Otros Pulltex 2014

66
Pulltex www.pulltex.com

description

 

Transcript of Otros Pulltex 2014

Page 1: Otros Pulltex 2014

Murcia,33-A P.I.Can Calderón08830 Sant Boi de LlobregatBarcelona - SPAINTel. (34) 93 640 12 45Fax (34) 93 640 96 [email protected]

www.pu l l tex .com

PulltexMain Office

Distriport - B.P. 6022066161 Le Boulou CedexFRANCETel. (04) 68 39 00 38Fax (04) 68 39 08 [email protected]

PulltexFrancePulltex France s.r.a.l.

Pullt

ex

D&GSeleziones.r.l.

Via del Laghi, 36-3853035 MonteriggioniSiena - ITALYTel.(05) 77 30 46 54Fax (05) 77 30 43 [email protected]

PulltexItaly

PulltexPartner Switzerland

Bahnhofstrasse, 1aCH 8180 BülachSWITZERLANDTel. +41 (0) 43 355 20 10Fax +41 (0) 43 355 20 [email protected]

SwissTrade Group & Partner AG

PulltexSpain

Murcia,33-A P.I.Can Calderón08830 Sant Boi de LlobregatBarcelona - SPAINTel. (34) 93 640 10 27Fax (34) 93 640 96 [email protected]

Tex s.l.

ww

w.p

ull

tex

.co

m

Page 2: Otros Pulltex 2014
Page 3: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

CorkscrewTire-bouchon

CavatappiKorkenzieherSacacorchos

Pulltap s EvolutionAmber Crystal

MADE WITHSWAROVSKI® ELEMENTS

[ EN ] The Pulltap’s Classic Crystal corkscrew double lever has revolutionized the uncorking of the wine. It allows pullingcorks out effortlessly in two steps without breaking or damaging them. Decorated with SWAROVSKI ELEMENTScrystals for a most elegant finishing.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon Pulltap’s Classic Crystal a révolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sanseffort les bouchons en deux temps, sans les tordre ni les casser. Cristaux SWAROVSKI ELEMENTS pour une finitiondes plus élégantes.

[ IT ] Il cavatappi pulltap’s a doppia leva ha rivoluzionato il modo di stappare il vino. Permette di estrarre il tappo senzasforzo in due tempi senza romperlo o danneggiarlo. Decorato con cristalli SWAROVSKI ELEMENTS e rifinitoelegantemente.

[ GE ] Der doppelte Hebel des Pulltap’s Classic Crystal Korkenziehers hat das Weinentkorken revolutioniert. Die Korkenkönnen ohne Kraftaufwand in zwei Stufen gezogen werden, ohne sie dabei zu beschädigen. Elegante Ausführung mitSWAROVSKI ELEMENTS -Steinen für eine raffinierte Optik.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos Pulltap’s Classic Crystal ha revolucionado el descorche del vino. Permiteextraer sin esfuerzo los corchos en dos tiempos sin romperlos ni dañarlos. Acabado elegante con cristales deSWAROVSKI ELEMENTS para una apariencia más sofisticada.

ref: 107-802H-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 330 grm

ref: 107-779L-Box: 185 x 120 x 46 mmLeather Gift BoxWeight: 400 grm

MADE WITHSWAROVSKI® ELEMENTS

2

Page 4: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

CorkscrewTire-bouchonCavatappiKorkenzieherSacacorchos

Pulltap s EvolutionRainbow CrystalMADE WITHSWAROVSKI® ELEMENTS

[ EN ] The Pulltap’s Classic Crystal corkscrew double lever has revolutionized the uncorking of the wine. It allows pulling corksout effortlessly in two steps without breaking or damaging them. Decorated with SWAROVSKI ELEMENTS crystals for a mostelegant finishing.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon Pulltap’s Classic Crystal a révolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sans effort lesbouchons en deux temps, sans les tordre ni les casser. Cristaux SWAROVSKI ELEMENTS pour une finition des plus élégantes.

[ IT ] Il cavatappi pulltap’s a doppia leva ha rivoluzionato il modo di stappare il vino. Permette di estrarre il tappo senza sforzo in duetempi senza romperlo o danneggiarlo. Decorato con cristalli SWAROVSKI ELEMENTS e rifinito elegantemente.

[ GE ] Der doppelte Hebel des Pulltap’s Classic Crystal Korkenziehers hat das Weinentkorken revolutioniert. Die Korken können ohneKraftaufwand in zwei Stufen gezogen werden, ohne sie dabei zu beschädigen. Elegante Ausführung mit SWAROVSKI ELEMENTS für eineraffinierte Optik.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos Pulltap’s Classic Crystal ha revolucionado el descorche del vino. Permite extraer sin esfuerzo los corchosen dos tiempos sin romperlos ni dañarlos. Acabado elegante con cristales de SWAROVSKI ELEMENTS para una apariencia más sofisticada.

ref: 107-778L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Leather Gift BoxWeight: 400 grm

ref: 107-801H-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 330 grm

MADE WITHSWAROVSKI® ELEMENTS

3

Page 5: Otros Pulltex 2014

CorkscrewTire-bouchonCavatappiKorkenzieherSacacorchos

Pulltap s EvolutionCrystalMADE WITHSWAROVSKI® ELEMENTS

’D

es

ign

by

Pu

llte

x

[ EN ] The Pulltap’s Classic Crystal corkscrew double lever has revolutionized the uncorking of the wine. It allows pullingcorks out effortlessly in two steps without breaking or damaging them. Decorated with 6 SWAROVSKI ELEMENTS crystalsfor a most elegant finishing.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon Pulltap’s Classic Crystal a révolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sanseffort les bouchons en deux temps, sans les tordre ni les casser. 6 Cristaux SWAROVSKI ELEMENTS pour une finition desplus élégantes.

[ IT ] Il cavatappi pulltap’s a doppia leva ha rivoluzionato il modo di stappare il vino. Permette di estrarre il tappo senza sforzoin due tempi senza romperlo o danneggiarlo. Decorato con 6 cristalli SWAROVSKI ELEMENTS e rifinito elegantemente.

[ GE ] Der doppelte Hebel des Pulltap’s Classic Crystal Korkenziehers hat das Weinentkorken revolutioniert. Die Korkenkönnen ohne Kraftaufwand in zwei Stufen gezogen werden, ohne sie dabei zu beschädigen. Elegante Ausführung mit 6SWAROVSKI ELEMENTS -Steinen für eine raffinierte Optik.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos Pulltap’s Classic Crystal ha revolucionado el descorche del vino. Permite extraersin esfuerzo los corchos en dos tiempos sin romperlos ni dañarlos. Acabado elegante con 6 cristales de SWAROVSKIELEMENTS para una apariencia más sofisticada.

ref: 107-756L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Leather Gift BoxWeight: 400 grm

MADE WITHSWAROVSKI® ELEMENTS

4

Page 6: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

[ EN ] The Pulltap’s Classic Crystal corkscrew double lever has revolutionized the uncorking of the wine. It allows pulling corksout effortlessly in two steps without breaking or damaging them. Decorated with 26 SWAROVSKI ELEMENTS crystals for a mostelegant finishing.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon Pulltap’s Classic Crystal a révolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sans effort lesbouchons en deux temps, sans les tordre ni les casser. 26 Cristaux SWAROVSKI ELEMENTS pour une finition des plusélégantes.

[ IT ] Il cavatappi pulltap’s a doppia leva ha rivoluzionato il modo di stappare il vino. Permette di estrarre il tappo senza sforzo indue tempi senza romperlo o danneggiarlo. Decorato con 26 cristalli SWAROVSKI ELEMENTS e rifinito elegantemente.

[ GE ] Der doppelte Hebel des Pulltap’s Classic Crystal Korkenziehers hat das Weinentkorken revolutioniert. Die Korken könnenohne Kraftaufwand in zwei Stufen gezogen werden, ohne sie dabei zu beschädigen. Elegante Ausführung mit 26 SWAROVSKIELEMENTS -Steinen für eine raffinierte Optik.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos Pulltap’s Classic Crystal ha revolucionado el descorche del vino. Permite extraer sinesfuerzo los corchos en dos tiempos sin romperlos ni dañarlos. Acabado elegante con 26 cristales de SWAROVSKI ELEMENTSpara una apariencia más sofisticada.

MADE WITHSWAROVSKI® ELEMENTS

CorkscrewTire-bouchon

CavatappiKorkenzieherSacacorchos

Pulltap s EvolutionCrystal

MADE WITHSWAROVSKI® ELEMENTS

ref: 107-755L-Box: 185 x 120 x 46 mmLeather Gift BoxWeight: 400 grm

ref: 107-800H-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 330 grm

5

Page 7: Otros Pulltex 2014

CorkscrewTire-bouchonCavatappiKorkenzieherSacacorchos

Pulltap’s Classic GoldD

es

ign

by

Pu

llte

x

[ EN ] The Pulltap’s corkscrew double lever has revolutionized the uncorking of the wine. It allows pulling corks outeffortlessly in two steps without breaking or damaging them. The model mostly used by the professionals of therestoration. VINTAGE Collection. Limited edition.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon Pulltap’s a révolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sans effort lesbouchons en deux temps, sans les tordre ni les casser. Le modèle le plus utilisé par les professionnels de la restauration.Collection VINTAGE. Edition limitée

[ IT ] Il cavatappi pulltap’s a doppia leva ha rivoluzionato il modo di stappare il vino. Permette di estrarre il tappo senzasforzo in due tempi senza romperlo o danneggiarlo. Collezione VINTAGE. Edizione Limitata.

[ GE ] Der doppelte Hebel des Classic Korkenziehers hat das Weinentkorken revolutioniert. Die Korken können ohneKraftaufwand in zwei Stufen gezogen werden, ohne sie dabei zu beschädigen. Das meist verwendete Korkenzieher-Modell in der Gastronomie. Die VINTAGE-Kollektion ist eine limitierte Ausgabe des ersten Originalmodells Classic, dasauf den Markt kam.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos Classic ha revolucionado el descorche del vino. Permite extraer sin esfuerzolos corchos en dos tiempos sin romperlos ni dañarlos. El modelo de sacacorchos más utilizado por los profesionales dela restauración. La colección VINTAGE es una edición limitada del primer modelo original Classic que salió al mercado.

ref: 107-772L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 450 grm

VintageLimited Edition

6

(18 carat gold plated)

Page 8: Otros Pulltex 2014

CorkscrewTire-bouchon

CavatappiKorkenzieherSacacorchos

Pulltap’s Classic Colour

De

sig

n b

y P

ullt

ex

[ EN ] The Pulltap’s corkscrew double lever has revolutionized the uncorking of the wine. It allows pulling corks out effortlesslyin two steps without breaking or damaging them. The model mostly used by bar & restaurant professionals. VINTAGE Collection.Limited edition.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon Pulltap’s a révolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sans effort les bouchons endeux temps, sans les tordre ni les casser. Le modèle le plus utilisé par les professionnels de la restauration. Collection VINTAGE.Edition limitée

[ IT ] Il cavatappi pulltap’s a doppia leva ha rivoluzionato il modo di stappare il vino. Permette di estrarre il tappo senza sforzo indue tempi senza romperlo o danneggiarlo. Collezione VINTAGE. Edizione Limitata.

[ GE ] Der doppelte Hebel des Classic Korkenziehers hat das Weinentkorken revolutioniert. Die Korken können ohneKraftaufwand in zwei Stufen gezogen werden, ohne sie dabei zu beschädigen. Das meist verwendete Korkenzieher-Modell inder Gastronomie. Die VINTAGE-Kollektion ist eine limitierte Ausgabe des ersten Originalmodells Classic, das auf den Markt kam.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos Classic ha revolucionado el descorche del vino. Permite extraer sin esfuerzo loscorchos en dos tiempos sin romperlos ni dañarlos. El modelo de sacacorchos más utilizado por los profesionales de larestauración. La colección VINTAGE es una edición limitada del primer modelo original Classic que salió al mercado.

Limited EditionVintage ref: 107-773 Burgundyref: 107-775 GreenS-Box: 185 x 120 x 23 mmWeight: 175 grm

7

Page 9: Otros Pulltex 2014

CorkscrewTire-bouchon

CavatappiKorkenzieherSacacorchos

Pulltap s ColourEvolution’

[ EN ] The Pulltap’s corkscrew double lever has revolutionized the uncorking of the wine. It allows pulling corks outeffortlessly in two steps without breaking or damaging them. The model is widely used by bar & restaurant professionals.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon Pulltap’s a révolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sans effort les bouchonsen deux temps, sans les tordre ni les casser. Le modèle le plus utilisé par les professionnels de la restauration.

[ IT ] Il cavatappi Pulltap’s a doppia leva ha rivoluzionato il modo di stappare le bottiglie. Permette di estrarre il tappo senzasforzo in due tempi, senza romperlo o danneggiarlo. Questo è il modello più usato dai professionisti della ristorazione.

[ GE ] Der Pulltap's Korkenzieher revolutioniert dank seiner Zweistufen-Hebeltechnik das Entkorken von Weinflaschen ohneden Korken zu beschädigen oder zu brechen. Der meistverwendete Kokenzieher von Gastronomen und Sommeliers.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos Pulltap’s ha revolucionado el descorche del vino. Permite extraer sin esfuerzolos corchos en dos tiempos sin romperlos ni dañarlos. Es el modelo de sacacorchos más utilizado por losprofesionales de la restauración.

ref: 107-741 Blackref: 107-742 Blueref: 107-743 Redref: 107-744 PurpleS-Box: 185 x 120 x 23 mmWeight: 175 grm

De

sig

n b

y P

ullt

ex

8

Page 10: Otros Pulltex 2014

CorkscrewTire-bouchonCavatappiKorkenzieherSacacorchos

Pulltap s ClassicEvolution

[ EN ] The Pulltap’s corkscrew double lever has revolutionized the uncorking of the wine. It allows pulling corks outeffortlessly in two steps without breaking or damaging them. The model is widely used by bar & restaurant professionals.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon Pulltap’s a révolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sans effort lesbouchons en deux temps, sans les tordre ni les casser. Le modèle le plus utilisé par les professionnels de la restauration.

[ IT ] Il cavatappi Pulltap’s a doppia leva ha rivoluzionato il modo di stappare le bottiglie. Permette di estrarre il tapposenza sforzo in due tempi, senza romperlo o danneggiarlo. Questo è il modello più usato dai professionisti dellaristorazione.

[ GE ] Der Pulltap's Korkenzieher revolutioniert dank seiner Zweistufen-Hebeltechnik das Entkorken vonWeinflaschen ohne den Korken zu beschädigen oder zu brechen. Der meistverwendete Kokenzieher vonGastronomen und Sommeliers.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos Pulltap’s ha revolucionado el descorche del vino. Permite extraer sinesfuerzo los corchos en dos tiempos sin romperlos ni dañarlos. Es el modelo de sacacorchos más utilizado por losprofesionales de la restauración.

ref: 107-701 Silver ref: 107-701-01 Gold

ref: 107-702 Graphite S-Box: 185 x 120 x 23 mm

Weight: 175 grm

ref: 107-804 Silver ref: 107-805 Gold

ref: 107-803 Graphite H-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 330 grm

De

sig

n b

y P

ullt

ex

9

Page 11: Otros Pulltex 2014

ref: 107-751L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 380 grm

ref: 107-733S-Box: 185 x 120 x 23 mm

Weight: 175 grm

CorkscrewTire-bouchonCavatappiKorkenzieherSacacorchos

PullparrotCorkscrew + etuiTire-bouchon + étuiCavatappi + confezione Korkenzieher + etuiSacacorchos + estuche

Pullparrot Set

[ EN ] The Pullparrot corkscrew has been awarded with the 1st Prize at the Gevrey-Chambertin corkscrews contestin France. Its retractable double lever allows pulling the corks out effortlessly in two steps in a completely verticalway without breaking or damaging them. Total efficiency demonstrated for all kinds of corks, even the longest ones.

[ FR ] Le Pullparrot a obtenu le 1er Prix au concours du Tire-bouchon à Gevrey-Chambertin. Son système dedouble levier rétractile permet d’extraire sans effort les bouchons en deux temps, sans les tordre ni les casser. Trèsefficace pour tout type de bouchons.

[ IT ] Il cavatappi Pullparrot ha vinto il primo premio del concorso Gevrey-Chambertin in Francia come “migliorcavatappi”. Ha una doppia leva retrattile che permette di estrarre il tappo senza sforzo in due tempi, senza romperloo danneggiarlo e in modo completamente verticale. La sua funzionalità è dimostrata per tutti i tipi di tappi, anche ipiù lunghi.

[ GE ] Pullparrot hat den 1. Preis beim Korkenzieher-Wettbewerb von Gevrey-Chambertin in Frankreich gewonnen.Durch sein einklappbares 2-Stufen-Hebelsystem lassen sich Korken ohne Kraftaufwand völlig vertikal in 2 Stufenziehen, ohne sie dabei zu beschädigen. Erwiesene Effizienz für alle Arten von Korken-Verschlüssen, auch für extralange Korken.

[ ES ] El Pullparrot ha obtenido el 1er Premio del concurso de sacacorchos de Gevrey-Chambertin en Francia. Susistema de doble palanca retráctil permite extraer sin esfuerzo los tapones en dos tiempos, sin romperlos nidañarlos, de forma totalmente vertical. Total eficacia demostrada para todo tipo de tapones, incluso los más largos.

Pa

ten

ted

Pro

du

ct

10

Page 12: Otros Pulltex 2014

Pa

ten

ted

Pro

du

ct

[ EN ] The rack opening of the Brucart corkscrew is the most clever and original uncorking system. It allows to extract the cork withouteffort. It is graded to control how deep is the perforation of the spiral. Instruction for use: Cut the foil with the knife, put the corkscrew onthe cork and while making a slight pressure keep turning it until reaching a desired depth with the spiral. Finally pull out the handle andstart the jack like movement.

[ FR ] La crémaillère du Tire-bouchon Brucart est un système très ingénieux et original. Il permet d’extraire le bouchon sans effort, sonéchelle graduée évite de percer ce dernier. Mode d’emploi : Oter la capsule à l’aide du couteau intégré. Positionner le tire-bouchon sur legoulot en exerçant une pression de haut en bas. Tourner le tire-bouchon pour faire descendre la vrille jusqu’au blocage. Déclipser le levieret actionner la crémaillère.

[ IT ] L’apertura “ a crick” del cavatappi Brucart è il più intelligente e originale sistema di stappare la bottiglia. Permette di estrarre il tapposenza sforzo. E’ graduato per controllare quanto è profonda la perforazione della spirale. Istruzioni per l’uso:tagliare la capsula con il coltellinoapposito, porre il cavatappi sul tappo e mentre si esercita una leggera pressione, girare fino a raggiungere la profondità desiderata. Infine,aprire il manico e iniziare il movimento “a crick”.

[ GE ] Die Hebelwirkung nach dem Wagenheberprinzip des Brucart Korkenziehers ist das geistreichste und innovativsteEntkorkungssystem. Der Korken kann ohne Kraftaufwand gezogen werden. Mit einer Korkenlängen-Skala kann die Bohrtiefe verstelltwerden kann. Bedienung: Schneiden Sie die Kappe mit dem Klappmesser ab, positionieren Sie den Korkenzieher über demFlaschenverschluss und üben Sie leichten Druck aus mit einer gleichzeitigen Drehbewegung, bis das Schneckengewinde die gewünschteBohrtiefe erreicht hat. Im Anschluss den Hebel aufklappen und nach dem Wagenheberprinzip mit leichtem Druck den Hebel betätigen.

[ ES ] La apertura en cremallera del sacacorchos Brucart es el sistema más ingenioso y original de descorche. Permite extraer el corcho sinesfuerzo. Indica el nivel de profundidad de perforación en una escala grabada en el lateral. La mayoría de tapones necesitan 35 mm. deprofundidad, los reservas 40 mm. (y no se puede pasar nunca de 45 mm. para no perforar el corcho). Modo de empleo :Cortar la cápsula conla navaja, poner el sacacorchos sobre el tapón de la botella ejerciendo una ligera presión a la vez que se gira hasta que la espiral penetra a laprofundidad deseada. A continuación desplegar la palanca y accionar la cremallera ejerciendo presión sobre la misma a modo de gato.

ref: 107-726L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 450 grm

ref: 107-711L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 250 grm

Corkscrew + etuiTire-bouchon + étuiCavatappi + confezione Korkenzieher + etuiSacacorchos + estuche

Brucart Set

CorkscrewTire-bouchonCavatappiKorkenzieherSacacorchos

Brucart

11

Page 13: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

[ EN ] The Pulltap’s corkscrew double lever has revolutionized the uncorking of the wine. It allows pulling corks out effortlessly intwo steps without breaking or damaging them. The model is widely used by bar & restaurant professionals.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon Pulltap’s a révolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sans effort les bouchons endeux temps, sans les tordre ni les casser. Le modèle le plus utilisé par les professionnels de la restauration.

[ IT ] Il cavatappi Pulltap’s a doppia leva ha rivoluzionato il modo di stappare le bottiglie. Permette di estrarre il tappo senza sforzoin due tempi, senza romperlo o danneggiarlo. Questo modello è ampiamente usato dai professionisti della ristorazione.

[ GE ] Der Pulltap's Korkenzieher revolutioniert dank seiner Zweistufen-Hebeltechnik das Entkorken von Weinflaschen ohne denKorken zu beschädigen oder zu brechen. Der meistverwendete Kokenzieher von Gastronomen und Sommeliers.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos Pulltap’s ha revolucionado el descorche del vino. Permite extraer sin esfuerzo los corchosen dos tiempos sin romperlos ni dañarlos. Es el modelo de sacacorchos más utilizado por los profesionales de la restauración.

ref: 107-701-00S-Box: 185 x 120 x 23 mm

Weight: 175 grm

CorkscrewTire-bouchonCavatappiKorkenzieherSacacorchos

Pulltap s Classic Chrome Evolution

Corkscrew + etuiTire-bouchon + étui

Cavatappi + confezione Korkenzieher + etui

Sacacorchos + estuche

Classic Set

ref: 107-725L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 400 grm

12

Page 14: Otros Pulltex 2014

[ EN ] The Toledo corkscrew’s double lever has revolutionized the uncorking of the wine. It allows in an effortless way to extract the corksin two steps without breaking or damaging them. Handcrafted finish with natural wooden inlays.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon Toledo a révolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sans effort les bouchons en deuxtemps, sans les tordre ni les casser. Finition artisanale avec incrustations en bois naturel.

[ IT ] Il cavatappi Toledo a doppia leva ha rivoluzionato il modo di stappare le bottiglie. Permette di estrarre senza sforzo il tappo in duetempi senza romperlo o danneggiarlo. Rifinito a mano con inserti in legno naturale..

[ GE ] Der doppelte Hebel des Toledo Korkenziehers hat das Weinentkorken revolutioniert.Die Korken können ohne Kraftaufwand in zweiStufen gezogen werden, ohne sie dabei zu beschädigen. Handverarbeitet mit eingearbeitetem Naturholz.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos Toledo ha revolucionado el descorche del vino. Permite extraer sin esfuerzo los corchos endos tiempos sin romperlos ni dañarlos. Acabado artesanal con incrustaciones de madera natural.

ref: 107-706S-Box: 185 x 120 x 23 mm

Weight: 175 grm

CorkscrewTire-bouchonCavatappiKorkenzieherSacacorchos

Toledo

ref: 107-806H-Box: 185 x 120 x 45 mm

Weight: 330 grm

ref: 107-728L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 400 grm

Corkscrew + etuiTire-bouchon + étui

Cavatappi + confezione Korkenzieher + etui

Sacacorchos + estuche

Toledo Set

De

sig

n b

y P

ullt

ex

13

Page 15: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

CorkscrewTire-bouchonCavatappiKorkenzieherSacacorchos

X-tensref: 107-707

S-Box: 185 x 120 x 23 mmWeight: 175 grm

[ EN ] The double lever of the X-tens corkscrew has revolutionized the wine uncorking. It allows in an effortless way to pullout corks in two steps without breaking or damaging them. An ergonomic design and extendable handle that reduces itssize makes it more comfortable to use.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon X-tens a révolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sans effort les bouchons endeux temps, sans les tordre ni les casser. Design ergonomique avec manche rétractile pour un format de poche.

[ IT ] Il cavatappi a doppia leva X-Tens ha rivoluzionato il modo di stappare il vino. Permette di estrarre senza sforzo e indue tempi il tappo senza romperlo o danneggiarlo. Ha un disegno ergonomico e un manico estendibile. Formato tascabile

[ GE ] Das Doppelhebel- System des X-tens Korkenziehers hat das Weinentkorken revolutioniert. Die Korken könnenohne Kraftaufwand in zwei Stufen gezogen werden, ohne sie dabei zu beschädigen. Ergonomisches Design mitpraktischem ausziehbarem Griff.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos X-tens ha revolucionado el descorche del vino. Permite extraer sin esfuerzo los corchosen dos tiempos sin romperlos ni dañarlos. Diseño ergonómico con un mango plegable para guardar en el bolsillo.

Corkscrew + etuiTire-bouchon + étui

Cavatappi + confezione Korkenzieher + etui

Sacacorchos + estuche

X-tens Set ref: 107-727L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 400 grm

14

Page 16: Otros Pulltex 2014

15

Page 17: Otros Pulltex 2014

16

10 days preserving all the organoleptic characteristics

Page 18: Otros Pulltex 2014

Silicone AntiOx Wine StopperBouchon vin AntiOxidant en siliconeTappi da vino AntiOx in siliconeSilikon AntiOx WeinverschlussTapon de Silicona AntiOxidante para vino

AntiOx Stopper

[ EN ] The AntiOx Stopper is provided with a device in its inner part including a patented revolutionary system of avoiding theoxidation of the wine inside the bottle. Once a wine bottle is closed with the AntiOx Stopper, the oxidation of wine is interruptedand the oxygen is no more associated to the wine and is neither producing acetic acid nor damaging the wine. Unpleasant smelland vinegar taste wine are thus avoided. For optimal performance, please keep the bottle in vertical position.

[ FR ] Le bouchon AntiOx grâce à son tout nouveau système révolutionnaire, système interne breveté, permet de préserver le vind’une bouteille entamée. Une fois la bouteille bouchée, le processus d’oxydation est interrompu, l’oxygène n’étant plus en contactavec le vin. Le bouchon AntiOx évite ainsi la formation d’acide acétique qui détériore le vin en lui donnant la désagréable odeuret saveur du vinaigre. Pour un utilisation optimale maintenir la bouteille en position verticale.

[ IT ] Il Tappo AntiOx antiossidante e’ fornito di un dispositivo al suo interno composto da un sistema rivoluzionario brevettato cheevita l’ossidazione del vino all’interno della bottiglia. Una volta che la bottiglia di vino viene chiusa con il nuovo tappo AntiOx,l’ossidazione del vino si interrompe: il vino non rimane più a contatto con l’ossigeno e non viene piu’ prodotto l’acido acetico chedanneggia il vino. Per un ottimo funzionamiento mantenere la bottiglia in posizione verticale.

[ GE ] Der AntiOx Stopper-Verschluss ist mit einem revolutionären, patentierten System ausgestattet, welches verhindert, dassder Wein im Flascheninneren oxidiert. Sobald der Wein mit dem AntiOx-Deckel verschlossen ist, wird der Oxidationsprozess inder Flasche aufgehalten, dem Wein wird kein Sauerstoff mehr zugeführt, es wird keine Essigsäure mehr produziert. Die Entfaltungunangenehmen Essiggeruchs und -geschmacks wird verhindert, Aroma und Geschmack des Weins bleiben erhalten.

[ ES ] El tapón AntiOx, es un tapón con un dispositivo en su interior que incluye un sistema revolucionario patentado que evitaque el vino se oxide dentro de la botella. Una vez tapado el vino con el tapón AntiOx, el proceso de oxidación se detiene dentrode la botella y el oxígeno deja de asociarse con el vino para formar ácido acético y dañarlo. Evitando el desagradable olor y saboravinagrado. Para un funcionamiento optimo mantener la botella en posición vertical.

Ref: 107-798L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 170 grm

Pa

ten

ted

Pro

du

ct

AntiOx carbon filterdate indicator

17

Page 19: Otros Pulltex 2014

Pa

ten

ted

Pro

du

ct

Silicone Wine stoppersBouchons vin en siliconeTappi da vino in siliconeSilikon-WeinverschlussTapones de silicona para vino

Silicone Wine Stoppers

ref: 107-793L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 135 grm

[ EN ] Silicone stopper for wine. Its patented inner shape, together with silicone natural adherence,produce a vacuum area within the bottle neck. It preserves wine for a longer period of time. Easy toopen by pulling it out and close by pushing. The closure is totally hermetic and the bottle is completelysealed regardless its position.

[ FR ] Bouchons en silicone spécialement conçus pour les vins. Le bouchon assure une conservationoptimale après ouverture.Permet de boucher et de déboucher sans effort. La fermeture est totalement hermétique, quelle quesoit la position de la bouteille. Système breveté

[ IT ] Tappo in silicone per vino. La sua forma interna brevettata, insieme all’aderenza naturale del silicone,produce un’area di aspirazione all’interno del collo della bottiglia, conservando il vino per lungo tempo. Lachiusura è totalmente ermetica e la bottiglia risulta completamente sigillata in qualunque posizione.

[ GE ] Silikon-Weinverschluss. Die patentierte Innenform des Verschlusses passt sich dem Flaschenhalsan und verursacht einen Vakuumbereich innerhalb des Flaschenhalses und konserviert den Wein füreine längere Zeit. Der Verschluss versiegelt die Flasche hermetisch und verhindert denFlüssigkeitsverlust in jeder Position. Leicht in der Anwendung durch drücken oder ziehen.

[ ES ] Tapón de silicona para vino. La forma interior patentada junto con la adherencia natural de lasilicona hacen un vacío en el cuello de la botella que permite conservar el vino durante más tiempo.Fácil de abrir y tapar, basta con tirar o presionar. El cierre es totalmente hermético y la botella no pierdelíquido en ninguna posición.

assorted colour 2 pcs. set

18

Page 20: Otros Pulltex 2014

Pa

ten

ted

Pro

du

ct

[ EN ] Silicone stopper for sparkling wine.Its patented inner shape, together with silicone naturaladherence, produce a vacuum area within the bottle neck.It prevents the evaporation of the carbondioxide. It keeps the sparkling wine fizzy for longer time. Easy to open by pulling it out and close bypushing. The closure is totally hermetic.

[ FR ] Bouchons en silicone spécialement conçus pour les vins pétillants. L'adhérence naturelle dusilicone permet d'éviter l'évaporation du gaz carbonique. Le bouchon assure une conservationoptimale de l'effervescence, après ouverture. Permet de boucher et de déboucher sans effort. Lafermeture est totalement hermétique. Système breveté.

[ IT ] Tappo in silicone per vini frizzanti e spumante. La sua forma interna brevettata, insiemeall’aderenza naturale del silicone, previene l’evaporazione di diossido di carbonio e permette diconservare il vino frizzante per lungo tempo. Facile da aprire e chiudere: è sufficiente tirare e premere.La chiusura è totalmente ermetica.

[ GE ] Silikon-Sektverschluss. Die patentierte Innenform des Verschlusses passt sich demFlaschenhals an und verursacht einen Vakuumbereich innerhalb des Flaschenhalses dadurchwird das Austreten der Kohlensäure verhindert. Sekt und Schaumweine bleiben für längere Zeitfrisch und prickelnd. Der Verschluss versiegelt die Flasche hermetisch. Leicht in derAnwendung durch drücken oder ziehen.

[ ES ] Tapón de silicona para cavas y vinos espumosos en botella tipo Champagne. La forma interiorpatentada junto con la adherencia natural de la silicona hacen un vacío en el cuello de la botella queevitan la salida del carbónico de la botella y permite conservar el vino espumoso durante más tiempo.Fácil de abrir y tapar, basta con tirar o presionar.

ref: 107-792L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 150 grm

Silicone Champ.StoppersBouchons Champ.en silicone

Tappi spumanti in siliconeSilikon-Sektverschluss

Tapones silicona para cava

Silicone Stoppersfor sparkling wine & champ. assorted colour 2 pcs. set

19

Page 21: Otros Pulltex 2014

Vacum wine saver and stopperPompe vide-air & bouchon vinPompeta Salvavino e stopperVakuumpumpe und weinverschlüseBomba de vacío y tapón de vino

Wine Saver

Pa

ten

ted

Pro

du

ct

[ EN ] The contact of the oxygen with the wine makes the wine oxidise easily once the bottle is opened. Withinfew hours the wine gets spoiled. The wine saver takes the air out of the bottle preserving the wine for severaldays, while using it also as a stopper.

[ FR ] L’oxygène accélère l’oxydation du vin des bouteilles entamées et le détériore en quelques heures. Lapompe permet d’extraire l’oxygène de la bouteille, le bouchon assurant une conservation optimale des arômesdurant plusieurs jours.

[ IT ] Il contatto dell’ossigeno con il vino fa si che il vino « si ossidi » facilmente una volta che la bottiglia è aperta.Entro poche ora il vino può andare a male. Il salvavino toglie l’aria dalla bottiglia conservando il vino per diversigiorni e può essere usato anche come semplice tappo.

[ GE ] Der Sauerstoff beschleunigt die Oxidation des Weines in geöffneten und wiederverschlossenen Flaschenund verschlechtert den Wein innerhalb von wenigen Stunden. Die Vakuum-Weinpumpe entzieht der FlascheSauerstoff und dient gleichzeitig als Verschluss zur optimalen Konservierung des Weins und seinerEigenschaften über mehrere Tage.

[ ES ] El oxígeno acelera la oxidación del vino de las botellas abiertas y retapadas y lo deteriora en unas pocashoras. La bomba de vacio permite extraer el oxígeno de la botella y a la vez hace de tapón para permitir unaconservación optima de las características del vino durante varios dias.

ref: 107-722L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 175 grm

20

Page 22: Otros Pulltex 2014

[ EN ] Stainless Steel Cap Jupiter is part of a collection of caps inspired in our Solar System. All our caps are made entirelyof solid stainless steel and polished by numerical control.For a quality service, Uranus stopper and pourer avoids the tablecloth to get stained. It fits all kind of bottles.

[ FR ] Bouchon d'acier inoxydable Jupiter fait partie d'une collection inspirée du système solaire. fabriquée entièrement enacier inoxydable massif et poli par commande numérique. Convient à tout type de bouteille.Pour un service de qualité, le verseur stoppe-goutte Uranus évite de tacher la nappe, le bouchon s’adapte à tout typede bouteille.

[ GE ] Design-Verschluss passend für alle Arten von Flaschen. Hergestellt aus poliertem und rostfreiem Stahl um beste Qualitätzu gewähren. Der Flaschenausgiesser verhindert, Uranus dass der Wein auf die Tischdecke tropft und garantiert ein Erstklassigesservieren. Hergestellt aus poliertem, rostfreiem Stahl um beste Qualität zu gewähren.

[ IT ] Il Tappo da acciaio inossidabile Jupiter è parte di una collezione di tappi ispirati al nostro sistema solare. Tutti i nostritappi sono realizzati interamente in solido acciaio inossidabile lucido e dal controllo numerico. Per un servizio di qualità, iltappo versatore Uranus evita che si macchi la tovaglia. Si adatta a tutti i tipi di bottiglie.

[ ES ] El tapón de acero inoxidable Jupiter forma parte de una colección de tapones inspirada en nuestro Sistema Solar.Fabricado integramente en acero inoxidable macizo y pulido por control numérico. Para un servicio de calidad, el tapón dispensador Uranus evita que se manche el mantel y se adapta a todo tipo de botellas.

De

sig

n b

y P

ullt

ex

Inox Wine StopperBouchon à VinTappo da Vino inoxWeinverschlussTapón de vino inox

Jupiterref: 107-709

S-Box: 185 x 120 x 23 mmWeight: 150 grm

ref: 107-703S-Box: 185 x 120 x 23 mm

Weight: 175 grm

Wine Stopper & PourerBouchon & Verseur VinTappo & salvagocciaFlaschenausgiesser & VerschlussTapón y dosificador de vino

Uranus

21

Page 23: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

Inox Sparkling Wine StopperBouchon Verseur ChampTappo da Spumante inoxSektflaschenverschlussTapón de cava inox

Mars

w w w . p u l l t e x . c o m

L-Box

[ EN ] Champagne & wine stoppers and pourer. The pouring device is opened and closed bygravity and is easily fixed on the bottle. Its inner edge is sharpened to avoid spilling drops.

[ FR ] Bouchons verseur. Son système d’ouverture et de fermeture par gravité facilite le serviceet le bouchage en un seul geste. Son bord intérieur effilé permet de servir les effervescentset vins sans répandre une seule goutte.

[ IT ] Tappi e versatore per champagne e vino. Il sistema di apertura e chiusura si regola aseconda della gravità. Si fissa facilmente sulla bottiglia.

[ GE ] Sektflaschen und Wein-Verschluss und Ausgießer. Sein spezielles Öffnungs- undSchließsystem durch Schwerpunktverlagerung ermöglicht in nur einer Handbewegung dasServieren und Verschließen der Flasche. Durch seinen geschliffenen Innenrand kann der Weinserviert werden, ohne dass auch nur ein Tropfen verschüttet wird.

[ ES ] Tapones y dispensador de cava y vino. Su sistema de abertura y cierre porgravedad facilita el servicio y el tapado en un solo gesto. Su borde interior afilado permiteservir sin derramar una sola gota.

Wine stopperBouchon Verseur Vin

Tappo da vino Weinverschluss

Tapón de vino

Saturnref: 107-757L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 150 grm

ref: 107-712L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 150 grm

22

Page 24: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

Stopper & Drip CollarBouchon & Stoppe Goutte

Tappo e SalvagocciaWeinverschluss & Abtropfring

Tapón y aro recogegotas

Wine Kit Security

L-Box

[ EN ] Stopper with a safety lock to avoid accidental opening. The kit also includesa drip collar to avoid the tablecloth or the napkins to get stained.

[ FR ] Bouchon avec système de sécurité pour éviter tout débouchage inopportun.Le stoppe-goutte pour garder table & nappe impeccables.

[ IT ] Tappo con sistema di chiusura atto ad evitare aperture accidentali. Il kit includeanche un collarino salvagoccia per evitare che tovaglia e tovaglioli si possanomacchiare durante il servizio.

[ GE ] Verschluss mit Sicherheitsschließsystem zur Vermeidung einesunerwünschten Entkorkens. Zusätzlich mit Tropfring, damit keine Tropfen auf dieTischdecke oder Servietten gelangen.

[ ES ] Tapón con sistema de cierre de seguridad para evitar que se destape deforma inoportuna. También contiene un aro recogegotas para evitar que semanchen el mantel o las servilletas en el momento del servicio.

Stopper & Drip CollarBouchon & Stoppe Goutte

Tappo e SalvagocciaSektverschluss & Abtropfring

Tapón y aro recogegotas

Champ Kit Securityref: 107-717L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 150 grm

ref: 107-716L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 150 grm

23

Page 25: Otros Pulltex 2014

[ EN ] Decanting a fine old wine helps to remove anysediment that has resulted from the ageing process.The ritual of decanting not only aerates the wine andintensifies its aroma, but is that special moment whenthe wine, product of the earth and the hand of man,opens up in all its glory.

[ FR ] Décanter un vin âgé, permet, tout en séparantle vin de son éventuel depôt, de vivre un momentprivilégié et intense. Ce rite met en valeur les nuancesd'une robe, donne au vin toute sa luminosité et assure undélicat réveil des arômes. Les modèles APOLLO & ICARO ont étéconçus pour des vins rouges mûrs avec col étroit surmontant une baselarge, afin de réduire l'aération lors de la décantation, et ainsi optimiser lebouquet. Encoche sur la carafe ICARO pour faciliter le service.

[ IT ] Decantare un buon vino vecchio aiuta a rimuovere gli eventuali sedimenti risultanti dal processo di invecchiamento.Il rito della decantazione non serve solo ad aerare il vino e intensificarne l'aroma, ma rappresenta anche il momento speciale in cui il vino, prodotto della terra edella mano dell'uomo, esprime tutto il suo splendore.

[ ES ] Decantar un vino añejo le ayudará a separar el vino de un posible poso que pudiera tener a causa de su envejecimiento. Le permitirá disfrutar de un momentointenso y privilegiado. Esta ceremonia aireará el vino y le dará luminosidad a los aromas para poder apreciarlos con toda su intensidad después de ser decantados.Este será el momento en que el vino después de pasar por la tierra y por la mano del hombre desplegará su esplendor.

ref: 107-641Box: 210 x 240 x 260 mm

Weight: 1250 grm

Decanter Carafe Decanter DekanterDecantador

Icaro

ref: 107-612Box: 210 x 240 x 260 mm

Weight: 1150 grm

Decanter Carafe Decanter DekanterDecantador

Apollo

24

Page 26: Otros Pulltex 2014

Decanter Carafe

Decanter Dekanter

Decantador

Afrodita

[ EN ] The enlongated form of this models is designed for young or lesser red wines for optimal oxygenation and bouquet. The handle provides a firmgrip and makes for easier pouring. Made of hand blown crystal with an original modern design and a beveled mouth for easy pouring. 75 cl. Capacity.The flexible carafe cleaner (included) removes any spots or impurities left in the bottom of the decanter after it has been washed. Dishwasher-safe.

[ FR ] Carafer un vin jeune, une opération incontournable pour les puristes qui considèrent le vin comme un produit vivant. Ce rite met en valeur les nuances d'unerobe, donne au vin toute sa luminosité, permet aux arômes de livrer toute leur richesse. Les modèles AFRODITA & DELOS ont été conçus de forme allongée, pourles vins rouges jeunes, afin de permettre une oxygénation maximale, et ainsi libérer les arômes. Accompagnés d'un goupillon.

[ IT ] La forma allungata dei decanter è disegnata per ottimizzare l'ossigenazione e il bouquet dei vini rossi giovani. Il manico garantisce una presa sicura e, insieme alla bocca bisellata, facilita il servizio. Fabbricato in cristallo soffiato a bocca in un design elegante e moderno.Capacità cl. 75. Il pulisci decanter flessibile, incluso nella confezione, rimuove ogni possibile macchia o impurità rimaste sul fondo del decanter dopo il lavaggio.Resistente alla lavastoviglie.

[ ES ] Decantadores concebidos para los vinos tintos jóvenes o con poca crianza, con una forma alargada que permite una oxigenación optima para liberar todosu potencial aromático. El asa permite un mejor agarre y facilita el servicio. Fabricado en Cristal soplado a boca con un diseño moderno y original. Boca biseladapara el servicio. Capacidad 75 cl. El Limpia decantador flexible incluido le permite retirar todas las gotas e impurezas que queden una vez lavado. También sepuede lavar en el lavavajillas.

ref: 107-613Box: 210 x 240 x 260 mmWeight: 1300 grm

+Decanter cleaner

+Goupillon à carafe

+Asciuga decanter

+Dekanter reininger

+Limpiadecantador

Decanter Carafe Decanter Dekanter Decantador

Delosref: 107-614

Box: 210 x 240 x 260 mmWeight: 1550 grm

+Decanter cleaner

+Goupillon à carafe

+Asciuga decanter

+Dekanter reininger

+Limpiadecantador

25

Page 27: Otros Pulltex 2014

[ EN ] Models designed for white, rosé or red wines with a subtle aromas. The tall form and smaller base of the decanter limit the contact of the wine with oxygen,and prevent the disappearance of the delicate bouquet. Made of hand blown crystal. 75 cl. Capacity. The flexible carafe cleaner (included) removes any spots orimpurities left in the bottom of the decanter after it has been washed, and is dishwasher-safe.

[ FR ] Adonis : Carafer un vin blanc, un rosé ou un vin d'été, un plaisir pour les puristes qui considèrent le vin comme un produit vivant. Ce modèle a été conçupour les vins blancs aux arômes subtils et éphémères. Accompagné d'un goupillon. Dionisio : Carafe à décanter pour les vins rouges mûrs, avec col étroitsurmontant une base large, afin de réduire l'aération lors de la décantation et ainsi optimiser le bouquet. Verseur biseauté. Accompagnés d'un goupillon.

[ IT ] Modeli concepito per i vini bianchi, rosati e rossi con aroma sottile. La foma allungata e la base più piccola di questo decanter limitano l'ossigenazione eprevengono l'evaporazione degli aromi delicati.Fabbricato in cristallo soffiato a bocca. Capacità cl. 75. Il pulisci decanter flessibile, incluso nella confezione, rimuoveogni possibile macchia o impurità rimaste sul fondo del decanter dopo il lavaggio. Resistente alla lavastoviglie.

[ ES ] Modelos concebidos para los vinos blancos, rosados o tintos con aromas sutiles, delicados y efímeros, con una forma alta y poca superficie de contacto entreel vino y el oxígeno que limita la oxigenación y evita la evaporación de los aromas delicados. Fabricado en Cristal soplado a boca. Capacidad 75 cl. El Limpia decantadorflexible incluido le permite retirar todas las gotas e impurezas que queden en el fondo del decantador una vez lavado. También se puede lavar en el lavavajillas.

Decanter Carafe Decanter Dekanter Decantador

Adonisref: 107-611

Box: 210 x 240 x 260 mmWeight: 920 grm

+Decanter cleaner

+Goupillon à carafe

+Asciuga decanter

+Dekanter reininger

+Limpiadecantador

Decanter Carafe Decanter Dekanter Decantador

Dionisoref: 107-608

Box: 210 x 240 x 260 mmWeight: 960 grm

+Decanter cleaner

+Goupillon à carafe

+Asciuga decanter

+Dekanter reininger

+Limpiadecantador

26

De

sig

n b

y P

ullt

ex

Page 28: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

[ EN ] The wide base of this decanters is designed to provide the maximum surface for mature red wines to aerate and optimize their bouquet. Made of handblown crystal with a distinctive modern design. 75 cl. Capacity. The flexible carafe cleaner (included) removes any spots or impurities left in the bottom of thedecanter after it has been washed, and is dishwasher-safe.

[ FR ] Décanter un vin âgé, permet, tout en séparant le vin de son éventuel dépôt, de vivre un moment privilégié et intense. Ce rite met en valeur les nuancesd'une robe, donne au vin toute sa luminosité et assure un délicat réveil des arômes. Les modèles DEDALO & MORFEO ont éte concus pour les vins rouges mûrs,avec col étroit surmontant une base large, afin de réduire l'aération lors de la décantation, et ainsi optimiser le bouquet. Accompagnés d'un goupillon.

[ IT ] L'ampia base dei modeli anno estata disegnata per fornire ai vini rossi e maturi la massima superficie di aerazione così da ottimizzarne il bouquet. Fabbricatoin cristallo soffiato a bocca in un design moderno e originale. Capacità cl. 75. Il pulisci decanter flessibile, incluso nella confezione, rimuove ogni possibile macchiao impurità rimaste sul fondo del decanter dopo il lavaggio. Resistente alla lavastoviglie.

[ ES ] Estos modelos han sido concebidos para los vinos tintos reservas con una base amplia de aireación para que la máxima superficie del vino este en contactocon el aire, despliegue su esplendor aromático y así optimizar su bouquet. Fabricado en Cristal soplado a boca con un diseño moderno y original. Capacidad 75cl. El Limpia decantador flexible incluido le permite retirar todas las gotas e impurezas que queden en el fondo del decantador una vez lavado. El limpia decantadorse puede lavar en el lavavajillas.

Decanter Carafe Decanter Dekanter Decantador

Morfeoref: 107-610

Box: 210 x 240 x 260 mmWeight: 960 grm

+Decanter cleaner

+Goupillon à carafe

+Asciuga decanter

+Dekanter reininger

+Limpiadecantador

Decanter Carafe Decanter Dekanter Decantador

Dedaloref: 107-640

Box: 210 x 240 x 260 mmWeight: 1250 grm

+Decanter cleaner

+Goupillon à carafe

+Asciuga decanter

+Dekanter reininger

+Limpiadecantador

27

Page 29: Otros Pulltex 2014

Decanter CleanerGoupillon à CarafeAsciuga DecanterDekanter ReinigerLimpia decantador

Decanter Clean

[ EN ] Flexible brush made of an absorbent material that reaches the bottom and all corners of the glass (ordecanter) to remove the impurities or water traces at the bottom. Can be put in a dishwasher.

[ FR ] Goupillon réalisé dans une matière absorbante. Facilite le nettoyage des verres de dégustation ou carafesà décanter en éliminant toutes les impuretés. Lave-vaisselle autorisé.

[ IT ] Spazzola flessibile fatta di materiale assorbente che raggiunge il fondo e gli “angoli” del calice (oppure decanter). Puliscele impurità o le tracce di acqua che si depositano sul fondo. E’ lavabile in lavastoviglie.

[ GE ] Flexible Bürste aus absorbierendem Material, die bis an den Boden und in alle Ecken des Dekanters kommt, umUnreinheiten oder Wasserspuren zu entfernen, die sich am Boden absetzen. Sie kann im Geschirrspüler gereinigt werden.

[ ES ] Cepillo flexible realizado con un material absorvente que llega al fondo de la copa (o decantador) para eliminar las impurezaso rastros de agua que quedan después de lavar. Se puede lavar en el lavabajillas.

ref: 107-724S-Box: 185 x 120 x 23 mm

Weight: 120 grm

De

sig

n b

y P

ullt

ex

ref: 107-737S-Box: 185 x 120 x 23 mm

Weight: 120 grm

Glass CleanerGoupillon à VerreAsciuga BichieriReinigerLimpia Copas

Glass Cleaner

28

Page 30: Otros Pulltex 2014

ref: 107-790S-Box: 185 x 120 x 23 mmWeight: 120 grm

Decanter BrushGoupillon à CarafePennello Decanter

Dekanter PinselCepillo Decantador

Decanter Brush Cleaner

[ EN ] Flexible brush made of an absorbent material that reaches thebottom and all corners of the glass (or decanter) to remove the impurities or watertraces at the bottom. Can be put in a dishwasher.

[ FR ] Ungoupillon pou nettoyer les carafes à décanter, un sèche carafe pour absorber toute humidité. Ansiparfaitement sèche, la carfe sera prête à l’emploi.

[ IT ] Spazzola flessibile fatta di materiale assorbente che raggiunge il fondo e gli “angoli” del calice (oppuredecanter). Pulisce le impurità o le tracce di acqua che si depositano sul fondo. E’ lavabile in lavastoviglie.

[ GE ] Flexible Bürste aus absorbierendem Material, das bis an den Glasboden kommt (und Dekanters), umUnreinheiten oder Wasserrückstände vom Spülen zu entfernen. Sie kann im Geschirrspüler gereinigt werden.

[ ES ] Un cepillo flexible para limpiar los decantadores y un secador de decantador flexible para secar las gotas quequedan despues del lavado, evitando así las manchas de cal que dejan las gotas de agua al secar.

29

Page 31: Otros Pulltex 2014

Wine thermometerThermomètre pour le vinTermometro da vinoWein ThermometerTermómetro de vino

Bottle Thermometer

ref: 107-807 Blackref: 107-808 Fuchsia

L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 160 grm

[ EN ] Made of flexible rubber, 10 pcs of glass identifiers indifferent colours. It is suitable for appetizers, cocktails, winetastings or events where the glasses are easily mixed up.Presented on a plastic bar that can be stored in a drawer./ Digital thermometer designed for every day use. To activate the

thermometer, press on the temperature sensor located in the centre of thethermometer. To turn off the thermometer, simply remove it from the bottle. Its oval shape (bracket) provides a perfectperformance in all kind of bottles.

[ FR ] En gomme flexible, 10 unités de couleurs différentes pour distinguer les verres. Idéal pour vos apéritifs dînatoires, cocktailset dégustations. Support pour rangement. / Thermomètre numérique conçu pour une utilisation quotidienne. Pour activer lethermomètre, appuyer sur le capteur de température situé dans le centre du thermomètre. Pour éteindre le thermomètre, ilsuffit de le retirer de la bouteille. Son bracelet s’adapte à tous les types de bouteille pour une efficacité optimale.

[ IT ] Realizzati in gomma flessibile, 10 anellini segnabicchieri in colori differenti. Utili per aperitivi, cocktails, degustazioni o eventidove spesso i bicchieri si possono confondere. Si presentano in una barretta di plastica trasparente che può essere riposta inun cassetto. / Termometro digitale progettato per un utilizzo quotidiano. Per attivare il termometro, premere sul sensore ditemperatura situata nel centro del termometro. Per spegnere il termometro, è sufficiente rimuoverla dalla bottiglia. La sua formaovale (staffa) fornisce una prestazione perfetta in tutti i tipi di bottiglie.

[ GE ] Die Pulltex Weinglas- Markierer unterscheiden die Gläser der Gäste und verhindern Verwechslungen, für jeden Anlassgeeignet. 10 rutschfeste Markierer aus elatischem Kunsstoff mit praktischem Halter zur einfachen Lagerung in jederSchublade geeignet / Digital-Thermometer für den täglichen Gebrauch konzipiert. Um das Thermometer zu aktivieren, denTemperatursensor in der Mitte des Thermometers drücken. So schalten Sie das Thermometer, entfernen Sie einfach ausder Flasche. Seine ovale Form (Halterung) bietet eine perfekte Leistung in allen Arten von Flaschen

[ ES ]En goma flexible, 10 unidades de colores diferentes para distinguir las copas. Ideal para aperitivos, cocktails,degustaciones o eventos donde se mezclan las copas. Soporte para guardar los identificadores juntos en el cajón. /Termómetro digital diseñado para el uso diario. Para activar el termómetro, pulse sobre el sensor de temperatura situadoen el centro del termómetro. Para apagar el termómetro, simplemente sacarlo de la botella. Su forma ovalada (soporte)ofrece un rendimiento perfecto en todo tipo de botellas.

30

Wine Glass IdentifierMarque-verresIdentificattore di vichieriWeinglas MarkerIdentificador de copas

Identityref: 107-710

S-Box: 185 x 120 x 23 mmWeight: 110 grm

Page 32: Otros Pulltex 2014

ref: 107-766 Orange / Yellowref: 107-767 Blue / Cyanref: 107-768 Fuchsia / BlackS-Box: 185 x 120 x 23 mmWeight: 350 grm

Cooler pad Wine & Champ. Refroidisseur à vin & champ.

Raffreddavino e SpumanteWein- und Sektflaschenkühler

Manta enfriadora de vino y cava

Wine & Champ. Cooler

[ EN ] Wine cooler used to keep wine and champagne bottles at the ideal temperature throughout the meal. Store in thefreezer to be ready when necessary.

[ FR ] Refroidisseur mixte pour rafraîchir les bouteilles de vin ou d’effervescents et les conserver à la température idéale toutau long du repas. A conserver au congélateur pour être prêt à l’emploi.

[ IT ] Raffreddavino usato per mantenere le bottiglie di vino e champagne alla temperatura ideale durante la degustazione oil pasto. Si conserva nel congelatore ed è pronto all’uso.

Der Pulltex Flaschenkühler für Sekt und Wein kühlt auf ideale weise. Einfache Anwendung, praktische Lagerung im Kühlfachund immer einsatzbereit.

Manta enfriadora polivalente para refrigerar botellas de vino blanco y de cava cuando salen de la nevera y mantenerlas a latemperatura ideal durante toda la degustación. Guardar en el congelador para que esté lista cada vez que sea necesario.

De

sig

n b

y P

ullt

ex

31

Page 33: Otros Pulltex 2014

ref: 107-753S-Box: 185 x 120 x 23 mm

Weight: 350 grm

Cooler pad Wine & Champ Refroidisseur à vin & champRaffreddavino e SpumanteWein- und SektflaschenkühlerManta enfriadora de vino y cava

Colour Cooler

[ EN ] Wine cooler used to keep wine andchampagne bottles at the ideal temperature throughout the

meal. Store in the freezer to be ready when necessary.

[ FR ] Refroidisseur mixte pour rafraîchir les bouteilles de vin oud’effervescents et les conserver à la température idéale tout au long durepas. A conserver au congélateur pour être prêt à l’emploi.

[ IT ] Raffreddavino usato per mantenere le bottiglie di vino e champagnealla temperatura ideale durante la degustazione o il pasto. Si conserva nelcongelatore ed è pronto all’uso.

[ GE ] Der Pulltex Flaschenkühler für Sekt und Wein kühlt auf ideale weise.Einfache Anwendung, praktische Lagerung im Kühlfach und immereinsatzbereit.

[ ES ] Manta enfriadora polivalente para refrigerar botellas de vino blanco y decava cuando salen de la nevera y mantenerlas a la temperatura ideal durantetoda la degustación. Guardar en el congelador para que esté lista cada vezque sea necesario.

ref: 107-723S-Box: 185 x 120 x 23 mmWeight: 350 grm

Cooler pad Wine & Champ Refroidisseur à vin & champ

Raffreddavino e SpumanteWein- und Sektflaschenkühler

Manta enfriadora de vino y cava

Wine & Champ. Cooler

32

Page 34: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

33

ref: 107-810 for Wine BottleWeight: 350 grm ref: 107-820 for Champagne BottleWeight: 410 grm L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Cooler bag Wine & Champ. Refroidisseur à vin & champ.

Raffreddavino e SpumanteWein- und Sektflaschenkühler

Manta enfriadora de vino y cava

Cooler Bag

[ ES ] Bolsas de frío para enfriar botellas sobre la mesa o para mantener el frío de la botella salida de la nevera durante toda la comida. Sedebe guardar en el congelador para que este lista cuando sea necesaria. La nuevas bolsas de frío de Pulltex unen la efectividad de la mantasde frío habituales de Pulltex con la estética de las nuevas tendencias. Un acabado en tejido de alta resistencia blanco, que le confiere unaimagen elegante y moderna, con un interior en nylon negro. Su interior con capa de “cool gel” y un material aislante que evita que el calor sedisperse hacia el exterior de la bolsa. La bolsa se cierra por la parte superior con un cordón de seguridad para evitar que la botella salga delinterior de la bolsa a la vez que evita que se escape el frío de la bolsa.

[ FR ] Pour rafraîchir rapidement les bouteilles et les conserver à la température idéale tout au long du repas. A conserver au congélateur pourêtre prêt à l’emploi. Le «cool gel» associé à une matière isolante pour une fraîcheur optimale. Un design moderne et élégant pour le service.Un cordon de sécurité pour fermer le manchon et isoler le froid à l’intérieur.

[ EN ] Cooler bags are used to cool down a bottle before serving or to keep it at the ideal temperature throughout the meal. Store in the freezerto be ready when necessary. The new Pulltex cooler bags combines the efficiency of the Pulltex regular coolers and new esthetic trends. It iscovered with white, highly resistant tissue that makes it look elegant and fashionable, while the inner part of the cooler is covered with a blacknylon material. Inside the cooler there is a “cooling gel” and insulating material that prevents spreading of the heat outside the bag. The bag isclosed with a security cord in its upper part which has a double function of preventing the bottle as well as the cold coming out of the bag.

[ IT ] Borsa raffreddavino per raffreddare le bottiglie o per mantenere il freddo della bottiglia per l’intero pasto. Va tenuto in freezer in modo chesia sempre pronto all’uso. La nuova borsa raffreddavino unisce l’efficacia delle comuni fasce refrigeranti all’estetica delle nuove tendenze. Unarifinitura in tessuto bianco ad alta resistenza, che da un look elegante e moderno, con interni in nylon nero. All’interno si trova uno strato di gele di un isolante che impedisce al calore di disperdersi verso l’esterno della borsa. La borsa di chiude con una coulisse di scurezza per evitarela bottiglia scivoli fuori, oltre ad impedire la fuoriuscita del freddo.

Page 35: Otros Pulltex 2014

Wine Glasses & Glass CleanerVerres à vin & Goupillon à VerreBicchieri di vino & Asciuga BichieriGlässer mit Wein & ReinigerCopas de Vino & Limpia Copas

Cariatides

[ EN ] Having a dual nature, the Cariatide model is a type of wine glass often used in restaurants. Ideal fordrinking both red and white wines its form works perfectly to concentrate the aromas of all types of wine.Bohemian crystal. Glass cleaner included

[ FR ] De part sa polyvalence, le modèle " Cariatide " est le type de verre le plus utilisé en restauration. Idéalpour la dégustation des Vins rouges comme des Vins blancs, le buvant resserré permettant de concentrer lesarômes. Cristal de Bohème. Accompagné du goupillon à verre.

[ IT ] Il modello Cariatide è il bicchiere più usato nella ristorazione. Ideale per la degustazione sia dei vini rossiche dei vini bianchi, la sua forma è perfetta per la concentrazione degli aromi di tutti i tipi di vino. Cristallo diBohemia. Asciuga Bichieri.

[ ES ] Copa de vino blanco y vino tinto. Es la copa más polivalente. Especialmente indicada para vinos conpoca crianza ya que es un poco cerrada en la boca y concentra bien los aromas volátiles. También estáindicada para degustar champagnes y cavas con un poco de crianza, ya que ayuda a desplegar todo supotencial aromático. Cristal de Bohemia. Se acompañan de un limpiador de copas

ref: 107-617Box: 210 x 210 x 260 mm

Weight: 900 grm

De

sig

n b

y P

ullt

ex

34

Page 36: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

Aerating FunnelAérateur à vin InoxImbuto per VinoDekantiertrichterAireador de vino

Decanting Funnel

[ EN ] It helps the oxygenation of the wine by distributing it in a constant and slow way by the innerwalls of the decanter. A star shaped metal piece keeps the funnel centred which enables easycirculation of the air inside the decanter.

[ FR ] Facilite l’aération du vin en le faisant couler le long des parois de la carafe lors de ladécantation. Filtre amovible pour éviter que les éventuelles impuretés ne tombent dans la carafe.Socle pratique pour éviter de tacher la nappe et pour le rangement.

[ IT ] Facilita l’ossigenazione del vino distribuendolo costantemente e lentamente lungo le pareti interne deldecanter. La parte in metallo fatta a forma di stella mantiene l’imbuto in posizione centrale e facilita la circolazionedell’aria all’interno del decanter.

[ GE ] Sorgt für eine Belüftung des Weins durch gleichmässiges und abgebremstes Eingiessen über die Wände desDekanter, so dass der Wein mit der größtmöglichen Sauerstoff in Berührung kommt, bevor er in den Dekanter fließt. DerStern hebt den Dekantiertrichter an, damit innerhalb des Trichters und Dekanter stets Luft zirkulieren kann. Der Filterverhindert das Eintreten von Verunreinigungen.

[ ES ] Facilita la aireación del vino vertiendolo por las paredes del decantador de forma uniforme y pausada de maneraque entra en contacto con la máxima superficie de aire posible antes de entrar en el decantador. La estrella lomantiene levantado para que siempre haya circulación de aire dentro del decantador. El filtro evita queentren impurezas. Acero inoxidable.

ref: 107-721L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 280 grm

35

Page 37: Otros Pulltex 2014

Decanter Drip CollarStoppe-Goutte Feutrine

Salvagoccia per DecanterDekantertropfring

Aro recogegotas de decantador

Decanter Drip Collar

[ EN ] The ergonomic design of the cup and circular movements facilitate the wine ventilation for a betterappreciation of the aromas. The narrow open part allows the aromas to concentrate within the cup tobe able to recognize them accurately.

[ FR ] Stoppe-goutte Feutrine: Collier anti-gouttes pour les carafes.Fini les taches sur lesnappes. Sa feutrine absorbante s'enroule autour du col de la carafe, deux aimants

ajustables permettent de l'adapter à tout type de carafe.Taste Vin pour vos dégustations. Permet d'accentuer les reflets du vin par transparencedu verre. Un mouvement circulaire facilitera l'aération pour une meilleure appréciation desarômes, l'ouverture étroite permettant de concentrer ces arômes. Encoche pour faciliterla prise en main.

[ IT ] Il disegno ergonomico e il movimento circolare facilitano l’areazione del vino per unmiglior apprezzamento degli aromi e profumi che esso sprigiona. L’apertura stretta concentra

gli aromi all’interno e permette di riconoscerli accuratamente.

[ GE ] Das ergonomische Design und eine zirkulierende Bewegung sorgen für eine Belüftungdes Weines zur besseren Beurteilung der Aromen. Die schmale Öffnung ermöglicht eineKonzentrierung der Aromen innerhalb des Behälters zur genauen Beurteilung.

[ ES ] El diseño ergonómico y un movimiento circular facilita la aireación para una mejorapreciación de los aromas. La abertura más estrecha permite concentrar los aromas dentro del

recipiente para poder ser reconocidos con precisión.

ref: 107-719S-Box: 185 x 120 x 23 mmWeight: 130 grm

ref: 107-735L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 150 grm

Glass Taste vinTaste vin en verreTaste vin in CristaloKristal TastevinCatavinos cristal

Glass Taste Vin

36

Page 38: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

[ EN ] Nautilus: Capacity 16 cl. with a window that allows to control the level of the content. Pocket size. Stainless steel. /36 be-colour labels to identify your bottles at a glance and to avoid handling them. A black side for the red wines, and a green side for thewhite and rosé wines. Reusable.

[ FR ] Nautilus: Contenance 16 cl. Son hublot permet de contôler le niveau. Format de poche. Acier inoxydable. / 36 étiquettesbicolores pour identifier d’un coup d’oeil vos bouteilles et éviter de les manipuler. Une face noire pour les vins rouges, une face verte pour lesvins blancs et rosés. Réutilisables

[ IT ] Nautilus: Capacità 16 cl. con finestra a oblò che permettere di controllare il livelo del contenuto. Tascabile. / 36 etichettebicolore per identificare le bottiglie a colpo d’occhio senza doverle rimuovere dalla cantina.Un lato nero per i vini rossi , un lato verde per i vinibianchi e rosé. Riutilizzabili.

[ GE ] Nautilus: Fassungsvermögen 16 cl. Mit einem Sichtfenster, durch das man die Inhaltsmenge überprüfen kann.Taschenformat. / 36 zweifarbige Schildchen zur einfachen Erkennung der Flaschen, ohne an den Flaschen etwas zuverändern. Eine schwarze Seite für Rotweine und eine grüne für Weißweine, Rosé und Sekt. Behandelte Oberfläche zurBeschriftung mit Kreide, damit sie wiederverwendet werden können.

[ ES ] Nautilus: Capacidad 16 cl. Con una ventana que permite controlar el nivel del contenido interior. tamaño bolsillo. Acero inoxidable. / 36etiquetas bicolores para identificar de un vistazo las botellas sin tener que manipularlas. Una cara de color negro para los vinos tintos y otra de colorverde para los blancos, rosados y cavas. Superficie preparada para poder escribir con tiza, de esta manera son reutilizables.

Flask 5 oz.Flasque 5 oz.Fiaschetta 5 oz.Flachmann 5 oz.Petaca 5 oz.

Nautilus

ref: 107-713S-Box: 185 x 120 x 23 mm

Weight: 230 grm

37

ref: 107-758S-Box: 185 x 120 x 23 mm

Weight: 130 grm

Wine Label (36 un.)Étiquette de cave (36 un.)Etichetta di cantina (36 un.)Weinkeller-Eiteketten (36 un.)Etiqueta para vino (36 un.)

Cellar Label

Page 39: Otros Pulltex 2014

Wine Bag (4 bot.) Sac à bouteilles (4 bout.)Weintransport-tasche (4 bot.) Borsa da vino (4 bot.) Bolsa de vino (4 bot.)

Nylon Colour Wine Bag

Wine Bag (6 bot.) Sac à bouteilles (6 bout.)Weintransport-tasche (6 bot.) Borsa da vino (6 bot.) Bolsa de vino (6 bot.)

NON WovenColour Wine Bagref: 107-796

L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 220 grm

ref: 107-754L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 250 grm

[ EN ] Multicompartment wine bags to carry 4 to 6 wine bottles. Handlesare reinforced for more security when carrying weight.

[ FR ] Idéal pour transporter 4 ou 6 bouteilles de vin ou de champagne sans les casser ni les entrechoquer.Nylon 600 D haute résistance pour le sac 4 bouteilles, anses renforcées. PVC pour le sac 6 bouteilles.

[ IT ] Le borse da 4 e 6 bottiglie sono ideali per trasportare varie bottiglie in una volta senza il pericolo di rotture. Resistente alpeso e con manici rinforzati per maggiore sicurezza.

[ GE ] Die Tragtasche ist ein notwendiges Element für den praktischen Transport von 4 bis 6 Flaschen. Verarbeitet aus Nylon600D von hohem Widerstand mit verstärkten Henkeln für eine grössere Sicherheit zu garantieren.

[ ES ] Las bolsas para transportar vino de 4 y 6 botellas son ideales para llevar varias botellas a la vez sin peligro de roturas oimpactos. Resistentes al peso y con asas reforzadas para mayor seguridad.

De

sig

n b

y P

ullt

ex

38

Page 40: Otros Pulltex 2014

Jean ApronJean TablierJean GrembiuliJean SchürzeDelantal tejano

Jeans Apron (M)

Jean ApronJean TablierJean GrembiuliJean SchürzeDelantal tejano

Jeans Apron (L)

[ EN ] Jeans apron with pockets and sliding belts to adapt the size.

[ FR ] Tablier en toile de jean. Une double poche centrale. Idéal pour la cuisine, les barbecues et le service.Modèle L : fermeture originale par boutons de couleurs

[ IT ] Grembiule in tela texana con tasche e nastri regolabili. Un grembiule dal design attuale per cucinare eservire con stile.

[ ES ] Delantal en tela tejana con bolsillos y fijaciones regulables. Un delantal de diseño actual idealpara cocinar o servir sin perder el estilo.

ref: 107-795XL-Box: 185 x 240 x 46 mm

Weight: 370 grm

ref: 107-794L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 250 grm

De

sig

n b

y P

ullt

ex

39

Page 41: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

Ice BucketSeauSecchielloFlaschenkühlerCubitera

Ice Bucket

MetallicColours

[ EN ] Pulltex Ice Buckets are made of impact-resistantmaterial that is not altered by temperature change. Two sidehandles, together with their elegant and innovative designmakes them easy to transport and empty. Colours chosen forthis collection are similar to metal colours.

[ FR ] Seau à champagne en acrylique, léger et facile à transportergrâce à ses deux poignées, résistant aux impacts et aux changements de température. Sa base étroite occupe un espace réduit sur la table. Son designmoderne et fonctionnel en forme de "V" permet de présenter la bouteille et de déverser le contenu du seau sans éclaboussures. Couleurs raffinées pourdresser une table de fête.

[ IT ] Il secchiello Pulltex ha un design ergonomico e attuale. Ha due manici per un agile trasporto e una scanalatura per facilitarne lo svuotamento. E' prodotto inplastica ad alta densità, resistente agli urti e alle variazioni di temperatura. La collezione è composta da colori che imitano i metalli.

[ GE ] Die edlen Flaschenkühler aus Acryl-Kunststoff sind leicht praktisch und resistent. Eine ideale Ergänzung für die Gastronomie oder als praktisches accesssoirefür festliche Anlässe. Sie sind stapelbar und leicht zu verstauen.

[ ES ] Las cubiteras Pulltex tienen un diseño ergonómico actual. Tienen dos asas para el transporte y una obertura para facilitar su vaciado. Están fabricadas enplástico de alta densidad resistente a los impactos y cambios de temperatura. La colección se compone de colores parecidos al metal.

ref: 107-626 Purpleref: 107-627 Silverref: 107-629 Gold

Box: 210 x 210 x 260 mmWeight: 1020 grm

40

Page 42: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

[ EN ] Pulltex Ice Buckets are made of impact-resistant material that is notaltered by temperature change. Two side handles, together with their elegantand innovative design makes them easy to transport and empty. Colourschosen for this collection are similar to fruit colours.

[ FR ] Seau à champagne en acrylique, léger et facile à transporter grâce à ses deuxpoignées, résistant aux impacts et aux changements de température. Sa base étroiteoccupe un espace réduit sur la table. Son design moderne et fonctionnel en forme de "V" permetde présenter la bouteille et de déverser le contenu du seau sans éclaboussures. Couleurs fruitées pour le printemps et l'été.

[ IT ] Il secchiello Pulltex ha un design ergonomico e attuale. Ha due manici per un agile trasporto e una scanalatura per facilitarne lo svuotamento. E' prodotto inplastica ad alta densità, resistente agli urti e alle variazioni di temperatura. La collezione è composta da colori che imitano i frutti.

[ GE ] Die modernen lichtdurchlässigen Kunststoff-Flaschenkühler "fluorice colours" erfrischen jede Tischdekoration und sind praktisch in der Anwendungund deren Aufbewahrung.

[ ES ] Las cubiteras Pulltex tienen un diseño ergonómico actual. Tienen dos asas para el transporte y una embocadura para facilitar su vaciado. Están fabricadasen plástico de alta densidad resistente a los impactos y cambios de temperatura. La colección se compone de colores parecidos a fruta.

Ice BucketSeau

SecchielloFlaschenkühler

Cubitera

Ice Bucketref: 107-632 GreenApple ref: 107-633 Lemonref: 107-634 Mango ref: 107-635 StrawberryBox: 210 x 210 x 260 mmWeight: 1020 grm

ColoursFluorIce

41

Page 43: Otros Pulltex 2014

Silicone Ice BucketSeau SiliconSecchiello SiliconaSilikon SektkülerCubitera Silicona

Ice Bucket

[ IT ] Il secchiello con il bordo di silicone assorbe eventuali impatti della bottigliacontro il bordo e, inoltre, aiuta ad asciugare il gocciolamento dell'acquaquando si estrae la bottiglia dal secchiello.

[ GE ] Der Flaschenkühler aus Acryl-Kunststoff sind leicht praktisch undlanglebig. Dieser ist der erste Flaschenkühler mit einem Rand ausSilikonkissen, dadurch wird die Flasche gestützt und vermeidet dasNachtropfen beim Herausnehmen der Flasche. Es ist ebenfalls stapelbar undsomit leicht zu verstauen.

[ ES ] Las cubiteras con el borde de silicona absorben los impactos de labotella contra el borde de la cubitera y además ayudan a limpiar el agua quequeda en el cristal cuando sacamos la botella de la cubitera.

ref: 107-654 Yellow ref: 107-657 Orange

ref: 107-658 Light Greenref: 107-659 Purple

Box: 210 x 210 x 260 mmWeight: 770 grm

[ EN ] The transparent Cubiteras acrylic chilling bucketis very light, practical and strong, and is ideal for therestaurant trade. It is the first bucket to offer a siliconborder to cushion the bottle and help eliminate drippingwhen the bottle is removed from the bucket.

[ FR ] Seau à champagne transparent en acrylique. Léger,pratique et résistant aux changements de température.

Premier seau réalisé avec une bordure en silicone pouramortirles chocs et égoutter la bouteille avant de servir. Coloris assortis

42

Page 44: Otros Pulltex 2014

[ EN ] This Chilling Bowl has enough capacity for 4 to 6 bottles of wine or champagne.Two side handles, makes it easy to transport and empty. An additional handle clip is usedfor hanging a towel to dry the bottles.

[ FR ] Vasque XL. Capacité maxi : 6 bouteilles. Résiste aux chocs et aux changements de température. Légère et facile à porter grâce à ses 2 poignées. Sondesign moderne et fonctionnel en forme de " V " permet de présenter la bouteille et de déverser le contenu de la vasque sans éclaboussures. Sa base bombéeévite aux bouteilles de glisser. Un porte liteau est également prévu pour un service de qualité. Seau à champagne transparent en acrylique. Léger et facile àtransporter grâce à ses deux poignées, résistant aux impacts et aux changements de température. Sa base étroite occupe un espace réduit sur la table. Sondesign moderne et fonctionnel en forme de "V" permet de présenter la bouteille et de déverser le contenu du seau sans éclaboussures.

[ IT ] La spumantiera XL può contenere 4 o 6 bottiglie di vino o spumante. Dispone di due manici per un facile trasporto e una scanalatura per facilitarne losvuotamento. Inoltre, dispone di un porta salvietta sul lato posteriore.

[ ES ] Las cubiteras XL tiene capacidad para 4 y 6 botellas de vino o cava. Dispone de dos asas a los laterales para su transporte y una obertura para facilitarvaciado. También tiene un asa en la parte posterior donde fijar la servilleta de servicio.

ref: 107-630Box: 210 x 260 x 460 mmWeight: 2000 grm

Ice BucketSeau

SecchielloSektkülerCubitera

TransparentTrium XL Chilling Bowl

ref: 107-601 Box: 210 x 210 x 260 mm

Weight: 1020 grm

Ice BucketSeauSecchielloSektkülerCubitera

Translucid Ice BucketD

es

ign

by

Pu

llte

x

43

Page 45: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

[ EN ] A set of wine aromas to educate the sense of smell bydistinguishing the various olfactory notes in the wine. 12 flaskswith flavours for the red wine, 12 flasks for the white wine and16 flasks for the most complex aromas. A booklet explainingand describing aromas is included in the set.

[ FR ] Pour éduquer l’odorat en distinguant les différentesnotes olfactives du vin. 12 flacons d’arômes pour le vinrouge, 12 pour le vin blanc et 16 pour les arômes les pluscomplexes. Accompagné d’un livret explicatif pour découvriret reconnaître les arômes.

[ IT ] Un set di aromi che serve per allenare il senso dell’olfattodistinguendo I vari profumi nel vino.12 bottigliette con I profumi dei vini rossi, 12 con I profumi dei vinibianchi e 16 per gli aromi cosidetti complessi. All’interno anche un libretto con le spiegazioni edescrizioni dei vari aromi.

[ GE ] Set aus Essenzen zum Geruchstraining, das hilft, die verschiedenen Geruchsnoten des Weines zu unterscheiden. 12 Flakons mit Aromen, diesich üblicherweise in Rotweinen befinden, 12 für Weißwein sowie 16 komplexe und Standardaromen. Im Set inbegriffen ist ein Buch mit Erläuterungen undBeschreibungen aller Aromen.

[ ES ] Set de esencias para educar el olfato a diferenciar las diferentes notas olfativas del vino. 12 frascos con aromas que se encuentran habitualmente en elvino tinto, 12 para el blanco y 16 aromas complejos y defectos. Se acompaña de un libro con explicaciones y descripciones de todos los aromas.

Wine Essences SetSet Arômes du vinSet Essenze da vinoWeinaromen SetSet de aromas de vino

Complete Essences Setref: 107-763

XL-Box: 185 x 240 x 46 mmWeight: 750 grm

44

Page 46: Otros Pulltex 2014

Red Wine Essences SetSet Arômes du vin rougeSet Essenze da vino rossoRotWein Aromen SetSet de aromas de vino tinto

Red Wine Set

Liquid Essences

[ EN ] A set of wine aromas to educate the sense of smell by distinguishing the various olfactory notesfrom the wine. 12 flasks with aromas that are usually found in the red wine (white wine & champagne inthe other set). A booklet explaining and describing aromas is included in the set.

[ FR ] Pour éduquer l’odorat. 12 essences avec les principales nuances aromatiques du vin rouge ou du vin blanc et du champagne. Accompagné d’un livretexplicatif pour découvrir et reconnaître les arômes.

[ IT ] Un set di aromi che serve per allenare il senso dell’olfatto distinguendo I vari profumi nel vino.12 bottigliette con I profumi che generalmente si riscontrano neivini rossi (vini bianchi e champagne nell’altro set). All’interno anche un libretto con le spiegazioni e descrizioni dei vari aromi.

[ GE ] Set aus Essenzen zum Geruchstraining, das hilft, die verschiedenen Geruchsnoten des Weines zu unterscheiden. Es enthält 12 Flakons mit Aromen, diesich üblicherweise in RotWein (Weißwein und Sekt befinden). Im Set inbegriffen ist ein Buch mit Erläuterungen und Beschreibungen aller Aromen.

[ ES ] Set de esencias para educar el olfato a diferenciar las diferentes notas olfativas del vino. Contiene 12 frascos de aromas que se encuentran habitualmenteen el vino tinto (vino blanco y el cava en el otro set), Se acompaña de un libro con explicaciones y descripciones de todos los aromas.

ref: 107-764L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 550 grm

White Wine Essences SetSet Arômes du vin blanc

Set Essenze da vino biancoWeißWein Aromen Set

Set de aromas de vino blanco

White Wine & Champ. Set ref: 107-765

L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 550 grm

45

Page 47: Otros Pulltex 2014

De

sig

n b

y P

ullt

ex

De

sig

n b

y P

ullt

ex

[ EN ] The Pullparrot corkscrew has been awarded with the 1st Prize at the Gevrey-Chambertin corkscrews contest inFrance. Its retractable double lever allows pulling the corks out effortlessly in two steps, without breaking or damaging themand in a completely vertical way. This set also includes a wine thermometer and alcoholmeter for quality service. The otherset includes a foil cutter and drip collar.

[ FR ] Le Pullparrot a obtenu le 1er Prix au concours du Tire-bouchon à Gevrey-Chambertin. Son système de double levierrétractile permet d’extraire sans effort les bouchons en deux temps, sans les tordre ni les casser. Un thermomètre et unalcoomètre pour un service de qualité. Un coupe-capsule et un stoppe-goutte accompagnent le tire-bouchon Pullparrotdans le Set de Luxe.

[ IT ] Il cavatappi Pullparrot ha vinto il primo premio del concorso Gevrey-Chambertin in Francia come “miglior cavatappi”.Ha una doppia leva retrattile che permette di estrarre il tappo senza sforzo in due tempi, senza romperlo o danneggiarlo ein modo completamente verticale. Il set include anche un termometro e un alcolometro per un servizio di qualità. Anche untagliacapsula e un collarino salvagoccia sono compresi nell’altro set.

[ GE ] Pullparrot hat den 1. Preis beim Korkenzieher-Wettbewerb von Gevrey-Chambertin in Frankreich gewonnen. Durchsein einklappbares 2-Stufen-Hebelsystem lassen sich Korken ohne Kraftaufwand völlig vertikal in 2 Stufen ziehen, ohne siedabei zu beschädigen. Erwiesene Effizienz für alle Arten von Kork-Verschlüssen, auch für extra lange Korken. Im Setinbegriffen ist ein Thermometer und Alkoholmesser. Das Set de Luxe enthält einen Kapselschneider und einen Abtropfring.

[ ES ] El Pullparrot ha obtenido el 1er Premio del concurso de sacacorchos de Gevrey-Chambertin en Francia. Su sistemade doble palanca retráctil permite extraer sin esfuerzo los tapones en dos tiempos, sin romperlos ni dañarlos, de formatotalmente vertical. También contiene un termómetro y un alcoholímetro para un servicio de calidad. El otro set incluye uncortacápsulas y un aro recogegotas.

ref: 107-736L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 400 grm

Wine SetSet à vin

Set da vinoWein Set

Set de vino

Pullparrot Wine Set

46

Page 48: Otros Pulltex 2014

Wine SetSet à vinSet da vinoWein SetSet de vino

Wine Setde Luxe

[ EN ] The Pulltap’s corkscrew double lever has revolutionized the uncorking of the wine. It allows pullingcorks out effortlessly in two steps without breaking or damaging them. The model is widely used by bar& restaurant professionals.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon Pulltap’s a révolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sans effortles bouchons en deux temps, sans les tordre ni les casser. Le modèle le plus utilisé par les professionnels dela restauration.

[ IT ] Il cavatappi Pulltap’s a doppia leva ha rivoluzionato il modo di stappare le bottiglie. Permette di estrarre il tapposenza sforzo in due tempi, senza romperlo o danneggiarlo. Questo modello è ampiamente usato dai professionisti dellaristorazione.

[ GE ] Der Pulltap's Korkenzieher revolutioniert dank seiner Zweistufen-Hebeltechnik das Entkorken von Weinflaschenohne den Korken zu beschädigen oder zu brechen. Der meistverwendete Kokenzieher von Gastronomen undSommeliers.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos Pulltap’s ha revolucionado el descorche del vino. Permite extraer sinesfuerzo los corchos en dos tiempos sin romperlos ni dañarlos. Es el modelo de sacacorchos másutilizado por los profesionales de la restauración.

ref: 107-732L-Box: 185 x 120 x 46 mm

Weight: 580 grm

47

Page 49: Otros Pulltex 2014

Pa

ten

ted

Pro

du

ct

Starter Set COLOURS[ EN ] Corkscrew. Retractable double lever allows pulling the corks out effortlessly in two steps.The wine saver takes the air out of the bottle preserving the wine for several days, while using it also as a stopper.Facilitates the extraction of the champagne cork with little risk and effort. Acts as a stopper once the bottle is open.

[ FR ] Tire-bouchon Pullparrot. Le système de double levier rétractile permet d'extraire sans effort les bouchons en deux temps.La pompe permet d’extraire l’oxygène de la bouteille, le bouchon assurant une conservation des arômes durant plusieurs jours.Bouchon garde bulles & pince à champagne pour une ouverture facile et sans risque.

[ IT ] Cavatappi. Doppia leva retrattile che permette di estrarre il tappo senza sforzo in due tempi. Il salvavino toglie l’aria dalla bottiglia conservando il vino per diversi giorni e può essere usato anche come semplice tappo.Facilita l’estrazione del tappo di spumante senza rischi e senza sforzo. Si utilizza come tappo della bottiglia una volta aperta.

[ GE ] Korkenzieher. 2-Stufen-Hebelsystem lassen sich Korken ohne Kraftaufwand völig vertikal in 2 Stufen ziehen.Die Vakuum-Weinpumpe entzieht der Flasche Sauerstoff und dient gleichzeitig als Verschluss zur optimalen Konservierung des Weins.Erleichtert gesichert das Entkorken von Sektflaschen ohne Mühe. Benutzung als Öffner und Verschluss zugleich.

[ ES ] El Sacacorchos. Sistema de doble palanca retráctil que permite extraer sin esfuerzo los tapones en dos tiempos.La bomba de vacio permite extraer el oxígeno de la botella y a la vez hace de tapón para permitir una conservación optima.El tapón de cava facilita la extracción del corcho de cava sin esfuerzo y de manera segura. Actua como tapón de la botella una vez abierta.

Wine & Sparkling wine setSet à vin et ChampSet da Vino e SpumantiWein und Sekt SetSet de vino y cava

Wine & Champ.Starter Set (3 pcs.)ref: 107-781 Black

ref: 107-782 Purpleref: 107-783 Orangeref: 107-784 Yellow

L-Box: 185 x 120 x 46 mmWeight: 300 grm

48

Page 50: Otros Pulltex 2014

Wine & Sparkling wine setSet à vin et Champ.

Set da Vino e SpumantiWein und Sekt SetSet de vino y cava

Complet Wine & Champ.Starter Set (10 pcs.)

[ EN ] Starter Set includes 10 basic wine accessories: a wine cooler to keep the wine at the right temperature; a wine saverto preserve wine and avoid its oxidation once the bottle is open; a foil cutter, Pullparrot double lever corkscrew and 5 flaskswith different aromas that are usually found in wines.

[ FR ] Le set de 10 pièces est composé du tire-bouchon Pullparrot à double levier rétractile, d'un refroidisseur mixte pour le vinet le champagne, d'un bouchon pompe vide-air pour extraire l'oxygène des bouteilles entamées et éviter que le vin ne s'oxyde,d'un coupe-capsule, d'un stoppe-goutte et de 5 flacons d'arômes pour éduquer l'odorat et reconnaître les principales notesolfactives du vin ( feuillet explicatif joint ).

[ IT ] Il set consiste in un raffreddavino, una pompetta salvavino per togliere l'aria dalla bottiglia aperta ed evitare l'ossidazionedel vino, un tagliacapsula, un collarino salvagoccia, un cavatappi a doppia leva retrattile e 5 bottigliette con gli aromi più comuninel vino per iniziare a educare l'olfatto.

[ GE ] Das Einsteiger Set bestehend aus einer Kühlmanschette zum kühlen von Wein und Sekt während seiner Verkostung,eine Vakuumpumpe & Verschluss, um den Oxidationsprozess des Weines zu verhindern. Ein Kapselschneider, Abtropfring einPullparrot Korkenzieher und 5 Aroma Glasfläschchen um die Geruchssorten des Weins spielerisch zu entdeckenvervollständigen das Geschenkset.

[ ES ] El set de iniciación de 10 pcs consta de una manta de frío para conservar frío el vino y el cava durante su servicio, una bombade vacio para extraer el aire de las botellas de vino abiertas y evitar así su oxidación, un cortacápsulas, un aro recogegotas, unsacacorchos de doble palanca retráctil y 5 frascos con los aromas más habituales en los vinos para empezar a educar el olfato.

ref: 107-780XL-Box: 185 x 240 x 46 mm

Weight: 750 grm

49

Page 51: Otros Pulltex 2014

Tire-bouchon 2 leviersCavatappi 2 leva

2 Phasen KorkenzieherSacacorchos 2 palancas

Button LeverCorkscrew

ref: (see page 57)Blister: 150 x 88 x 16 mm

Weight: 90 grm

Anti-goutteSalvaGocchiaWeinausgiessfolieSalvagotas

Drop Saver

ref: (see page 57)Blister: 145 x 82 x 14 mmWeight: 25 grm

[ EN ] This PVC disc avoids drops to fall on the table while serving the wine. Its novelty design keeps it fromsliding into the bottle.

[ FR ] Fini les tâches sur les nappes. Placé dans le goulot, le verseur coupe la goutte pour un serviceimpeccable. Système de bloquage sur goulôt qui lui évite de glisser dans la bouteille. Réutilisable. Rincez àl’eau claire.

[ IT ] Questo dischetto in PVC evita alle gocce di cadere sulla tavola quando si serve il vino. Il suo designinnovativo gli impedisce di scivolare dentro la bottoglia.

[ GE ] Kühlt Wein oder den Champagner/Sekt in wenigen Minuten am Tisch Verwendbar durch variablenKlettverschluss für Wien und Sektflaschengröben.

[ ES ] Lámina antigoteo con freno para que no se deslize dentro de la botella. Evita que caigan gotas de vinosobre el mantel, finalizando el servicio de vino sin gotear.

[ EN ] The Pullparrot corkscrew has been awarded with the 1st Prize at the Gevrey-Chambertin corkscrewscontest in France. Its retractable double lever allows pulling the corks out effortlessly in two steps, withoutbreaking or damaging them and in a completely vertical way. Total effectiveness demonstrated for all kinds ofcorks, even the longest ones.

[ FR ] Le Pullparrot a obtenu le 1er Prix au concours du Tire-bouchon à Gevrey-Chambertin. Son système de double levier rétractile permetd’extraire sans effort les bouchons en deux temps, sans les tordre ni les casser. Très efficace pour tout type de bouchons.

[ IT ] Il cavatappi Pullparrot ha vinto il primo premio del concorso Gevrey-Chambertin in Francia come “miglior cavatappi”. Ha una doppia levaretrattile che permette di estrarre il tappo senza sforzo in due tempi, senza romperlo o danneggiarlo e in modo completamente verticale. La suafunzionalità è dimostrata per tutti i tipi di tappi, anche i più lunghi.

[ GE ] Pullparrot hat den 1. Preis beim Korkenzieher-Wettbewerb von Gevrey-Chambertin in Frankreich gewonnen. Durch sein einklappbares2-Stufen-Hebelsystem lassen sich Korken ohne Kraftaufwand völlig vertikal in 2 Stufen ziehen, ohne sie dabei zu beschädigen. ErwieseneEffizienz für alle Arten von Verschlüssen, auch für extra lange Verschlüsse.

[ ES ] El Pullparrot ha obtenido el 1er Premio del concurso de sacacorchos de Gevrey-Chambertin en Francia. Su sistema de doble palancaretráctil permite extraer sin esfuerzo los tapones en dos tiempos, sin romperlos ni dañarlos, de forma totalmente vertical. Total eficaciademostrada para todo tipo de tapones, incluso los más largos.

50

Page 52: Otros Pulltex 2014

Pince porte-verreClip porta caliceGlasbefestigerPinza soporte copa

StemwarePlate Clips

ref: (see page 56)Blister: 120 x 82 x 47 mm

Weight: 65 grm

[ EN ] The Pulltap’s corkscrew double lever hasrevolutionized the uncorking of the wine. It allows pulling corks

out effortlessly in two steps without breaking or damaging them. Thefavourite model chosen by the professionals of the restoration.

[ FR ] Le double levier du Tire-bouchon Pulltap’s arévolutionné le débouchage. Il permet d’extraire sans effortles bouchons en deux temps, sans les tordre ni les casser.

Le modèle le plus utilisé par les professionnels de la restauration.

[ IT ] Il cavatappi pulltap’s a doppia leva ha rivoluzioanto il modo di stappare il vino. Permette di estrarre il tappo senza sforzo in duetempi senza romperlo o danneggiarlo. E’il modello preferito e largamente usato dai professionisti della ristorazione.

[ GE ] Der doppelte Hebel des Pulltap’s Korkenziehers hat das Weinentkorken revolutioniert. Die Korken können ohne Kraftaufwandin zwei Stufen gezogen werden, ohne sie dabei zu beschädigen. Das meist verwendete Korkenzieher-Modell in der Gastronomie.

[ ES ] La doble palanca del sacacorchos Pulltap’s ha revolucionado el descorche del vino. Permite extraer sin esfuerzo los corchosen dos tiempos sin romperlos ni dañarlos. El modelo de sacacorchos más utilizado por los profesionales de la restauración.

[ EN ] Use the clip to hold the glass and the plate with a single hand. Handy for cocktails, parties or events allowingyou to move around with a plate and a glass. You will always have the other hand free.

[ IT ] Pince pour maintenir le verre et l’assiette dans une seule main, Pratique pour circuler lors d’un cocktail, avecverre et assiette, tout en conservant une main libre.

[ FR ] Pinza che con il suo sistema di fissaggio al piatto è pratica per cocktails, ricevimento o eventi dove puòessere necessario muoversi tenendo in mano contemporaneamente un piatto e un calice. In questo modo l’altramano è sempre libera.

[ GE ] Clip, mit dem das Glas und der Teller in nur Hand gehalten werder können. Durch sein Befestigungssystem ist derClip sehr praktisch für Cocktailparties, Empfänge oder andere Veranstalttungen, an denen man sich im Stehen mit Glas undTeller aufhält. So hat man immer eine Hand frei.

[ ES ] Pinza para sostener la copa y el plato con una sola mano. con su sístema de fijación es muy práctico para cocktails,recepciones o eventos en los que se deba estar de pie con un plato y una copa. Siempre tendremos una mano libre.

Tire-bouchon 2 leviersCavatappi 2 levaDoppelebel KorkenzieherSacacorchos 2 palancas

Double LeverCorkscrew

ref: (see page 57)Blister: 150 x 88 x 16 mmWeight: 75 grm

51

Page 53: Otros Pulltex 2014

[ EN ] Silicone stopper for sparkling wine.Its patented inner shape, together withsilicone natural adherence, produce a vacuum area within the bottle neck.It preventsthe evaporation of the carbon dioxide. It keeps the sparkling wine fizzy for longer time.Easy to open by pulling it out and close by pushing. The closure is totally hermeticand the bottle is completely sealed regardless its position.

[ FR ] Bouchons en silicone spécialement conçus pour les vins pétillants. L'adhérencenaturelle du silicone permet d'éviter l'évaporation du gaz carbonique. Le bouchon assureune conservation optimale de l'effervescence, après ouverture. Permet de boucher et

de déboucher sans effort. La fermeture est totalement hermétiquequelle que soit la position de la bouteille. Système breveté.

[ IT ] Tappo in silicone per vinifrizzanti e spumante. La sua

forma interna brevettata,insieme all’aderenzanaturale del silicone,previene l’evaporazione didiossido di carbonio epermette di conservare il vino

frizzante per lungo tempo.Facile da aprire e chiudere: è

sufficiente tirare e premere. Lachiusura è totalmente ermetica e labottiglia risulta completamente sigillatain qualunque posizione.

[ GE ] Silikon-Sektverschluss. Die patentierte Innenform des Verschlussespasst sich dem Flaschenhals an und verursacht einen Vakuumbereich

innerhalb des Flaschenhalses dadurch wird das Austreten der Kohlensäure verhindert.Sekt und Schaumweine bleiben für längere Zeit frisch und prickelnd. Der Verschlussversiegelt die Flasche hermetisch und verhindert den Flüssigkeitsverlust in jeder Position.Leicht in der Anwendung durch drücken oder ziehen.

[ ES ] Tapón de silicona para cavas y vinos espumosos en botella tipo Champagne. Laforma interior patentada junto con la adherencia natural de la silicona hacen un vacío enel cuello de la botella que evitan la salida del carbónico de la botella y permite conservarel vino espumoso durante más tiempo. Fácil de abrir y tapar, basta con tirar o presionar.El cierre es totalmente hermético y no pierde líquido en ninguna posición de la botella.

Bouchon Champ.Tappo Spumanti SektverschlussTapón de cava

SiliconeChamp. Stopper

Pince & BouchonTogliatappo-StopperOffner & Sekt VerschlussRemovedor-tapón cava

Opener & Stopper

ref: (see page 56)Blister: 120 x 82 x 47 mm

Weight: 85 grm

[ EN ] Facilitates the extraction ofthe champagne cork with littlerisk and effort. Acts as a stopperonce the bottle is open.

[ FR ] Bouchon garde bulles &pince à champagne pour uneouverture facile et sans risque.

[ IT ] Facilita l’estrazione del tappodi spumante senza rischi e senzasforzo. Si utilizza come tappodella bottiglia una volta aperta.

[ GE ] Erleichtert gesichert das Entkorken von Sektflaschenohne Mühe. Benutzung als Öffner und Verschluss zugleich.

[ ES ] El tapón y descorchador de cava facilita la extracción del corcho decava sin esfuerzo y de manera segura. Actua como tapón de la botella unavez abierta.

ref: (see page 55)Blister: 120 x 82 x 47 mmWeight: 60 grm

52

Page 54: Otros Pulltex 2014

[ EN ] Silicone stopper for wine. Its patented inner shape, together with silicone natural

adherence, produce a vacuum area within the bottle neck. It preserves wine for a longer

period of time. Easy to open by pulling it out and close by pushing. The closure is totally

hermetic and the bottle is completely sealed regardless its position.

[ FR ] Bouchons en silicone spécialement conçus pour

les vins. Le bouchon assure une conservation

optimale après ouverture. Permet de boucher et de

déboucher sans effort. La fermeture est

totalement hermétique, quelle que soit la

position de la bouteille. Système breveté

[ IT ] Tappo in silicone per vino. La sua

forma interna brevettata, insieme

all’aderenza naturale del silicone, produce

un’area di aspirazione all’interno del collo

della bottiglia, conservando il vino per lungo

tempo. La chiusura è totalmente ermetica e la

bottiglia risulta completamente sigillata in qualunque posizione.

[ GE ] Silikon-Weinverschluss. Die patentierte Innenform des

Verschlusses passt sich dem Flaschenhals an und verursacht einen

Vakuumbereich innerhalb des Flaschenhalses und konserviert den

Wein für eine längere Zeit. Der Verschluss versiegelt die Flasche

hermetisch und verhindert den Flüssigkeitsverlust in jeder Position.

Leicht in der Anwendung durch drücken oder ziehen.

[ ES ] Tapón de silicona para vino. La forma interior patentada junto con la adherencia natural de la silicona hacen

un vacío en el cuello de la botella que permite conservar el vino durante más tiempo. Fácil de abrir y tapar, basta

con tirar o presionar. El cierre es totalmente hermético y la botella no pierde líquido en ninguna posición.

Pompe vide-air & bouchon vinPompeta salvavino e stopperVakuumpumpe & VerschlüseBomba de vacío y tapón vino

Vacuum WineSaver

ref: (see page 56)Blister: 120 x 82 x 47 mmWeight: 90 grm

[ EN The contact ofthe oxygen with thewine makes the wineoxidise easily oncethe bottle is opened.Within few hours thewine gets spoiled.The wine saver takesthe air out of thebottle preserving thewine for severaldays, while using italso as a stopper.

[ FR ] L’oxygène accélère l’oxydation du vin desbouteilles entamées et le détériore en quelques heures. La pompe permet

d’extraire l’oxygène de la bouteille, le bouchon assurant une conservation optimaledes arômes durant plusieurs jours.

[ IT ] L’ossigeno accelera l’ossidazione del vino una volta aperta la bottiglia e ritappata e lodeteriora dopo poche ore. La pompetta salvavino permette di estrarre l’ossigeno dalla bottiglia,fa da tappo e garantisce un’ottima conservazione delle caratteristiche del vino per alcuni giorni.

[ GE ] Der Sauerstoff beschleunigt die Oxidation des Weines in geöffneten undwiederverschlossenen Flaschen und verschlechtert den Wein innerhalb von wenigen Stunden.Die Vakuum-Weinpumpe entzieht der Flasche Sauerstoff und dient gleichzeitig als Verschluss zuroptimalen Konservierung des Weins und seiner Eigenschaften über mehrere Tage.

[ ES ]El oxígeno acelera la oxidación del vino de las botellas abiertas y retapadas y lo deteriora enunas pocas horas. La bomba de vacio permite extraer el oxígeno de la botella y a la vez hace detapón para permitir una conservación optima de las características del vino durante varios dias.

Bouchon à vinTappo per vinoWeinverschluss

Tapón de vino

SiliconeWine Stopper

ref: (see page 55)Blister: 120 x 82 x 47 mm

Weight: 40 grm

53

Page 55: Otros Pulltex 2014

[ EN ] Made of flexible rubber, 10 pcs of glass identifiers in different colours. It is suitable forappetizers, cocktails, wine tastings or events where the glasses are easily mixed up. Presentedon a plastic bar that can be stored in a drawer.

[ FR ] En gomme flexible, 10 unités de couleurs différentes pour distinguer les verres. Idéal pourvos apéritifs dînatoires, cocktails et dégustations. Support pour rangement.

[ IT ] Realizzati in gomma flessibile, 10 anellini segnabicchieri in colori differenti. Utili per aperitivi,cocktails, degustazioni o eventi dove spesso i bicchieri si possono confondere. Si presentano inuna barretta di plastica trasparente che può essere riposta in un cassetto.

[ GE ] Die Pulltex Weinglas- Markierer unterscheiden die Gläser der Gäste und verhindernVerwechslungen, für jeden Anlass geeignet. 10 rutschfeste Markierer aus elatischem Kunsstoffmit praktischem Halter zur einfachen Lagerung in jeder Schublade geeignet.

[ ES ] En goma flexible, 10 unidades de colores diferentes para distinguir las copas. Ideal paraaperitivos, cocktails, degustaciones o eventos donde se mezclan las copas. Soporte para guardarlos identificadores juntos en el cajón.

Wine Glass IdentifierMarque-verresIdentificattore di vichieriWeinglas MarkerIdentificador de copas

Identity

ref: (see page 55)Blister: 150 x 88 x 16 mmWeight: 90 grm

54

Page 56: Otros Pulltex 2014

ref: 107-915Blister: 145 x 82 x 14 mmWeight: 65 grm ExpoBox: 12 uni.Blister: 150 x 170 x 100 mmWeight: 780 grm

Anti-goutteSalvaGocchiaWeinausgiessfolieSalvagotas

Drop Saver

ref: 107-928Blister: 120 x 82 x 47 mmWeight: 40 grm ExpoBox: 12 uni.Blister: 210 x 170 x 160 mmWeight: 550 grm

ref: 107-927Blister: 120 x 82 x 47 mmWeight: 60 grm ExpoBox: 12 uni.Blister: 210 x 170 x 160 mmWeight: 800 grm

Bouchon Champ.Tappo Spumanti SektverschlussTapón de cava

SiliconeChamp. Stopper

Bouchon à vinTappo per vinoWeinverschlussTapón de vino

SiliconeWine Stopper

ExpoBox 12 pcs. Assorted Colours

55

Page 57: Otros Pulltex 2014

ref: 107-924Blister: 120 x 82 x 47 mmWeight: 90 grm ExpoBox: 12 uni.Blister: 210 x 170 x 160 mmWeight: 1200 grm

ref: 107-925Blister: 120 x 82 x 47 mmWeight: 85 grm ExpoBox: 12 uni.Blister: 210 x 170 x 160 mmWeight: 1100 grm

ref: 107-926Blister: 120 x 82 x 47 mmWeight: 65 grm ExpoBox: 12 uni.Blister: 210 x 170 x 160 mmWeight: 850 grm

Pince porte-verreClip porta caliceGlasbefestigerPinza soporte copa

StemwarePlate Clips

Pince & BouchonTogliatappo-StopperOffner & Sekt VerschlussRemovedor-tapón cavaOpener & Stopper

Pompe vide-air & bouchon vinPompeta salvavino e stopperVakuumpumpe & VerschlüseBomba de vacío y tapón vino

Vacuum WineSaver

56

Page 58: Otros Pulltex 2014

ref: 107-923Blister: 145 x 82 x 14 mmWeight: 25 grm ExpoBox: 12 uni.Blister: 150 x 170 x 100 mmWeight: 350 grm

ref: 107-901Blister: 150 x 88 x 16 mmWeight: 75 grm ExpoBox: 12 uni.Blister: 150 x 170 x 100 mmWeight: 980 grm

ref: 107-922Blister: 150 x 88 x 16 mmWeight: 90 grm ExpoBox: 12 uni.Blister: 150 x 170 x 100 mmWeight: 1100 grm

Tire-bouchon 2 leviersCavatappi 2 leva2 Phasen KorkenzieherSacacorchos 2 palancas

Button LeverCorkscrew

Tire-bouchon 2 leviersCavatappi 2 levaDoppelebel KorkenzieherSacacorchos 2 palancas

Double LeverCorkscrew

Anti-goutteSalvaGocchiaWeinausgiessfolieSalvagotas

Drop Saver

ExpoBox 12 pcs. Assorted Colours

57

Page 59: Otros Pulltex 2014

ref: 007-706-00Sizes: 25 x 20 x 30 cmCapacity:6 L-Box12 S-Box

CartonDisplay

Medium

ref: 007-705-00Sizes: 13 x 20 x 30 cmCapacity:3 L-Box6 S-Box

CartonDisplay

Small

ref: 107-707-8030 x 40 x 180 cmCapacity 16 L-Box32 S-Box

ExtendableDisplay

Xtensive

Optional

Gift Boxes ref: 121

58

Page 60: Otros Pulltex 2014

[ EN ] POP DISPLAYS: All Pulltex articles can be presented in our cardboarddisplays or on extendible metal display stand. Counter display are free ofcharge. GIFT BOXES: A standard transparent retail box can be replaced bycardboard box more suitable for gifts.

[ FR ] Présentoirs sur pied ou de comptoir pour une mise en valeur de lacollection Pulltex.

[ IT ] Tutta la collezione Pulltex può essere esposta nei nostri espositoriestensibili da terra e da tavolo. Potete richiedere gratuitamente l'espositore datavolo. Inoltre, mettiamo a vostra disposizione scatole da regalo "opache" (nonsi può riconoscerne il contenuto).

[ ES ] Toda la colección Pulltex puede ser expuesta en nuestros expositoresy displays de pie (plegables) y sobremesa. Solicite los expositores desobremesa gratuitamente. También ponemos a su disposición cajas de regaloopacas (no se puede ver el contenido) para regalo.

ref: 107-99850 x 41 x 192 cmVariable Capacity

BlackExpo

Big

ref: 107-997Sizes: 20 x 43 x 13,5 cmVariable Capacity

BlackExpo

Small

59

Page 61: Otros Pulltex 2014

Table GameJeu de table

Gioco da tavoloTischspiel

Juego de mesa

VINOKA Wine Gameref: 107-600

Box: 245 x 245 x 45 mmWeight: 1350 grm

CONTENTS:Sand Clock

DiceWine Glass Identifiers (10 pcs)

Professional CorkscrewPVC pourer disk (3 pcs.)

Silicone Stopper

60

Page 62: Otros Pulltex 2014

[ EN ] A table game to discover and learn about the wine.

[ FR ] Un jeu pour découvrir et connaître les vins.

[ IT ] Un gioco per scoprire e conoscere il vino.

[ GE ] Eine Tabelle für Spiel entdecken und zu lemen über Wein.

[ ES ] Un juego para descubrir y aprender de vino.

61

Page 63: Otros Pulltex 2014

WINE TASTEEXPERIENCE

App by Pulltexmore info at appstore

62

Page 64: Otros Pulltex 2014

[ EN ] Created to do a wine tasting in an easy and intuitive way.Create a pleasant experience to add value to the wine tasting

Only available for iPhone

[ FR ] Créé pour la dégustation simple et intuitive. Une expérienceagréable pour mettre en valeur la dégustation des vins. Uniquement

disponible sur iPhone.

[ IT ] Creato per la degustazione in modo semplice e intuitivo.Creare una piacevole esperienza per aggiungere valore alla

degustazione di vini. Disponibile solo per iPhone.

[ GE ] Erstellt für die Verkostung in einer einfach und intuitiv. ErstellenSie eine angenehme Erfahrung, um den Wert der Weinprobe

hinzuzufügen. Nur verfügbar für iPhone.

[ ES ] Creada para realizar catas de un modo simple e intuitivo.Crea una experiencia agradable para dar mayor valor a la cata de

vinos. Solo disponible para iPhone.

App. for wine tastingApp. de dégustation de vinApp. di degustazione di vini

App. für WeinprobenApp. para cata de vino

Pulltex App

63

Page 65: Otros Pulltex 2014
Page 66: Otros Pulltex 2014

Murcia,33-A P.I.Can Calderón08830 Sant Boi de LlobregatBarcelona - SPAINTel. (34) 93 640 12 45Fax (34) 93 640 96 [email protected]

www.pu l l tex .com

PulltexMain Office

Distriport - B.P. 6022066161 Le Boulou CedexFRANCETel. (04) 68 39 00 38Fax (04) 68 39 08 [email protected]

PulltexFrancePulltex France s.r.a.l.

Pullt

ex

D&GSeleziones.r.l.

Via del Laghi, 36-3853035 MonteriggioniSiena - ITALYTel.(05) 77 30 46 54Fax (05) 77 30 43 [email protected]

PulltexItaly

PulltexPartner Switzerland

Bahnhofstrasse, 1aCH 8180 BülachSWITZERLANDTel. +41 (0) 43 355 20 10Fax +41 (0) 43 355 20 [email protected]

SwissTrade Group & Partner AG

PulltexSpain

Murcia,33-A P.I.Can Calderón08830 Sant Boi de LlobregatBarcelona - SPAINTel. (34) 93 640 10 27Fax (34) 93 640 96 [email protected]

Tex s.l.

ww

w.p

ull

tex

.co

m