la independencia de Croacia, Dinamo y Hajduk han dado continuidad en la nueva liga del país balcánico a su perpetuo duelo en la cumbre. Y es que estos dos clubes han ganado entre ambos nada menos que 23 de las 24 ediciones que se han disputado hasta la fecha del campeonato croata.

La 100ª entrega del clásico de la Prva HNL se celebró a principios de diciembre. Una vez más, el duelo entre los dos grandes de Croacia no defraudó a nadie. La enconada batalla se libró en el estadio Maksimir, el campo del Dinamo. Pese a que la espesa niebla que

cubrió Zagreb puso las cosas más difíciles para todo el mundo, lo cierto es que sobre el césped se vio un choque de gran categoría técnica y táctica. A los cinco minutos de partido, el Dinamo se adelantó en el marcador gracias un gol de Junior Fernandes, que cabeceó al fondo de las mallas tras un saque de esquina. Sin embargo, el Hajduk no se dejó intimidar y su apuesta por el fútbol ofensivo se vio recompensada cuando, en el minuto 17, Mijo Caktaš anotó el tanto de la igualada.

En la segunda parte, el Hajduk gozó de las mejores ocasiones y estuvo a punto de acabar con la racha de victorias del Dinamo. Por si quedarse con la miel en los labios no fuese suficiente, el conjunto de Split, que lleva ya siete largos años sin ganar en el coliseo de su máximo rival, acabó además sufriendo una derrota que resultó especialmente dolorosa por cómo se produjo. En el minuto 94, tras un saque de banda, el balón llegó a los pies de El Arbi Hillel Soudani, que acertó a conectar un remate de volea desde siete metros y logró así el gol del triunfo para el conjunto azulón. La euforia se desató tanto en el césped como en las gradas del estadio Maksimir, y Soudani, que dedicó el tanto a su padre gravemente enfermo, no escatimó energías a la hora de

celebrarlo con la enfervorizada hinchada local. A falta de dos jornadas para la pausa invernal, el Dinamo de Zagreb se coloca así líder empatado a puntos con el NK Rijeka.

Y es que el fin de semana no resultó demasia-do propicio para el conjunto de Rijeka, una pintoresca ciudad portuaria situada a orillas del mar Adriático, que sólo pudo arrancar un empate a 0-0 en su visita al Inter de Zaprešić. El ahora segundo clasificado y candidato al título se dejó así puntos por tercera vez esta campaña frente al Inter, un rival ante el que ya cedió otras dos igualadas sin goles en las jornadas primera y décima. El zaguero Marko Vešović quiso mantener la calma tras el partido y declaró lo siguiente: “Todavía podemos llegar a la pausa invernal como líderes. En el peor de los casos tenemos los mismos puntos que el Dinamo, así que no hay razón para desesperarse. Lo que debemos hacer es simplemente seguir dándolo todo hasta el final”.

Sea como fuere, el NK Rijeka ya ha obsequiado a su afición con un primer regalo de Navidad, puesto que recientemente venció al Lokomo-tiva de Zagreb por 0-1 en los cuartos de final de la Copa croata y se clasificó así para la siguiente ronda de esta competición. Å

Gol en el minuto 94 El Arbi Hillel Soudani dedicó el tanto de la victoria a su padre, que está gravemente enfermo.Ju

rica

Gal

oic /

PIX

SELL

El n

uevo

dia

rio

17T H E F I FA W E E K LY

L A E N T R E V I S TA

Nadine Kessler, ¿qué ha cambiado para usted desde que se proclamó Jugadora Mundial de la FIFA de 2014?

Nadine Kessler: El Balón de Oro es un galardón reconocido en todo el mundo, así que el interés de los medios de comunicación por mí aumentó. El premio produjo un gran revuelo a mi alrededor y tras ganarlo recibí un autén­tico aluvión de peticiones por parte de gente que quería hablar conmigo.

¿Cuándo se dio cuenta realmente de que se había convertido en la mejor jugadora del mundo?

Sólo cuando, después de la Gala, tuve tiempo de sentarme a charlar con mi gente y percibí la alegría de las personas que me han acompañado a lo largo de mi trayectoria, pude comprender lo que supone conquistar un premio de esta magnitud.

¿Dónde ha puesto usted el trofeo?Está en mi salón, en un sitio donde puedo

admirarlo todos los días.

En su pueblo le rindieron un homenaje muy especial. ¿Cómo reaccionó la comunidad ante la concesión del premio?

Las autoridades de Weselberg, en el sur del estado federal de Renania­Palatinado, me invitaron a las fiestas locales e incluso le pusieron mi nombre a una plaza que está muy cerca del campo donde jugaba de pequeña. Ese lugar me trae muchos y grandes recuerdos de la infancia.

Cuando echa la vista atrás y piensa en la Gala de Zúrich, ¿cuáles son las imágenes que se le han quedado grabadas?

Me acuerdo muy bien de toda la ceremonia, y creo que siempre la recordaré. Por supuesto, el momento en el que subí al escenario para recoger el premio fue especial. La verdad es que no contaba con ganarlo y tuve que tranquilizar­me durante un momento antes de intentar encontrar las palabras apropiadas para diri­girme a un público tan numeroso. Tampoco olvidaré nunca las primeras felicitaciones y la llamada que recibí de mi casa tras recibir el galardón.

Usted coincidió con Cristiano Ronaldo en el Palacio de Congresos de Zúrich. ¿Tuvo ocasión de hablar con él, de reina a rey?

La internacional alemana Nadine Kessler, nombrada hace un año Jugadora Mundial de la FIFA de 2014, rememora su gran momento y habla sobre los progresos del fútbol femenino.

“Necesitamos un enfoque transfronterizo”

Sí, conversamos brevemente. También recibí felicitaciones de exjugadores como Clarence Seedorf o Thierry Henry, que fueron muy amables y me dieron una gran alegría.

Hubo una felicitación que le conmovió especial-mente y que fue la de Pavel Kuka. ¿Podría explicarnos por qué?

Pavel Kuka era mi ídolo. Fue él quien me hizo aficionarme al fútbol y al Kaiserslautern. De pequeña siempre estaba en el campo de fútbol y él se fijó en mí en cuanto me vio. Ha sido un gran deportista y sigue siendo una gran persona. Fue uno de los primeros en felicitarme cuando gané el Balón de Oro. Me envió un mensaje muy emotivo al que adjuntó una carta que yo le había escrito a los siete años. Se la había llevado a República Checa y la había conservado hasta la actualidad.

En el aspecto deportivo, las cosas no le han ido demasiado bien desde que ganó el Balón de Oro, ya que se encuentra de baja por causa de una lesión grave. ¿Cómo va el proceso de recuperación?

Por desgracia, no hay mucho que pueda decir al respecto ahora mismo. A lo largo de mi carrera he tenido muchas lesiones, así que ya no se trata de cuándo volveré a jugar, sino de si lo lograré o no. Estoy haciendo todo lo que está en mi mano con el objetivo de vestirme de corto de nuevo.

¿Cree usted que el Mundial de Canadá ha servido para que el fútbol femenino dé un paso adelante?

Antes del Mundial hubo muchas críticas en contra del aumento del número de participan­tes, pero creo que el certamen demostró que dichas críticas no eran acertadas. Hubo muchos equipos que hicieron un gran papel. La meta tiene que ser brindar a más futbolistas la oportunidad de participar en este tipo de certámenes internacionales para ayudarles a mejorar, ya que esto se traducirá en un mayor número de equipos competitivos y fortalecerá el fútbol femenino.

Con las excepciones de Alemania, Inglaterra, Suecia y Noruega, el fútbol femenino no tiene todavía demasiado peso en Europa. ¿Qué hace falta para que las cosas cambien en este aspecto?

En mi opinión, sería importante para nuestro deporte que adoptásemos un enfoque

transfronterizo que nos permita llevar a cabo un continuo intercambio de experiencias y conocimientos, de forma que todo el mundo reme en la misma dirección. Lo primero es contar con una estructura de base sólida. Hay clubes que pueden trabajar en unas condicio­nes adecuadas, pero existen también muchos otros que lo tienen más difícil. El esfuerzo que algunas mujeres hacen para compaginar el fútbol con su trabajo es digno de admiración. Las carencias que existen en algunas ligas siguen siendo todavía demasiado importantes.

¿Ha alcanzado el fútbol femenino un mayor grado de aceptación en los últimos años o deberá todavía seguir luchando para ganarse el respeto?

Creo que nuestra modalidad deportiva está atrayendo cada vez más atención. La gente lo percibe y dice: “El fútbol femenino ha evolucio­nado y ha mejorado tanto en lo físico como en lo técnico. Cada vez hay más países con selec­ciones competitivas y los partidos resultan más interesantes y atractivos”. Las futbolistas notamos ese cambio, tanto en materia de patro­cinadores como en lo que respecta a la cobertu­ra televisiva.

¿Qué puede hacer una jugadora puntera como usted para contribuir a promover el desarrollo del fútbol femenino?

El rendimiento deportivo es siempre lo más importante. Además, las jugadoras debemos tener el valor necesario para no escondernos y dejar bien claro qué es lo que queremos.

¿Cómo promovería usted el fútbol femenino desde una perspectiva publicitaria y qué haría para animar a una niña a ser futbolista?

Yo me emociono cuando hablo de fútbol, así que eso es lo que hace que este deporte resulte tan especial y lo que yo intentaría transmitir. El fútbol es un deporte que une y que estimula las emociones.

Volviendo al Balón de Oro, ¿qué opciones tienen en su opinión las tres finalistas de este año, es decir, Carli Lloyd, Aya Miyama y Célia Šašić?

La verdad es que, cada una a su manera, las tres han hecho un año extraordinario y se merecen estar entre las nominadas. Siento curiosidad por saber quién se llevará el trofeo.

Con Nadine Kessler habló Giovanni Marti Nin

a St

iller

18 T H E F I FA W E E K LY

NombreNadine KesslerFecha y lugar de nacimiento4 de abril de 1988, Landstuhl, AlemaniaPosiciónCentrocampistaTrayectoria como jugadora2004–2009 1. FC Saarbrücken2009–2011 1. FFC Turbine PotsdamDesde 2011 VfL WolfsburgoTítulos y premios individualesGanadora de la Liga de Campeones en 2010, 2013 y 2014Campeona de la Liga alemana en 2010, 2011, 2013 y 2014Campeona de la Copa alemana en 2013 y 2015Campeona de Europa de selecciones en 2013Jugadora Mundial de la FIFA de 2014Selección alemana29 partidos, 10 goles

Nin

a St

iller

19T H E F I FA W E E K LY

20 T H E F I FA W E E K LY

Lu g a r : J a r t u m , S u d á n

Fe c h a : 1 5 d e a b r i l d e 2 0 1 3

Ho r a : 1 7 : 1 0

Fo t ó g r a f o : E z e q u i e l S c a g n e t t i

Primer amor

fotogloria

El momento de gloria Fanendo Adi, delantero del Portland, levanta el trofeo de campeón (6 de diciembre de 2015).

C O PA D E L A M L S

22 T H E F I FA W E E K LY

El Tampa Bay Mutiny y su legendario cen-trocampista internacional colombiano Carlos Valderrama irrumpieron en la tem-porada inaugural de la Major League Soc-cer en 1996 como si fueran los dueños. No sólo acumularon más goles, puntos y

triunfos que ningún otro contrincante, sino que acabaron sacándole nueve enteros de ven-taja al Galaxy de Los Ángeles al cabo de 32 jor-nadas de dura competición. Pese a ese dominio y ese rendimiento fuera de serie, el Tampa Bay no había ganado nada a ojos de la Liga y de los aficionados al fútbol estadounidenses, si bien en casi cualquier otro lugar del planeta se ha-brían proclamado campeones definitivos del certamen.

Para alcanzar esa meta, el Tampa Bay ten-dría que haber sobrevivido a un torneo postem-porada de tres rondas y ganar la Copa de la MLS. Pero el Mutiny naufragó contra el ulterior campeón, el D.C. United, en las semifinales de su conferencia.

El entrenador del equipo, Thomas Rongen, recordaría más tarde cómo tuvo que explicarles esta curiosa regla a Valderrama, al exinterna-cional italiano Giuseppe Galderisi y a varios otros futbolistas internacionales. “Al principio no le dieron mayor importancia al asunto”, se-ñaló. “Dijeron que bueno, que estaba bien, que habíamos ganado la liga regular de manera aplastante, que éramos alucinantes, que éra-mos el mejor equipo de la liga con diferencia y que simplemente habíamos perdido en la se-gunda ronda eliminatoria contra el D.C. Enton-

El campeón no es el que más puntos suma

ces fue cuando a Carlos se le ocurrió que todo ese embrollo era una pendejada”.

En el país de los playoffsEl capitán y defensa central del Portland Tim-bers, Liam Ridgewell, admitió que tenía dificul-tades a la hora de explicar el concepto de play­off —eliminación directa— de la MLS a amigos y familiares en Inglaterra. “Pensaron que vol-vería a casa hace seis semanas, de modo que no sabían muy bien lo que estaba pasando”, decla-ró en vísperas del partido de Copa de la MLS del domingo pasado. “La única manera de ex-plicarlo es comparándolo con una competición de Copa”.

Probablemente la mejor manera de conce-bir cómo es el campeonato estadounidense es imaginar una maratón que se desarrolle a lo

C O PA D E L A M L S

El principiante Portland Timbers se ha coronado por primera vez campeón de la Copa de la MLS, aunque el equipo que entrena Caleb Porter sólo pudo quedar tercero en la clasificación de la Conferencia Oeste. Michael Lewis nos aclara el misterio desde Columbus, la capital de Ohio.

1 - 2

“Mucha gente nos daba por perdidos hace tres meses,

y decía que no íbamos a acceder a las eliminatorias.”

Liam Ridgewell, capitán del Portland

Geo

ff B

urke

/ U

SA T

oday

Spo

rts

23T H E F I FA W E E K LY

largo de ocho meses seguida por un esprint de cinco semanas. Desde comienzos de marzo has-ta finales de octubre, 20 equipos juegan 34 par-tidos cada uno, no necesariamente para ganar la liga regular sino más bien con vistas a clasi-ficarse y posicionarse de la mejor manera posi-ble en la carrera hacia el santo grial del campeo-nato. La estrategia y el enfoque de los equipos cambian en consecuencia. Es decir, que duran-te la liga regular cabe hacer experimentos, e incluso padecer una racha perdedora. Ningún equipo puede permitirse esos lujos en la pos-temporada. Muchos de ellos alcanzan su punto de máximo rendimiento durante las eliminato-rias o se encomiendan al buen hacer de un por-tero en forma.

La MLS sí reconoce al campeón de su liga regular mediante el Escudo de los Seguidores (Supporters’ Shield), que al mismo tiempo sirve de salvoconducto para competir en la Liga de Campeones Scotiabank de la CONCACAF. Pero ese equipo no es reconocido como el verdadero campeón de la MLS, aunque haya demostrado tenacidad, resiliencia, y regularidad a lo largo de la dura campaña.

Ganar la maratón no significa ganar el es-print subsiguiente. Sólo siete de los 20 ganado-res del Escudo de los Seguidores llegaron hasta la final de la Copa de la MLS, y sólo seis la ga-naron. El último club en lograr esa hazaña fue el Galaxy en 2011.

El ganador del Escudo de los Seguidores de este año, el Red Bulls, estaba entre los favoritos para vencer en las eliminatorias. Pero fue de-

C O PA D E L A M L S

que los goles en campo contrario puntúan el doble en caso de igual balance goleador.

Los conquistadores de sendas conferencias se citan en la Copa de la MLS, en el campo del equipo finalista que haya acumulado más pun-tos durante la liga regular.

Mientras que las eliminatorias pueden ser una experiencia inusitada para muchos jugado-res extranjeros, también pueden resultar abs-trusas para los aficionados a los deportes loca-les. “Normalmente son los seguidores estadounidenses quienes no entienden el siste-ma de marcación agregada”, indicó Luis Robles, portero del Red Bulls y guardameta del año de la MLS. “Los europeos sí que lo entienden por su familiaridad con la Liga de Campeones y de-más competiciones similares. Yo traté de expli-cárselo a un vecino y alucinaba”.

Tiempo de eliminato-rias Liam Ridgewell (izda.) protege el balón ante Kei Kamara.

rrotado por el Columbus en la Conferencia Este por un marcador agregado de 2-1. Ese desenlace fue devastador para el club de Nueva York. “Sienta como un fracaso porque la Copa de la MLS era nuestro principal objetivo, y a lo largo de la temporada hicimos un excelente trabajo a fin de jugar la Copa de la MLS en nuestro cam-po”, manifestó el centrocampista y capitán del Red Bulls, Dax McCarty. “Caer otra vez en la final de la conferencia por segundo año conse-cutivo ha sido un chasco”.

Las eliminatorias de la MLS han sufrido ligeras modificaciones en su formato desde la fundación del campeonato. En 1996, los equipos lo tenían muy fácil para acceder a los playoffs, porque ocho de los diez clubes que competían se clasificaban para la postemporada. Hoy sólo 12 de los 20 equipos de la liga cruzan a la si-guiente fase, y la empresa es más complicada.

“Los europeos lo entienden”Seis equipos de cada conferencia sellan su pase. Los dos primeros clubes de cada conferencia no disputan la primera ronda, en la que los terce-ros clasificados se enfrentan a los sextos y los cuartos a los quintos en una eliminatoria a un partido. Los vencedores de esos encuentros avanzan para enfrentarse a los dos primeros en unas semifinales a doble manga en la que el marcador agregado decide el vencedor. Los ga-nadores de esas dos semifinales se enfrentan luego por la corona de la conferencia en un en-frentamiento similar a doble partido. El cam-peonato ha adoptado la tradición foránea de

“El mérito es de los jugadores. Son ellos

quienes juegan los parti-dos y ponen las ganas”. Caleb Porter, entrenador del Portland

La emoción del campeón El defensa Nat Borchers se da un baño de multitudes entre la hinchada del Portland.

Geo

ff B

urke

, Jef

f Sw

inge

r, M

ike

DiN

ovo

/ USA

Tod

ay S

port

s

24 T H E F I FA W E E K LY

Major League SoccerLa Major League Soccer (MLS) es la máxima categoría del fútbol estadounidense y cana-diense. Es una organización independiente pero está reconocida por la Federación Estadouni-dense de Fútbol (USSF). La Liga está integrada en la confederación de la CONCACAF, para cuyas competiciones se clasifican sus mejores equipos.

En la MLS compiten actualmente 20 clubes: 17 de ellos procedentes de Estados Unidos y los 3 restantes de Canadá. Las temporadas se dis-putan entre marzo y diciembre, y su primera fase se disputa según el formato de una liga de 34 jornadas. El equipo que obtiene la mayor puntuación gana el Escudo de los Seguidores de la MLS. Por último, los 12 mejores clasifica-dos en la liga compiten en régimen de elimina-torias por la Copa de la MLS.

C O PA D E L A M L S

En las finales de las dos conferencias de la MLS de esta temporada prevalecieron los equi-pos situados en posiciones inferiores. El Port-land Timbers registró un triunfo a domicilio por 1-3 en la ida sobre el FC Dallas, campeón de la Conferencia Oeste, y aguantó el tipo con un empate 2-2 en la vuelta disputada en Dallas.

El Columbus se impuso por 2-0 sobre el Red Bulls en la ida entablada en su feudo, anotando un gol relámpago a los nueve segundos y rema-chando el segundo tanto de la tranquilidad en el minuto 85. Eso obligaba a los neoyorquinos a la gesta en su propio campo, que por desgracia para ellos no pudieron consumar: ganaron la segunda batalla por 1-0, pero perdieron la gue-rra por 2-1. De modo que los dos finalistas de la Copa gozaron de la mencionada segunda opor-tunidad para ganar el campeonato.

“Es fenomenal”, proclamó Ridgewell. “Mu-cha gente nos daba por perdidos hace tres me-ses, y decía que no íbamos a acceder a las elimi-natorias”. El entrenador del Columbus, Gregg Berhalter, advirtió: “Lo curioso de la MLS es que, si te metes en las eliminatorias, tienes au-ténticas posibilidades de llegar hasta el final”.

Primera Copa de la MLS para el Timbers

Sólo un equipo lo logra. El domingo 6 de di-ciembre todo el mundo olvidó que el Timbers había finalizado en tercera posición de la tabla en la Conferencia Oeste. Lo único que importa-ba era que el club de Portland había ganado su primera Copa de la MLS.

El club del estado de Oregón, fundado en 2009, sobrepujó por 2-1 en la final al Columbus Crew. Ante los 21.747 espectadores que abarro-taban el estadio, el director de juego argentino Diego Valeri marcó el 1-0 para el conjunto de Portland a los 27 segundos, el tanto más rápido registrado en una final del certamen en sus 20 años de historia. Valeri taponó un chut del guardameta local, Steve Clark, cerca de la línea de meta, con tan buena suerte para los suyos que el balón rebotó contra él y se coló en la portería.

Apenas seis minutos después, el costarri-cense Rodney Wallace dobló la renta para los visitantes mediante un cabezazo espectacular. Este tanto no debería haber subido al marca-dor, porque el balón había traspasado la línea de banda en la jugada de abasto, y el árbitro debería haber pitado el correspondiente saque de banda favorable al Columbus.

“Es una gran emoción”, reveló el entrenador del Portland, Caleb Porter. “Todo lo que se me ocurrió pensar al finalizar el encuentro fue en compartir esos momentos con mis jugadores. Hemos atravesado una temporada muy larga. Hemos capeado juntos los altibajos. Pero el mé-rito es de los muchachos. Son ellos quienes jue-gan los partidos y ponen las ganas. Creo que aún no nos hemos dado cuenta cabal de lo que hemos hecho. Los buenos equipos, cuando con-siguen encadenar rachas como éstas, se concen-tran de tal modo que después de ganar se em-piezan a preparar mentalmente para el próximo partido. Creo que aún no nos hemos dado del

todo cuenta de que no hay un próximo partido, de que hemos levantado el trofeo porque hemos sido el mejor equipo de la MLS este año”.

Y sin que les haya hecho falta ser el mejor equipo durante la liga regular. Å

Ducha de champán Los flamantes campeones en el vestuario.

Geo

ff B

urke

, Jef

f Sw

inge

r, M

ike

DiN

ovo

/ USA

Tod

ay S

port

s

25T H E F I FA W E E K LY

GRASSROOTS

FIFA’s Grassroots programme is the core foundation of our development mission, aimed at encouraging girls and boys around the world to play and enjoy football without restrictions. Grassroots focuses on the enjoyment of the game through small-sided team games, and teaching basic football technique, exercise and fair play.

For more information visit FIFA.com

FIFA inspiring girls and boys to play football

N O TA P R E S I D E N C I A L

Suyo, Issa Hayatou

El Comité Ejecutivo ha aprobado por unanimidad un conjunto de propuestas de la Comisión de Reformas de la FIFA 2016 destinadas a abrir camino a otros cambios significativos y urgentes en la

estructura de gobernanza de la FIFA. Las recomendaciones se pre-sentarán al Congreso como propuestas de modificación de los Esta-tutos para que este las apruebe en su sesión extraordinaria que se celebrará el 26 de febrero en Zúrich.

Resumen de las reformas propuestas

Separación de las funciones políticas y administrativasEl Consejo de la FIFA (que sustituirá al Comité Ejecutivo) será res-ponsable de decidir la dirección estratégica general de la organiza-ción, mientras que la Secretaría General supervisará las actividades operativas y comerciales necesarias para poner en marcha la estra-tegia de manera efectiva. Los miembros del Consejo serán elegidos por las federaciones miembro de cada continente según el reglamen-to electoral de la FIFA y una Comisión de Control realizará nuevos y exhaustivos exámenes de integridad. Se adoptarán medidas concre-tas para aumentar la presencia de mujeres en el gobierno del fútbol y habrá al menos una representante en el Consejo elegida por cada confederación.

DiversidadAnclar en los Estatutos la promoción de la mujer es un objetivo de la FIFA destinado a crear un ambiente y una cultura más diversos en lo que a la toma de decisiones se refiere.

Límite de mandatosSe establecerá un límite máximo de tres mandatos de cuatro años para el presidente y los miembros del Consejo de la FIFA, la Comisión de Auditoría y Conformidad y los órganos jurisdiccionales.

Miembros independientes de las comisionesLas principales decisiones en materia económica serán adoptadas por las comisiones de Finanzas, Desarrollo y Gobernanza, que tendrán un mínimo establecido de miembros independientes.

Exámenes de integridadSerá obligatorio para todos los miembros de las comisiones perma-nentes de la FIFA someterse a exámenes de integridad cuya realiza-ción correrá a cargo de una comisión de control independiente.

Mejora de la eficacia de las comisionesSe reducirá el número de comisiones permanentes de 26 a nueve. Al mismo tiempo, la comunidad futbolística tendrá una mayor partici-pación con el fin de garantizar una mayor eficiencia.

Mayor transparencia e inclusiónSe creará una nueva comisión formada por representantes de los grupos de interés clave del fútbol, como jugadores, clubes y ligas.

Además, el Comité Ejecutivo ha recomendado que el Congreso aprue-be la implantación de un nuevo artículo en los Estatutos de la FIFA que obligue a la institución a respetar todos los derechos humanos reconocidos internacionalmente y a promover la protección de dichos derechos. Å

tfw

R E F O R M A S

El Comité Ejecutivo de la FIFA aprueba propuestas de reforma

La semana pasada el Comité Ejecutivo de la FIFA aprobó una serie de reformas que contribuirán a poner los cimientos de un nuevo método de gestionar el fútbol a escala global, con cambios rele-

vantes tales como una estructura de gobernanza más capaz de rendir cuentas, la introducción de límites en los mandatos y de comproba-ciones de integridad centralizadas, y una mayor representación de las mujeres.

Al mismo tiempo, vimos a las autoridades en acción a través de las investigaciones que se están llevando a cabo sobre malas prácticas en el fútbol. La FIFA sigue apoyando plenamente estas medidas. Son una parte vital del doloroso empeño por reparar la imagen de la FIFA y por construir una organización ética y profesional a la altura de su cometido.

Estos dos procesos, el de las reformas y el de las investigaciones en curso, son necesarios para la recuperación de la FIFA. Por un lado, estamos implantando un nuevo armazón lo bastante sólido para evi-tar futuras irregularidades. Por el otro, estamos colaborando con las autoridades para facilitar sus indagaciones sobre prácticas indebidas en el sistema antiguo.

Sólo a través de este proceso de doble vertiente podemos garan-tizar que la FIFA se recuperará completamente de esta crisis.

Mi expectativa es que todas nuestras federaciones miembros y nuestras confederaciones apoyen, implementen y acaten las nuevas reformas. Todo lo que no sea eso sería una vergonzosa traición a los cientos de millones de seguidores y jugadores en todo el mundo que hacen del fútbol el maravilloso deporte que es hoy.

Para la comunidad general de la FIFA es crucial adoptar estas reformas en toda su extensión. Pero es igual de importante que todos los que conformamos el gobierno del fútbol estemos dispuestos a abrazar un cambio de cultura.

Las reformas nos dan el bastidor que necesitamos para regir el fútbol de manera justa, transparente y responsable. Pero por sí solas no bastan. Necesitamos profesionales eficaces que consideren ese bastidor como una base de operaciones normal y positiva, y que se comprometan a honrar el espíritu de reforma como una cuestión de conciencia.

Como ya se ha visto en la crisis financiera global, es demasiado fácil caer en la complacencia y la negación. La semana pasada dimos un gran paso adelante, pero hará falta algo más que una votación sobre las reformas para arreglar los problemas a los que nos enfren-tamos. Hará falta un cambio de cultura de arriba a abajo.

Cambio de cultura a través de las

reformas

27T H E F I FA W E E K LY

en grupos, entrenábamos ejercicios concretos y después los analizábamos. Fue un intercam-bio intenso y un aprendizaje mutuo maravi-lloso.

¿Qué fue lo que más le impresionó de todo? Me alegré mucho de que todas las partici-

pantes manifestaran interés y se mostraran activas. Compartíamos un objetivo común: mejorar nosotras e impulsar el fútbol femeni-no, lo cual nos unió mucho. Cada una de las participantes contribuyó con su granito de arena a que el cursillo se convirtiera en algo especial. A tal fin, todas las mujeres definie-ron cuáles eran sus expectativas: mejorar su condición física, el entrenamiento mental, el entrenamiento específico de las porteras, aprender más sobre táctica y técnica... A mi juicio, el cursillo sirvió para que todas ellas vivieran nuevas experiencias útiles para su futura carrera futbolística.

¿Qué caracteriza a una buena arquera?Cada entrenador tiene lógicamente sus

preferencias y su opinión sobre cuál debe ser el rol de una guardameta en el juego. Sin embargo, en líneas generales, puede apreciar-se que hoy día las porteras han de participar activamente en un partido. El manejo del balón y la formación técnica han adquirido

Marleen Wissink, acaba de impartir un cursillo para guardametas en Irán. ¿A quién iba dirigido?

Marleen Wissink: El curso tuvo una dura-ción de cinco días, y en él participaron un total de 29 jugadoras de todas las edades. Había muchachas de 18 años, pero también mujeres mayores. Y fue precisamente esta variedad la que hizo el cursillo tan interesan-te. A todas ellas les unía su gran pasión por el balón. Ya tenían experiencia en el fútbol y en el fútbol sala, y juegan en distintos clubes.

¿Con qué expectativas viajó a Irán? Preferí dejarme sorprender y no crearme

ninguna expectativa antes del viaje. Era la primera vez que viajaba a Irán, y quería conservar mi espíritu abierto y mi imparciali-dad. Resultó ser la decisión acertada. Me sentí como en casa desde el primer minuto, y me conmovió la calidez en el trato de todas las personas que conocí.

¿Qué le ha parecido el trabajo con las futbolis-tas iraníes?

Programé dos sesiones al día, una por la mañana y otra a mediodía. Cada una de estas clases empezaba con una pequeña parte teórica, en la que determinábamos entre todas los contenidos de los entrenamientos de las horas siguientes. El trabajo conjunto y el diálogo eran muy importantes para mí. Quería saber qué pensaban las participantes, qué les llamaba la atención y en qué aspectos querían hacer más hincapié. Tras la teoría, era el turno de saltar al césped. Siempre me ha gustado eso de “aprender jugando”. Divididas

P R O G R A M A S D E D E S A R R O L L O D E L A F I F A

“Fue un intercambio intenso”Marleen Wissink disputó 141 par-tidos con la selección nacional holandesa y jugó diez años en el FFC Frankfurt. En noviembre de 2015, viajó por encargo de la FIFA a Irán para dirigir un cursillo para porteras.

Me apasiona el fútbol femenino y el porvenir de las

porteras.

Ambiente distendido Marleen Wissink da instrucciones en el cursillo para porteras en Irán.

Am

in J

amal

i / F

IFA

via

Get

ty Im

ages

(4)

28 T H E F I FA W E E K LY

P R O G R A M A S D E D E S A R R O L L O D E L A F I F A

un valor mayor del que se le otorgaba cuando yo jugaba. En aquella época, lo principal era atajar el balón.

¿En qué punto de la evolución considera usted que se encuentran las porteras iraníes?

En Irán todavía no es habitual que los equipos femeninos cuenten con preparador de porteras. Como consecuencia, las metas calientan en solitario, tal y como sucedía en mis tiempos. Por eso existe en estos momen-tos un enorme margen de mejora para expri-mir el potencial futbolístico que atesora el país.

¿Cree que este cursillo podría tener influencia en ese desarrollo?

Por supuesto. Creo, por ejemplo, que las participantes han recopilado numerosas propuestas para nuevos métodos de entrena-miento. Todas quieren continuar vinculadas al fútbol en calidad de entrenadoras una vez cuelguen los guantes, y entonces estarán en disposición de llevar el fútbol femenino a otro nivel mediante sus conocimientos.

¿Cómo se plantea su futuro en el plano personal?

Actualmente ejerzo de seleccionadora sub-15 y sub-17 en Países Bajos. Me apasiona el fútbol femenino y el porvenir de las porteras. Ser parte de esta evolución y comprometerme con ella es un asunto de vital importancia para mí. Å

Con Marleen Wissink habló Annette Braun Contacto con el balón Las participantes en el cursillo demuestran su total compromiso.

Teoría Marleen Wissink prepara con las jugadoras la siguiente sesión de entrenamiento.

Práctica Hora de trasladar al césped lo aprendido en clase.

EL FÚTBOL FEMENINO EN IRÁNIrán cuenta con selecciones nacionales femeni-nas en todas las categorías a partir de la sub-13. El combinado absoluto ocupa actualmente el puesto 59º en la clasificación de la FIFA.

El país registra 1.125 futbolistas federadas. La primera división consta de 12 equipos, que disputan un total de 122 partidos por tempora-da. La categoría de plata la componen cinco clubes. Por otra parte, existen 105 equipos de fútbol sala, divididos en cuatro ligas. La selec-ción nacional de fútbol sala cosechó un triunfo importante el pasado mes de septiembre, cuan-do se proclamó campeona asiática.

Am

in J

amal

i / F

IFA

via

Get

ty Im

ages

(4)

29T H E F I FA W E E K LY

CLIENT: Visa International GlobalPRODUCT: FIFA Print Ads - Spanish VersionJOB#: P55736_2SPACE: Full Page 4/CBLEED: 221 mm x 295 mmTRIM: 215 mm x 289 mmSAFETY: 195 mm x 268 mmGUTTER: NonePUBS: NoneISSUE: n/aTRAFFIC: Mary CookART BUYER: n/aACCOUNT: Julie TrieschmannRETOUCH: n/aPRODUCTION: Michael MusanoART DIRECTOR: n/aCOPYWRITER: n/a

This advertisement was prepared by BBDO New York

FontsMyriad Pro (Light, Semibold), Arial (Bold)Graphic Name Color Space Eff. Res.visa_logo_gradient.eps, Carli_70.psd (CMYK; 458 ppi, 460 ppi)

Filename: P55736_2_VNA_FIF_V2.inddProof #: 2 Path: Studio:Volumes:Studio:MECHANIC...chani-cals:P55736_2_VNA_FIF_V2.indd Operators: Perian, Angelique / Casanova, Joe

Ink Names Cyan Magenta Yellow Black

Created: 9-30-2015 5:45 PM Saved: 9-30-2015 5:45 PMPrinted: 9-30-2015 5:45 PMPrint Scale: None

©2015 Visa Inc. All rights reserved.

FIFA PRINT AD - SPANISH

¿Dónde quieres estar?

Con tres campeonatos mundiales, tres goles en la fi nal de la Copa Mundial Femenina de la FIFATM y un boleto a Brasil, ella apenas está empezando. Visa, orgulloso patrocinador de Carli Lloyd y sus sueños.

Estar en la cima del mundo.

©2015 Visa. All rights reserved.

Donde Quieras Estar

S:195 mmS:268 m

m

T:215 mmT:289 m

m

B:221 mmB:295 m

m

L a columna semanal de la redacción de “ The F IFA Week ly ”

T I R O L I B R E E N E L F O C O

INFORMACIÓN GENERAL

País:Suiza

Abreviatura FIFA:SUI

Confederación:UEFA

Continente:EuropaCapital:Berna

INFORMACIÓN GEOGRÁFICA

Superficie:41.285 km²

Punto más alto:Dufourspitze 4.634 m

Salidas al mar:Ninguna

FÚTBOL MASCULINOClasificación Mundial de la FIFA:

12ª posiciónCopa Mundial:

10 participacionesPalmarés:

Cuartos de final (1934, 1938, 1954)

FÚTBOL FEMENINOClasificación Mundial de la FIFA:

21ª posiciónCopa Mundial:

1 participaciónPalmarés:

Octavos de final (2015)

ÚLTIMOS RESULTADOSFÚtbol masculino:

Austria - Suiza 1-2 17 de noviembre de 2015

FÚtbol femenino:Suiza - República Checa 5-1

1 de diciembre de 2015

INVERSIÓN DE LA FIFADesde 2010:

3.500.000 USD

Recientemente, en el estadio.—Oye, ¿pero el número 9 no se lesionó la semana pasada? ¿Qué hace jugando?—Se llama Lewandowski, Klaus. LE-WAN-DOWS-KI. ¿Por qué no te aprendes su nombre de una vez?—¿Pero por qué está jugando hoy? Si tenía un desgarro muscular.—Eso fue hace tres semanas, Klaus.

Dos minutos más tarde. —Me estás pisando, Klaus. —Perdona.—Hoy tienes el día tonto.—Es que tengo mucho frío.

Diez minutos más tarde.—Qué gusto da venir al estadio, ¿eh, Klaus? Te ayuda a evadirte de todos los problemas del día a día.—Sí, no está nada mal.—Estar siempre en casa bebiendo té acaba por hacerse aburrido. Da la impresión de que se te va a caer el techo encima.—¿Voy a por una cerveza?—No te envalentones tanto, Klaus. Ya voy yo.

Ocho minutos después.—¡Pero qué frío tengo! Con este viento... Parece que estemos en el Polo Norte.—Ay, Klaus. Qué blanducho eres.

El disparo de Arjen Robben impacta en el poste. Todo el público se levanta y alza los brazos antes de tiempo.

—¡Qué buena oportunidad! Tendría que haber entrado. ¡Klaus, te sangra el labio!—Me has dado con el codo.—No es nada. Toma un pañuelo.

En el minuto 51 Robert Lewandowski anota el 1-0.—¡Sí señor! Así, sí. El polaco le ha enseñado al holandés cómo se hace. ¿Quién ha marcado el gol, Klaus? ¡Venga, dinos cómo se llama! ¡Tú puedes!Toda la fila se echa a reír.

Poco después, de camino al coche.—Eran tres puntos muy importantes, Klaus. Ya casi somos campeones.—Sí, un triunfo importante.—Estás congelado: nariz roja, labio ensan-grentado... Pero hombre, Klaus. ¿Estás bien?—Sí, sí.—Vámonos a casa y prepararé un té bien calentito.—Me vendrá muy bien, María. Å

Alan Schweingruber

Amigos íntimos

Mar

io W

agne

r / 2

Age

nten

31T H E F I FA W E E K LY

E L E S P E J O D E L T I E M P O

A Y E R

St. James’ Park, Newcastle, Inglaterra

1939

El Newcastle United FC, equipo local, salta al campo.

Hum

phre

y Sp

ende

r / G

etty

Imag

es

Fabr

izio

Ben

sch

/ Get

ty Im

ages

32 T H E F I FA W E E K LY

E L E S P E J O D E L T I E M P O

H O Y

2014

La selección alemana, flamante campeona del mundo, sube las escaleras para recoger el trofeo.

Maracaná, Río de Janeiro, Brasil

Hum

phre

y Sp

ende

r / G

etty

Imag

es

Fabr

izio

Ben

sch

/ Get

ty Im

ages

33T H E F I FA W E E K LY

© 2

015

adid

as A

G. a

dida

s, th

e 3-

Bar

s lo

go a

nd th

e 3-

Stri

pes

mar

k ar

e re

gist

ered

trad

emar

ks o

f the

adi

das

Gro

up.

# B E T H E D I F F E R E N C E

+140200_FIFA_Beach_Soccer_World_Cup_2015_Ad_BTD_Bale_Oezil_215x289.indd 1 10.06.15 14:59

E L A R T E D E L F Ú T B O L D E C L A R A C I O N E S D E L A S E M A N A

Que el deporte más bonito del mundo se juega con el pie y que, a excepción del portero, todos los jugadores tienen ter-

minantemente prohibido usar las manos, lo sabe hasta un niño. También sabe que en el fútbol se corre bastante. El número de kilómetros que salva durante el partido es un indicador importante de las ganas que le pone. Pero existe una variante del balom-pié que se salta estas y otras normas que tenemos tan asumidas.

Hablamos del fútbol de mesa, una dis-ciplina para la que en lugar de 22 se necesi-tan dos o a veces cuatro jugadores. Usan las piernas y los pies sólo para no caerse, por-que en realidad lo que necesitan son las manos. Con las manos se accionan los man-dos que mueven las barras en las que están ensartados los futbolistas.

El juego, que se practica en una mesa con paredes abierta por arriba, se conoce como futbolín, futbolito, metegol, taca-taca y muchos otros términos. El alemán Lucien Rosengart, que era ingeniero de automóvi-les, lo desarrolló en su forma primigenia,

pero fue el español Alexandre de Fisterra quien decidió patentar el invento en 1937.

No hay que despreciar este juego, por mucho que se haya practicado en bares lle-nos de humo o en otros lugares de dudosa reputación. El futbolín no es simplemente la versión en miniatura del fútbol ni una reducción del mismo. Tiene sus propias cualidades, inalcanzables sobre el césped.

El jugador de fútbol de mesa controla a su equipo como si de marionetas se tratara. ¿A qué entrenador no le gustaría también poder decidir con un giro de muñeca la ma-nera en que un futbolista le pasa el balón a otro? ¿Qué técnico no sueña con la discipli-na de equipo que es de obligado cumpli-miento en la mesa por su mera estructura? Jugadores que hacen lo que uno dice, tiesos como palos. Jugadores sin rostro, todos con las mismas capacidades, que tras el partido no ofrecen ruedas de prensa. En el futbolín, sólo vale la brillantez del entrenador, que es quien da vida a sus muñecos y contempla los acontecimientos sobre la mesa cual Dios de la creación. Å

Ronald Düker

“Sí. Me encanta su música y el hombre que fue. No era ‘artif icial’;

era auténtico. Me gusta la gente que no sigue los caminos convencionales

y que destaca por su talento”.Arsène Wenger, entrenador del Arsenal,

sobre Bob Marley

“Para mí es sin duda la mejor futbolista del planeta. Es sencillamente fenomenal.

Y nunca se las ha dado de importante. Llegaba, hacía su trabajo y se iba a casa. Volvía al día siguiente y hacía lo mismo.

Estaba en forma, era fuerte y era técnica. En mi opinión, lo tenía todo”.

Stephanie Roche, candidata al Premio Puskás de la FIFA el año pasado, acerca de Carli Lloyd,

dorsal número 10 de la selección estadounidense

“Al presidente se le debe de haber ido la cabeza. Digamos que jamás imaginé algo

así cuando estaba en el Stocksbridge.”Jamie Vardy, delantero del Leicester, tras enterar-se de los planes de su antiguo club de bautizar una

grada del estadio del Stocksbridge en su honor

“Del Barcelona, yo creo que sí. Incluso me atrevería a decir que de la historia

del fútbol. Porque reunir a tres jugadores de ese nivel técnico e individual y conse-

guir que los tres hagan tantos goles, tengan esa solidaridad, es algo que no

creo que se haya dado en la historia reciente. Tampoco conozco a la perfec-ción toda la historia del fútbol, pero me

atrevería a decir que sí [son el mejor tridente de todos los tiempos].”

Luis Enrique, entrenador del FC Barcelona, sobre Lionel Messi, Neymar y Luis Suárez y su lugar en

la historia como el mejor trío atacante

“Defensivamente, el modo en que finiquitamos la segunda mitad fue

sensacional. Nos hemos llevado unos cuantos disgustos por jugar a la

defensiva. Y aquí se trata de ganar”.Caleb Porter, entrenador del Portland Timbers,

después de conquistar la Copa de la MLS contra el Columbus Crew

El sueño de todo entrenador

imag

o

35T H E F I FA W E E K LY

FIFA PARTNER

P U N T O D E I N F L E X I Ó N

Grandes f iguras del mundo del fútbol nos relat an momentos t rascendent ales en sus v idas .

NombreBirkir BjarnasonFecha y lugar de nacimiento27 de mayo de 1988, Akureyri, IslandiaPosiciónCentrocampistaTrayectoria como jugador2005–2011 Viking Stavanger2008 FK Bodø/Glimt (cedido)2012–2013 Standard de Lieja2012–2013 Pescara Calcio (cedido)2013 Pescara Calcio2013–2014 Sampdoria2014–2015 Pescara CalcioDesde 2015 FC BasileaSelección de Islandia44 partidos, 6 goles

Pasé tres años en Italia. Después de una temporada fructífera en el Pescara de la Serie B, yo estaba convencido de que mi futuro futbolístico se desarrollaría en Italia. Así lo había decidido. Pero enton-ces me llegó una oferta del Basilea. Mi

agente y yo decidimos viajar a Suiza y echar un vistazo al asunto. Sin más, sin darle muchas vueltas. Ni se me ocurrió pensar que me harían cambiar de planes.

Cuando llegamos a Basilea, primero nos en-señaron el estadio, los vestuarios, las instala-ciones. Luego mantuve una conversación con el presidente y el director deportivo. A los diez minutos supe que me quedaría. Lo sabían todo sobre mí: mi trayectoria, mi juego, mis puntos fuertes y débiles. Me habían estado observando durante mucho tiempo y habían seguido mi evolución. Y lo más importante: querían fichar-me por encima de todo. Eso me convenció. Ade-más, en los últimos seis años el Basilea se ha clasificado cinco veces para la Liga de Campeo-nes, y este curso está compitiendo en la Liga Europa. También la Liga suiza es mejor de lo que yo esperaba. Y la vida en el país helvético se parece a la vida en el norte de Europa. Aquí me siento más en casa que en Italia.

Mi casa para mí es Islandia. Allí me crié hasta los once años, que fue cuando emigré con mis padres a Noruega. De pequeños entrenába-mos cinco veces por semana. El trabajo de can-tera ha sido muy importante para la Federación Islandesa, y los frutos de esa política se están cosechando hoy. Nuestra selección acaba de clasificarse para la Eurocopa 2016 en Francia.

Es la primera vez en la historia que Islandia acudirá a un gran torneo. ¡Es increíble! Cuando conseguimos certificar nuestra participación en la fase final del Europeo tras el empate 0-0 contra Kazajistán, ya no pudimos contenernos. Aunque hay que decir que al principio no sabía-mos bien lo que nos había sucedido ni cómo deberíamos reaccionar. Al fin y al cabo, nunca habíamos vivido una cosa como aquélla. Tam-poco el público. Después del partido nos fuimos al casco viejo de la ciudad y lo celebramos con la gente. Todos anticipamos con mucha ilusión el torneo. Las calles de Islandia se vaciarán en junio de 2016. Ya en el partido de clasificación contra Holanda, un 1% de la población de nues-tro país viajó con nosotros para apoyarnos. ¿Qué otro país puede decir eso? Å

Redactado por Sarah Steiner

Birkir Bjarnason se ha clasi­ficado para un gran torneo con la selección de Islandia por primera vez en la historia de su país.

“A los diez minutos supe que me quedaría”

Bas

ile B

orna

nd /

13 P

hoto

37T H E F I FA W E E K LY

1 Bélgica 0 1494

2 Argentina 1 1455

3 España 3 1370

4 Alemania -2 1347

5 Chile 0 1273

6 Brasil 2 1251

7 Portugal -3 1219

8 Colombia -1 1211

9 Inglaterra 0 1106

10 Austria 0 1091

11 Uruguay 1 1074

12 Suiza -1 1050

13 Ecuador 8 1040

14 Países Bajos 2 994

15 Italia -2 991

16 Rumanía -2 980

17 Gales -2 974

18 Croacia 1 958

19 Costa de Marfil 3 950

20 Hungría 13 945

21 Turquía -3 933

22 Bosnia y Herzegovina -2 898

22 México 2 898

24 Rusia -1 895

25 Francia -1 868

26 Eslovaquia 1 860

26 República Checa -9 860

28 Argelia -2 845

29 Ucrania -1 842

30 Irlanda del Norte -1 825

31 República de Irlanda 11 810

32 EE. UU. 1 784

33 Ghana -3 778

34 Polonia 4 776

35 Suecia 10 771

36 Islandia -5 761

37 Costa Rica 3 759

38 Albania -2 746

39 Cabo Verde -7 745

40 Túnez 1 711

41 Grecia -4 706

42 Dinamarca -7 685

43 Finlandia 13 663

44 Senegal -5 661

45 Irán -2 653

46 Paraguay 1 647

47 Perú 10 644

48 Congo 4 638

49 Trinidad y Tobago 5 628

50 Guinea 3 621

51 República de Corea -3 617

52 Escocia -8 609

53 Japón -3 607

54 Noruega -8 591

54 Jamaica 7 591

56 Serbia -7 590

57 Australia 3 585

57 Egipto 0 585

59 Camerún -8 583

60 RD del Congo -5 580

61 Eslovenia 3 565

62 Mali 1 552

63 Uganda 5 550

64 Panamá 1 544

65 Emiratos Árabes Unidos 2 543

66 Nigeria -7 541

67 Bielorrusia 3 514

68 Bolivia 9 500

69 Israel -8 498

69 Guinea Ecuatorial 0 498

71 Bulgaria -5 494

72 Sudáfrica 3 487

73 Zambia -2 481

74 Uzbekistán -3 470

75 Marruecos 4 469

76 Gabón -3 468

77 Haití -4 467

78 Benín 25 461

79 Chipre -3 441

80 Arabia Saudí 0 432

81 Libia 32 427

82 Antigua y Barbuda -2 409

83 Venezuela 0 408

84 RP China 0 405

85 Montenegro -7 403

86 Catar -1 401

87 Jordania -5 399

88 Canadá 14 388

89 Burkina Faso 4 381

89 Irak -2 381

91 Cuba 17 377

92 Nicaragua 8 370

93 Estonia -3 369

94 Guatemala -3 368

95 Botsuana 10 364

96 Togo -8 363

97 Islas Feroe -8 357

98 Kenia 27 345

99 El Salvador -5 344

100 Níger 5 339

101 Ruanda -5 338

101 Letonia -2 338

101 Honduras -6 338

104 Omán -12 333

105 RDP de Corea 15 330

105 Angola -7 330

107 Liberia -21 329

108 Kirguistán 16 324

109 Malaui -12 322

110 Zimbabue -1 318

111 Mozambique 14 317

112 Burundi -5 307

113 República Centroafricana -3 302

114 Chad 22 301

115 Aruba -3 298

116 Mauritania -12 297

117 Azerbaiyán -2 296

118 Sierra Leona 3 295

119 Turkmenistán 2 294

120 Etiopía -6 293

121 San Cristóbal y Nieves -20 289

122 Georgia -11 286

123 Armenia 4 285

124 Baréin -9 278

125 Siria 7 276

126 Lituania -3 274

127 Belice -10 273

128 Madagascar -10 272

129 Kazajistán 2 266

129 Namibia -11 266

131 Suazilandia -1 265

132 Tanzania 3 264

133 Tailandia 11 263

134 Sudán -6 259

134 Palestina 4 259

136 ARY de Macedonia 3 257

137 Hong Kong 8 252

138 Sudán del Sur -4 246

139 Kuwait -6 239

139 Filipinas -2 239

139 Líbano 1 239

142 Luxemburgo 4 237

143 San Vicente y las Granadinas -14 221

144 Santa Lucía -1 216

145 Barbados -3 214

146 Guinea-Bisáu -5 207

147 Vietnam 0 200

148 Tayikistán 12 196

149 Singapur 3 195

150 Afganistán 6 194

151 Curasao -1 192

151 Nueva Zelanda 8 192

153 Lesoto -6 185

154 República Dominicana -5 180

155 Moldavia -1 172

156 Santo Tomé y Príncipe 1 170

157 Guam -2 162

158 Myanmar 3 155

159 Bermudas -8 154

160 Maldivas 6 150

161 Guyana -9 144

162 Malta -4 143

C L A S I F I C A C I Ó N M U N D I A L M A S C U L I N A

Nivel Selección +/- Puntos

163 Granada 4 139

164 Gambia 4 135

164 Liechtenstein -1 135

166 India 6 132

167 Samoa Estadounidense -2 128

167 Islas Cook 2 128

167 Samoa -3 128

170 Malasia 1 127

170 Timor Oriental -8 127

172 Comoras 5 120

172 Puerto Rico -2 120

174 Yemen 5 119

174 Mauricio -1 119

176 Dominica -1 107

177 Islas Vírgenes Estadounidenses 1 88

177 Laos -1 88

179 Indonesia -5 84

180 Camboya 3 83

181 Nueva Caledonia -1 80

182 Bangladés -2 78

182 China Taipéi 5 78

184 Pakistán 1 76

185 Brunéi Darusalam 1 74

186 Fiyi 4 68

187 Montserrat 1 67

188 Bután -8 64

189 Seychelles 0 56

189 Tahití 2 56

191 Surinam -7 55

192 Nepal 0 49

193 Vanuatu 8 47

194 Sri Lanka 0 45

195 Macao 0 44

196 Islas Caimán -3 43

197 Islas Turcas y Caicos 0 33

198 San Marino -2 28

199 Islas Vírgenes Británicas -1 27

200 Islas Salomón -1 26

201 Mongolia 2 6

201 Andorra 4 6

203 Papúa Nueva Guinea 3 4

204 Anguila 3 0

204 Bahamas 3 0

204 Yibuti 3 0

204 Eritrea -2 0

204 Somalia -1 0

204 Tonga -4 0

http://es.fifa.com/worldranking/index.html

Nivel Selección +/- Puntos Nivel Selección +/- Puntos Nivel Selección +/- Puntos

LíderEntran en el grupo de las diez mejoresSalen del grupo de las diez mejoresTotal de partidos disputadosSelecciones que disputó más partidosSelección que ganó más puntosSelección que ascendió más puestosSelección que perdió más puntosSelección que perdió más puestos

Bélgica (sin cambios)ningunaninguna137Angola, Namibia, RD del Congo, Zambia (4 partidos c/u)Hungría (+ 186)Libia (+ 32)Portugal (– 145)Liberia (– 21)

Última actualización:3 de diciembre de 2015

38 T H E F I FA W E E K LY

P U Z L E

1 9 3 2

9 7 6

2

2 8 1 9 7 6

9 8

4 5 7 8 3 2

8

2 7 1

7 1 3 5

1 7 6 2 3

6 7 3 4 1

6 7

7 9 3

3

8 5 9

2 1

9 5 6 4 2

5 6 4 8 2

1 9 8 4

5 6 3 8 7

7 6

1 2 5 3

3 9 7 5

3 4

8 6 2 4 9

2 4 5 1

1

2

3

FÁCIL

NORMAL

DIFÍCIL

El objetivo del sudoku es completar una cuadrícula de 9x9 casillas de manera que los dígitos del 1 al 9 no se repitan por fila, columna o región de 3x3.

Una publicación semanal de la Fédération Internationale de Football Association (FIFA)

EditorialFIFA, FIFA-Strasse 20, Apartado de correos, CH-8044 Zúrich

Teléfono +41-(0)43-222 7777, Fax +41-(0)43-222 7878

Presidente interinoIssa Hayatou

Secretario General interinoMarkus Kattner

Director de Comunicación y Relaciones Públicas

Nicolas Maingot (en el momento de la impresión)

Redactor JefePerikles Monioudis

RedacciónAlan Schweingruber (ayudante del redactor jefe),

Annette Braun, Sarah Steiner

Directora ArtísticaCatharina Clajus

Diseño GráficoPeggy Knotz, Christiane Ludena (en representación de 13 Photo)

MaquetaciónRichie Krönert (director), Tobias Benz, Susanne Egli

CorrecciónNena Morf (directora), Martin Beran, Kristina Rotach

Colaboradores habitualesRonald Düker, Matt Falloon, Luigi Garlando, Sven Goldmann,

Andreas Jaros, Jordi PuntÍ, David Winner, Roland Zorn

Colaboradores de este númeroMichael Lewis, Giovanni Marti

Ayudante de redacciónAlissa Rosskopf

ProducciónHans-Peter Frei

Gestión de ProyectosBernd Fisa, Christian Schaub

Traducciónwww.sportstranslations.com

ImpresiónZofinger Tagblatt AG

[email protected]

Internetwww.fifa.com/theweekly

La reprodución de fotos y artículos, incluso parcialmente, está permitida sólo con la autorización previa de la redacción, y cuando se cite la fuente (“The FIFA Weekly”, © FIFA 2015).

La redacción no está obligada a publicar los textos o las fotografías no solicitados que se le envíen.

FIFA y el logotipo de la FIFA son marcas registradas de la FIFA. Este semanario ha sido producido e imprimido en Suiza.

Las opiniones expresadas en “The FIFA Weekly” no representan necesariamente las de la FIFA. Pu

zzle

s co

urte

sy: o

pens

ky.c

a/su

doku

39T H E F I FA W E E K LY

FOOTBALL FOR HOPE

Si desea más información, visite la sección «Sostenibilidad» en FIFA.com.

Football for Hope representa nuestro compromiso global de construir un futuro mejor a través del fútbol. Hasta la fecha, hemos brindado apoyo a más de 550 proyectos comunitarios socialmente responsables que utilizan el fútbol como herramienta para el desarrollo social, mejorando las expectativas de los jóvenes y las comunidades cercanas.