PLATAFORMA AÉREA SP40 · precauciones de seguridad..... 1-1 informaciÓn general...
Transcript of PLATAFORMA AÉREA SP40 · precauciones de seguridad..... 1-1 informaciÓn general...
SP40
PLATAFORMA AÉREA
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO
CONSOLA DE MANDO DE LA CESTA
SECCIÓN 0. INTRODUCCIÓN
ÍNDICE
SECCIÓN 0. INTRODUCCIÓN ..................................................................... 0-1 ÍNDICE ....................................................................................................................................0-1 ADVERTENCIA INICIAL .........................................................................................................0-3 SÍMBOLOS Y TERMINOLOGÍA .............................................................................................0-4
SECCIÓN 1.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
.........................................
1-1
INFORMACIÓN GENERAL
....................................................................................................1-1
PROCEDIMIENTOS PRELIMINARES
...................................................................................1-2
FUNCIONAMIENTO
...............................................................................................................1-4
SECCIÓN 2.
DATOS TÉCNICOS GENERALES
...........................................
2-1
DIMENSIONES Y ESPACIO OCUPADO TOTAL
.................................................................2-2
DATOS TÉCNICOS GENERALES
........................................................................................2-4
DATOS BÁSICOS DE FABRICACIÓN
..................................................................................2-6
SECCIÓN 3.
PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
.............................................
3-1
FORMACIÓN DEL PERSONAL
.............................................................................................3-1
COMPROBACIÓN FUNCIONAL DIARIA
..............................................................................3-3
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LOS OPERADORES
...................................3-4
SECCIÓN 4.
MANDOS, INDICADORES LUMINOSOS Y FUNCIONAMIENTO
DE LA MÁQUINA
..............................................................................................
4-1
INTRODUCCIÓN
....................................................................................................................4-1
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
.................................................................................4-2
CARGA DE LA BATERÍA
.......................................................................................................4-2
..............................................4-5
PROCEDIMIENTOS PARA EL TRANSPORTE Y LA ELEVACIÓN
..................................
4-12
SECCIÓN 5.
"PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA"
................................
5-1
FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA
...............................................................................5-1
NOTIFICACIÓN DEL ACCIDENTE
........................................................................................5-3
SECCIÓN 6.
INSPECCIÓN DIARIA
..............................................................
6-1
SECCIÓN 7. MANTENIMIENTO ORDINARIO ............................................... 7-1 MANTENIMIENTO cada 625 h de trabajo .............................................................................7-2 MANTENIMIENTO cada 1250 h de trabajo ...........................................................................7-2 MANTENIMIENTO TRIMESTRAL .........................................................................................7-3 MANTENIMIENTO SEMESTRAL ..........................................................................................7-5 MANTENIMIENTO BIENAL ....................................................................................................7-5 MANTENIMIENTO QUINQUENAL ........................................................................................7-5
SECCIÓN 8. INSTRUCCIONES OPERATIVAS PARA EL MANTENIMIENTO 8-1 MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA .....................................................................................8-1 SUSTITUCIÓN DEL ACEITE HIDRÁULICO .........................................................................8-2 SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE ELEVACIÓN ...............................................................8-2 MOTOR DE TRANSMISIÓN ...............................................................8-3
SECCIÓN 9. DOCUMENTACIÓN ANEXA .................................................... 9-1 ANEXO 1 – Esquema de aplicación de los adhesivos ..........................................................9-2 ANEXO 2 – Esquema hidráulico ............................................................................................9-6 ANEXO 3 - Esquema eléctrico ............................................................9-8
se reserva el derecho a modificar los datos técnicos sin previo aviso.
ortadas a los productos, Alo Lift
ADVERTENCIA INICIAL
La finalidad del manual de uso y mantenimiento es la de aportar a los
usuarios la información esencial para ejecutar los procedimientos
destinados a que el funcionamiento de la máquina sea correcto y seguro,
para las finalidades para las que se ha fabricado.
Toda la información incluida en este manual, debe ser leída
y comprendida
antes de llevar a cabo cualquier tipo de operación para poner en
funcionamiento la máquina.
ESTE MANUAL
ES UN DOCUMENTO MUY IMPORTANTE;
CONSÉRVELO SIEMPRE JUNTO CON LA MÁQUINA.
Debido a las continuas mejoras ap
ATENCIÓN
RECUERDE QUE NINGÚN EQUIPO ES SEGURO SI EL OPERADOR NO CUMPLE CON LAS PRECAUCIONES PARA LA SEGURIDAD
SÍMBOLOS Y TERMINOLOGÍA
ATENCIÓN
El símbolo de peligro sirve para llamar la atención
sobre peligros posibles que podrían causar lesiones.
Para evitar posibles lesiones o accidentes mortales,
cumpla con todas las instrucciones de seguridad que
indica el símbolo.
Las flechas están situadas en las imágenes que
representan la máquina e indican los puntos
específicos descritos en el manual.
Plataforma aérea: Máquina utilizada para desplazar personas hacia las
diferentes posiciones de trabajo, en las cuales los operarios realizan las
operaciones desde la plataforma de trabajo.
Plataforma de trabajo: Plataforma o cesta cargada que se desplaza hacia
la posición de trabajo solicitada, y sobre la cual el operador puede realizar
operaciones de construcción, reparación, inspección u otros trabajos
similares.
Estabilizadores: Dispositivos utilizados para estabilizar la plataforma de
trabajo móvil elevable, sosteniendo y nivelando toda la plataforma de trabajo
móvil elevable.
Estructura extensible: Estructura conectada al batidor que sostiene la
plataforma de trabajo y que permite el desplazamiento de la plataforma de
trabajo hacia la posición deseada.
Bastidor: Base de la máquina. Puede ser de empuje o semoviente.
SECCIÓN 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN GENERAL
Esta sección muestra las precauciones necesarias para un uso correcto y
seguro y para el mantenimiento de la máquina. Para garantizar un uso
correcto de la máquina es indispensable establecer un procedimiento diario
de rutina como indican las instrucciones que se incluyen en el manual.
Además para garantizar un funcionamiento seguro de la máquina, es
necesario que una persona cualificada establezca un programa de
mantenimiento en base a la información que aporta este manual; dicho
programa debe cumplirse rigurosamente.
El propietario/usuario/operador/empresa que cede el leasing/persona que
recibe la máquina en leasing, no debe aceptar la responsabilidad para el
funcionamiento antes de haber leído atentamente el manual y de haber
terminado el entrenamiento y los procedimientos de funcionamiento, bajo la
supervisión de un operador experto y cualificado.
ATENCIÓN
EL INCUMPLIMIENTO DE LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD INCLUIDAS EN LA LISTA DEL MANUAL PODRÍA CAUSAR DAÑOS A LA MÁQUINA Y A LA PROPIEDAD Y LESIONES O ACCIDENTES MORTALES.
es.
previstas.
PROCEDIMIENTOS PRELIMINARES
Formación y conocimientos del operador
• Lea el manual atentamente antes de usar la máquina;
• Use la máquina solo después de efectuar un entrenamiento completo
realizado por personal autorizado.
• Se permite que use la máquina exclusivamente personal autorizado y
cualificado.
• Lea atentamente y cumpla todas las indicaciones de ADVERTENCIA y
las instrucciones operativas indicadas en la máquina y en el manual.
• Use la máquina para las aplicaciones que estén incluidas entre las
• Todo el personal operativo debe estar familiarizado con los mandos y
con el funcionamiento de emergencia de la máquina, como se especifica
en el manual.
• Lea y cumpla atentamente las normativas de la empresa, las locales o
las estatales en vigor, relativas al funcionamiento de la máquina.
Inspección del puesto de trabajo
• Antes de usar la máquina, el operador debe tomar las precauciones
necesarias para evitar cualquier tipo de peligro en el puesto de trabajo.
• No haga funcionar la máquina en puentes grúa, remolques, vagones
ferroviarios, embarcaciones en agua, andamios o similar
•
La máquina puede funcionar a temperaturas entre -15 °C y 40 °C.
• La máquina no puede ponerse en funcionamiento en ambientes
declarados ATEX a no ser que se indique de forma explícita en el
certificado de conformidad CE que se entrega con la máquina en
cuestión.
Inspección de la máquina:
• Use la máquina solo después de haber efectuado las inspecciones y las
comprobaciones funcionales. Para más información, consulte la Sección
2 del presente manual.
• Accione la máquina solo después de haber efectuado todas las
operaciones de asistencia y de mantenimiento previstas por los
requisitos especificados en este manual.
• Asegúrese de que funcionen correctamente todos los dispositivos de
seguridad. Eventuales modificaciones de estos dispositivos violan las
normas de seguridad.
• No accione las máquinas sin carteles o adhesivos que indiquen normas
de seguridad o instrucciones o que no sean legibles.
• Evite acumular residuos en el suelo de la máquina. Evite que entren en
contacto con los zapatos y con el suelo de la máquina barro, aceite,
grasa u otras sustancias deslizantes.
ATENCIÓN
EVENTUALES MODIFICACIONES O ALTERACIONES DE LA MÁQUINA PUEDEN EFECTUARSE EXCLUSIVAMENTE CON LA PREVIA AUTORIZACIÓN POR ESCRITO DEL FABRICANTE.
FUNCIONAMIENTO
Información general
• Use la máquina solo para elevar personal con sus correspondientes
equipos y herramientas.
• No accione la máquina si está averiada. Apague la máquina si se
produce una avería.
• No mueva los interruptores o las palancas de mando de una parte a la
opuesta de forma brusca, sino pasando de una posición neutra a otra,
lleve siempre el interruptor a la posición neutra antes de pasarlo a la
posición siguiente que corresponde a otra función. Accione los mandos
presionando de forma lenta e uniforme.
• Si hay personas en la cesta, no permita accionar la máquina al personal
desde tierra a no ser que se produzca una situación de emergencia.
• Antes de alejarse de la máquina, baje la estructura extensible
completamente y desconecte la alimentación.
• Cuando se realizan soldaduras con la máquina, es necesario tomar
precauciones para proteger todos los componentes de la máquina del
contacto con las chispas generadas por la soldadura o con el metal
fundido.
• Asegúrese de que los equipos eléctricos se vuelvan a colocar
correctamente y evite dejarlos colgados por los cables en la zona de
trabajo de la máquina.
• (En las máquinas alimentadas con baterías) Se aconseja cargar las
baterías en una zona bien ventilada.
Riesgo de caídas
• Antes de usar la máquina, asegúrese de que todas las barandillas fijas
y móviles estén fijadas correctamente en su lugar;
• Mantenga ambos dos pies bien apoyados y firmes en el suelo de la
cesta. No coloque escaleras, cajas, escalones, ejes o elementos
similares en la cesta para aumentar el radio de acción;
• No utilice la estructura extensible para subir a la cesta o bajarse;
• Tenga el máximo cuidado cuando entre o salga de la cesta. Asegúrese
de que la estructura extensible esté completamente bajada. Cuando
entre o cuando salga de la cesta, colóquese mirando a la máquina.
Mantenga siempre "tres puntos de contacto" con la máquina de manera
que ambas manos y uno de los pies o bien una mano y ambos pies, se
encuentren siempre en contacto con la máquina cuando entre o salga.
Peligro de electrocución
Mantenga una distancia de al menos 3 m entre las partes de la máquina y
los ocupantes, con los respectivos equipos y herramientas, y una línea
eléctrica o equipo que tenga una carga de hasta 50.000 Voltios. Es
necesario añadir 0,3 m por cada aumento igual o inferior a los 30.000
Voltios.
Se puede reducir la distancia mínima operativa de seguridad si hay barreras
aislantes instaladas para prevenir contactos y si estas barreras están
reguladas conforme a la tensión de la línea eléctrica que deben proteger.
Las barreras no deben ser parte de la máquina ni estar conectadas con la
misma. La distancia mínima operativa de seguridad se reduce en función de
las dimensiones operativas que prevé la barrera aislante. Esta distancia la
calcula una persona cualificada, conforme a las normativas de la empresa,
las locales y las estatales que se refieren a la realización de trabajos cerca
de equipos con tensión.
Peligro de vuelco
• Antes de conducir la máquina, el usuario debe comprobar la superficie
del área de trabajo. Durante la conducción, no supere la inclinación
transversal y longitudinal permitida;
• No eleve la cesta ni conduzca la máquina con la cesta levantada (en
una máquina semoviente) por una pendiente o superficie irregular o
blanda;
• Antes de desplazar la máquina por suelos, puentes, en camiones o por
otras superficies, compruebe los valores máximos de capacidad.
• No supere la capacidad máxima de la máquina. Distribuya las cargas,
dentro de lo posible, uniformemente sobre el plano de carga.
• Mantenga el chasis de la máquina (incluidos los estabilizadores, de
estar presentes) a una distancia mínima de 0,5 m respecto de baches,
asperezas, bajadas, obstáculos, residuos, agujeros no visibles y otros
posibles peligros que se encuentren a ras de suelo.
• No intente usar la máquina como grúa. No ate la máquina a una
estructura cercana;
• No aumente la dimensión de la cesta o del plano de carga con
extensiones no autorizadas.
• Si la estructura extensible o la cesta se quedan atascadas de modo que
una o varias ruedas queden levantadas del suelo, el operador debe bajar
de la misma antes de liberar la máquina. Para estabilizar la máquina y
para bajar al personal de la cesta, use grúas, sistemas de horquillas
elevadoras u otras herramientas adecuadas;
• (En máquinas no semovientes) No desplace la máquina con los
estabilizadores activados (de estar presentes) o con la estructura
extensible elevada. Antes de desplazar la máquina baje completamente
la estructura extensible.
Peligro de aplastamiento y de choques
• Cuando se usa la máquina o bien se eleva o se baja la cesta, compruebe
las distancias por encima, a los lados y por debajo de la misma;
• Cuando la máquina está en funcionamiento, no se asome por las
barandillas de la cesta;
• Tenga siempre el máximo cuidado para evitar que posibles obstáculos
puedan golpear los mandos operativos y a las personas situadas dentro
de la cesta o que interfieran con los mismos;
• Asegúrese de que los operadores de otras máquinas elevadas o a nivel
del suelo, estén informados de la presencia de la máquina;
• Avise al personal de que no trabaje, no permanezca y no circule debajo
de la plataforma cuando esta se encuentre elevada;
• (En caso de máquina semoviente) Cuando conduzca en zonas con poca
visibilidad debido a obstáculos, trabaje en colaboración con una persona
encargada de señalizar posibles peligros;
• (En caso de máquina semoviente) Durante la conducción, el personal
no operativo debe mantenerse a una distancia mínima de 2 m respecto
de la máquina.
• (En caso de máquina semoviente) Regule la velocidad de conducción
según las siguientes condiciones: superficie del terreno, tráfico,
visibilidad, inclinación, situación física del personal y otros factores que
puedan constituir un peligro de choques o de lesiones al personal.
• (En una máquina semoviente) Tenga presentes los espacios para frenar
independientemente de la velocidad de la máquina;
• (En caso de máquina semoviente) No conduzca muy rápido en zonas
reservadas o estrechas o cuando realiza marcha atrás.
Remolque, elevación y transporte
• Durante el remolcado, la elevación o el transporte, no permita que haya
personal dentro de la cesta.
• Remolque la máquina solo en caso de emergencia, avería, interrupción
de alimentación o para cargarla/descargarla;
• Antes de remolcar, elevar o transportar la máquina, asegúrese de que
la cesta está completamente recogida y vacía;
• No tire de una máquina ni la empuje si está bloqueada o desactivada.
• Cuando eleve la máquina con un elevador con horquillas, colóquelas de
manera que solo toquen las zonas apropiadas para ello en la máquina.
Eleve usando un elevador con la capacidad adecuada.
Para información sobre la elevación consulte la sección del manual
correspondiente.
SP 40
SECCIÓN 2. DATOS TÉCNICOS GENERALES
ATENCIÓN
LA PLATAFORMA AÉREA ES UNA HERRAMIENTA DE ELEVACIÓN UTILIZADA PARA DESPLAZAR PERSONAS HASTA LAS DIFERENTES POSICIONES DE TRABAJO, DESDE LAS CUALES PUEDEN REALIZAR OPERACIONES DESDE LA CESTA. LA PLATAFORMA AÉREA SE DEBE UTILIZAR SOLO PARA LA FINALIDAD PARA LA QUE HA SIDO PROYECTADA. CUALQUIER OTRO USO DEBE CONSIDERARSE INAPROPIADO.
ATENCIÓN
EL USUARIO DEBE OBTENER LA APROBACIÓN Y LAS DIRECTRICES DEL FABRICANTE PARA APLICAR LOS MÉTODOS O CONDICIONES DE TRABAJO PARTICULARES QUE NO ESTÉN INCLUIDOS EN AQUELLOS ESPECIFICADOS POR EL FABRICANTE.
SP 40
DIMENSIONES Y ESPACIO OCUPADO TOTAL
Medidas expresadas en mm
3271
55
304
1110
1626
988
755
1940
740
SP 40
DATOS TÉCNICOS GENERALES
Peso de la máquina (total):
• Batería estándar
• Batería opcional
162 kg 170 kg
Altura de la máquina (en posición de transporte): 163 cm
Fuerza máxima de apoyo en el suelo (por rueda/estabilizador (*):
110 daN
Uso autorizado USO INTERNO
Dimensión total de la base de la máquina sin estabilizadores:
100 cm x 74 cm
Dimensión total de la base de la máquina con estabilizadores:
N.A.
Presión hidráulica máxima de la instalación hidráulica:
~ 60 bar
Cantidad de aceite necesaria para la instalación hidráulica:
~ 1,5 litros
Alimentación
• Batería estándar
• Batería opcional
2 Baterías AGM 12 V 35 Ah 2 Baterías AGM 12 V 40 Ah
Operadores dentro de la cesta: 1
Capacidad máxima de la cesta: 150 kg
Altura máxima de la cesta (desde el suelo hasta el fondo de la cesta):
1,94 m
Altura máxima de la cesta semoviente (desde el suelo hasta el fondo de la cesta):
N.A.
Medidas interiores de la cesta: 68 cm x 65 cm
Velocidad máx. de traslación en posición de transporte:
0,83 m/s – 3 Km/h
Velocidad máx. de autopropulsión en cota: N.A.
Velocidad máxima de subida de la cesta: 0,08 m/s
Velocidad máxima de bajada de la cesta: 0,1 m/s
Inclinación longitudinal / transversal máxima en posición de transporte:
5° (9%) / 11° (19%)
Inclinación longitudinal / transversal máxima en posición elevada:
Base nivelada
* Fuerza máxima por estabilizador, considerando que el 70% del peso de la máquina más la carga máxima a bordo de la cesta estén distribuidas completamente por un solo lado de la
plataforma (carga totalmente asimétrica)
DATOS BÁSICOS DE FABRICACIÓN
Bastidor de la máquina
El bastidor de la máquina (denominado base) está compuesto
completamente por perfiles de aluminio de sección rectangular. En los
mismos se instalan todos los componentes esenciales para el
funcionamiento normal estable de la máquina.
Estructura extensible
La estructura extensible está formada por perfiles extrudidos de aluminio
especial que se deslizan uno encima del otro mediante correderas con
ruedas de nailon. La conexión cinemática entre un perfil y el otro se realiza
mediante correas de fibras textiles.
Entre el primero y el segundo se instala un cilindro hidráulico, que se
alimenta mediante una centralita hidráulica, que empuja la estructura para
que se eleve. Las cadenas conectan los elementos de la estructura
extensible entre sí de forma que se puedan elevar contemporáneamente.
Cesta y superficie de carga
la cesta y la superficie de carga están fabricadas completamente con perfiles
de aluminio extrusionado. Las superficies de base están formado por una
chapa de aluminio ranurada antideslizamiento.
Exposición a vibraciones
La carretilla elevadora no genera un número de vibraciones que pueda
poner en peligro la salud de los operadores. La aceleración ponderada a la
que se somete el cuerpo entero es inferior a 0,5 m/s2
Emisiones acústicas
El nivel de presión sonora de emisión, ponderado A resulta inferior a los
70dB
SP 40
ATENCIÓN
LA MUESTRA DE LA PLATAFORMA AÉREA HA SIDO PROBADA POR EL FABRICANTE MEDIANTE:
• PRUEBAS ESTÁTICAS DE ESTABILIDAD;
• PRUEBA DE SOBRECARGA;
• PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO.
SECCIÓN 3. PREPARACIÓN E INSPECCIÓN
FORMACIÓN DEL PERSONAL
La máquina es un dispositivo de transporte para el personal; por lo tanto,
debe ser usada y sometida a mantenimiento solo por el personal
especializado.
No se permite usar la máquina a personas bajo los efectos del alcohol o de
drogas o que sufran de ataques epilépticos, mareos o pérdida de control
físico.
Entrenamiento del operador
El entrenamiento del operador debe incluir lo siguiente:
1. Uso y límites de los mandos de la plataforma, en tierra y de emergencia
y de los sistemas de seguridad;
2. Etiquetas indicadoras de mando, instrucciones y advertencias
colocadas en la máquina;
3. Reglamentos estipulados por el empleador y normas estatales;
4. Uso del dispositivo homologado de protección contra las caídas (si es
necesario);
5. Conocimiento suficiente del funcionamiento mecánico de la máquina
para permitir reconocer una avería;
6. Métodos seguros para usar la máquina si existen obstáculos elevados,
otras herramientas en movimiento y obstáculos, depresiones, baches y
bajadas;
7. Métodos para evitar los peligros debidos a conductores eléctricos sin
protección;
8. Requisitos de un trabajo o de una aplicación especial de la máquina.
Supervisión de la formación
El entrenamiento debe efectuarse bajo la vigilancia de una persona
cualificada, en una zona abierta y libre de obstáculos y debe continuar hasta
que el aprendiz no sea capaz de accionar y de usar la máquina de modo
seguro.
Responsabilidad del operador
El operador debe ser instruido en lo que se refiere a la responsabilidad y la
capacidad para poder apagar la máquina en caso de avería o si existen otras
condiciones inseguras, relativas tanto a la máquina como a la zona de
trabajo.
NOTA: el propietario se debe poner a disposición del personal cualificado
para la formación, tanto en el momento de la entrega de las primeras
unidades como sucesivamente, si lo solicita el usuario o el personal.
COMPROBACIÓN FUNCIONAL DIARIA
Cuando termine la "INSPECCIÓN DIARIA" (sección n°6), efectúe la
comprobación funcional de todas las instalaciones en una zona libre de
obstáculos elevados y a nivel del suelo.
ATENCIÓN
SI LA MÁQUINA NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, APÁGUELA INMEDIATAMENTE. ADVIERTA AL PERSONAL ENCARGADO DEL MANTENIMIENTO DEL PROBLEMA NO USE LA MÁQUINA HASTA QUE NO SEA DECLARADA ADECUADA PARA EL FUNCIONAMIENTO DE FORMA SEGURA.
Efectúe la comprobación funcional como se indica a continuación.
1. Desde los mandos de suelo
a. Compruebe el correcto funcionamiento de la válvula de bajada
manual de emergencia.
2. Desde la consola de mando de la cesta
a. Eleve y baje la cesta, comprobando que la elevación y la bajada
se produzcan correctamente;
b. Active todas las funciones y controle que funcionen correctamente
todos los interruptores de final de carrera, los interruptores
generales y de activación:
• Frenos de la máquina (en máquina semoviente) – Conduzca la
máquina a lo largo de una pendiente (no superior a la
capacidad nominal de funcionamiento en inclinación) y párela
asegurándose de que los frenos la mantengan bloqueada;
c. Asegúrese de que todas las funciones de la máquina estén
deshabilitadas cuando se active (pulsado) el pulsador de parada
de emergencia;
ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LOS OPERADORES
No instale ni utilice la máquina en los casos siguientes:
EN EL EXTERIOR Y EN PRESENCIA DE VIENTO, A NO SER QUE LA MÁQUINA ESTÉ
DISEÑADA PARA USO EXTERNO
(PELIGRO DE PÉRDIDA DE ESTABILIDAD Y DE VUELCO)
CERCA DE OBSTÁCULOS AÉREOS (líneas eléctricas, elementos sobresalientes, etc.)
(PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN, GOLPE Y CHOQUE)
CON CAPACIDADES EXCESIVAS RESPECTO A LOS LÍMITES PERMITIDOS
(PELIGRO DE PÉRDIDA DE ESTABILIDAD Y DE VUELCO)
EN SUELOS CON RESISTENCIA INFERIOR AL PESO DE LA MÁQUINA
(PELIGRO DE PÉRDIDA DE ESTABILIDAD Y DE VUELCO)
EN TODAS LAS CIRCUNSTANCIAS QUE NO SE CITEN EXPRESAMENTE ENTRE LAS
CONDICIONES DE USO INDICADAS POR EL PRESENTE MANUAL
(PELIGRO GENÉRICO)
ATENCIÓN
LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA DE LA MÁQUINA NO ES ANTIDEFLAGRANTE (NO ATEX): POR ELLO, EVITE SU USO EN ZONAS O DEPÓSITOS CON ATMÓSFERA CON RIESGO DE EXPLOSIÓN (LEGISLACIÓN ATEX).
Durante la fase de desplazamiento:
✓ Desplace la máquina con cautela evitando maniobras bruscas;
✓ NO TRANSPORTE PERSONAS en el bastidor de base de la máquina
ni en cualquier otra posición excluyendo el puesto de trabajo interno de
la cesta;
✓ Controle el estado de la estructura y la limpieza de las superficies en las
cuales trabaja la máquina (compruebe que la superficie sea apta para el
peso de la máquina en cuando trabaja);
Durante la fase de subida y de bajada:
✓ Respete los pesos máximos de carga previstos para la cesta;
✓ Asegúrese de que no existan obstáculos aéreos a lo largo de la
trayectoria vertical;
✓ No cause vibraciones y/o oscilaciones peligrosas que puedan llevar a la
pérdida de estabilidad de la máquina o puedan causar un vuelco;
ATENCIÓN
LA MÁQUINA NO DISPONE DE UN SISTEMA AUTOMÁTICO DE COMPROBACIÓN DE LA NIVELACIÓN DE LA BASE. ANTES DE EFECTUAR LA FASE DE SUBIDA/BAJADA COMPRUEBE QUE LA BASE ESTÉ CORRECTAMENTE INCLINADA CONTROLANDO VISUALMENTE EL NIVEL DE BURBUJA. LAS BURBUJAS DEL NIVEL DEBEN ESTAR EN POSICIÓN CENTRAL RESPECTO AL INDICADOR, DENTRO DE LOS LÍMITES TOLERADOS.
ATENCIÓN
COMPRUEBE LA POSICIÓN DEL NIVEL DE BURBUJAS ANTES DE ELEVAR LA CESTA. EN CASO DE USO DE LA MÁQUINA CON LA BASE NIVELADA DE MANERA NO PERFECTA, EVITE ELEVAR LA CESTA DE TRABAJO PARA EVITAR EL VUELCO DE LA MÁQUINA.
ATENCIÓN
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO INTENTAR NIVELAR LA MÁQUINA INTRODUCIENDO BAJO EL BASTIDOR CUALQUIER TIPO DE ESPESOR
Indicaciones de prohibición:
Está prohibido sobrecargar la cesta más allá de los límites indicados
Está prohibido usar la máquina como aparato de elevación (carretilla elevadora)
Prohibido quitar o manipular los dispositivos de estabilidad de la máquina (sensores, balastos, etc.).
Prohibido quitar o manipular los dispositivos de seguridad y de protección de la máquina
Está prohibido subir o bajar de la cesta desde puntos distintos de la verja colocada a tal efecto
Está prohibido aumentar la extensión o la altura de trabajo de la máquina usando herramientas adicionales (por ejemplo, escaleras)
Prohibido crear oscilaciones en la máquina para que no pierda estabilidad
Está prohibido instalar cualquier elemento adicional que aumente la carga del viento en la máquina (por ejemplo, letreros de aviso)
Prohibido entrar en contacto con conductores eléctricos en tensión
Está prohibido subir/bajar de la cesta cuando se encuentra elevada
Prohibido elevar/bajar la cesta si el operador no está a bordo de la máquina.
El fabricante, para un uso seguro de la máquina, indica el uso de los
siguientes equipos de protección individual:
Protección para los miembros inferiores
CALZADO ANTIDESLIZANTE
ATENCIÓN
EL USO DE OTROS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL ESPECÍFICOS DEBE SER COMPROBADO SEGÚN LA VALORACIÓN DE LOS RIESGOS ESPECÍFICOS REALIZADA POR EL EMPRESARIO
ATENCIÓN
LA DELIMITACIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO DE LA MÁQUINA Y EL USO DE SEÑALIZACIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES DEL ÁREA DEBERÁN COMPROBARSE EN FUNCIÓN DE LA VALORACIÓN DE LOS RIESGOS ESPECÍFICOS REALIZADA POR EL EMPRESARIO.
SOLO RETENIDA
1 PERSONA
SP 40
SECCIÓN 4. MANDOS, INDICADORES LUMINOSOS Y
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
INTRODUCCIÓN
ATENCIÓN
EL FABRICANTE NO TIENE NINGÚN TIPO DE CONTROL DIRECTO EN LA APLICACIÓN Y EL FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA. EL USUARIO Y EL OPERADOR DEBEN RESPETAR LOS PROCEDIMIENTOS CORRECTOS PARA LA SEGURIDAD.
Los aparatos de elevación modelo son máquinas
eléctricas equipadas con una cesta montada sobre un mecanismo de
elevación con larguero de aluminio.
El equipo de elevación está DESTINADO A DESPLAZAR PERSONAS HACIA
LAS DIFERENTES POSICIONES DE TRABAJO, EN LAS CUALES LOS
OPERARIOS REALIZAN LAS OPERACIONES DESDE LA CESTA.
La estación de mando principal está situada en la cesta. Desde las consolas
de mando, el operador puede conducir la máquina y elevar o bajar la misma.
Las vibraciones emitidas por la máquina no conllevan ningún peligro para el
operador que se encuentra en la cesta.
El nivel de presión sonora continua (medición A) en correspondencia con la
cesta es inferior a 70 dB (A).
FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
Operaciones preliminares
Es necesario que se cumplan las siguientes condiciones de los mandos
antes de que se ponga en marcha la máquina mediante los mandos de la
cesta.
• La tensión de las baterías, de estar presentes, debe ser la suficiente
para accionar la máquina.
• El interruptor de parada de emergencia debe estar en la posición de
RESTABLECIMIENTO.
CARGA DE LA BATERÍA
Esta máquina está equipada con un cargador de baterías con entrada de
tensión CA/salida de tensión CC. El cargador de baterías termina de
cargarse automáticamente cuando las baterías llegan al nivel máximo.
ATENCIÓN
MANTENGA ALEJADAS DE LAS BATERÍAS LAS CHISPAS O LLAMAS LIBRES O EL TABACO ENCENDIDO. DURANTE LA CARGA, VENTILE ADECUADAMENTE.
NOTA: cuando el cargador de baterías está conectado a una toma de CA,
la función de la transmisión de la máquina está desactivada.
Procedimiento para cargar las baterías
1. Aparque la máquina en una zona bien ventilada, al lado de una toma de
tensión c.a.;
2. Apague la máquina y extraiga la llave del mando para evitar un uso sin
autorización;
3. Conecte el cargador de baterías a una toma instalada correctamente
con puesta a tierra que cumpla las normas vigentes.
Indicadores del nivel de carga de la batería
Los indicadores luminosos de estado de la carga de la batería están situados
en el lateral de la base de la máquina.
El LED ROJO, durante la carga de la batería, indica el comienzo del ciclo
de carga.
La carga se termina de forma automática sin que tenga que intervenir ningún
operador y se indica con un LED VERDE encendido.
Durante el uso de la máquina, el nivel de carga de la batería pasa del estado
de carga completa (indicada con el led verde), a la condición de carga parcial
(indicada con el led amarillo) a la condición de batería descargada (indicada
con el led rojo).
Ejecute las operaciones siguientes con precaución:
✓ La carga debe efectuarse en una zona bien ventilada, donde esté
vigente la prohibición de fumar y el uso de llamas abiertas;
✓ Se recomienda evitar el uso de cualquier tipo de fuente de chispas cerca
de las baterías en carga;
✓ Se recomienda usar vestuario antiestático;
✓ No eleve o incline las baterías;
✓ No intente poner en marcha la máquina;
ATENCIÓN
SE ACONSEJA NO DEJAR QUE SE DESCARGUEN COMPLETAMENTE LAS
BATERÍAS.
ATENCIÓN
CUANDO LA MÁQUINA SE PONE FUERA DE SERVICIO DURANTE LARGO TIEMPO, LAS BATERÍAS DEBEN CARGARSE COMPLETAMENTE DE FORMA UNIFORME AL MENOS UNA VEZ A LA SEMANA, Y DEBEN CONSERVARSE CON LA CLAVIJA DESCONECTADA PARA EVITAR QUE SE DESCARGUEN.
CONSOLA DE MANDO DE LA CESTA
1. Botón de parada de emergencia
2. Interruptor general ON/OFF con llave extraíble.
3. Mando subida/bajada - adelante/atrás
4. Mando de habilitación marcha/cesta
5. Acelerador de mando proporcional
Información general
Antes de poner en marcha la máquina desde la consola de mando de la
cesta, debe cumplir las siguientes condiciones que indican los mandos:
• El pulsador de parada de emergencia/apagado debe estar en la
posición de RESTABLECIMIENTO (ALIMENTACIÓN
CONECTADA).
3
5
4
1 2
Pulsador de parada de emergencia / apagado.
NOTA: para el funcionamiento de la máquina es necesario que el pulsador
de parada de emergencia/apagado esté en posición de
RESTABLECIMIENTO.
DESCONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN
EMPUJE HACIA DENTRO para activar la
parada de emergencia.
CONEXIÓN DE LA ALIMENTACIÓN
GIRE la llave EN SENTIDO HORARIO Y
SUELTE para restablecer la parada de
emergencia.
Interruptor general ON/OFF con llave extraíble
El interruptor general de alimentación de la máquina dispone
de una llave extraíble para impedir que personal no autorizado
use la máquina. Coloque el interruptor en ON para alimentar
la máquina y en OFF para cortar la alimentación general.
ATENCIÓN
PARA IMPEDIR UN USO NO AUTORIZADO DE LA MÁQUINA, SITÚE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN EN OFF Y EXTRAIGA LA LLAVE DE ACTIVACIÓN.
Mando subida/bajada - adelante/atrás
a) Dirección de SUBIDA de la cesta o marcha
ADELANTE de la máquina
b) Dirección de BAJADA de la cesta o marcha
ATRÁS de la máquina
NOTA: Tras haber habilitado la modalidad de mando deseada (marcha
máquina/movimiento cesta) y haber pulsado el mando
correspondiente de subida/bajada o adelante/atrás para habilitar el
movimiento, es necesario girar el acelerador de mando proporcional.
ATENCIÓN
ANTES DE ELEVAR LA CESTA, PRESTE ATENCIÓN A LO INDICADO EN LA SECCIÓN 3 "PREPARACIÓN E INSPECCIÓN", CONCERNIENTE AL SISTEMA DE COMPROBACIÓN DE LA NIVELACIÓN DE LA BASE.
Mando de habilitación marcha/cesta
0. Posición neutra
1. Pulsar para habilitar el movimiento de la
cesta (subida/bajada)
2. Pulsar para habilitar el movimiento de la
máquina (adelante/atrás)
I II 0
a
b
Acelerador de mando proporcional
El acelerador permite realizar el movimiento tras haber habilitado la
modalidad de mando deseada (marcha máquina/movimiento cesta) y haber
pulsado el mando correspondiente de subida/bajada o adelante/atrás.
ATENCIÓN
EL ACELERADOR DISPONE DE CONTROL PROPORCIONAL. A MAYOR ROTACIÓN DEL MANDO MAYOR SERÁ LA VELOCIDAD DE EJECUCIÓN DEL MOVIMIENTO ELEGIDO.
ATENCIÓN
SE ACONSEJA REALIZAR LOS MOVIMIENTOS CON UNA PEQUEÑA ROTACIÓN DEL MANDO, PARA OBTENER PEQUEÑAS ACELERACIONES DE LA MÁQUINA, SOBRETODO SI LA MÁQUINA ES UTILIZADA POR OPERADORES POCO EXPERTOS.
ATENCIÓN
COMPRUEBE QUE NO HAYA OBSTÁCULOS QUE IMPIDAN EL CORRECTO CIERRE DEL PASAMANOS MÓVIL DE ENTRADA DE LA CESTA
ATENCIÓN
EVITE LAS OPERACIONES DE SUBIDA/BAJADA DE LA CESTA EN CASO DE QUE CONSIDERE QUE EL DISPOSITIVO DE CIERRE DEL PASAMANOS NO FUNCIONE CORRECTAMENTE Y PROCEDA A RESTABLECERLO (SI FUESE NECESARIO, PÓNGASE EN CONTACTO CON EL FABRICANTE)
ATENCIÓN
TENGA PRECAUCIÓN EN NO PILLARSE LAS MANOS CUANDO CIERRE LA BARANDILLA.
ATENCIÓN
LA CARGA TOTAL DADA POR LA SUMA ENTRE LA CARGA COLOCADA DENTRO DE LA CESTA + SUPERFICIE DE CARGA NO PUEDE SUPERAR EN NINGÚN CASO LOS 150 KG
PROCEDIMIENTOS PARA EL TRANSPORTE Y LA ELEVACIÓN
Estacionamiento de la máquina
Durante el estacionamiento de la máquina, para impedir movimientos
descontrolados, es necesario elevar ligeramente la cesta para que los cuatro
pies de la base queden fijados y las ruedas se levanten del suelo.
NOTA: si es necesario, recargue las baterías para preparase para la
jornada de trabajo siguiente.
ATENCIÓN
PARA IMPEDIR UN USO NO AUTORIZADO DE LA MÁQUINA, SITÚE EL INTERRUPTOR PRINCIPAL DE ALIMENTACIÓN EN OFF Y EXTRAIGA LA LLAVE DE ACTIVACIÓN.
Información general
Se puede transportar la máquina hacia un lugar de trabajo con uno de los
métodos siguientes:
• Conduciendo / empujando la máquina y realizando el recorrido sobre las
ruedas de base, si la superficie por donde debe desplazarse lo permite.
• Desplazándola con una carretilla elevadora de horquillas (controle el
peso bruto de la máquina en la Tabla de Datos Técnicos operativos de
la máquina)
• Utilizando el carro suministrado, entregado como opcional, para la carga
rápida sobre un vehículo de transporte.
ATENCIÓN
CARGUE LA MÁQUINA EN UN VEHÍCULO DE SERVICIO PESADO, CON UNA CAPACIDAD DE CARGA ÚTIL CAPAZ DE SOPORTAR EL PESO TOTAL DE LA MÁQUINA (CONTROLE EL PESO BRUTO DE LA MÁQUINA EN LA TABLA DE LOS DATOS TÉCNICOS OPERATIVOS DE LA MÁQUINA).
ATENCIÓN
FIJE LA MÁQUINA PARA QUE NO SUFRA DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE.
Desplazamiento con carretilla elevadora de horquillas
La máquina se puede elevar con una carretilla elevadora de horquillas. En
este caso, el agarre debe realizarse por la parte anterior de la máquina, para
colocar la misma de forma estable sobre las horquillas.
Antes de realizar la carga es necesario elevar (con los mandos de la
consola) unos centímetros la cesta para liberar el espacio necesario para la
introducción de las horquillas; de lo contrario, estas golpearían las ruedas
de la máquina, dañándola (ver imagen siguiente).
ATENCIÓN
ANTES DE REALIZAR LA CARGA ES NECESARIO ELEVAR (CON LOS MANDOS DE LA CONSOLA) UNOS CENTÍMETROS LA CESTA PARA LIBERAR EL ESPACIO NECESARIO PARA LA INTRODUCCIÓN DE LAS HORQUILLAS.
Carga con el carro suministrado (opcional)
La máquina se puede cargar utilizando el carro entregado bajo pedido.
ATENCIÓN
LA ALTURA LIBRE MÁXIMA DE LA SUPERFICIE DE CARGA DEL MEDIO DE TRANSPORTE NO PUEDE SUPERAR LOS 60 cm MEDIDOS DESDE EL SUELO.
Para cargar la máquina sobre el medio de transporte siga las siguientes
instrucciones:
Fase 1 Acercamiento de la máquina al medio de carga y acercamiento
después del carro (carro regulable en altura).
Fase 2 Eleve la cesta de la máquina (A) utilizando los mandos
correspondiente de la consola de a bordo, prestando atención para situar la
plataforma un poco por encima de los brazos de carga del carro (B).
REGULABLE EN
ALTURA
Fase 3 Introduzca el carro bajo la máquina hasta el tope, prestando
atención para que los bloqueos de seguridad se encuentren justo por encima
del perfil de tope del carro.
Fase 4 Suba a la plataforma del carro y, utilizando los mandos de la consola
de la máquina, active el mando de bajada de la cesta. Accione el mando
hasta que la base de la máquina no haya subido completamente.
(A)
(B)
Fase 5 Baje de la peana del carro, con cuidado y sujetándose con las
manos en la baranda de la máquina durante toda la bajada y empuje el carro
hacia el medio de transporte.
Fase 6 Suba de nuevo a la plataforma del carro y, utilizando los mandos de
la consola de la máquina, eleve la cesta para desbloquear los topes de
seguridad anti-deslizamiento (ver detalle en Fase 3).
Extraiga ahora el carro. La máquina se encuentra cargada definitivamente
sobre el medio de transporte.
ATENCIÓN
FIJE LA MÁQUINA PARA QUE NO SUFRA DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE.
Para descargar la máquina del medio de transporte, realice las fases
anteriores de forma inversa.
SECCIÓN 5. "PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA"
Esta sección muestra las operaciones a efectuar en caso de emergencia
durante el funcionamiento de la máquina.
FUNCIONAMIENTO DE EMERGENCIA
Operador incapaz de controlar la máquina
CONDICIONES EN LAS CUALES EL OPERADOR DE LA MÁQUINA SE
ENCUENTRA INMOVILIZADO, ATRAPADO O SIN PODER ACCIONAR O
CONTROLAR LA MÁQUINA.
• El resto del personal debe poner en funcionamiento la máquina desde
los mandos de emergencia situados a nivel del suelo, sólo en caso de
necesidad.
• Los mandos de la máquina pueden ser usados sólo por personal
cualificado. INTERRUMPA LA ACTIVIDAD DE LA MÁQUINA SI LOS
MANDOS NO FUNCIONAN CORRECTAMENTE.
• En caso de funcionamiento incorrecto de los mandos, de interrupción de
la alimentación eléctrica o rotura de la correa de elevación, debe
accionarse el pulsador de emergencia y es necesario que un operador
cualificado efectúe, desde tierra, las fases para el DESCENSO DE
EMERGENCIA.
Haga lo siguiente:
1. Accione el pulsador de emergencia para desconectar la
alimentación;
2. ATENCIÓN: asegúrese de que no haya personal en el radio de
acción de la máquina;
3. Gire el pomo gradualmente hacia la izquierda para que baje la cesta (1);
4. ATENCIÓN: Preste atención cuando llegue con la mano en
proximidad de la estructura fija de la base de la máquina, para evitar
que la mano se quede atrapada;
5. Finalizada la operación de descenso, atornille el pomo.
6. Restablezca el pulsador de emergencia para activar la alimentación
de la máquina.
ATENCIÓN
LAS FASES OPERATIVAS DE DESCENSO DE EMERGENCIA SE INDICAN EN UN ADHESIVO ESPECÍFICO SITUADO AL LADO DEL MANDO DE DESCENSO DE EMERGENCIA.
1
eventuales accidentes que sucedan a un producto Alo Lift. Consulte
ALO LIFT debe ser informada inmediatamente de los
Cesta bloqueada en posición elevada
Si la cesta se bloquea o se queda atascada en estructuras o en herramientas
elevadas, lleve a la persona que se encuentra en la cesta a un lugar seguro
antes de liberar la máquina.
Para bajar al ocupante de la cesta pueden usarse instrumentos de rescate.
Para estabilizar el movimiento de la máquina puede usar una grúa o
carretillas elevadoras con horquillas.
NOTIFICACIÓN DEL ACCIDENTE
telefónicamente con la fábrica y aporte todos los detalles necesarios incluso
si no ha habido lesiones o daños evidentes al medio.
ATENCIÓN
TRAS UN ACCIDENTE, INSPECCIONE COMPLETAMENTE LA MÁQUINA Y COMPRUEBE TODAS LAS FUNCIONES. NO ELEVE LA CESTA HASTA QUE NO ESTÉ SEGURO DE QUE SE HAYAN REPARADO TODOS LOS DAÑOS, SEGÚN LO NECESARIO, Y DE QUE TODOS LOS MANDOS FUNCIONAN CORRECTAMENTE.
SECCIÓN 6. INSPECCIÓN DIARIA
Empiece la inspección completa desde el punto (a), tal como se indica en la
lista siguiente. Continúe controlando alrededor de la máquina y en secuencia
todas las condiciones indicadas.
ATENCIÓN
PARA EVITAR POSIBLES LESIONES, ASEGÚRESE DE HABER APAGADO LA ALIMENTACIÓN DE LA MÁQUINA DURANTE LA "INSPECCIÓN COMPLETA". NO USE LA MÁQUINA ANTES DE HABER REPARADO TODAS LAS AVERÍAS. NO OLVIDE INSPECCIONAR VISUALMENTE LA PARTE INFERIOR DEL BASTIDOR DE BASE. CONTROLE QUE NO HAYA OBJETOS O RESIDUOS EN LA ZONA QUE PUEDAN CAUSAR DAÑOS GRAVES A LA MÁQUINA.
NOTA PARA LA INSPECCIÓN: asegúrese, para cada componente, que
además de cumplir con los criterios especificados, todas las partes estén en
su lugar, fuertemente apretadas y no aflojadas, y que no presenten daños
visibles, pérdidas o desgaste excesivo.
a) Ruedas motrices/ruedas libres y ruedas orientables
Controle que no haya residuos pegados a las ruedas o alrededor de las
mismas;
b) Bastidor de base
Controle que no haya hilos o cables aflojados que cuelguen debajo de
la base, controle que los perfiles de aluminio no tengan golpes, roturas
o grietas;
c) Válvula de mando de bajada manual - Vea la nota que se indica al
efectuar la comprobación funcional;
d) Estabilizadores (de estar presentes)
Controle la ausencia de abolladuras en los perfiles, roturas o grietas y
controle el buen funcionamiento de los pies estabilizadores regulables;
e) Unidad motor/bomba/depósito
Ninguna pérdida hidráulica evidente, nivel de llenado del aceite
hidráulico que coincida con la línea que indica "lleno";
f) Baterías (de estar presentes)
Recárguelas si es necesario;
g) Grupo cesta y puertas de entrada
Bloqueo correcto de la cesta; funcionamiento correcto de las puertas de
entrada;
h) Consola de mando situada en la cesta
Mandos, carteles bien fijados y legibles, interruptor de parada de
emergencia en la posición de restablecimiento para el funcionamiento,
inscripciones de mando legibles;
i) Estación de mando en el suelo (de estar presente)
Interruptor principal de selección de la alimentación que funcione
correctamente, carteles bien fijados y legibles, interruptor de parada de
emergencia que funcione perfectamente;
j) Grupo de la estructura extensible
Perfiles de la estructura, elementos correderos, cadenas, correas,
cables de accionamiento secuencial, poleas que puedan girar
libremente;
k) Burbujas de nivel (de estar presentes)
Controle el perfecto estado de las burbujas de nivel en el bastidor de
base.
ATENCIÓN
NO UTILICE LA MÁQUINA ANTES DE HABER REPARADO TODAS LAS AVERÍAS/ANOMALÍAS DETECTADAS.
SECCIÓN 7. MANTENIMIENTO ORDINARIO
ATENCIÓN
LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO SOLO PUEDEN SER LLEVADAS A
CABO POR EL PERSONAL DE LA EMPRESA CON LA EXPERIENCIA
NECESARIA EN ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO, ADECUADAMENTE
PREPARADO Y RESPETANDO LAS NORMAS DE SEGURIDAD VIGENTES.
ATENCIÓN
SE RECOMIENDA UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE LOS REPUESTOS APROBADOS POR EL FABRICANTE.
ATENCIÓN
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL FABRICANTE SI TIENE DUDAS RESPECTO A LA FRECUENCIA Y EL MODO DE EJECUCIÓN DE LAS ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO ORDINARIO Y/O EXTRAORDINARIO. NO TOME LA INICIATIVA SI NO ESTÁ SEGURO DE LO QUE DEBE HACERSE.
ATENCIÓN
PARA REALIZAR ACTIVIDADES DE MANTENIMIENTO Y/O LIMPIEZA DE LA MÁQUINA QUE REQUIERAN MANTENER LA ESTRUCTURA EXTENSIBLE PARCIALMENTE EXTENDIDA, FIJE DE FORMA SEGURA LA CESTA (POR EJEMPLO, CON UN PUNTAL APOYADO EN EL SUELO) PARA EVITAR QUE PUEDA CAER ACCIDENTALMENTE SOBRE EL OPERADOR QUE ESTÁ REALIZANDO EL MANTENIMIENTO.
ATENCIÓN
LOS INTERVALOS RECOMENDADOS PARA LA LUBRICACIÓN Y LAS
COMPROBACIONES DE DESGASTE SE BASAN EN UN USO NORMAL. SI LA
MÁQUINA ESTÁ SOMETIDA A CONDICIONES DE TRABAJO PESADAS, COMO
UN ELEVADO NÚMERO DE CICLOS, POSICIÓN DESFAVORABLE, AMBIENTE
CORROSIVO/SUCIO, ETC., EL USUARIO DEBERÁ MODIFICAR LA
FRECUENCIA DE LOS CONTROLES.
MANTENIMIENTO cada 625 h de trabajo
• Freno Electromagnético
Compruebe el electroimán del modo descrito en el apartado específico y,
ante la ausencia de las condiciones citadas, sustitúyalo.
Para la comprobación y la sustitución del electroimán, consulte las
instrucciones descritas;
• Motor de transmisión
Compruebe el grado de desgaste de los cepillos y, de ser necesario,
sustitúyalos.
Para la comprobación y la sustitución de los cepillos, consulte las
instrucciones descritas en el apartado específico.
MANTENIMIENTO cada 1250 h de trabajo
• Reductor de par motor
Engrase.
Para los detalles, consulte las instrucciones descritas en el apartado
específico.
• Reductor de par motor
Sustituya las juntas principales del reductor del par motor;
Para saber cómo realizar la sustitución, consulte las instrucciones
descritas en el apartado específico.
• Motor de transmisión
Controle si la superficie del colector presenta quemaduras, reducción del
diámetro a la altura de los cepillos o de las excentricidades y, de ser así,
realice lo descrito en el apartado específico.
• Motor de transmisión
Limpieza del ventilador del motor. Para la limpieza, consulte las
instrucciones descritas en el apartado específico.
MANTENIMIENTO TRIMESTRAL
• Compruebe que no haya juego, piezas mecánicas no fijadas
correctamente y/o dobladas o piezas/componentes sin soldar;
• Compruebe que los perfiles estructurales estén íntegros;
• Compruebe el correcto funcionamiento de la válvula de bajada de
emergencia.
Suba la cesta y efectúe una "bajada de emergencia" tal como se indica
en la sección específica de este manual.
• Aceite hidráulico
Compruebe el nivel del aceite hidráulico y, si es necesario, rellene.
Para la comprobación y el llenado del aceite hidráulico, consulte las
especificaciones descritas en el apartado específico;
• Compruebe las conexiones de los tubos oleodinámicos y la
ausencia de fugas de aceite;
• Comprobación de la batería
Es necesario comprobar periódicamente la posible corrosión y el apriete
de los terminales y la eventual reposición de ácido en la batería (si es de
tipo plomo/ácido).
• Compruebe la cesta y las puertas de entrada
Bloqueo correcto de la cesta; funcionamiento correcto de las puertas de
entrada.
• Compruebe los mandos presentes en la cesta y en el suelo (de estar
presentes)
Mandos, carteles bien fijados y legibles, interruptor principal de selección
de la alimentación que funciona correctamente, interruptor de parada de
emergencia en la posición de restablecimiento para el funcionamiento,
inscripciones de mando legibles;
• Comprobación de la correa de elevación
Compruebe que el estado de la correa de elevación sea íntegro y sin
fibras de tejido desgastadas, dañadas y/o arrancadas, a lo largo de las
correas en los bordes y sobre los terminales.
Asegúrese de que la correa no esté sucia o manchada con barro, detritos,
hielo u otros elementos.
• Compruebe el desgaste de las ruedas
Compruebe que no haya residuos pegados a las ruedas o alrededor de
las mismas. Compruebe periódicamente el grado de desgaste de la
banda de rodadura, así como la presencia de roturas en la misma.
Es necesario reemplazar las ruedas que tengan los bordes desgastados
o los perfiles deformados. Si las ruedas presentan daños significativos
en la rodadura o en las paredes, evalúe inmediatamente la envergadura
de los daños antes de volver a poner en servicio la máquina.
Se aconseja sustituir la rueda antes de que la banda di rodadura alcance
un espesor inferior a 5 mm.
MANTENIMIENTO SEMESTRAL
• Lubricación de las piezas móviles y comprobación de las ruedas de
deslizamiento
El deslizamiento de las extensiones tiene lugar en ruedas de nylon.
Para cada par de extensiones hay cuatro ruedas, dos superiores y dos
inferiores.
Verifique la ausencia de desechos, la integridad de las ruedas y la
ausencia de juegos / movimientos anormales.
Cuando detecte un juego anómalo en las ruedas de desplazamiento de
la estructura extensible, póngase en contacto con el fabricante para
obtener mayor información e indicaciones para su calibración.
MANTENIMIENTO BIENAL
• Aceite hidráulico
Sustituya el aceite hidráulico del depósito.
Para la sustitución del aceite hidráulico, consulte las especificaciones
descritas en el apartado específico.
MANTENIMIENTO QUINQUENAL
• Correa de elevación
Sustitución de la correa de elevación.
SECCIÓN 8. INSTRUCCIONES OPERATIVAS PARA EL
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Es necesario comprobar periódicamente la posible corrosión y el apriete de
los terminales.
Si es necesario sustituir las baterías, siga estos pasos:
1. Compruebe que la máquina no esté conectada a una alimentación
de red externa (baterías en carga);
2. Desconecte la alimentación de la máquina mediante el interruptor
correspondiente;
3. Abra el cárter de protección del compartimento de las baterías;
4. Afloje los bornes de conexión de las baterías (polo positivo y polo
negativo);
5. Extraiga las baterías y sustitúyalas con unas nuevas;
6. Conecte los bornes de las baterías prestando atención para
colocarlos en una posición correcta (cable rojo para el polo positivo,
cable negro para el polo negativo) y apriételos;
7. Cierre y bloquee el cárter de protección.
ATENCIÓN
SI LA BATERÍA ESTÁ ESTROPEADA, PARA REALIZAR LAS ACTIVIDADES DE SUSTITUCIÓN UTILICE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PARA LA PROTECCIÓN CONTRA LAS AGRESIONES QUÍMICAS EN LAS MANOS. DESECHE LAS BATERÍAS SUSTITUIDAS SEGÚN LAS NORMAS VIGENTES. SUSTITUYA LAS BATERÍAS CON MODELOS IDÉNTICOS A LOS ENTREGADOS POR EL FABRICANTE.
La empresa ALO LIFT recomienda un aceite hidráulico con un
SUSTITUCIÓN DEL ACEITE HIDRÁULICO
índice de viscosidad equivalente a 32. Se desaconseja mezclar aceites de
marcas o tipos diferentes, ya que podrían no tener los aditivos necesarios o
podrían tener una viscosidad diferente.
ATENCIÓN
LAS OPERACIONES DE LLENADO/SUSTITUCIÓN DEL ACEITE HIDRÁULICO DEBEN REALIZARSE CON LA CESTA COMPLETAMENTE BAJADA; SI EL DEPÓSITO DEL ACEITE HIDRÁULICO SE ENCUENTRA DEBAJO DE LA CESTA, MANTÉNGALO A UNA ALTURA DE UN METRO APROXIMADAMENTE, Y PROCEDA CON EL LLENADO/SUSTITUCIÓN.
ATENCIÓN
ELIMINE EL ACEITE QUE HA SUSTITUIDO, DE CONFORMIDAD CON LAS NORMATIVAS VIGENTES.
SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE ELEVACIÓN
ATENCIÓN
PÓNGASE EN CONTACTO EXCLUSIVAMENTE CON EL FABRICANTE PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS RELATIVAS A LA SUSTITUCIÓN DE LA CORREA DE ELEVACIÓN.
MOTOR DE TRANSMISIÓN
RUEDAS GIRATORIAS CIMA de 24 Volt Todos los modelos, incluso aquellos base, tienen montados engranajes helicoidales rectificados de clase DIN4 para disminuir el nivel de ruido y fusiones con coeficientes de alargamiento de una magnitud tal que impidan las roturas. Precauciones particulares han sido puestas en práctica para reducir al mínimo las tareas de mantenimiento; si, en cambio, fuese necesario realizarlas, puede sustituir las piezas principales y los materiales de consumo (como por ejemplo: el motor, la rueda, el freno y los cepillos) manteniendo la rueda giratoria en funcionamiento, reduciendo así notablemente los tiempos de parada de la máquina. El grupo (fig.1) está compuesto por un reductor (pos.1) de dos etapas de ejes paralelos, un motor (pos.2) y la rueda (pos.3), todos ellos coaxiales entre sí. Se entrega de serie, montado en el motor (4), un freno electromagnético que sirve para estacionar o para desaceleraciones lentas. El cuerpo del reductor (pos. 1) contiene una cantidad de grasa semifluida (AGIP GR MU/EP1) que es suficiente para más de 1.000 horas de funcionamiento. Para usos particularmente pesados o en países cálidos están los engrasadores (pos. 5). El revestimiento de la rueda (pos. 3) puede ser de goma negra o antihuellas y de poliuretano: la elección depende de la carga estática ejercida sobre la rueda, del tipo de suelo y servicio.
RUEDA
• Desmontaje
a) Quite los tornillos de bloqueo; b) coloque los tornillos en los orificios de extracción específicos y
enrósquelos hasta que entren libremente en los mismos; c) Cuando inicia a desbloquearse, apriete de modo alternado los
tornillos no más de 10 mm para desenganchar la parte de la rueda forzada sobre el buje; posteriormente ayúdese, dando algunos golpeteos con la maza, para extraerlo completamente.
• Reensamblado
a) Monte la rueda y coloque los tornillos de bloqueo; b) Oriente la rueda de modo tal que los tornillos y las clavijas de
referencia entren en sus respectivos asientos; si la rueda giratoria se encontrase en funcionamiento en aquel momento para facilitar el centrado de los orificios, ayúdese con las 2 barras roscadas que están atornilladas en la corona dentada;
c) Apriete las barras de modo alternado, dando una vuelta a la vez hasta que se bloqueen completamente.
NOTA: Se aconseja sustituir la rueda antes de que la banda di rodadura alcance un espesor inferior a 5 mm.
LIMPIEZA DEL VENTILADOR DEL MOTOR
Desmonte la abrazadera y limpie las aletas que hacen de filtro, con aire comprimido (fig. 8 pos. 2)
FRENO ELECTROMAGNÉTICO
A continuación se indica el par máximo de frenado de los frenos electromagnéticos disponible en función de los diámetros:
84 C = 0,4 Kgm
104 C = 0,8 Kgm
124 C = 1,6 Kgm La virola (4) coaxial al freno, permite regular el par de frenado de cero al valor máximo disponible.
Control del electroimán
Si el freno, excitado y desexcitado de modo alternado, no desbloqueo o bloquea correctamente el ferodo, mida la resistencia del envolvente, que deberá ser como se especifica a continuación:
diámetro 84 diámetro 104 diámetro 124
- frenos de 12 Volt 5 8,3 4,5
- frenos de 24 Volt 25 33 20
- frenos de 36 Volt 62 85 34
- frenos de 48 Volt 99 127 78
Compruebe, además, el aislamiento con relación al motor, midiendo con un megóhmetro, a una escala de 500 Volt, la resistencia de aislamiento que
deberá ser superior a 0,1 M. Si estas condiciones no se cumplen, hay que sustituir el electroimán.
Sustitución del electroimán y comprobación del ferodo con un buje acanalado
a) Una vez que ha quitado las tapas protectores del freno, afloje totalmente los tres tornillos de fijación (1),
b) Quite el electroimán y compruebe el disco del ferodo. Su espesor debe ser de unos 7 mm para el tipo de diámetro de 84 mm., de 8 mm. para el de 104 mm de diámetro y 8,5 mm. para el tipo de 124 mm. de diámetro. Si el espesor fuese inferior a 5,6 y 6,5 mm, respectivamente, es aconsejable sustituir el ferodo con el acanalado, después de haber quitado el aro seeger o la tuerca de bloqueo automático.
c) Vuelva a montar el nuevo freno y calibre el juego (3).
Calibrado del juego (3)
En caso de sustitución del ferodo o de todo el freno electromagnético, es necesario calibrarlo como se describe a continuación,
a) Afloje las tres casquillos hexagonales de regulación (2) como en la Fig. 10;
b) Ajuste los tres tornillos de fijación (1) para obtener un juego comprendido entre 0,2 y 0,4 mm;
c) Bloquee los tres casquillos hexagonales (2) de regulación y controle, con una galga, que el juego se encuentre dentro de los límites permitidos.
MOTOR
Comprobación del estado del motor dejándolo colocado en el alojamiento.
a) Quite la abrazadera del soporte del lado del colector (fig. 14); b) Sople aire comprimido para eliminar el polvo de carbón depositado
sobre las superficies internas del soporte del lado de los cepillos; c) Controle el colector, la longitud de los cepillos y que se desplacen
correctamente en sus asientos; d) Mediante el megóhmetro, con escala de 500 Volt, mida la
resistencia de aislamiento del rotor (bornes A1 - A2) y del campo (bornes D1 - D2) en relación con la carcasa, que deberá ser superior
a 0,1 M; si fuese inferior, alce los cepillos y vuelva a probar individualmente el campo y el rotor para identificar si uno o ambos están averiados. En dicho caso o si fuese necesario realizar el mantenimiento del colector y la sustitución de los cepillos, desmonte el motor.
Desmontaje del motor para su reparación o sustitución después de haber desmontado el freno (vea la información sobre la sustitución del freno electromagnético) Rueda giratoria con freno en el lado motor (fig. 12):
a) Quite la tapa, la tuerca de 6 Ma, si está presente, y los tornillos de fijación del motor;
b) Extraiga el motor con el piñón, golpeando levemente sobre el eje y los laterales de la carcasa con una maza blanda.
Durante el reensamblado, haga girar ligeramente la rueda para que el diente del piñón se acople en la corona.
Comprobación de los cepillos
Además de comprobar si los cepillos se desplazan correctamente, también debe controlarse que su longitud permita garantizar un buen funcionamiento. De todos modos, se aconseja sustituir los cepillos después de 625 horas de trabajo. Dimensión Longitud máxima Longitud mínima 13 x 9 25 mm. 13,5 mm
16 x 9 20 mm. 7 mm. 20 x 10 22 mm. 8 mm.
Comprobación del colector
Si la superficie del colector presenta quemaduras, reducción del diámetro a la altura de los cepillos o excentricidades, realice el torneado, diamantado y rebaje entre las láminas de la superficie del colector.
DESMONTAJE DEL REDUCTOR Y SUSTITUCIÓN DE LOS ENGRANAJES Y DE LAS JUNTAS
Sustitución del par de engranajes 9 y 10
a) Desmonte la rueda giratoria de la máquina; b) Quite la junta (6); c) Extraiga la tapa de cierre (1) o el freno con el buje, el ferodo, la placa
de base del freno, el distanciador con junta tórica y el anillo de estanqueidad;
d) Recupere el piñón (10) con su relativo extractor o quite el motor del modo indicado en el apartado específico;
e) Con el extractor correspondiente, quite el piñón de reenvío (8) y recupere la rueda rápida (9);
f) Cuando vuelva a montar todos los componentes preste atención que la descarga (L) en la rueda rápida (9) mire hacia el cojinete interno y que en el piñón de reenvío (8) se monten nuevamente las arandelas onduladas y, si está presente, el distanciador.
Para leer las instrucciones relativas al reensamblado del motor y del freno, consulte las secciones anteriores.
Sustitución del par dentado interno 7 y 8
a) Desmonte la rueda giratoria de la máquina; b) Extraiga la tapa de cierre (1) o el freno con el buje, el ferodo, la placa
de base del freno, el distanciador con junta tórica y el anillo de estanqueidad;
c) Extraiga el motor como se indica en el párrafo específico; d) Recupere la rueda (2) junto con la corona dentada (7) y el cojinete;
para ello, apoye sobre un plano o agarre con una pinza el extractor (K),donde debe colocarse el reductor sin el motor y realice unos golpeteos con la maza en la dirección de la flecha (h) sobre el revestimiento de la rueda haciéndola girar manualmente;
e) Desmonte la rueda del engranaje (4) como se indica en el apartado específico;
f) Extraiga el piñón de reenvío (8), golpeándolo desde la parte dentada, con una maza blanda;
g) Al reensamblarlo, monte primero en la rueda el o los cojinetes y el engranaje, después introduzca todo los elementos en la fusión, con la junta (3), apoyándola sobre el plano (E - F).
h) Por último, monte el piñón de reenvío (8), haciendo girar lentamente la rueda para que se bloquee.
Si se hubiese retirado el engranaje (9), preste atención que la descarga (L) debe realizarse hacia el cojinete interno y que en el piñón de reenvío (8) se monten nuevamente las arandelas onduladas y, si está presente, el distanciador. Para volver a montar el motor, consulte las secciones anteriores. NOTA: Tanto los engranajes (9) y (10) como (7) y (8), deben sustituirse siempre en par.
Comprobación y sustitución de las juntas principales (3), (4) y (5)
Si existiesen fugas de grasa hacia el motor, la junta (4), en el lado de la rueda opuesta a los tornillos, junta (3), desde la tapa o placa base del freno (1), junta (5) y, de todos modos, cada 1250 horas de trabajo, debe sustituir las juntas. Desmontaje de la junta (3):
• Debe desmontarse la corona dentada (7) como ha sido descrito aquí arriba.
• Desmontaje de la junta (4): Debe desmontarse el motor y la rueda como se especifica en los apartados específicos. Desmontaje de la junta (5):
• Desmonte la tapa (1) o la placa base del freno con el freno y el buje con el ferodo como se indica en el párrafo específico.
ATENCIÓN
PARA MÁS INFORMACIÓN RELACIONADA CON LA COMPRA DE REPUESTOS Y MATERIALES DE CONSUMO, CONTACTE
CON EL FABRICANTE. EL FABRICANTE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS O FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO CAUSADOS POR EL USO DE COMPONENTES NO APROBADOS POR EL
FABRICANTE MISMO.
SECCIÓN 9. DOCUMENTACIÓN ANEXA
✓ ANEXO 1 – Esquema de aplicación de los adhesivos;
✓ ANEXO 2 - Esquema hidráulico;
✓ ANEXO 3 - Esquema eléctrico;
ATENCIÓN
EN CASO DE QUE SE CEDA LA MÁQUINA A TERCEROS, TODA LA
DOCUMENTACIÓN DEBE ENTREGARSE JUNTO A LA MISMA.
ANEXO 1 – Esquema de aplicación de los adhesivos
Pos. SIMBOLO DESCRIZIONE Pos. SIMBOLO DESCRIZIONE
1
SEÑAL DE PELIGRO
APLASTAMIENTO Y ATRAPAMIENTO DE
LOS MIEMBROS INFERIORES
2
SEÑAL DE PELIGRO
APLASTAMIENTO Y ATRAPAMIENTO DE
LOS MIEMBROS SUPERIORES
3
SEÑAL DE PROHIBICIÓN
USO DE LA MÁQUINA
POR PARTE DE PERSONAL NO AUTORIZADO
4
SEÑAL DE OBLIGACIÓN
CONSULTE EL
MANUAL DE USO
5
“PUNTOS DE ELEVACIÓN CON
HORQUILLAS” 6
Max 150 kg
INDICACIÓN
NÚMERO DE PERSONAS Y CARGA MÁXIMOS ADMITIDOS
DENTRO DE LA CESTA
7 INDICACIÓN “PROCEDIMIENTO PARA CARGAR LA
BATERÍA” 8 INDICACIÓN
“ENGANCHE PARA EL CINTURÓN DE SEGURIDAD”
9 INDICACIÓN “BAJADA DE
EMERGENCIA” 10 INDICACIÓN
“PROCEDIMIENTO PARA LA BAJADA DE
EMERGENCIA”
11 INDICACIÓN PLACA CE 12 INDICACIÓN «MÁX. 20 kg»
13 INDICACIÓN
"FUNCIONAMIENTO EN LOCALES
CERRADOS Y SIN VIENTO"
1
10
11
2
1
3
9
5
5
4
9
4
5
1
11
8
7
10
1 5
5
5
1
1
3
8
12
6
13
ANEXO 2 – Esquema hidráulico
ANEXO 3 - Esquema eléctrico