para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e...

28
para Sistemas de implante MED‑EL Procedimientos médicos Cochlear Implants AW33299_4.0 (Spanish US)

Transcript of para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e...

Page 1: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

para Sistemas de implante MED‑ELProcedimientos médicos

Cochlear Implants

English

AW33299_4.0 (Spanish US)

Page 2: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

CI

Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen que someterse a un procedimiento médico (por ej., una IRM).

Como usuario de un implante. puede tener dudas sobre la realización de pro‑cedimientos médicos. Su equipo médico también deseará tener más información sobre cualquier consideración particular para los usuarios de implantes. Esta guía proporciona información que le ayudará a evitar daños a usted y a su implante. Comparta esta información con su personal médico.

Page 3: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

1

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN ..............................................3–7Interferencias con otros equipos, resistencia del dispositivo en entornos especiales médicos o de diagnóstico .......................................................................3Imágenes por resonancia magnética (IRM) ‑ Información de seguridad ................. 4

Mi1000 MED‑EL CONCERT | Mi1000 MED‑EL CONCERT PIN ............................. 8–11Interferencias con otros equipos, resistencia del dispositivo en entornos especiales médicos o de diagnóstico ...................................................................... 8Imágenes por resonancia magnética (IRM) ‑ Información de seguridad ................. 9

SONATA ...................................................................................................... 12–15Interferencias con otros equipos, resistencia del dispositivo en entornos especiales médicos o de diagnóstico ..................................................................... 12Imágenes por resonancia magnética (IRM) ‑ Información de seguridad ................ 13

PULSAR....................................................................................................... 16–19Interferencias con otros equipos, resistencia del dispositivo en entornos especiales médicos o de diagnóstico ..................................................................... 16Imágenes por resonancia magnética (IRM) ‑ Información de seguridad ................ 17

C40+ ......................................................................................................... 20–23Interferencias con otros equipos, resistencia del dispositivo en entornos especiales médicos o de diagnóstico .................................................................... 20Imágenes por resonancia magnética (IRM) ‑ Información de seguridad ................ 21

Page 4: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

2Mi12

00 S

YNCH

RON

Y | M

i1200

SYN

CHRO

NY

PIN

| M

i1210

SYN

CHRO

NY

ST

Page 5: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

3

Interferencias con otros equipos, resistencia del dispositivo en entornos especiales médicos o de diagnóstico

• Los instrumentos utilizados en la electrocirugía pueden producir voltajes de alta frecuencia, que pueden inducir corrientes en los electrodos de los dispositivos implantables. Dichas corrientes pueden provocar daños en el implante y/o el tejido que lo rodea. No se deben utilizar instrumentos elec‑troquirúrgicos monopolares en la región de la cabeza y el cuello. Si se usan instrumentos electroquirúrgicos bipolares, las puntas de cauterización deben encontrarse al menos a 5 mm de los electrodos de referencia en el encapsu‑lado del estimulador y de todos los contactos del electrodo activo.

• Por norma, retire los componentes externos (p. ej. el procesador de audio y los accesorios) de la cabeza cuando vaya a someterse a un tratamiento médi‑co en el que se haga pasar una corriente eléctrica por su cuerpo, o al menos observe atentamente el correcto funcionamiento del Sistema de implante MED‑EL completo durante las fases iniciales del tratamiento.

• Es necesario considerar detenidamente el uso de cualquier tratamiento de ra‑diación ionizante y contraponer el riesgo de daño al implante MED‑EL frente a las ventajas médicas que ofrezca dicho tratamiento.

• No se deben usar tratamientos por electroshock o electroconvulsivos en la región de la cabeza y el cuello. Dicha terapia puede provocar daños en el implante o el tejido que lo rodea.

• No se puede emplear neuroestimulación o diatermia en la zona del implan‑te, ya que puede provocar inducción de corriente en los electrodos. Dicho tratamiento puede provocar daños en el implante o el tejido que lo rodea. Lo mismo ocurre con la iontoforesis y con cualquier tratamiento médico o estético por inducción de corriente.

• No deben aplicarse terapias mediante ultrasonido ni de imagen en la zona del implante, ya que este podría concentrar de forma inadvertida el campo de ultrasonidos y producir algún tipo de daño.

• Los implantes cocleares MED‑EL resisten una dosis de radiación ionizante de 240 Gy bajo un haz de fotones de 6 MV (radiación pulsada de un acelerador lineal) con un tamaño de campo FS = 30 cm × 30 cm, distancia de la fuente de emisión a la superficie SSD = 100 cm, profundidad = 0,8 cm en un espectro de polimetilmetacrilato de 30 cm × 30 cm × 15 cm. Los componentes externos MED‑EL deben retirarse durante la radiación. En general, la radiación ioni‑zante terapéutica puede dañar los componentes electrónicos de su siste‑ma de implante MED‑EL, y es posible que dichos daños no se detecten de inmediato. Para minimizar el riesgo de necrosis tisular por sobredosis local,

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN

Page 6: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

4Mi12

00 S

YNCH

RON

Y | M

i1200

SYN

CHRO

NY

PIN

durante los tratamientos radioterapéuticos, el haz radioterapéutico no debe incidir directamente sobre el implante.

• Otros tratamientos: Se desconocen los efectos de una serie de tratamientos, por ejemplo, exámenes médicos eléctricos en la zona dental. Póngase en contacto con su clínica.

Imágenes por resonancia magnética (IRM) ‑ Información de seguridad

Los componentes externos de un sistema de implante coclear MED‑EL (procesador de audio y accesorios) no son seguros para RM y deben retirarse antes de realizar un estudio de este tipo.

Los componentes del implante del sistema de implante coclear MED‑EL son aptos para RM bajo ciertas condi‑ciones.

Los pacientes con un implante coclear MED‑EL pueden someterse a pruebas mediante escáner con un sistema de IRM, sin riesgos y sin extracción quirúrgica del imán interno, cuando se observan las siguientes condiciones para pruebas seguras. El imán del implante ha sido especialmente diseñado para poder llevar a cabo pruebas de IRM seguras con el imán colocado, y no hay ninguna necesidad de extraer el imán del implante. El imán del implante se puede extraer quirúr‑gicamente en el caso de que fuera necesario evitar artefactos en la imagen. El médico u operador de IRM debe saber siempre si un paciente es usuario de un implante coclear MED‑EL y debe estar al tanto de que deben observarse las sigui‑entes condiciones para un escaneo seguro.

Las pruebas no clínicas han demostrado que los implantes cocleares MED‑EL son aptos para IRM bajo ciertas condiciones. Un paciente con un implante de este tipo puede someterse a un examen por IRM sin riesgos si se observan las siguien‑tes condiciones:

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN

Page 7: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

5

• Campo magnético estático de 1,5 T o 3,0 T.• Gradiente de campo espacial máximo de 2.900 G/cm (29 T/m)• Para sistemas de 1,5 T (consulte la Tabla 1): Solo secuencias en modo de funcionamiento normal con una tasa de absor‑

ción específica (TAE) máxima de la cabeza de 3,2 W/kg.• Para sistemas de 3,0 T (consulte la Tabla 1):

1. Para escaneos de cabeza y escaneos de un punto ubicado a menos de 35 cm de la parte superior de la cabeza, el sistema IRM debe ser capaz de proporcionar un pronóstico límite de la TAE que permita demostrar una TAE de modo fraccionario.

2. Secuencias en modo de funcionamiento normal solamente con las sigui‑entes restricciones de TAE:a. Para escaneos de la cabeza: La TAE máxima media de la cabeza no

debe exceder 1,6 W/kg (50 % de la TAE máxima de la cabeza).b. Para puntos situados a menos de 35 cm de la parte superior de la

cabeza: La TAE máxima del cuerpo entero no debe exceder 1,0 W/kg.c. Para puntos situados a 35 cm o más de la parte superior de la cabe‑

za: La TAE máxima del cuerpo entero no debe exceder 2,0 W/kg.

Fuerzas del campo de la IRM

TAE media de la cabeza

TAE media del cuerpo entero

Punto situado a <35 cm de la parte superior de la cabeza

Punto situado a ≥35 cm de la parte superior de la cabeza

1,5 T 3,2 W/kg 2,0 W/kg 2,0 W/kg

3,0 T 1,6 W/kg 1,0 W/kg 2,0 W/kg

Tabla 1: Tasa de absorción específica (niveles TAE)

Para exámenes de 1,5 T bajo las condiciones descritas arriba, el implante pro‑ducirá un aumento máximo de la temperatura de menos de 2 °C durante los 15 minutos de examen continuo por IRM.

Para exámenes de 3,0 T bajo las condiciones descritas arriba, el implante producirá un aumento máximo de la temperatura de menos de 3 °C durante los 15 minutos de examen continuo por IRM.

• Antes de que los pacientes entren en una sala de IRM, se deben retirar todos los componentes externos del sistema de implante MED‑EL (procesador de audio y accesorios) de la cabeza.

• No deben utilizarse bobinas cefálicas de transmisión ni bobinas de transmis‑ión multicanal con un sistema RM de 3,0 T.

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN

Page 8: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

6Mi12

00 S

YNCH

RON

Y | M

i1200

SYN

CHRO

NY

PIN

• El paciente debe estar tendido en el escáner en posición supina, boca abajo o sobre un costado, con la cabeza recta. Debe aconsejarse al paciente que no incline la cabeza hacia un lado más de 30 grados respecto del eje longitu‑dinal del cuerpo, de lo contrario, se ejercería una fuerza de torsión en el imán del implante que podría provocar dolor. Para las pruebas que requieren el uso de una bobina de cabeza, la bobina mantendrá la orientación correcta de la cabeza. Para las pruebas que no requieren el uso de una bobina de cabeza, debe utilizarse un acolchado apropiado para impedir que la cabeza se incline más de 30 grados.

• Las pruebas han demostrado que la migración del imán o su desplazamiento no ocurren si se realiza el escaneo bajo estas condiciones. Para las fuerzas de los campos de 1,5 T o 3,0 T, se puede colocar un vendaje opcional en la cabeza sobre el implante, como un vendaje elástico bien ajustado alrededor de la cabeza con tres vueltas como mínimo (consulte la Figura 1). El vendaje debe estar bien ajustado, pero no debe causar dolor.

• El implante no debe estar dañado mecánicamente, eléctricamente ni de cual‑quier otro modo.

• En el caso de implantes adicionales, como un implante auditivo en el otro oído: deben cumplirse las directrices de seguridad en IRM para este implante adicional.

• Durante la prueba los pacientes pueden percibir sensaciones auditivas como clics o pitidos. Se recomienda ofrecer el asesoramiento adecuado al paciente antes de realizar la IRM. La probabilidad y la intensidad de las sensaciones auditivas se pueden reducir seleccionando secuencias con menor tasa de absorción específica (TAE) y una tasa de cambio de gradiente más lenta.

• Puede extraerse el imán para reducir los artefactos de la imagen. Si no se extrae el imán, deberán preverse artefactos de la imagen (consulte las Figuras 2 y 3). Los artefactos se extienden en un radio de aproximadamente 10 cm (3,9”) alrededor del dispositivo en una prueba eco de espín.

• El intercambio de los imanes con Non‑Magnetic Spacer y viceversa se ha probado en al menos cinco repeticiones.

• También deben seguirse las instrucciones anteriores si se van a examinar otras zonas del cuerpo distintas de la cabeza (por ejemplo, la rodilla, etc.). Para examinar las extremidades inferiores, se recomienda colocar primero las piernas del paciente en el escáner.

¡Si no se cumplen las condiciones de seguridad para RM anteriores, podrían provocarse lesiones al paciente o daños al implante!

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN

Page 9: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

7

Mi1200 SYNCHRONY | Mi1200 SYNCHRONY PIN

Figura 3: Artefactos de imagen de una secuencia eco de espín en la perspectiva axial en un escáner de 3,0 T. La imagen de la izquierda muestra los artefactos obtenidos con el imán del implante colo‑cado, mientras que la imagen de la derecha ilustra los artefactos de la imagen cuando el imán del implante ha sido sustituido por el Non‑Magnetic Spacer.

Figura 2: Artefactos de imagen de una secuencia eco de espín en la perspectiva axial en un escáner de 1,5 T. La imagen de la izquierda muestra los artefactos obtenidos con el imán del implante colo‑cado, mientras que la imagen de la derecha ilustra los artefactos de la imagen cuando el imán del implante ha sido sustituido por el Non‑Magnetic Spacer.

Figura 1: vendaje en la cabeza para fijar el implante

Page 10: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

8Mi10

00 M

ED‑E

L CO

NCE

RT |

Mi10

00 M

ED‑E

L CO

NCE

RT P

IN

Interferencias con otros equipos, resistencia del dispositivo en entornos especiales médicos o de diagnóstico

• Los instrumentos utilizados en la electrocirugía pueden producir voltajes de alta frecuencia, que pueden inducir corrientes en los electrodos de los dispositivos implantables. Dichas corrientes pueden provocar daños en el implante y/o el tejido que lo rodea. No se deben utilizar instrumentos elec‑troquirúrgicos monopolares en la región de la cabeza y el cuello. Si se usan instrumentos electroquirúrgicos bipolares, las puntas de cauterización deben encontrarse al menos a 5 mm de los electrodos de referencia en el encapsu‑lado del estimulador y de todos los contactos del electrodo activo.

• Por norma, retire los componentes externos (p. ej. el procesador de audio y los accesorios) de la cabeza cuando vaya a someterse a un tratamiento médi‑co en el que se haga pasar una corriente eléctrica por su cuerpo, o al menos observe atentamente el correcto funcionamiento del Sistema de implante MED‑EL completo durante las fases iniciales del tratamiento.

• Es necesario considerar detenidamente el uso de cualquier tratamiento de ra‑diación ionizante y contraponer el riesgo de daño al implante MED‑EL frente a las ventajas médicas que ofrezca dicho tratamiento.

• No se deben usar tratamientos por electroshock o electroconvulsivos en la región de la cabeza y el cuello. Dicha terapia puede provocar daños en el implante o el tejido que lo rodea.

• No se puede emplear neuroestimulación o diatermia en la zona del implan‑te, ya que puede provocar inducción de corriente en los electrodos. Dicho tratamiento puede provocar daños en el implante o el tejido que lo rodea. Lo mismo ocurre con la iontoforesis y con cualquier tratamiento médico o estético por inducción de corriente.

• No deben aplicarse terapias mediante ultrasonido ni de imagen en la zona del implante, ya que este podría concentrar de forma inadvertida el campo de ultrasonidos y producir algún tipo de daño.

• Los implantes cocleares MED‑EL resisten una dosis de radiación ionizante de 240 Gy bajo un haz de fotones de 6 MV (radiación pulsada de un acelerador lineal) con un tamaño de campo FS = 30 cm × 30 cm, distancia de la fuente de emisión a la superficie SSD = 100 cm, profundidad = 0,8 cm en un espectro de polimetilmetacrilato de 30 cm × 30 cm × 15 cm. Los componentes externos MED‑EL deben retirarse durante la radiación. En general, la radiación ioni‑zante terapéutica puede dañar los componentes electrónicos de su siste‑ma de implante MED‑EL, y es posible que dichos daños no se detecten de inmediato. Para minimizar el riesgo de necrosis tisular por sobredosis local, durante los tratamientos radioterapéuticos, el haz radioterapéutico no debe incidir directamente sobre el implante.

Mi1000 MED‑EL CONCERT | Mi1000 MED‑EL CONCERT PIN

Page 11: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

9

Mi1000 MED‑EL CONCERT | Mi1000 MED‑EL CONCERT PIN

• Otros tratamientos: Se desconocen los efectos de una serie de tratamientos, por ejemplo, exámenes médicos eléctricos en la zona dental. Póngase en contacto con su clínica.

Imágenes por resonancia magnética (IRM) ‑ Información de seguridad

Los componentes externos de un sistema de implante coclear MED‑EL (procesador de audio y accesorios) no son seguros para RM y deben retirarse antes de realizar un estudio de este tipo.

Los componentes del implante del sistema de implante coclear MED‑EL son aptos para RM bajo ciertas condi‑ciones.

Las pruebas no clínicas han demostrado que los implantes cocleares MED‑EL son aptos para IRM bajo ciertas condiciones. Pueden someterse a una prueba de IRM sin riesgo al cumplir las siguientes condiciones.

0,2 o 1,5 Tesla:

Condiciones:• El grosor del hueso debajo del imán del implante tiene que ser 0,4 mm

como mínimo. El grosor del hueso se debe determinar mediante imá‑genes de tomografía computada.

• Campo magnético estático de 0,2 T o 1,5 T.• Campo gradiente espacial de hasta 8 T/m (800 G/cm)• Solo las secuencias en el modo operativo normal con una tasa de

absorción específica (TAE) máxima media del cuerpo entero de 2,0 W/kg y una TAE máxima media de la cabeza de 3,2 W/kg.

• Implante con antigüedad mayor a 6 meses• Antes de que los pacientes entren en una sala de IRM, se deben retirar

todos los componentes externos del sistema de implante MED‑EL (pro‑cesador de audio y accesorios).

• El implante no debe estar dañado mecánicamente, eléctricamente o de cualquier otra forma.

Page 12: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

10Mi10

00 M

ED‑E

L CO

NCE

RT |

Mi10

00 M

ED‑E

L CO

NCE

RT P

IN

Información adicional de seguridad en la IRM para exámenes de 0,2 o 1,5 T:• Se esperan grandes artefactos en la imagen. El tamaño y la forma de los

artefactos de la imagen dependen de la secuencia de la IRM. Los artefactos se extienden en un radio de aproximadamente 10 cm (3,9 in) alrededor del dispositivo en una prueba eco de espín (consulte la Figura 2).

• Debe colocarse un vendaje en la cabeza para cubrir el implante antes de entrar en una sala de IRM. Esto puede ser un vendaje elástico bien ajustado alrededor de la cabeza con tres vueltas como mínimo (consulte la Figura 1). El vendaje debe estar bien ajustado, pero no debe causar dolor.

• En los sistemas de IRM de 1,5 T, el paciente debe estar tendido en el escáner en posición supina, boca abajo o sobre un costado, con la cabeza recta. Debe aconsejarse al paciente que no incline la cabeza hacia un lado, de lo contrario podría producirse la desmagnetización del imán del implante.

• Durante la prueba los pacientes pueden percibir sensaciones auditivas como clics o pitidos. Se recomienda ofrecer el asesoramiento adecuado al paciente antes de realizar la IRM. La probabilidad y la intensidad de las sensaciones auditivas se pueden reducir seleccionando secuencias con menor tasa de absorción específica (TAE) y una tasa de cambio de gradiente más lenta.

• También deben seguirse las instrucciones anteriores si se van a examinar otras zonas del cuerpo distintas de la cabeza (por ejemplo, la rodilla, etc.). Para examinar las extremidades inferiores, se recomienda colocar primero las piernas del paciente en el escáner para minimizar el riesgo de debilitar el imán del implante.

• En estudios no clínicos y en simulaciones electromagnéticas in‑vivo por computadora, el implante produjo un aumento máximo de temperatura de < 2 °C durante 15 minutos de pruebas de IRM continuas en el modo operativo normal, con una TAE máxima media del cuerpo entero de 2,0 W/kg y una TAE máxima media de la cabeza de 3,2 W/kg.

Mi1000 MED‑EL CONCERT | Mi1000 MED‑EL CONCERT PIN

Page 13: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

11

Mi1000 MED‑EL CONCERT | Mi1000 MED‑EL CONCERT PIN

Figura 2: Imágenes de RM obtenidas con un escáner de 1,5 T (niño de 8 años)

Figura 1: Vendaje en la cabeza para fijar el implante

Page 14: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

12SON

ATA

Interferencias con otros equipos, resistencia del dispositivo en entornos especiales médicos o de diagnóstico

• Los instrumentos utilizados en la electrocirugía pueden producir voltajes de alta frecuencia, que pueden inducir corrientes en los electrodos de los dispositivos implantables. Dichas corrientes pueden provocar daños en el implante y/o el tejido que lo rodea. No se deben utilizar instrumentos elec‑troquirúrgicos monopolares en la región de la cabeza y el cuello. Si se usan instrumentos electroquirúrgicos bipolares, las puntas de cauterización deben encontrarse al menos a 5 mm de los electrodos de referencia en el encapsu‑lado del estimulador y de todos los contactos del electrodo activo.

• Por norma, retire los componentes externos (p. ej. el procesador de audio y los accesorios) de la cabeza cuando vaya a someterse a un tratamiento médi‑co en el que se haga pasar una corriente eléctrica por su cuerpo, o al menos observe atentamente el correcto funcionamiento del Sistema de implante MED‑EL completo durante las fases iniciales del tratamiento.

• Es necesario considerar detenidamente el uso de cualquier tratamiento de ra‑diación ionizante y contraponer el riesgo de daño al implante MED‑EL frente a las ventajas médicas que ofrezca dicho tratamiento.

• No se deben usar tratamientos por electroshock o electroconvulsivos en la región de la cabeza y el cuello. Dicha terapia puede provocar daños en el implante o el tejido que lo rodea.

• No se puede emplear neuroestimulación o diatermia en la zona del implan‑te, ya que puede provocar inducción de corriente en los electrodos. Dicho tratamiento puede provocar daños en el implante o el tejido que lo rodea. Lo mismo ocurre con la iontoforesis y con cualquier tratamiento médico o estético por inducción de corriente.

• No deben aplicarse terapias mediante ultrasonido ni de imagen en la zona del implante, ya que este podría concentrar de forma inadvertida el campo de ultrasonidos y producir algún tipo de daño.

• Los implantes cocleares MED‑EL resisten una dosis de radiación ionizante de 240 Gy bajo un haz de fotones de 6 MV (radiación pulsada de un acelerador lineal) con un tamaño de campo FS = 30 cm × 30 cm, distancia de la fuente de emisión a la superficie SSD = 100 cm, profundidad = 0,8 cm en un espectro de polimetilmetacrilato de 30 cm × 30 cm × 15 cm. Los componentes externos MED‑EL deben retirarse durante la radiación. En general, la radiación ioni‑zante terapéutica puede dañar los componentes electrónicos de su siste‑ma de implante MED‑EL, y es posible que dichos daños no se detecten de inmediato. Para minimizar el riesgo de necrosis tisular por sobredosis local, durante los tratamientos radioterapéuticos, el haz radioterapéutico no debe incidir directamente sobre el implante.

SONATA

Page 15: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

13

• Otros tratamientos: Se desconocen los efectos de una serie de tratamientos, por ejemplo, exámenes médicos eléctricos en la zona dental. Póngase en contacto con su clínica.

Imágenes por resonancia magnética (IRM) ‑ Información de seguridad

Los componentes externos de un sistema de implante coclear MED‑EL (procesador de audio y accesorios) no son seguros para RM y deben retirarse antes de realizar un estudio de este tipo.

Los componentes del implante del sistema de implante coclear MED‑EL son aptos para RM bajo ciertas condi‑ciones.

Las pruebas no clínicas han demostrado que los implantes cocleares MED‑EL son aptos para IRM bajo ciertas condiciones. Pueden someterse a una prueba de IRM sin riesgo al cumplir las siguientes condiciones.

0,2 o 1,5 Tesla:

Condiciones:• El grosor del hueso debajo del imán del implante tiene que ser 0,4 mm

como mínimo. El grosor del hueso se debe determinar mediante imá‑genes de tomografía computada.

• Campo magnético estático de 0,2 T o 1,5 T.• Campo gradiente espacial de hasta 8 T/m (800 G/cm)• Solo las secuencias en el modo operativo normal con una tasa de

absorción específica (TAE) máxima media del cuerpo entero de 2,0 W/kg y una TAE máxima media de la cabeza de 3,2 W/kg.

• Implante con antigüedad mayor a 6 meses• Antes de que los pacientes entren en una sala de IRM, se deben retirar

todos los componentes externos del sistema de implante MED‑EL (pro‑cesador de audio y accesorios).

• El implante no debe estar dañado mecánicamente, eléctricamente o de cualquier otra forma.

SONATA

Page 16: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

14SON

ATA

Información adicional de seguridad en la IRM para exámenes de 0,2 o 1,5 T:• Se esperan grandes artefactos en la imagen. El tamaño y la forma de los

artefactos de la imagen dependen de la secuencia de la IRM. Los artefactos se extienden en un radio de aproximadamente 10 cm (3,9 in) alrededor del dispositivo en una prueba eco de espín (consulte la Figura 2).

• Debe colocarse un vendaje en la cabeza para cubrir el implante antes de entrar en una sala de IRM. Esto puede ser un vendaje elástico bien ajustado alrededor de la cabeza con tres vueltas como mínimo (consulte la Figura 1). El vendaje debe estar bien ajustado, pero no debe causar dolor.

• En los sistemas de IRM de 1,5 T, el paciente debe estar tendido en el escáner en posición supina, boca abajo o sobre un costado, con la cabeza recta. Debe aconsejarse al paciente que no incline la cabeza hacia un lado, de lo contrario podría producirse la desmagnetización del imán del implante.

• Durante la prueba los pacientes pueden percibir sensaciones auditivas como clics o pitidos. Se recomienda ofrecer el asesoramiento adecuado al paciente antes de realizar la IRM. La probabilidad y la intensidad de las sensaciones auditivas se pueden reducir seleccionando secuencias con menor tasa de absorción específica (TAE) y una tasa de cambio de gradiente más lenta.

• También deben seguirse las instrucciones anteriores si se van a examinar otras zonas del cuerpo distintas de la cabeza (por ejemplo, la rodilla, etc.). Para examinar las extremidades inferiores, se recomienda colocar primero las piernas del paciente en el escáner para minimizar el riesgo de debilitar el imán del implante.

• En estudios no clínicos y en simulaciones electromagnéticas in‑vivo por computadora, el implante produjo un aumento máximo de temperatura de < 2 °C durante 15 minutos de pruebas de IRM continuas en el modo operativo normal, con una TAE máxima media del cuerpo entero de 2,0 W/kg y una TAE máxima media de la cabeza de 3,2 W/kg.

SONATA

Page 17: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

15

SONATA

Figura 2: Imágenes de RM obtenidas con un escáner de 1,5 T (niño de 8 años)

Figura 1: vendaje en la cabeza para fijar el implante

Page 18: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

16PULS

AR

Interferencias con otros equipos, resistencia del dispositivo en entornos especiales médicos o de diagnóstico

• Los instrumentos utilizados en la electrocirugía pueden producir voltajes de alta frecuencia, que pueden inducir corrientes en los electrodos de los dispositivos implantables. Dichas corrientes pueden provocar daños en el implante y/o el tejido que lo rodea. No se deben utilizar instrumentos elec‑troquirúrgicos monopolares en la región de la cabeza y el cuello. Si se deben usar instrumentos electroquirúrgicos bipolares, las puntas de cauterización deben encontrarse al menos a 3 mm del estimulador y de todas las áreas de los electrodos.

• Por norma, retire los componentes externos (p. ej. el procesador de audio y los accesorios) de la cabeza cuando vaya a someterse a un tratamiento médi‑co en el que se haga pasar una corriente eléctrica por su cuerpo, o al menos observe atentamente el correcto funcionamiento del Sistema de implante MED‑EL completo durante las fases iniciales del tratamiento.

• Es necesario considerar detenidamente el uso de cualquier tratamiento de ra‑diación ionizante y contraponer el riesgo de daño al implante MED‑EL frente a las ventajas médicas que ofrezca dicho tratamiento.

• No se deben usar tratamientos por electroshock o electroconvulsivos en la región de la cabeza y el cuello. Dicha terapia puede provocar daños en el implante o el tejido que lo rodea.

• No se puede emplear neuroestimulación o diatermia en la zona del implan‑te, ya que puede provocar inducción de corriente en los electrodos. Dicho tratamiento puede provocar daños en el implante o el tejido que lo rodea. Lo mismo ocurre con la iontoforesis y con cualquier tratamiento médico o estético por inducción de corriente.

• Un nivel diagnóstico de energía ultrasónica hasta de 500 W/m² en un intervalo de 2 MHz a 5 MHz no produce ningún daño en el implante.

• Los implantes cocleares MED‑EL resisten una dosis de radiación ionizante de 240 Gy bajo un haz de fotones de 6 MV (radiación pulsada de un acelerador lineal) con un tamaño de campo FS = 30 cm × 30 cm, distancia de la fuente de emisión a la superficie SSD = 100 cm, profundidad = 0,8 cm en un espectro de polimetilmetacrilato de 30 cm × 30 cm × 15 cm. Los componentes externos MED‑EL deben retirarse durante la radiación. En general, la radiación ioni‑zante terapéutica puede dañar los componentes electrónicos de su siste‑ma de implante MED‑EL, y es posible que dichos daños no se detecten de inmediato. Para minimizar el riesgo de necrosis tisular por sobredosis local, durante los tratamientos radioterapéuticos, el haz radioterapéutico no debe incidir directamente sobre el implante.

PULSAR

Page 19: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

17

• Otros tratamientos: Se desconocen los efectos de una serie de tratamientos, por ejemplo, exámenes médicos eléctricos en la zona dental. Póngase en contacto con su clínica.

Imágenes por resonancia magnética (IRM) ‑ Información de seguridad

Los componentes externos de un sistema de implante coclear MED‑EL (procesador de audio y accesorios) no son seguros para RM y deben retirarse antes de realizar un estudio de este tipo.

Los componentes del implante del sistema de implante coclear MED‑EL son aptos para RM bajo ciertas condi‑ciones.

Las pruebas no clínicas han demostrado que los implantes cocleares MED‑EL son aptos para IRM bajo ciertas condiciones. Pueden someterse a una prueba de IRM sin riesgo al cumplir las siguientes condiciones.

0,2 o 1,5 Tesla:

Condiciones:• El grosor del hueso debajo del imán del implante tiene que ser 0,4 mm

como mínimo. El grosor del hueso se debe determinar mediante imá‑genes de tomografía computada.

• Campo magnético estático de 0,2 T o 1,5 T.• Campo gradiente espacial de hasta 8 T/m (800 G/cm)• Solo las secuencias en el modo operativo normal con una tasa de

absorción específica (TAE) máxima media del cuerpo entero de 2,0 W/kg y una TAE máxima media de la cabeza de 3,2 W/kg.

• Implante con antigüedad mayor a 6 meses• Antes de que los pacientes entren en una sala de IRM, se deben retirar

todos los componentes externos del sistema de implante MED‑EL (pro‑cesador de audio y accesorios).

• El implante no debe estar dañado mecánicamente, eléctricamente o de cualquier otra forma.

PULSAR

Page 20: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

18PULS

AR

Información adicional de seguridad en la IRM para exámenes de 0,2 o 1,5 T:• Se esperan grandes artefactos en la imagen. El tamaño y la forma de los

artefactos de la imagen dependen de la secuencia de la IRM. Los artefactos se extienden en un radio de aproximadamente 10 cm (3,9 in) alrededor del dispositivo en una prueba eco de espín (consulte la Figura 2).

• Debe colocarse un vendaje en la cabeza para cubrir el implante antes de entrar en una sala de IRM. Esto puede ser un vendaje elástico bien ajustado alrededor de la cabeza con tres vueltas como mínimo (consulte la Figura 1). El vendaje debe estar bien ajustado, pero no debe causar dolor.

• En los sistemas de IRM de 1,5 T, el paciente debe estar tendido en el escáner en posición supina, boca abajo o sobre un costado, con la cabeza recta. Debe aconsejarse al paciente que no incline la cabeza hacia un lado, de lo contrario podría producirse la desmagnetización del imán del implante.

• Durante la prueba los pacientes pueden percibir sensaciones auditivas como clics o pitidos. Se recomienda ofrecer el asesoramiento adecuado al paciente antes de realizar la IRM. La probabilidad y la intensidad de las sensaciones auditivas se pueden reducir seleccionando secuencias con menor tasa de absorción específica (TAE) y una tasa de cambio de gradiente más lenta.

• También deben seguirse las instrucciones anteriores si se van a examinar otras zonas del cuerpo distintas de la cabeza (por ejemplo, la rodilla, etc.). Para examinar las extremidades inferiores, se recomienda colocar primero las piernas del paciente en el escáner para minimizar el riesgo de debilitar el imán del implante.

• En estudios no clínicos y en simulaciones electromagnéticas in‑vivo por computadora, el implante produjo un aumento máximo de temperatura de < 2 °C durante 15 minutos de pruebas de IRM continuas en el modo operativo normal, con una TAE máxima media del cuerpo entero de 2,0 W/kg y una TAE máxima media de la cabeza de 3,2 W/kg.

PULSAR

Page 21: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

19

PULSAR

Figura 2: Imágenes de RM obtenidas con un escáner de 1,5 T (niño de 8 años)

Figura 1: Vendaje en la cabeza para fijar el implante

Page 22: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

20C40+

Interferencias con otros equipos, resistencia del dispositivo en entornos especiales médicos o de diagnóstico

• Los instrumentos utilizados en la electrocirugía pueden producir voltajes de alta frecuencia, que pueden inducir corrientes en los electrodos de los dispositivos implantables. Dichas corrientes pueden provocar daños en el implante y/o el tejido que lo rodea. No se deben utilizar instrumentos elec‑troquirúrgicos monopolares en la región de la cabeza y el cuello. Si se deben usar instrumentos electroquirúrgicos bipolares, las puntas de cauterización deben encontrarse al menos a 3 mm del estimulador y de todas las áreas de los electrodos.

• Por norma, retire los componentes externos (p. ej. el procesador de audio y los accesorios) de la cabeza cuando vaya a someterse a un tratamiento médi‑co en el que se haga pasar una corriente eléctrica por su cuerpo, o al menos observe atentamente el correcto funcionamiento del Sistema de implante MED‑EL completo durante las fases iniciales del tratamiento.

• Es necesario considerar detenidamente el uso de cualquier tratamiento de ra‑diación ionizante y contraponer el riesgo de daño al implante MED‑EL frente a las ventajas médicas que ofrezca dicho tratamiento.

• No se deben usar tratamientos por electroshock o electroconvulsivos en la región de la cabeza y el cuello. Dicha terapia puede provocar daños en el implante o el tejido que lo rodea.

• No se puede emplear neuroestimulación o diatermia en la zona del implan‑te, ya que puede provocar inducción de corriente en los electrodos. Dicho tratamiento puede provocar daños en el implante o el tejido que lo rodea. Lo mismo ocurre con la iontoforesis y con cualquier tratamiento médico o estético por inducción de corriente.

• No deben aplicarse terapias mediante ultrasonido ni de imagen en la zona del implante, ya que este podría concentrar de forma inadvertida el campo de ultrasonidos y producir algún tipo de daño.

• Los implantes cocleares MED‑EL resisten una dosis de radiación ionizante de 240 Gy bajo un haz de fotones de 6 MV (radiación pulsada de un acelerador lineal) con un tamaño de campo FS = 30 cm × 30 cm, distancia de la fuente de emisión a la superficie SSD = 100 cm, profundidad = 0,8 cm en un espectro de polimetilmetacrilato de 30 cm × 30 cm × 15 cm. Los componentes externos MED‑EL deben retirarse durante la radiación. En general, la radiación ioni‑zante terapéutica puede dañar los componentes electrónicos de su siste‑ma de implante MED‑EL, y es posible que dichos daños no se detecten de inmediato. Para minimizar el riesgo de necrosis tisular por sobredosis local, durante los tratamientos radioterapéuticos, el haz radioterapéutico no debe incidir directamente sobre el implante.

C40+

Page 23: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

21

• Otros tratamientos: Se desconocen los efectos de una serie de tratamientos, por ejemplo, exámenes médicos eléctricos en la zona dental. Póngase en contacto con su clínica.

Imágenes por resonancia magnética (IRM) ‑ Información de seguridad

Los componentes externos de un sistema de implante coclear MED‑EL (procesador de audio y accesorios) no son seguros para RM y deben retirarse antes de realizar un estudio de este tipo.

Los componentes del implante del sistema de implante coclear MED‑EL son aptos para RM bajo ciertas condi‑ciones.

Las pruebas no clínicas han demostrado que los implantes cocleares MED‑EL son aptos para IRM bajo ciertas condiciones. Pueden someterse a una prueba de IRM sin riesgo al cumplir las siguientes condiciones.

0,2 o 1,5 Tesla:

Condiciones:• El grosor del hueso debajo del imán del implante tiene que ser 0,4 mm

como mínimo. El grosor del hueso se debe determinar mediante imá‑genes de tomografía computada.

• Campo magnético estático de 0,2 T o 1,5 T.• Campo gradiente espacial de hasta 8 T/m (800 G/cm)• Solo las secuencias en el modo operativo normal con una tasa de

absorción específica (TAE) máxima media del cuerpo entero de 2,0 W/kg y una TAE máxima media de la cabeza de 3,2 W/kg.

• Implante con antigüedad mayor a 6 meses• Antes de que los pacientes entren en una sala de IRM, se deben retirar

todos los componentes externos del sistema de implante MED‑EL (pro‑cesador de audio y accesorios).

• El implante no debe estar dañado mecánicamente, eléctricamente o de cualquier otra forma.

C40+

Page 24: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

22C40+

Información adicional de seguridad en la IRM para exámenes de 0,2 o 1,5 T:• Se esperan grandes artefactos en la imagen. El tamaño y la forma de los

artefactos de la imagen dependen de la secuencia de la IRM. Los artefactos se extienden en un radio de aproximadamente 10 cm (3,9 in) alrededor del dispositivo en una prueba eco de espín (consulte la Figura 2).

• Debe colocarse un vendaje en la cabeza para cubrir el implante antes de entrar en una sala de IRM. Esto puede ser un vendaje elástico bien ajustado alrededor de la cabeza con tres vueltas como mínimo (consulte la Figura 1). El vendaje debe estar bien ajustado, pero no debe causar dolor.

• En los sistemas de IRM de 1,5 T, el paciente debe estar tendido en el escáner en posición supina, boca abajo o sobre un costado, con la cabeza recta. Debe aconsejarse al paciente que no incline la cabeza hacia un lado, de lo contrario podría producirse la desmagnetización del imán del implante.

• Durante la prueba los pacientes pueden percibir sensaciones auditivas como clics o pitidos. Se recomienda ofrecer el asesoramiento adecuado al paciente antes de realizar la IRM. La probabilidad y la intensidad de las sensaciones auditivas se pueden reducir seleccionando secuencias con menor tasa de absorción específica (TAE) y una tasa de cambio de gradiente más lenta.

• También deben seguirse las instrucciones anteriores si se van a examinar otras zonas del cuerpo distintas de la cabeza (por ejemplo, la rodilla, etc.). Para examinar las extremidades inferiores, se recomienda colocar primero las piernas del paciente en el escáner para minimizar el riesgo de debilitar el imán del implante.

• En estudios no clínicos y en simulaciones electromagnéticas in‑vivo por computadora, el implante produjo un aumento máximo de temperatura de < 2 °C durante 15 minutos de pruebas de IRM continuas en el modo operativo normal, con una TAE máxima media del cuerpo entero de 2,0 W/kg y una TAE máxima media de la cabeza de 3,2 W/kg.

C40+

Page 25: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

23

C40+

Figura 2: Imágenes de RM obtenidas con un escáner de 1,5 T (niño de 8 años)

Figura 1: Vendaje en la cabeza para fijar el implante

Page 26: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

24

Símbolos

Apto para RM bajo ciertas condiciones (MR Conditional)

No seguro para RM (MR Unsafe)

Fabricante

Visítenos en http://www.medel.com/us/isi‑cochlear‑implant‑systems

Siempre puede obtener ayuda y asistencia en su oficina local.Consulte la hoja adjunta para conocer los datos de contacto de su oficina local.

Page 27: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen
Page 28: para Sistemas de implante MED‑EL...CI Este manual proporciona instrucciones importantes e información de seguridad para los usuarios del Sistema de implantes MED‑EL que tienen

Coch

lear

Impl

ant

MED‑EL Elektromedizinische Geräte GmbHFürstenweg 77a | 6020 Innsbruck, Austriaoffi [email protected] medel.com