Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

download Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

of 23

Transcript of Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    1/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    1

    VOLVER AL PORTAL VOLVER AL NDICE

    P. JOS SNCHEZ LABRADOR

    EL PARAGUAY CATLICO

    HOMENAJE DE LA UNIVERSIDAD NACIONAL DE LA PLATAAL XVII CONGRESO INTERNACIONAL DE LOS AMERICANISTAS EN SU

    REUNIN DE BUENOS AIRES, EN MAYO 16 A 21 DE 1910

    TOMO III

    BUENOS AIRESIMPRENTA DE CONI HERMANOS

    684, PER, 6841910

    INTRODUCCIN AL TOMO TERCERO

    Al presentr este tercer tomo correspondiente a la gran obra del P. Jos Snchez Labrador

    S.J. todos los americanistas estamos en el deber de agradecer nuevamente al Rvdo. P. Pabro

    Hernndez S.J. el hallazgo de los MSS. originales que contienen la parte lingstica del

    Paraguay Catlico; el descubrimiento ste es el ms importante que de la materia se haya

    hecho en el presente siglo con relacin a nuestro continente. El material que nos sirve consta

    de fotografas tomadas del MS. original, a lo que parece de puo y letra del autor, cuyo

    paradero no se declara por obligarlo as el compromiso contrado por el mismo P. Hernndez.

    En el Prlogo a los primeros dos tomos de esta obra se consignaron las noticias que se

    pudieron conseguir acerca del buen misionero y sus escritos; stas se hallarn en el t.I, pp. I-

    XX; all (p.XI) bajo las letras A y B el P. Sommervogel menciona un Catecismoy un Diccionario,

    praeceptis grammaticalibus adornatum;ste, segn el autor citado, no pasaba de la letra P, lo

    que por suerte ha resultado cierto slo en parte; las fotografas acusan la existencia de un

    Vocabulario completo en cuanto al alfabeto entero, el cual ser materia del t. IV, porque todo

    l es digono compaero de los preceptos de gramticao sea Arte del Mbay;en el presente

    tomo sirve de parte final ese Catecismo o Doctrina Cristiana, tan completos como todo cuanto

    escribiera el P. Snchez Labrador; ello sirve de texto para comprender mejor el mecanismo deaquel idioma.

    http://www.bvp.org.py/http://www.bvp.org.py/http://d/atrabajos_manuel/BVP/archivo/FONDEC3/03_sanchez_labrador3/Pdf_vol3/indice.pdfhttp://d/atrabajos_manuel/BVP/archivo/FONDEC3/03_sanchez_labrador3/Pdf_vol3/indice.pdfhttp://www.bvp.org.py/http://www.bvp.org.py/
  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    2/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    2

    De los once tomos en cuarto escritos por el P. Snchez Labrador (Ver Int. t. I, p. XIII)

    existen en el Colegio del Salvador en esta ciudad de Buenos Aires, como mil fotografas, sin

    duda pertenecientes al Paraguay Cultivado, porque tratan de Historia Natural; las 200 que han

    servido para los 4 tomos estos sobre la nacin Mbayy su lengua nos permiten decir quepublicadas aquellas alcanzaran a 20 tomos, cosa que deber realizarse algn da; la labor de

    un hombre observador como el padre misionero Snchez Labrador no debera enterrarse como

    curiosidad indita en una biblioteca ni pblica ni privada. En la Historia Naturalcaben muchas

    informaciones de distinto gnero, y no sera extrao que esas mil fotografas encierren ms de

    cuatro sorpresas de inters general.

    El ao 1896 y en los Anales de la Sociedad Cientfica Argentina, t. XLI, p. 339, publiqu

    yo mi corto trabajo sobre el Idioma Mbay, utilizando los fragmentos del P. Snchez Labradorconservados por Hervs en su Catlogo de las Lenguasy por Adelung en Mithridates;no me

    imagin que andando el tiempo se descubriran cosas tan completas como el Artetodo entero y

    el Vocabulariosin faltarle lo posterior a la letra P (como se anunciaba) del idioma Mbay.

    Las 200 fotografas son de letra muy menuda pero clara como se ver por la reproduccin

    de una de ellas que aqu se hace; pero para publicarlas, su transcripcin se hace

    indispensable, como se ha efectuado en el presente caso.

    La labor del P. Snchez ha sido tan intensa y su informacin tan ntima que su trabajo de

    lingstica nos sirve no slo para darnos cuenta de lo que era y es el idioma Guaycur-Mbay,

    sino arroja tambin nueva luz sobre los co-dialectos Tiba, Mocob, Abipny dems del mismo

    grupo; y no es slo esto, sino que al propio tiempo nos est brindando rastros de analogas con

    lenguas circunvecinas como lo son las de naciones de tipo Guaran, Chiquito, Mataguayo,

    Qhechua, y lo que ms vale an, Arauco-Caribe.

    Con este texto en la mano se han de resolver varios de los problemas tnico-lingsticos

    que aun estn por aclararse, y vienen a servirnos precisamente en momentos en que la

    arqueologa de la parte austral en nuestro continente sudamericano inicia nuevos rumbos,

    sobre todo con las expediciones y estudios realizados por nuestro malogrado americanista el

    Dr. J. B. Ambrosetti y por su digno sucesor y discpulo Dr. Salvador Debenedetti. Me limito a

    estos dos nombres porque son los que han estado en continuo contacto conmigo durante aos,

    pero sin dejar de reconocer cuanto debo a mis amigos y corresponsales los misioneros

    franciscanos de la Propaganda Fide, recordando muy particularmente mis inolvidables P.

    Jiannechini, ya finado, y P. Ducci, que aun vive. Otros grandes trabajadores en los Chacos hansido el malogrado viajero Boggiani y el misionero ingls R. J. Hunt, que aun vive y trabaja en

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    3/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    3

    beneficio de Indiosy sus lenguas.

    Har mencin de otro insigne trabajador que fue en este mismo terreno, el gran

    americanista Lucien Adam. de Rennes, en Francia, quien en su bien conocida triloga sobre las

    lenguas del Brasil (Guaran) de las Antillas y Tierra Firme (Caraibi o Caribe) y de las del Chaco(tipo Guaycur) incluy sta de los Mbays. Sensible es que para esta ltima no haya contado

    con este magnum opusde Snchez Labrador en lugar de mi escueto resumen ya citado; pero

    en nada se afectan las conclusiones a que pudo llegar, y queda lugar para que otro

    complemente aquella buena obra.1

    En las siguientes pginas no se pretende hacer ms que llamar la atencin a ciertos

    puntos que pueden ser de algn inters para el lector y que proceden de los conocimientos

    colaterales que uno almacena al extender las excursiones lingisticas a travs del vasto campode esa materia. Se ha dicho que el que no conoce ms que una sola lengua ni esa la sabe

    bien, y mucho de verdad se contiene en esta frase; pero lo cierto es que para ser estudiante de

    la Ciencia del Lenguaje hay que conocer lenguas y no una sola de ellas. Para apreciar

    debidamente la obra de Snchez Labrador, necesitaba haberme empapado con previos

    estudios en los idiomas afines: para darme empero ms exacta cuenta de todos ellos lo he

    realizado recin con la obra en mis manos de Snchez Labrador.

    N. 1

    N. 1, p. 3.

    De la declinacin de los Nombres Substantivos, 1

    (Para el Alfabeto Mbay, vase p. 289)

    De manifiesto est que la tal declinacin es, como la neolatina, analtica, producida por

    medio de partculas pronominales que se amontonan como sufijos de la raz. El ejemplo que da

    es muy curioso Nialigi el bosque; por que si como parece de la nota 1 , p.4, gaes modo

    de pronunciar ca, es de creer que gisea por vio igipor iki; porque el plural hace N-ial-agao

    N-ialig-ipi, caso ste en que por el apstrofe resulta que la gha de sonar como la gen gama:

    la desaparicin de los sufijos en el singular da a conocer que no pertenecen prcticamente a la

    raz, sino al tema ste como complementos.

    En la p. 5 figuran los sufijos di, do, ge, gi, go que usan casi siempre la divisin o

    1 Ver Coll. Ling. Amr. de Maisonneuve, vols. XVII y XVIII.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    4/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    4

    apstrofe; el P. Snchez ha tenido a bien relegar al fin su captulo especial sobre el alfabeto,

    pero en la pgina ya citada establece que la gen gaa veces sonaba como k, lo que impone la

    probabilidad, o cuando menos la posibilidad, de que la d tambin en algunos, si no en todos los

    casos, sea un ablandamiento de t; resulta, pues, que las partculas gramaticales di, do, ge, gi,gopodan sonar ti, to, ke, ki, ko. El caso de di=tinos revela un acercamiento a ese tiChan

    del Delta Paranaense, de que tanto abuso hacan los Indios del mismo nombre2, y el otro te

    acaso algo tenga que ver con ese tiGuaran, cuya illeva la media luna como distintivo, a veces

    representada por la y3. El idioma Mbayse ha desarrollado mediante un juego enredado de

    partculas pronominales en su mayor parte de tipo antillano y atlntico.

    De la Pluralidad, P. 4

    Lo normal son los sufijos aga e ipi4, ambos generales del tipo Guaycur; pueden

    sincoparse de muchos modos, y en el caso de Igalomujer Igalo-di(por dipi, p. 5), se

    advierte que este difinal, tan comn en Mbay, al menos en plural no determina sexo o gnero

    masculino en absoluto5.

    Del Gnero, P. 13.Para ver si son del gnero masculino, femenino o neutro se ha de atender ms a la

    significacin que a las terminaciones; con estas palabras est dicho todo, porque es un canon

    americano de su lingstica. Sobre este punto podra escribirse un largo captulo, baste empero

    por ahora que Alolan-aga, pl. Alolan-aga-disea macho e Igalo, pl. Igal-odihembra;

    Ei-odi es padre y Ei-odo, madre; de este y otros muchos ejemplos, propios de los dems

    co-dialectos, se ve que dipuede determinar un sexo y dootro.

    Del Adjetivo, P. 14

    El adjetivo se antepone o pospone a gusto del que lo emplea; no es necesario extenderse

    sobre este punto no siendo para llamar la atencin a la partcula Saayo que es de una

    significacin y uso muy particulares; en esta ocasin me limitar a decir que equivale a sirve

    2Bol. del Inst. Geog. Arg. t. XVIII, Cuadernos I, II y III.3 En la grafa paraguaya moderna se representa la i nasal con el tilde, y la ygriega se reserva para la gutural. (Nota de la

    E.D.)4 Generales de los idiomas tipo Guaycur del Chaco,Mocovi y dems dialectos.5 En ciertos casos, cuando la misma voz se usa para determinarpersona de ambos sexos, entonces para el varn ha de terminar

    el di, para la mujer en do: es ste un rastro del idioma Aruacu.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    5/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    5

    para o es compaero de6. Se llama la atencin al uso de la Tcomo infijo para evitar hiatos

    o elisin, p. 16 fin del N. 9.

    De la Comparacin, P. 16

    N. 10, 3.

    Estos Indios se manejan perfectamente con sus partculas Pagalo mejor en absoluto,

    con Quem que para completar si hay comparacin. Entre los ejemplos hay uno que

    introduce la voz equivalente a cristiano E-calay-dipi; literalmente dice, Lo-Ca-ray-s (p. 17

    ad. fin): Carayes el apelativo con que los Indios Guaranes designaban a la gente ms culta y

    ms entendida que ellos, europeos o peruanos.En el N. 12 (p. 18) explica que uno de tantos modos de entablar la comparacin es ste

    tan comn entre Indios esto es as, lo otro no es as esto es mejor que lo otro. Tidi

    como partcula final da el sentido de muchsimo. Tambin se exagera cargando la voz en la

    penltima slaba, y de no, repitiendo nombre o verbo: estas son costumbres muy generales en

    el castellano quichuizado de la regin Calchaqu y Diaguita y que persiste en toda ella.

    Tiguadi o Diaguayi es la partcula general resultante como tantas otras de

    amontonamiento de varias otras de origen pronominal7: todas ellas pueden abreviarse dejandoalguna en el tintero, cada y cuando se le antoje al interlocutor (pp. 21 y 22).

    Los diminutivos se forman tambin con temas compuestos de varias partculas

    monosilbicas. Los mismos recursos de acentuacin y repeticin sirven para disminuir como

    para exagerar valores; en esto vuelven a acompaarlos nuestros indgenas y criollos en

    general del NO. argentino, porque malo-malo es no tan malo, como tonto-tonto equivale

    a no tan tonto como poda ser. (pp. 24 y 25).

    De los Numerales, pp. 26-31

    N. 18, 4

    Lo ms seguro es que los Indios se ayudaban con los dedos de manos y pies para sacar

    sus cuentas, y cuando les falta luz no se les entiende sino a medias; la numeracin era decimal

    6 Los Indios Vejoz del Chaco se llaman entre s Ai-yo que puede traducirse as amigos de los Ai nombre que losLengua

    Mascoy dan a los Tota; los esquemas pronominales de estas dosNaciones son idnticas. Cf.Rev. del Museo de la Plata , t.XXII, p. 18. En Guaran es partcula recproca.7 Ti, gua, yi o Te, hua, ye pueden compararse conteye aqul delAraucano, y conhuati aqul yhuat-guat

    aqullos del Chan platense; ver Febrs y Bot. Inst. Geog. t. XVIII:

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    6/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    6

    por su origen.

    De los Pronombres Primitivos, pp. 31-54

    N. 24, 5

    El ao 1898 en la 1 Reunin del Congreso Cientfico Latino Americano present un

    trabajo sobre La Raza Pampeana y la Raza Guaran, publicado en el tomo V de las Actas, etc.,

    Congreso pp. 27-135, y en la p. 112 se consigna lo que en aquella poca se conoca ms o

    menos de la lengua Mbay del Chaco. Posteriormente el P. Pablo Hernndez S. J. descubri e

    hizo fotografiar todo el MS. del P. Snchez Labrador, que contena el Arte y Vocabulario de la

    lengua Eyiguayegi o Mbay, con lo cual en la mano se puede decir que el cuadro XV de mitrabajo citado queda sin valor apreciable, porque hoy, gracias al ya nombrado P. Hernndez y

    amabilidad de los PP. S.J. del Salvador contamos con una obra maestra sobre la lengua de

    estos Indios.

    En las noticias anteriores nada se deca de las dobles formas pronominales; el yo y tu de

    los varones y los mismo de las mujeres, y stos son: E yo dicen los varones; Eovel

    Eom yo dicen las mujeres. Acami tu dicen los mismos; Amvel Ami tu dicen

    las mismas.Interesante como siempre es el esquema pronominal y mucho ms desde que es la clave

    principal de toda clasificacin tnica por idiomas, no cabe que se diga mucho en esta

    Introduccin; pero esto s es digno de mencin especial que yoy tuvaronil se distinguen del

    femenil: ello no se haba advertido en los dems dialectos de tipo Guaycur. Invocando

    analogas de esta misma procedencia haba yo explicado el Eyo como una sincopacin

    de Ay (=E), porque en Abipn, Mocov, y Toba el yo se dice as: Aym, Aim, Ayem,

    respectivamente, y como la m es letra comn entre 1 y 2 persona, aislado el diptongo aiproceda la ecuacin E=ai=yo. El descubrimiento de Eocomo la forma femenil, con la alterna

    Eom8, introducan dos factores nuevos y muy significativos en el problema, la o(sonido en s

    mujeril) y la mfinal9 que nos faltaban para perfeccionar la ecuacin E= Aym.

    Esta o femenil explica tambin el plural oconosotros, que reaparece como Occom,

    Occom, Comi, en los 3 co-dialectos ya citados; porque este plural no responde a la raz E= AI,

    pero s a la otra EOvel EOM; los plurales siempre son ms femeniles en sus formas y casi

    8 Ver p. 35, Nota 1.9 Sonido latente.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    7/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    7

    puede decirse que incluyen la idea primitiva del marido con su mujer, el primer yo con

    tu la primera mujer. Ese sonido crepite la cde la 2 persona, cosa tan usual en los idiomas

    de este tipo y de algunos otros, como por ejemplo el Guaran, que utiliza su ndtu para

    formar su andnosotros sin tni vos: dicha Oen O-rsospechosamente rememora la Oen E-oyo10.

    Tu varonil es Acamiy femenil Amo Ami; vosotros varonil es Acami-diguayiy el

    mujeril Am-diguayi. La forma varonil concuerda exactamente con la del Abipn y Mocoven el

    singular, mientras que la femenil Am es la Toba Ham. En el plural el Toba dice Cami. En

    mataco, idioma que no es de tipo Guaycur, tu es Amo Ham.

    P. 33. Los pronombres de 3 persona son del tipo usual en este grupo: Iyo aqul,

    aquella; presente sera Iniguate, ausente Iy bate, mostrndolo Iti, vel Ini; en plural estosmismos con diaguayipospuesto. En la p. 34 se entra a distinguir en castellano entre ste,

    esta, esto; y sin ms apunta los siguientes pronombres de 3 persona: Ina, Iti, Inoba, An,

    Ani, Ata, Ati, Icoati; este o esta presentes: Ati, etc. En los otros dialectos An, Ani, At,

    Ati, indicaran sexo femenino, y es de creer que as corresponde que sea; pero la expresin del

    autor es ambigua.

    N. 27.

    De los Pronombres Posesivos, P. 39

    Esta siempre resulta la parte ms ilustrativa de lo que son las races pronominales y cmo

    se usa de estas partculas para formar la declinacin posesivaza de los temas sustantivos, o de

    la conjugacin personal de los verbos: el paradigma, segn el P. Snchez, es bien sencillo, no

    as el que corresponde a los dialectos Mocov, Toba, Abipn; en estas partculas, a lo que

    parece, no se distingue entre lo varonil y lo femenil; pero un estudio ms profundo tal vez nosdemostrar que la declinacin Y responde a lo primero, y la otra por Yn a lo segundo. Da

    reglas bastante tiles para cundo y cmo se han de usar; pero como no ha podido conocer el

    posible origen alfilo de los temas lxicos, ni por qu unos de ellos empiezan por vocal y otros

    no, tenemos que conformarnos con la regla a que el autor se ajusta.

    Las partculas son las mismas que figuran en los otros dialectos tantas veces

    mencionados, pero hay mayor regularidad en su empleo: en cualquiera de los otros sera

    imposible contentarse con un paradigma tan sencillo como los siguientes del texto (p. 39)

    10 Como tambin el O-r y Uch yo de los dialectos carbico venezolanos.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    8/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    8

    Singular

    Mo, Ma: Y vel, Yn -. (Nin? Ver p. 46, 4 Regla).

    Tuyo, Tuya: Ca-; vel, Can-; vel, Cad-.

    Suyo, Suya: L.; vel, N.

    Plural

    Nuestro, Nuestra: Co-; vel, Con-; vel, Cod.

    Vuestro, vuestra: Ca-; vel, Can-; vel, Cad-di-guayi.

    Si se quiere es ste uno de los puntos verdaderamente fundamentales en este como en

    los dems co-dialectos de tipo Guaycur. No podemos ir mucho ms all de las reglas que el

    autor nos ha legado y de los ejemplos con que las ilustra. Entre las reglas deben consultarse

    como de ms utilidad la 4 p. 46, N. 34, p. 48, advirtindose que en el prrafo Cob-, etc. son

    por Cod-, etc. De lamentar, empero es, que no nos haya explicado la palabra Niago-diagua.

    (Ver nmero 35, p. 49).

    N. 36.

    7. De algunos Pronombres Relativos, P. 49

    Este captulo se explica slo con toda claridad, y al finalizar el N. 37 (p. 51), trata de las

    voces cuyo, cuyos, cuya, cuyas, y sus equivalencias Mbay Yotay Nata.

    Cuyo es este plato? Yota M-ina Ginogo?

    Cuya es esta obra? Nata M-ina Loenatagi?

    Es causal o es intencional esta distincin en el uso y forma gramatical de las dos

    partculas posesivas?

    Las dos son de 3 persona, aun cuando la Y es una partcula de 1 tambin; pero la

    interrogacin Yota M-iyo? Quin es aqul? pone fuera de toda duda que Yota tiene

    relacin con ser viril y que como tal de 3 persona, como lo es tambin iyo; por otra parte,

    Nata M-ina? vel Nata M-ani? vel N M-inoba? Qu es esto? parece corresponder a

    gnero neutroy femenino, lo metaviril de Lucien Adam, en el Caraibi.

    Me confirmo, pues, al aceptar la hiptesis del misionero ingls R. J. Hunt, quien asegura

    que la articulacin por N responde a un origen mujeril; el otro por Ysera el varonil o viril, y

    eminentemente Caraibi o Kalina, as como aqul acusara vinculaciones con el Aruacu, que

    impuso su articulacin por N al Caraibi.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    9/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    9

    En el N. 38, p 51, se trata de la partcula Layopalabra socorrida al decir del autor

    lo que sirve para o es adjunta a otra cosa; ex. gr.: Noti-Gadi Alegaga Lay Plumero,

    que sirve de sombra para el sol.

    Todo lo dems hasta el fin del N. 41, ha de leerse fijndose el lector en las partculasfinales chagao yaga el que abunda en tal o cual cosa; en realidad es en s uno de los

    sufijos de pluralidad, ex. gr.: Notaga palabra Otaga-chagaparlero, latero, el que es de

    muchas palabras.

    N. 42.

    8. De la Conjugacin de los Verbos Activos, P. 54Este, como el captulo de los pronombres y sus articulaciones, es de primordial

    importancia y ha de estudiarse con toda detencin, aunque no fuera ms que por esa confusin

    de la Yen 1 y en 3 personas. El N. 43 trata de los verbos activos simples con prefijos Ya, Ye,

    Yi, Yo, Yu, de 1 persona y por su orden. Empieza la conjugacin con el paradigma

    pronominal:

    Singular Plural

    Yo Ya- Nosotros Ya .aga.

    T A- Vosotros A Diaguayi.

    Aqul E te. Aqullos Ete ..Diguayi.

    En la p. 56 se ver el ejemplo completo con todas las observaciones del caso; me limitar,

    pues a citar este ejemplo: Yioni yo busco, rastreo; Yote aqul busca o rastrea. Aqu

    tenemos la Yde 1 y Yde 3 persona con toda claridad.

    Desde la p. 56 hasta la 97 explica el autor en abstracto lo que es la conjugacin Mbay,

    pero es lstima que se haya fijado en el verbo Yachaguani ayudar para sus ejemplos

    concretos; porque no nos dice si la forma radical es acha-gua-ni o cha-gua-ni: siendo la

    primera, debi decirse que la A de tu se ha incorporado por sinalefa con la de acha; y si se

    trata de la segunda forma, hay que darse cuenta de la A intrusa en E-A-chaguate: abrir la

    partcula pronominal para injertar el tema verbal es muy de la estirpe Guaycur, as que en la

    3 persona la A esta no tiene ms remedio que corresponder al tema radical y no a sus

    complementos, y de analizarse as: E-achagua-te l ayuda. Da tambin ejemplos con un

    prefijo Dde 3 persona D-otoga-te aqul habla sin ms decir: es partcula muy conocida.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    10/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    10

    (Ver p. 57).

    En la p. 59 tarta del negativo verbal que se hace mediante partculas iniciales Ago A y

    otras. La conjugacin entera en todas sus partes de modo, tiempo, persona, nmero y dems

    se arregla con las partculas correspondientes que son muy variadas; todas ellas se detallan yexplican en los nmeros incluidos en las pginas citadas, y de tal manera que sera una labor

    intil comentarlas aqu.

    N. 70.

    10. De los Participios Activos, P. 81 y sgtes.

    Las formas participiales en toda lengua siempre son de la mayor importancia, y en estecaso nos proporcionan un ejemplo que es no slo del Guaycur, sino del Aruacuen general, a

    saber, esa distincin llamada de gnero gramatical, que para m es de sexo individual; los

    participios stos se arreglan con sus afijos, que se traducen por el el que, la que, etc.: ex.

    gr.

    N-achagan-ogodielque ayuda (N. ogodi).

    N-achagan-ogodolaque ayuda (N.ogodo).

    (Idem) ogod-ipi losque ayudan (N. ogodipi):

    (Idem) ogodo-Dipi lasque ayudan (N. ogodo-Dipi).11

    Numerosos son los ejemplos que el autor da de cmo ogadies el que y ogodola

    que, y de la prolijidad con que el interlocutor infija una d supernumeraria para conservar

    intacto el valor femenil de la ofinal en ogodo-Dipi las que. Basta y sobra este sufijo dide

    varn y dode mujer para encadenar el Guaycurcon los idiomas de tipo Aruacuen nuestra

    Amrica. Ya se haba sealado esta diferencia sexual de dichos sonidos con la lengua Mocov,pero no eran tantos los ejemplos como en este caso.

    N. 72.

    Del Igi Participio activo, P. 84.

    Otra partcula participial es esta igi, que incluye los dos gneros (o sexos), significa

    11 Same lcito proponer este problema: Cul es la interrelacin que existe entre este afijo pronominal ogo-di vel do elque o la que y la voz ni-ogo-di que dice agua en el mismo idioma? Que la hay, estoy seguro, pero sera prematuroexponerla.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    11/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    11

    segn el autor inclinacin o frecuentacin. En las combinaciones a veces reaparece otra gy

    entonces este sufijo se hace g-igi. Snchez continuamente nos advierte que la gse vuelve q, y

    esto permite que se compare con el qiqidel Quechuaque dice mismo.

    P. 87. Anes tambin afijo participial pero de caso oblicuo al que, o, a la que ex gr:

    Yyo an yachagani aqul a quien yo ayudo.

    Como observacin general vase la p. 56, 2 nota que trata del uso y abuso de la

    terminacin Teverbal y tambin de los nombres: los Indios Chan del Ro de la Plata hacan

    otro tanto con el sufijo Tide igual clase. No es otra cosa el estenuestro en boca de tantos.

    N. 77, 11.

    Algunos Verbos Activos Conjugados, P. 89.

    Segn parece los verbos de este captulo son excepcionales porque su declinacin

    personal corresponde a la de los nombres sustantivos (1) Y-o Ya-, (2) Cad-, (3) L-Pl. (1)

    Codaga, (2) Cadtiguay, (3) Ltiaguay. Es curiosa cosa que se haya fijado en tres

    verbos que todos ellos incluyen algo de la idea sexual: Ya, amar; Yid ditigi, estimar, amar;

    Yeman, desear, querer. Algn da cuando se profundicen estudios de correlacin entre este

    idioma y el Guaran podrn importar mucho estas radicales A y Ema; las articulaciones

    postizas en los tres temas estn de manifiesto.

    N. 78, 12.

    De las Transiciones, P. 91.

    Este es siempre uno de los captulos ms importantes en toda lengua de Indios, porque

    as se llega a conocer el sonido ms radical de cada partcula pronominal. al estudiar la materia

    se deber hacerlo con el propio texto del autor en la mano. Las formas acusativas Idde 1 y Ad

    de 2 persona acentan el valor gramatical de la partcula D(o T). En la declinacin pronominal

    la Ny la D juegan un rol de primera lnea como afijos articulares, y no debe olvidarse que las

    dos ramas primordiales de la estirpe Aruacuse distinguen por estas dos letras: la Antillana y

    Orinoquesa es la N, de donde nace la Nu-Aruacude la escuela alemana; mientras que la D

    corresponde a los DaAruacude Venezuela (Guagira) y de las Guayanas Inglesa, Holandesa,

    Francesa y Brasilea.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    12/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    12

    N. 81, 13.

    Conocimiento de los Verbos Activos, P. 95.

    Por muy indispensable que sea todo ello, el N. 82 (p. 96) lo es en especial, porque

    advierte que el prefijo Yen la 1 persona de singular y plural es consonante, pero que en la 2 y

    3 personas es vocal y suena por s sola. En la p. 91 (fin) est el ejemplo Yo le enseo

    Yiigai-chini iyvel iyobate, donde se presenta un caso algo anfibolgico, porque para m la

    idea de primera persona se contiene en la idel sonido inicial y, y no en la y; por otra parte el

    iycaso rgimen de 3 , rememora el yyyoa, ellos del Mocov, idioma en que la Yes de 1

    en la posesivacin de nombres y de 3 en la de verbos. La i de segunda persona en este

    mismo codialecto es un sufijo obligado de 2 , que se duplica en plural. El ejemplo Yo

    ahuyento, Yi-ligo-di. Aqul, etc.Y-ligo-di-tearroja alguna luz al respecto: la raz nace deliy no de ili, desde luego la i vocal de 1 tiene por fuerza que hacer acto de presencia, y lo

    hace; mientras que en 3 la Yse enreda con la einicial de eteque sirve para abrazar a brazo

    partidoel tema verbal, cosa muy usual tambin entre otros Indios, por ejemplo, los ya citados

    Chan; la te que se advierte en el ejemplo es la otra mitad sintctica del demostrativo ete, te

    este que corresponde al tiChan, como el batede iyobateal huatdel mismo idioma.

    Para conciliar esta aparente contradiccin en la citada Nota 4 de Snchez Labrador tal

    vez sea eficaz la hiptesis esta: de 1 sera el prefijo Yi, de 3 persona el otro y, es decir, una

    inversin de yi: en resumen la Y como la N, la D y la L son articulaciones generales y

    fundamentales de los idiomas Guaycur. N. 83, p. 97, trata de los verbos que empiezan por Ya

    (yo): lo que resulta es que la a no es formativa de la pronominacin sino propia del tema

    radical; puede muy bien ser que la Yno sea ysino yide 1 e iyde 2 persona.

    Verbos por Ye. Segunda Clase, P. 99.

    Si pasamos a la segunda serie, la de Ye, tal vez se trate de temas verbales en que la yes

    el prefijo pronominal, y la eradical del tema, y en este caso la segunda persona emplea el tema

    slo sin complemento inicial, lo que es bastante usual en estos idiomas.

    La 3 clase (p. 100) es normal y por la sencilla razn que el sonido inicial es ese yique

    encierra el sentido de yo, es decir, que la primera consonante que sigue al yies radical del

    tema, lo prueban los prefijos ade 2 y yde 3 personas. El error est en decir que se trata de

    Ya, Ye, Yi, Yo, Yusiempre que no se prevenga que esta Ysola o acompaada implica unsonido Yi.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    13/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    13

    En la especie segunda (p. 101) la yes constante en las tres personas, de suerte que la

    2 y 3 son idnticas, recurso general entre los vecinos de los Mbays, llamados Lengua-

    Mascoy, del Chaco Paraguayo. Toda confusin se evita con el uso del pronombre personal;

    todas estas lenguas de tipo Guaycurtienen sus serias complicaciones en nombres y verbosen cuanto a su articulacin pronominal, y sta puede quedar como una de tantas.

    La especie 3 de p. 102 no es ms que la normal con refuerzo de N: as Yin- (1), An- (3).

    La 4 clase (p. 105) es regular: el autor la llama de Yo, yo, pero no lo es en realidad,

    porque los temas tienen inicial ode origen, y la falta de nota pronominal en la 2 persona es

    muy de esos idiomas si la radical de tema empieza por o: yo lo he atribuido a que la osuele

    representar una sincopacin de au, y tambin porque en idiomas Indios hay cierta confusin

    entre ay o. Vase el Mocovde Lafone Quevedo.

    Lo dicho para el yo= ego que valga para el yu(p. 106)

    N. 90, 14.

    Del Verbo Pasivo, P. 111

    Del verbo activo se forma la voz pasiva con el pronombre personal, la nota Nde 3 , el

    tema verbal y los sufijos igi, igoo yogo, as:

    Yo soy enseado En-iigaichin-igi, etc.

    El autor trata largamente sobre estos participios hasta la p. 119 y con razn, porque los

    Indios prefieren la forma participial en mucho de lo que tienen que decir. La articulacin

    personal responde a la de los nombres sustantivos, y esto es general en Amrica; lo dems se

    maneja por medio de partculas gramaticales, todo lo cual se explica perfectamente en el texto.

    N. 99, 16

    De los Verbos Neutros, P. 119

    Es este un captulo muy interesante por cierta variedad reveladora que se produce en la

    articulacin pero que est fundada en los propios recursos lxicos de la lengua. El autor

    siguiendo su clasificacin normal empieza por los verbos Ya, Ye, Yi, Yo, Yu, de los que como

    tales en este resumen no hay por qu repetir lo dicho anteriormente en los varios nmeros.Despus de establecer la articulacin correspondiente, el autor da el siguiente ejemplo,

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    14/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    14

    Yo parlo Yalme:

    A. (1) Ya-lme; (2) A-lme; (3) D-alome-te;

    B. (1) Y-alme; (2) (A)-alme; (3) D-alome-te;

    El plural se ajusta a esta pauta: la segunda frmula es lgica y conforme a lo que se

    observa en los dems codialectos, previnindose que la A de 2 persona es eminentemente

    Carbicay Guaycur, aparte de ser tambin de un sonido a veces parecido a la Odisimulada,

    comprendida por ingleses cuando dicen Hunt y por los franceses cuando la e no es ni ni .

    Lo ms importante aqu se halla en la Nota al N. 100, p. 120, porque se trata del

    imperativo que siempre reproduce algo ms radical; por corto se copia al pie de la letra:

    Hablas, parla t: Al-alome. Ven tu: Ad-amagi, vel Al-amagi. Entra t: An-acativo; vel Ad-acativo; l. Am-acativo. Vete: Emi; l. An-emi.

    La L, la D, la Ny la Mson refuerzos pronominales y se comprende la necesidad de ellos

    en el modo imperativo, recalcamiento de la idea de 2 persona. La Mes aun ms significativa

    para nosotros, porque es esa m que vuelta u se sincopa en o, esa letra ocasional de 2

    persona que campea por todos los codialectos Guaycur. La A=E=O es muy de la regin

    Mbayy especial de sus aparceros tnicos los histricos Chande los Chacos.12

    Los Mbay eran Indios cultos y lo mostraban con sus partculas Digiy Dagasi lo tienesa bien Die-lomequieras hablar. Un-alomes dice que hables. P. 121.

    Entra en seguida a exponer las excepciones y sta es la primera, la de 3 persona en E,

    es decir, que la a inicial del tema se convierte en E. La explicacin puede ser sta: el tema es

    Ani, la A + ade 2 se sincopa en A, y la E + aen E, tal vez por causa de las consonantes que

    siguen N y G: lo cierto es que en los ltimos dos ejemplos Eapidite (quemarse) y Eapi

    (desfallecer) no se sincopan E + a. P. 121.

    La 2 excepcin es aun ms original porque la Ede 3 se vuelve Gu, segn el autor, pero

    que puede ser Gua, desde que todos los ejemplos encierran la posibilidad de una sincopacin

    de gua + e; este es el pronombre de tercera persona en el idioma de los Indios Chan,

    aparceros tradicionales de los Mbay.13

    De que el valor demostrativo del sonido gua no le es extrao al idioma Mbay, se

    comprueba con la articulacin diaguayi omnipresente en sus locuciones: los sonidos

    12 Como se puede ver en lo que dice Aguirre. En Bol. Inst. Geog. Arg. t. XIX, Art. de Pea, y el mismo P. Snchez, t. 2, p.

    207.13 Ver Schmidel, ed. de la Junta p.252.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    15/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    15

    constituyentes de esta voz son di, guay yi, conocidos en toda la Amrica y sobre todo los dos

    primeros, que son de tipo Aruacu. El Chan nuestro conserva el Gua, Huao Uaen su Huati

    el o aqul y Huati-guatellos o aquellos; el mismo Snchez Labrador habla de que

    el nombre Guan, sinnimo de Chany Chanencierra el pronombre de 3 persona.

    14

    Todo lo dicho acerca de las combinaciones de Ycon a, e, i, o, ues aplicable al contenido

    de esta seccin hasta la p. 124; slo se harn dos o tres observaciones pertinentes al texto del

    autor.

    La primera se refiere al fin del N. 100, p. 122, y tiene que hacer con el verbo beber

    Yaquipe yo bebo dice l, Yacayo bebo dice ella: en seguida se ponen las 2 formas

    completas:

    V. (1) Yaquipe; (2) Aquip; (3) GuaqYo, tu, ella bebe.

    M. (1) Yaca; (2) Aac; (3) GuacYo, tu, el bebe.

    La palabra que dice agua en este idioma es ni-ogo-di: llaman la atencin dos cosas:

    (1) que la voz que dice beber sea la misma en uso por los Pulchesviejos para decir agua,

    y (2) que los dos modos varonil y mujeril de conjugar el verbo beber se diferencian tanto en

    1 y 2 persona para casi identificarse en la 3, porque al fin qy cfinales para nosotros son la

    misma letra, que en el texto slo responden a sus antecedentes.La segunda tiene que ver con el idioma de los Indios llamados Chiquitos, cuyo esquema

    de articulaciones posesivas y de conjugacin son de las ms complicadas en Amrica. Once

    son las diferentes series que sirven para declinar15 nombres y conjugar verbos; en todas ellas

    se diferencia el Gude ellas del Gude ellos, con ms esto, tres variantes para cada sexo en

    una y dos en otra; y como si no bastase esto, hay tambin plural de 1 persona inclusivo y

    exclusivo. De estas once series, las diez tienen la i inicial de primera persona, tres con i

    aislada, dos con yao yu, tres con oo u, tres con i-xa, i-xuo i-xo. La segunda persona encuatro casos se anota con la a, con aien uno y con auen tres, las tres que quedan carecen de

    toda nota. Para formar la tercera persona en las tresdeclinaciones, de 5 que son, las dosen i

    de 1 repiten esta misma para 3 con final stiidespus de intercalado el nombre, y la tercera

    en yay a, hacen anloga repeticin, ya-tema-stii, y a-tema-stii; en el caso de isca, se

    sustituye ya por isca-con el mismo stiide sufijo. La cuarta declinacin procede de un modo

    distinto en cuanto a sus 3 variantes, las cuales son yu-, u- e iscu-, con 2 persona en au-

    para las tres; en este caso lo curioso es que la yu- forma 3 variantes (todas 3 con final stii),14

    Paraguay Catlico, t. 2 p. 267.15 Es decir, en el sentido de posesivarlos.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    16/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    16

    una que reproduce la 2, otra la 3, y la ltima slo la u-de las otras dos personas; la del u-se

    limita a dos modos, suprimiendo la de 1 persona; la del iscu- se contenta con el prefijo yu- y

    sufijo stii. La 5 serie es excepcional, la 2 carece de nota y la 3 persona slo lleva sufijo

    stii. Lo pertinente es esto: la similitud de los afijos en todo sentido y hasta en el modo deemplearlos, sobre todo en eso de hacer que la 3 persona se pareaca a la 1 o a la 3 , pero

    con el distintivo de partcula final en que suenan la ty la i.

    Los Mbayy los Chiquitoseran vecinos y todos ellos conservan rastros de caribismo y

    aruaquismo en sus articulaciones pronominales; que los vocabularios se distancien mucho no

    es prueba, porque nadie pone en duda que el Mbay sea codialecto con los otros idiomas

    Mocov, Toba, Abipn, Pilag, etc., y esto no obstante las articulaciones pronominales y los

    mismos pronombres personales, obligan la clasificacin de todos ellos como codialectos delGuaycur.

    N. 105, p. 125.

    De los Verbos Neutros conjugados por Pronombres

    Es este un grupo de verbos muy curiosos, y que se tratan en la misma forma, segn sus

    vocales, unos por D, Yda-, etc., otros por N, Yna-, etc., y otros defectivos. En todos seadvierten ciertas irregularidades, por ejemplo, que los de Dhagan la 3 persona con No con E,

    y esta otra que es aun ms especial, porque tiene relacin con el xexo de la persona que dice;

    ex. gr.: Idaga acordarse es verbo mujeril (1) Id-, (2) Cad-, (3) N-; el varonil es este Yd-

    alga, Cad-al; N-alag. En el anterior la nota femenil es la D, en este la varonil es la L: esto

    mismo se confirma ms abajo, donde la palabra varonil Yedelebo morir se convierte en

    Ydeema, dicho por mujeres, y la 3 persona es Y-elebo Yeema respectivamente. (Pginas

    126 y 7).

    N. 117, p. 138, 18

    Participios de los Verbos Neutros

    En estos como en otros participios se halla, aqu y all, detalles del mayor inters: las

    partculas son las mismas igi, gigi, grigi, rigi, dini, nuestro el o la o lo que. En la p. 140

    advierte que son tambin formas usadas g-rigi, crigi, drigi, qigiy aun ngigio ngrigi. En la p.

    142 advierte que a veces se prefijan al participio los posesivos L o N: de todo ello abundan los

    ejemplos. Cuando usan la partcula yegi, de pertenencia, ella precede a la otra g-igi.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    17/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    17

    En las ps. 145-149 explica el uso de las otras partculas participiales An, Naga, Ygo,

    Lay, Chagay Yegi, con todas sus modificaciones, todo lo cual demuestra gran precisin en el

    modo de decir.

    N. 128, p. 149, 19

    De las Partculas Verbales

    Estas sirven para explicar el instrumento, calidad, sitio o lugar de las cosas, y se da

    principio con la voz Nagadi, con sus modificaciones Guadi, Gadi, Lagadi.

    Nagasufijo que indica calidad.

    Igosignifica continente de lo que dice la radical.

    Yegies instrumental y suple a Nagadiy a Nagade abstraccin.

    Gadi(Nagadisin el Na) indica lugar o sitio.

    Gaichi(p. 157) lugar o cosa en que se contiene algo.

    Igiforma de derivados que corresponden a los nuestros en biliso ble.

    Mexplica tiempo, motivo, fin.

    Todo va con abundancia de ejemplos, y en la p. 159, N. 137, est el resumen o Breve

    Regla: se ve que el Rvdo. P. Snchez Labrador estaba empapado en el genio de la lengua

    Mbay hasta en las elegancias de su modo de decir.

    Para nosotros el estudio prolijo de las partculas gramaticales es trascendental, porque

    ellas son la clave de las Lenguas Americanas, y un tratado como el de nuestro autor nos abre

    con ellas la puerta de par en par.

    Limitmonos aqu a la partcula Na-ga-di (p. 149), que consta de otras tres: Na, Ga (o

    Ca), Di o (Ti), que no pueden ser ms socorridas para formar dicciones en todo nuestro

    Continente Austral, y acaso salven los lmites para penetrar en el Central y Septentrional. Naes

    partcula de nacionalidad en el mundo Aruacu, instrumental y de localidad en los Runa-Simi

    (Quechua), como tambin de pluralidad (cuna), de promiscuidad (nacu), de nacin en Runa,

    Chana, Uana, Yan. En Aymara(lengua del Collao, Bolivia), Nacaes sufijo de pluralidad.

    Ga o Ca sirve para pluralizar, especializar como demostrativo y para hacer verbo

    sustantivo Quechua (Runa-Simi), Aymar, Chiquito(como auxiliar de verbo), y como radical de

    las estirpes Ni-ca-ra-uay Ka-li-na, de los Caraibis.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    18/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    18

    Dio Ti se encuentra desde las Guayanas hasta los Chacos como final de los nombres de

    personas y cosas, como Dio Tide masculino o viril, como Doy Too sea Duy Tude femenino

    o mujeril. Cuando la Do Tse convierte en Rse rememora el contacto del Caribecon Aruaco,

    porque para el Kalinala To Dtena algo de abominable o despreciable era meta-viril, noKalio Cari hombre perfecto caballero el Carade los Guaranes, el Caride los Peruanos.

    Ese Titambin es madre del tiChan del Ro de la Plata, y del Teen Teyeaqul Chili-

    du(n)gu del tii pronominal Chiquito, del te pronominal final del Mbay, del Te pronominal

    inicial del Azteco, etc., etc. En Quechuachies por tiy significa otro, pronombre indefinido.

    N. 141, 20.

    De cmo se forman Verbos Activos de los Neutros, P. 163

    Esto se hace sufijando a estos verbos las partculas Gadi, Geni, Go, Di, Tovel Toto, Yin,

    Atacani, Gua-cat-eni.

    Es este captulo muy importante e instructivo, porque siendo Yinhacer y Gadique

    otro (di) sea (ga) todo queda claro; ex. gr.: Y-dagela asustarme yo Yin-agela-gadi

    hacer (que) asustado sea otro. Agrega el autor que tambin dicen gate por gadi, lo que

    confirma mi referencia a tepor di, como otro cualquiera, que eso importa el teen Mejicano.Tambin en la p. 164 se establece que el plural de Gadies Gad-aga: agaes ac, y ac es

    personal o gente en Mejicano tl-aca-tl, y no hombre (vir), que sera oqichtli. Si los

    Dacota del Misisi-pi se valen de la partcula pi para pluralizar tal y como los Guaycur en

    general y los Mbay en particular, por qu ac persona no ha de servir para pluralizar,

    aunque se tenga que ir a Mjico a buscarlo?

    En los nmeros que siguen hasta la p. 176 se explica el uso de las dems partculas y al

    concluir se refiere a dos Nibiagoy Layo, que significan compaero o compaera en absoluto

    y con verbo, compaa. La segunda es voz interesante en toda la regin, porque la slaba final

    es de correlacin en Guarany ms o menos lo mismo en muchas otras de nuestras lenguas16.

    N. 164, p. 177.

    De la repeticin de los Verbos

    Ya se ha dicho que ello es general y adoptado en el lenguaje del pueblo; la idea es de

    16 Por ejemplo, en Guaran, como partcula de correlacin.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    19/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    19

    intensificar la expresin, ya sea en sentido de aumento, ya de disminucin.

    N. 166, p. 179

    De los Verbos Irregulares

    (1) Yo digo Eyini; (2) Tu Eni; (3) Aqul Evel E-te.

    Lo cierto aqu es que la Ees el sonido radical de decir, y que en GuaranEes decir

    en infinitivo; es muy casual que en Quechua i es el mismo verbo, y hay que advertir que es

    una equivalencia de Ny o ni. Los verbos estos son varios, algunos de ellos, tal vez no tan

    irregulares como parece.

    N. 170, 23.

    De los Verbos Defectivos, P. 186

    Entre estos figuran Atiestar, habiendo varios otros de ms o menos el mismo sentido,

    uno de los cuales es ina estar, tener, muy usado entre los cuzqueros de la Argentina,

    como equivalente de ruapun cuando se le pregunta al enfermo, qu le ha hecho? o qu

    tiene? Ir, venir y algunos otros as siempre son irregulares o defectuosos; por cierto queen castellano ir es de los peores en este sentido, ni son mucho mejores los otros romances.

    La lista es larga, pero no es necesario demorarse en esto.

    N. 177, 24.

    Del Verbo Sustantivo, P. 197.

    Por lo general, es valor entendido, como en Latn, y no se necesita ms que leer lo que alrespecto dice el autor.

    N. 178, 25

    De las Negaciones, P. 199

    El no absoluto es Cogao Ogao Ga, de los hombres, G-iade las mujeres: el autor

    previene que mujeril se pronuncia como en guardia: El verbo negativo lleva el prefijo A;as: A-y-aguipe-ta no bebo yo tal o cual cosa. Na o Yada son otras partculas para

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    20/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    20

    negar, como lo son tambin Agona, Ag, Yigey Yaca-me.

    N. 181, 26.

    De las Interrogaciones y Partculas Afirmativas, P. 205

    Con Dumigey Tumigese pregunta y tambin con prefijos G, Me o M, Mat, N., Yaga,

    Yogo, N-aga, N-ogo, etc.

    Las afirmativas son Ya y sus combinaciones, p. 214.

    N. 188. 27.

    De las Partculas, nuestras Preposiciones, P. 216.

    La regla es que sean posposiciones. Aqu repite la advertencia, que los Mbayconfunden

    Dcon Ty Ccon G. Este captulo ha de estudiarse entero y con toda atencin porque en estas

    articulaciones se encierra siempre el secreto de las lenguas americanas, que se han

    desarrollado en derredor de ellas: el estudio que de todas ellas hace el autor es amplio y muy

    detallado; el orden alfabtico observado facilita su estudio y todo ello se contiene desde la p.

    216 hasta la 254.

    N. 203, 28

    De los Adverbios, P. 254.

    Son la mar y se hallan entre p. 254 y 284. Como siempre, los adjetivos se emplean

    adverbialmente.

    N. 207, 29

    De las Interjecciones, P. 284

    Ni el autor se digna prodigarles una nota, porque solas se explican en el texto. De una de

    ellas diremos dos palabras, la primera.

    A dicen los varones cuando se espantan, que en boca de mujeres seran E o He:

    unas se prefijan y otras se sufijan.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    21/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    21

    N. 208, 30.

    De las Conjunciones, P. 287.

    Las conjuntivas son: Ninagao Naga(y), Nidiga, Qui-ne, Ninio Niniga, Taga-tege, y las

    disyuntivas: Tige(o), Tumigeo Dumige.

    El orden observado en este Arte es el de Sum, es, fui, no malo, porque nos permite saber

    dnde estn las varias partes de la oracin, segn nuestro uso y costumbre, y no perjudica

    mayormente a la de los Mbay.

    N. 209, 31.

    De la Ortografa, P. 289.

    Respetando el orden observado por el autor no se ha traspuesto el captulo este

    llevndolo a encabezar el Arte que sera el lugar ms conveniente; donde quiera que se

    coloque es de la mayor importancia.

    Las letras que faltan en el idioma son las siguientes: F, J, K, Ll, R, RR, , S, V, X, Zy se

    suplen as: Por F, p; J= C,g,g17; K= c o g; Ll= l; = n; R (las dos) = l; S= ch (francesaprobablemente), V= u; X= C(nuestraj) ocon q.

    A es la nuestra.

    B es ms bien p.

    C ante A y Osuena g k, v.gr.: Nocsuena Nogico. Co=Cu.

    Ce, Ci= che, chi(she, shi). Cebolla = Chebola.

    D es la nuestra; pero confunden Dy T.; Dag, Dig= Drag, Drig.E final a veces suena A.

    G se suele mudar en C. Gisuena Qi. Gesuena He, aspirada.

    H es una aspiracin suave. Ch, como en castellano.

    I final de verbos neutros se vuelve apara hacer los activos. [Esto responde a otra razn;

    afinal hace verbo activo en Toba, de suerte que el cambio responde a morfologa gramatical y

    no a variante en el fonetismo. Editor]. La idespus de go qsuena guturalmente.

    Y sonido suave; Yegi, Yedisuenan a veces Chegi, Chedi.

    17 Probablemente se habra ledoJ=Cog; (Nota de la E.D.)

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    22/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    22

    L A veces se vuelve N. No lo dice, pero esto ser por sustitucin; la otra mudanza por M

    en un imperativo se comprende, porque ames pronombre de 2 persona en los dialectos.

    M La mudanza que se denuncia en Dpara imperativo, de Am-anagien Ad-anagi,

    Ven tu confirma la anterior explicacin del texto: es sustitucin y no inter-equivalenciafontica. El otro cambio por Nresponde a idntica causa.

    N explica recursos gramaticales y no fonticos.

    Tepor Di El intercambio se comprende, dicen la misma cosa otro.

    N. 211

    De la Sinalefa, P. 298.

    En dos palabras la vocal final de la primera se elide y la consonante hiere a la inicial de la

    segunda apostrofada, v.gr.: irme yo Eyigo; quiero irme Yege-yigo. Si la segunda se

    inicia con consonante, suelen elidir la vocal de la 1 y la consonante de la 2 y al pronunciar,

    juntan la consonante de la 1 con la vocal de la 2; v. gr.:

    Ro Grande Aqidi Pequeo Caganigi Ro mediano Aqid-aganigi.

    Esto se hace (se comprende) porque la Cno es radical del tema, y se comprueba con el 2

    ejemplo: Doig-ay cumbrera de doigi casa y l-ay la su compaera

    porque para ser casa ha de tener cumbrera, que es su complemento, y la L slo es un

    prefijo que sirve para posesivar, innecesario ya por el lugar que ocupa cada palabra: ay lo

    que es pertenencia doig de la casa.

    N. 212.

    De la Sncopa, P. 300

    Que ms bien sera apcope, porque se eliden letras o slabas finales de las palabras.

    Los ejemplos que se dan en el texto bastan. La dificultad est en la falta de prctica, porque, a

    lo que se advierte, no se suprime sonido radical.

    Del Acento, P. 301

    Este captulo es largusimo y se extiende hasta la p. 324; pero su importancia justifica la

    extensin. Aqu no cabe ms que decir esto: el acento grave as o hace sonido breve; elagudo o lo hace largo.

  • 8/4/2019 Parte 1 - Introduccion - El Paraguay Catolico - Tomo III - p. Jose Sanchez Labrador - Portal Guarani

    23/23

    Jos SnchezLabrador EL PARAGUAY CATLICO III

    P. 325.

    Doctrina Cristiana

    Con el texto ste concluye el P. Snchez Labrador su Arte de la Lengua Mbay, S.J.;

    nobre esfuerzo del insigne Misionero, que se complementar con el Vocabulario entero de la

    misma. Muy bien caben aqu las tiernas palabras con que el autor cierra su Arte:

    Al tiempo en que se haban de completar as la Gramticacomo el Vocabulariode la

    lengua Eyiguayeguinos obligaron a desamparar la Misin. Muchos apuntamientos quedaron

    perdidos y es imposible el Italia recuperarlos. Pero en la substancia del idioma nada falta,

    algunos vocablos y frasis s.

    S. A. Lafone Quevedo