Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho...

14
Ferdinando Bertoni Orfeo El origen del Orfeo de Ferdinando Bertoni (Saló 1725 - Desenzano 1813) hay que buscarlo en su amistad con el "castrato" Gaetano Guadagni. Efectivamente, este famoso "castrato" ya había estrenado el Orfeo y Eurídice (1762) de Gluck pero consideraba que la obra no estaba a la altura de sus poderosos medios vocales; por lo que insistió ante su amigo Bertoni para que compusiera una obra que, basándose en el mismo libreto de Calzabigi, pusiera en evidencia las maravillosas posibilidades de su voz. Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de Gluck, hasta tal punto que el aria con coro de Orfeo del segundo acto y la de Eurídice del tercero, se interpretaban dentro del Orfeo gluckiniano como si formaran parte de esa obra. El libreto es obra de Ranieri di Calzabigi y la primera representación tuvo lugar en Venecia en el Teatro de San Benedetto durante el carnaval de 1776, obteniendo un rotundo éxito. Sus protagonistas fueron Gaetano Guadagni, Camilla Pasi y Giacomo David. Discografía de Referencia: Director: Cantantes: Coro: Orquesta: Casa: CD: Año: Claudio Scimone Delores Ziegler, Cecilia Gasdia, Bruce Ford. Ambrosian Opera Chorus I Solisti Veneti ARTS (447118-2) 1 (DDD) 1990 ORFEO Personajes ORFEO EURÍDICE HIMENEO Joven Héroe Esposa de Orfeo Dios del Matrimonio Contralto Soprano Tenor La acción se desarrolla en la entrada del Infierno y en los Campos Elíseos, en época mitológica.

Transcript of Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho...

Page 1: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

Ferdinando Bertoni

Orfeo

El origen del Orfeo de Ferdinando Bertoni (Saló 1725 - Desenzano 1813) hay que buscarlo en su

amistad con el "castrato" Gaetano Guadagni. Efectivamente, este famoso "castrato" ya había

estrenado el Orfeo y Eurídice (1762) de Gluck pero consideraba que la obra no estaba a la altura

de sus poderosos medios vocales; por lo que insistió ante su amigo Bertoni para que compusiera

una obra que, basándose en el mismo libreto de Calzabigi, pusiera en evidencia las maravillosas

posibilidades de su voz.

Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el

Orfeo de Gluck, hasta tal punto que el aria con coro de Orfeo del segundo acto y la de Eurídice del

tercero, se interpretaban dentro del Orfeo gluckiniano como si formaran parte de esa obra.

El libreto es obra de Ranieri di Calzabigi y la primera representación tuvo lugar en Venecia en el

Teatro de San Benedetto durante el carnaval de 1776, obteniendo un rotundo éxito. Sus

protagonistas fueron Gaetano Guadagni, Camilla Pasi y Giacomo David.

Discografía de Referencia:

Director:

Cantantes:

Coro:

Orquesta:

Casa:

CD:

Año:

Claudio Scimone

Delores Ziegler, Cecilia Gasdia, Bruce Ford.

Ambrosian Opera Chorus

I Solisti Veneti

ARTS (447118-2)

1 (DDD)

1990

ORFEO

Personajes

ORFEO

EURÍDICE

HIMENEO

Joven Héroe

Esposa de Orfeo

Dios del Matrimonio

Contralto

Soprano

Tenor

La acción se desarrolla en la entrada del Infierno y en los Campos Elíseos, en época mitológica.

Page 2: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

ATTO PRIMO

Scena Prima

(Ameno ma solitario boschetto di allori e cipressi,

che ad arte diradato racchiude in un piccolo piano

la statua di Euridice. All'alzarsi della tenda al suono

di mesta sinfonia si vede occupata la scena da uno

stuolo di pastori e ninfe seguaci d'Orfeo, che portano

serti di fiori e ghirlande di mirto rose, mentre una

parte di loro sparge fiori intorno alla statua, intuona

l'altra il eseguente coro, interrotto da' lamenti d'Orfeo

che disteso sul davanti sopra d un sasso, va di tempo

in tempo replicando appassionatamente il nome di

Euridice)

CORO Ah! se intorno a quest'urna funesta

Euridice, ombra mesta, t'aggiri,

Odi i pianti, i lamenti, i sospiri,

Che dolenti si spargon per te.

Ed ascolta il tuo sposo infelice

Che piangendo ti chiama, e si lagna,

Come quando la dolce compagna

Tortorella amorosa perdè.

ORFEO Basta, basta, o compagni:

il vostro lutto

Aggrava il mio: spargete

Purpurei fiori, inghirlandate il marmo,

Partitevi da me: restar vogl'io

Solo fra queste ombre funebri e oscure

Coll'empia compagnia di mie sventure.

(seguita il ballo, terminato il quale

tutti partono)

ORFEO Euridice! Euridice!

Ombra cara, ove sei?

Piange il tuo sposo

Ti domanda agli Dei,

A' mortali ti chiede, e sparse a' venti

Son le lagrime sue, i suoi lamenti.

Cerco il mio ben così,

In queste ove morì,

Funeste sponde,

Ma sola al mio dolor

Perché conobbe amor

L'eco risponde

Euridice! Euridice! ah, questo nome

San le spiagge, e le selve

L'appresero da me: per me ogni valle

Euridice risuona: in ogni tronco

Scrisse il misero Orfeo, Orfeo infelice:

Euridice, idol mio: cara Euridice.

ACTO PRIMERO

Escena Primera

(Solitario bosque de laureles y cipreses, que

contiene, en un claro, la estatua de Eurídice.

Al alzarse el telón al sonido de una triste

sinfonía se ve a un grupo de pastores y ninfas

acompañando a Orfeo. Llevan coronas de flores

y de mirto; mientras una parte de ellos esparce

flores alrededor de la estatua, la otra, entona

el siguiente coro, sólo interrumpido por los

lamentos de Orfeo que, sobre una roca, va, de

tiempo en tiempo, replicando apasionadamente

el nombre de Eurídice)

CORO ¡Ah! Si alrededor de esta tumba funesta,

Eurídice, sombra triste, acudes,

escucha los llantos, lamentos y suspiros,

que pesarosos se esparcen por ti.

Escucha a tu infeliz esposo que llorando,

te llama y se lamenta,

al igual que una tórtola amorosa

al perder a su dulce compañera.

ORFEO ¡Basta, compañeros! Vuestro luto agravia el mío.

¡Esparcid rojas flores,

enguirnaldad el mármol

y alejaos de mí!

Quiero quedarme solo

entre estas sombras fúnebres y oscuras,

con la culpable compañía de mis desgracias.

(Prosigue un baile, tras el cual

todos salen)

ORFEO ¡Eurídice! ¡Eurídice!

Sombra querida, ¿dónde estás?

Tu lacrimoso esposo,

que suplica a los dioses

y a los mortales tu regreso,

esparce a los vientos sus lagrimas y lamentos.

Busco a mi bien

en estas funestas orillas

donde murió,

mas a mi dolor,

por haber conocido el amor,

sólo el eco responde:

¡Eurídice! ¡Eurídice! ¡Ah, tu nombre

lo aprendieron de mí las playas y selvas

y resuena en cada valle!

El miserable e infeliz Orfeo,

escribió en cada tronco:

¡Eurídice, ídolo mío, querida Eurídice!

Page 3: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

Piango il mio ben così

Se il sole indora il dì,

Se va nell'onde.

Pietoso al pianto mio,

Va mormorando il rio,

E mi risponde.

Numi! Barbari Numi

D'Acheronte, e d'Averno

Pallidi abitator la di cui mano

Avida delle morti

Mai disarmò, mai trattener non seppe

Beltà né gioventù: Voi mi rapiste

La mia bella Euridice,

Oh memoria crudel!,

Sul fior degli anni:

La rivoglio da voi, Numi tiranni.

Ho core anch'io, per ricercar sull'orme

De' più intrepidi eroi,

nel vostro orrore

La mia sposa, il mio bene...

L'idolo del cor mio.

Scena Seconda

IMENEO T'assiste Imene.

Orfeo! delle tue pene

Giove sente pietà. Ti si concede

Le pigre onde di Lete

Vivo varcar. Del tenebroso abisso

Sei sulla via: se placar puoi col canto

Le furie, i mostri, e l'empia morte; al giorno

La diletta Euridice

Farà teco ritorno...

ORFEO Ah come! Ah quando!

E possibil sarà?... spiegati.

IMENEO Avrai

Valor, che basti a questa prova estrema?

ORFEO Mi prometti Euridice, e vuoi, ch'io tema!

IMENEO Sai però con qual patto

L'Impresa hai da compir?

ORFEO Parla.

IMENEO Euridice

Ti si vieta il mirar, finché non sia

Fuor degli antri di Stige, e il gran divieto

Rivelarle non dei: se no, la perdi

Lloro a mi bien así,

tanto si el sol dora el día

como si se oculta en las aguas.

Piadoso ante mi llanto

va murmurando el río

y me responde.

¡Dioses!

Bárbaros dioses

del Aqueronte y del Averno,

que con pálidas manos

regís la vida de los muertos

y que nunca mantener supisteis

la belleza o juventud:

¡vosotros me robasteis a mi bella Eurídice,

ay, memoria cruel, en la flor de los años!

La quiero rescatar de vosotros, dioses tiranos.

Tengo el valor suficiente

como para ir a buscar,

dentro de vuestros horrores

y siguiendo las huellas de los más audaces héroes,

a mi esposa, a mi bien, al ídolo de mi corazón.

Escena Segunda

HIMENEO ¡Himeneo te ayudará, Orfeo!

De tus penas Júpiter siente piedad

y te concede cruzar vivo

las tenebrosas aguas del Leteo...

Ponte en camino del tenebroso abismo

y si con tu canto aplacar puedes

a las furias y a la impía muerte,

al amanecer tu querida Eurídice

regresará contigo...

ORFEO ¡Ah, cómo! ¡Ah, cuándo!

¿Será posible?... ¡Explícate!

HIMENEO ¿Tendrás el valor suficiente

como para afrontar esta prueba extrema?

ORFEO ¿Me prometes a Eurídice y quieres que sienta temor?

HIMENEO ¿Sabes, no obstante, con qué condiciones

deberás realizar la empresa?

ORFEO ¡Habla!

HIMENEO Se te prohíbe mirar a Eurídice

hasta que no esté fuera de los antros estigios.

Esta prohibición no deberás revelarle,

pues de lo contrario, la perderás de nuevo,

Page 4: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

E di nuovo, e per sempre; e in abbandono

Al tuo fiero desio

Sventurato vivrai.

Pensaci: addio.

Gli sguardi trattieni.

Affrena gli accenti:

Rammenta che peni;

Che pochi momenti

Hai più da penar

Sai pur che talora

Confusi, tremanti

Con chi gl'innamora:

Son ciechi gli amanti

Non sanno parlar.

(parte)

ORFEO Che disse! che ascoltai! dunque Euridice

Vivrà, l'avrò presente; e dopo i tanti

Affanni miei, in quel momento, in quella

Guerra d'affetti, io non dovrò mirarla,

Non stringerla al mio sen! sposa infelice!

Che dir… mai! che penserà! preveggo

Le smanie sue: comprendo

Le angustie mie. Nel figurarlo solo

Sento gelarmi il sangue,

Tremarmi il cor... Ma... Lo potrò: io

voglio. Ho risoluto. Il grande

L'insoffribil de' mali è l'esser privo

Dell'unico dell'alma amato oggetto.

Assistetemi, o Dei, la legge accetto.

(si vede un lampo, si sente un tuono,

e parte Orfeo)

ATTO SECONDO

(Orrida e cavernosa di là del fiume Cocito;

offuscata poi in Lontananza da un tenebroso fumo

illuminato, dalle fiamme, che ingombrano tutta

quella orribile abitazione. Appena aperta la Scena

al suono di orribile Sinfonia comincia il Ballo degli

Spettri, che viene interrotto dalle armonie della lira

d'Orfeo, il quale comparendo poi sulla Scena, tutta

quella turba infernale intuona il eseguente Coro)

CORO Chi mai dell'Erebo

Fra le caligini,

Su l'orme d'Ercole

E di Piriton

Conduce il piè!

D'orror l'ingombrino

Le fiere Eumenidi:

E lo spaventino

Gli urli di Cerbero

esta vez para siempre;

y abandonado a tu intenso deseo

desventurado vivirás.

Piénsalo: ¡adiós!

Las miradas detén;

frena las palabras;

permite que sufra,

pues en pocos momentos,

acabará su penar.

Sé pues, en todo momento,

equívoco y evasivo

con quien te enamora,

pues los amantes son ciegos

y no deben hablar.

(sale)

ORFEO ¿Qué dijo?... ¿Qué escuché?...

¡Eurídice vivirá y la tendré ante mí!

Después de tantos afanes...

En ese momento, en esa guerra de afectos,

¡no deberé mirarla, ni abrazarla en mi seno!

¡Esposa infeliz!

¿Qué dirá ella entonces?... ¿Qué pensará?...

Preveo su enfado... mi angustia está justificada.

Sólo de pensarlo se me hiela la sangre

y se me estremece el corazón...

Mas... ¿podré?... ¡Sí, lo deseo y estoy decidido!

El más grande e insufrible de los males es

privar al alma del único objeto amado.

¡Asistidme, dioses!... ¡Acepto el pacto!

(Cuando Orfeo sale, se ve un relámpago

y se escucha un trueno)

ACTO SEGUNDO

(Caverna horrenda. El fondo está oscurecido

por un tenebroso humo iluminado por las

llamas que pueblan toda la horrible sima.

Apenas abierto el telón al compás de una

tenebrosa sinfonía, comienza el baile de

los espectros, que será interrumpido por

las armonías de la lira de Orfeo. Mientras,

toda la turba infernal entona el siguiente coro)

CORO ¿Quién, entre ardores ígneos,

dirige sus pasos al Erebo

tras las huellas

de Hércules y Piriton?

Si no es un dios,

con horrores le cerrarán el paso

las salvajes euménides

y lo aterrorizarán

los ladridos

Page 5: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

Se un Dio non è.

(ripigliano gli Spettri il ballo,

girando intorno ad Orfeo per spaventarlo)

ORFEO Deh placatevi con me

Furie, larve, ombre sdegnose.

CORO No.

ORFEO Vi renda almen pietose

Il mio barbaro dolor.

CORO (raddolcito, e con espressione di qualche

compatimento)

Misero giovane!

Che vuoi, che mediti?

Altro non abita,

Che lutto e gemito,

In queste orribili

Soglie funeste.

(con maggior dolcezza)

Ah quale incognito

Affetto flebile

Dolce a sospendere

Vien l'implacabile

Nostro furor!

ORFEO Men tiranne, ah voi sareste

Al mio pianto, al mio lamento;

Se provaste un sol momento

Cosa sia languir d'amor.

CORO Ah quale incognito

Affetto flebile

Dolce a sospendere

(sempre più raddolcito)

Vien l'implacabile

Nostro furor!...

Le porte stridino

Su' neri cardini

E il passo lascino sicuro e libero

Al vincitor.

(cominciano a ritirarsi le furie, gli spettri,

e dileguandosi per entro le scene, ripetono

l'ultima strofa del coro, il quale continuando

sempre frattanto, che si allontanano, finisce

in un confuso mormorio. Sparite le furie,

sgombrati gli spettri, Orfeo s'avanza nell'inferno)

de Cerbero.

(Retoman los espectros el baile, girando

alrededor de Orfeo para aterrorizarlo.)

ORFEO ¡Aplacaros furias, fantasmas,

infernales sombras!

CORO ¡No!

ORFEO ¡Que al menos os vuelva piadosas

mi tremendo dolor!

CORO (Más calmado y con expresión de alguna

compasión.)

¡Miserable joven!

¿Qué pretendes, qué planeas?

En estos umbrales,

horribles y funestos,

no habitan más que

el luto y el llanto.

(Con un atisbo de dulzura)

¡Ah, un tenue

y desconocido afecto

viene a mitigar

nuestro implacable

furor!

ORFEO ¡Menos indiferentes, ah,

seríais a mi llanto y lamentos,

si supierais, tan solo por un instante,

qué cosa es languidecer de amor!

CORO ¡Ah, un tenue

y desconocido afecto

viene a mitigar

(cada vez más calmado)

nuestro implacable furor!...

Las puertas chirrían

sobre sus negros goznes

permitiendo pasar,

seguro y libre,

al vencedor.

(Comienzan a retirarse las furias y espectros,

dispersándose por el escenario. Mientras se

alejan, repiten la última estrofa del coro hasta

finalizar en un confuso murmullo. Desaparecidas

las furias y dispersos los espectros, Orfeo se

adentra en el Infierno)

Page 6: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

ORFEO Che puro Ciel! che chiaro Sol! che nuova

Serena luce è questa mai! che dolce

Lusinghiera armonia formano insieme

Il cantar degli augelli,

Il correr de' ruscelli,

Dell'aure il sussurrar.

Questo è il soggiorno

De' fortunati eroi: Qui tutto spira

Un tranquillo contento,

Ma non per me.

Se l'idol mio non trovo,

Sperar nol posso:

I suoi soavi accenti,

Gli amorosi suoi sguardi, il suo bel riso

Sono il mio solo, il mio diletto Eliso.

Ma in qual parte sarà?

(guardando per la scena)

Chiedasi a questo

Che mi viene a incontrar stuolo felice.

(inoltrandosi verso il coro)

Euridice dov'è?

CORO Viene Euridice.

Vieni a' regni del riposo

Grande eroe, tenero sposo,

Raro esempio in ogni età

Euridice Amor ti rende

Già risorge, già riprende

La primiera sua beltà.

ORFEO Anime avventurose,

Ah tollerate in pace

Le impazienze mie! se foste amanti,

Conoscereste a prova

Quel focoso desio, che mi tormenta,

Che per tutto è con me.

Nemmeno in questo

Placido albergo esser poss'io felice

Se non trovo il mio ben.

CORO Vieni Euridice.

Torna, o bella, al tuo consorte

Che non vuoi, che più diviso

Sia da te, pietoso il ciel.

Non lagnarti di tua sorte,

Che può dirsi un altro Eliso

Uno sposo sì fedel.

(da un coro di eroine vien condotta Euridice

ORFEO ¡Qué cielo tan puro!... ¡Qué claro sol!...

¿Qué nueva y serena luz es ésta?

¡Qué dulce y lisonjera armonía

conforman al unísono el cantar de las aves,

el correr de los arroyos y el susurro del aire!

Ésta es la morada

de los afortunados héroes.

Aquí todo transpira

una apacible alegría...

pero no para mí.

Si a mi ídolo no encuentro,

no podré demorarme aquí.

Sus suaves palabras,

sus amorosas miradas, su bella sonrisa,

son mi único y querido Elíseo.

Pero ¿en qué parte se encontrará?

(mira por la escena)

Preguntaré a este grupo feliz

que viene a mi encuentro.

(acercándose hacia el coro)

Eurídice, ¿dónde está?

CORO ¡Viene Eurídice!

¡Ven al reino del reposo,

gran héroe, tierno esposo,

raro ejemplo para cualquier edad!

Eurídice su amor te entregará.

¡Ya resurge, ya reverdece

su primigenia belleza!

ORFEO Almas bienaventuradas,

¡ah, tolerad mis impaciencias!

Si fuerais amantes,

conoceríais por vosotras mismas

el fogoso deseo que me atormenta

y que a todas partes conmigo va.

Ni siquiera en este plácido albergue

puedo ser feliz

si no encuentro a mi bien.

CORO ¡Ven Eurídice!

Regresa ¡oh bella! junto a tu consorte,

que no desea que el piadoso cielo

lo tenga separado de ti.

No te lamentes de tu suerte,

que puede llamarse otro Elíseo

un esposo así de fiel.

(En medio de un coro de heroínas viene

Page 7: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

vicino ad Orfeo, il quale senza guardarla,

e con atto di somma premura la prende

per mano, e la conduce subito via.

Seguita poi il ballo degli eroi, ed eroine,

e si ripiglia il canto del coro supposto

continuarsi fino a tanto che Orfeo ed

Euridice non sono affatto fuora degli Elisi)

ATTO TERZO

Scena Prima

(Oscura spelonca, che forma un tortuoso labirinto,

ingombrato di massi staccati dalle rupi, che sono

que tutte coperte di sterpi e di piante selvagge)

ORFEO (ad Euridice, che conduce per mano sempre

senza guardarla)

Vieni, seguii miei passi!

Unico amato oggetto

Del fedel amor mio.

EURIDICE Sei tu! M'inganno!

(con sorpresa)

Sogno! Veglio! Deliro!

(con fretta)

ORFEO Amata sposa,

Orfeo son io, e vivo ancor: ti venni

Fin negli Elisi a ricercar: fra poco

Il nostro cielo, il nostro sole, il mondo

Di bel nuovo vedrai.

EURIDICE Tu vivi? Io vivo!

Come! Ma con qual arte!

(sorpresa)

Ma per qual via!...

ORFEO Saprai

Tutto da me; per ora

(con premura)

Non chieder più. Meco t'affretta, il vano

Importuno timor dall'alma sgombra;

Ombra tu più non sei, io non son ombra.

EURIDICE

conducida Eurídice. Se aproxima a Orfeo,

el cual, sin mirarla y con ademán de tener

prisa, la toma por la mano y la conduce fuera

rápidamente. Continúa después el baile de los

héroes y heroínas y se retoma el canto del coro

hasta que Orfeo y Eurídice están bien alejados

del Elíseo)

ACTO TERCERO

Escena Primera

(Oscura caverna que forma un tortuoso laberinto,

obstruido de masas de rocas cubiertas de maleza

y plantas salvajes)

ORFEO (a Eurídice, a la que conduce con la mano

sin mirarla)

¡Ven, sigue mis pasos,

único ser querido

de mi fiel amor!

EURÍDICE ¿Eres tú?... ¿Me engaño?...

(con sorpresa)

¿Sueño?...¿Duermo?... ¡Deliro!...

(con prisa)

ORFEO Amada esposa, soy Orfeo y estoy vivo aún.

He venido hasta los Elíseos para buscarte.

Dentro de un momento

nuestro cielo, nuestro sol

y el bello mundo verás nuevamente.

EURÍDICE ¡Tú!... ¡estás vivo!... ¿Yo estoy viva?...

¿Cómo?... ¿Cómo es posible?...

(sorprendida)

¿Pero de qué forma?...

ORFEO Sabrás todo por mí pero,

por ahora, no me pidas más.

(con premura)

¡Apresurémonos!

Aleja de tu alma el vano e inoportuno temor,

ya no eres una sombra, yo tampoco.

EURÍDICE

Page 8: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

Che ascolto! E sarà ver? pietosi Numi,

Qual contento è mai questo!

Io dunque in braccio

All'idol mio, fra più soavi lacci

D'Amore, e d'Imeneo,

Nuova vita vivrò!

ORFEO Sì, mia speranza!

Ma tronchiam le dimore,

Ma seguiam il cammin. Tanto è crudele

La fortuna con me, che appena io credo

Di possederti; appena

So dar fede a me stesso.

EURIDICE E un dolce sfogo

(mesta e risentita, ritirando la mano da Orfeo)

Del tenero amor mio, nel primo istante

Che tu ritrovi me, ch'io ti riveggo,

T'annoia, Orfeo!

ORFEO Ah non è ver!

Ma... sappi...

Senti...

(fra sé)

Oh legge crudel!

(ad Euridice)

Bella Euridice

Inoltra i passi tuoi.

EURIDICE Che mai t'affanna

In sì fiero momento?

ORFEO (fra sé)

Che dirò?... lo previdi: ecco il cimento!

EURIDICE Non mi abbracci! Non parli!

Guardami almen.

Dimmi, se son bella ancora

(tirandolo perché la guardi)

Qual'era un dì? vedi: che forse è spento

Il roseo del mio volto: Odi: che forse

S'oscurò quel che amasti,

E soave chiamasti

Splendor de' sguardi miei?

ORFEO

¿Qué escucho?... ¿Será verdad?

Piadosos dioses, ¿qué felicidad es ésta?

¿Será posible que en los brazos de mi ídolo,

entre los más dulces vínculos

de Amor e Himeneo,

nueva existencia vuelva a vivir?

ORFEO ¡Sí, esperanza mía!

¡Pero rompamos las demoras,

sigamos el camino!

Es tan cruel la fortuna conmigo,

que apenas creo poseerte

y apenas me lo creo yo mismo.

EURÍDICE Son debidas al dulce desahogo de mi tierno amor

(triste y resentida, retirando la mano de Orfeo)

en el instante en que me has encontrado,

en el que yo te vuelvo a ver...

¡Tú te aburres, Orfeo!

ORFEO ¡Ah, no es verdad!

Pero... debes saber...

Escucha...

(para sí)

¡Oh, cruel ley!

(a Eurídice)

¡Bella Eurídice,

acelera tus pasos!

EURÍDICE ¿Qué te apresura

en tan dulce momento?

ORFEO (para sí)

¿Qué decir?... Lo presentía: ¡aquí está el peligro!

EURÍDICE ¡No me abrazas! ¡No me hablas!

¡Mírame al menos!

¡Dime si soy tan bella aún como lo fui un día!

(atrayéndolo para que la mire)

Mira, pues tal vez se haya perdido

el rubor de mis mejillas.

Escucha, pues tal vez se haya obscurecido

aquél que amaste y al que llamaste

esplendor de mi mirada.

ORFEO

Page 9: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

(fra sé)

Più che l'ascolto

Meno resisto: Orfeo coraggio.

(ad Euridice)

Andiamo

Mia diletta Euridice: or non è tempo

Di queste tenerezze: ogni dimora

È fatale per noi.

EURIDICE Ma... uno sguardo solo...

ORFEO È sventura il mirarti.

EURIDICE Ah infido! E queste

Son l'accoglienze tue! Mi nieghi uno sguardo

Quando dal caro amante,

E dal tenero sposo

Aspettarmi io dovea gli amplessi e i baci!

ORFEO (fra sé)

Che barbaro martir!

(ad Euridice)

Ma vieni, e taci.

(Sentendola vicina, prende la sua mano,

e vuol condurla via)

EURIDICE Ch'io taccia! E questo ancora

Mi restava a soffrir! Dunque hai perduta

(ritira la mano con sdegno)

La memoria, l'amore,

La costanza, la fede! E a che svegliarmi

Dal mio dolce riposo, or ch'hai pur spente

Quelle a entrambi sì care

D'Amore, e d'Imeneo pudiche faci!...

Rispondi, traditor...

ORFEO Ma vieni, e taci.

Vieni: appaga il tuo consorte.

EURIDICE No: più cara è a me la morte,

Che di vivere con te.

ORFEO Ah crudel...

EURIDICE

(para sí)

Contra más la escucho,

menos resisto: ¡Orfeo valor!

(a Eurídice)

¡Vamos, querida Eurídice,

ahora no es momento de ternuras,

cualquier retraso

podría ser fatal para nosotros!

EURÍDICE Pero... una sola mirada...

ORFEO Sería una desgracia mirarte.

EURÍDICE ¡Ah, infiel!... ¿Y ésta es tu bienvenida?

Me niegas una mirada

cuando del querido amante,

del tierno esposo,

¡esperar debería abrazos y besos!

ORFEO (para sí)

¡Qué cruel martirio!

(a Eurídice)

¡Vamos! ¡Ven y calla!

(Sintiéndola próxima, toma su mano

y quiere conducirla fuera.)

EURÍDICE ¡Que me calle! ¡Esto aún me faltaba por sufrir!

¡Así que has perdido

(retira la mano con desdén)

la memoria, el amor, la constancia y la fe!

¡Para qué despertarme de mi dulce reposo,

si ya desaparecieron los divinos rostros,

tan amados para ambos,

de Amor e Himeneo!...

¡Responde, traidor!...

ORFEO Pero... ¡ven y calla!

¡Vamos, satisface a tu esposo!

EURÍDICE ¡No, más querida me es la muerte

que vivir contigo!

ORFEO ¡Ah, cruel!...

EURÍDICE

Page 10: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

Lasciami in pace.

ORFEO No, mia vita: ombra seguace,

Verrò sempre intorno a te.

EURIDICE Ma perché sei sì tiranno?

ORFEO Ben potrò morir d'affanno,

Ma giammai dirò perché.

AMBEDUE Grande, o Numi, è il dono vostro,

Lo conosco, e grato (grata) io sono:

Ma il dolor, che unite al dono

E insoffribile per me.

(Nel terminare il duetto ambedue, ciascuno

dalla sua parte si appoggiano ad un sasso)

EURIDICE Qual vita è questa mai,

Che a vivere incomincio!... E qual funesto

Terribile segreto Orfeo m'asconde!...

Perché piange, e s'affligge!... Ah non ancora

Troppo avvezza agli affanni

Che soffrono i viventi, a sì gran colpo

Manca la mia costanza!... Agli occhi miei

Si smarrisce la luce... Oppresso in seno

Mi diventa affannoso

Il respirar. Tremo... vacillo... e sento

Fra l'angoscia, e il terrore

Da un palpito crudel vibrarmi il core.

Che fiero momento!

Che barbara sorte!

Passar dalla morte

A tanto dolor!

Avvezza al contento

D'un placido oblio,

Fra queste tempeste

Si perde il mio cor.

ORFEO (fra sé)

Ecco un nuovo tormento!

EURIDICE Amato Sposo,

M'abbandoni così? Mi struggo in pianto

Non mi consoli! Il duol m'opprime i sensi,

Non mi soccorri! Un'altra volta, oh stelle!

Dunque morir degg'io,

Senza un amplesso tuo... senza un addio?

ORFEO (fra sé)

Più frenarmi non posso: a poco a poco

¡Déjame en paz!...

ORFEO ¡No, vida mía!

Estaré siempre a tu lado...

EURÍDICE Pero ¿por qué eres tan cruel?

ORFEO Aunque muera de angustia,

¡jamás te lo diré!

LOS DOS ¡Grande, oh dioses, es nuestro don,

lo reconozco y agradecido/a estoy!

Pero el dolor que unís al don,

es insufrible para mí.

(Al terminar el dúo, cada uno por una parte

se apoyan sobre una roca.)

EURÍDICE ¿Qué vida es ésta que comienzo a vivir?...

¿Qué funesto y terrible secreto Orfeo oculta?...

¿Por qué llora y se aflige?...

¿Es que no tuve bastante con los afanes

que sufrí siendo mortal?

¡Un golpe tan tremendo hace vacilar mi fe!...

Ante mis ojos se desvanece la luz...

Una angustia en mi pecho

hace que me resulte fatigoso respirar.

Temo... vacilo... y noto,

angustiosa y aterrada,

que un latido funesto vibra en mi corazón.

¡Qué cruel momento!

¡Qué terrible suerte!

¡Pasar de la muerte al dolor!

Realmente quisiera

que mi corazón,

entre tanta tempestad,

se entregara al bálsamo

del dulce olvido.

ORFEO (para sí)

¡Otro nuevo tormento!

EURÍDICE Amado esposo,

¿me abandonas así?

Me derrito en llantos ¿y no me consuelas?

El dolor me aplasta ¿y no me socorres?

Una vez más ¡oh estrellas!

¿deberé morir sin un abrazo tuyo... sin un adiós?

ORFEO (para sí)

Casi no puedo controlarme...

Page 11: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

La ragion m'abbandona, oblio la legge,

Euridice, e me stesso

(ad Euridice)

E...

(In atto di voltarsi, e poi pentito)

EURIDICE Orfeo... consorte...

Ah... mi sento... languir...

(Si getta a sedere sopra di un sasso)

ORFEO No... sposa... ascolta,..

(in atto di voltarsi a guardarla, con impeto)

Se sapessi...

(fra sé)

ah che fo?

(ad Euridice)

ma fino a quando

In quest'orrido inferno

Dovrò penar!

EURIDICE Ben... mio...

Ricordati... di... me...

ORFEO Che affanno!... oh, come!

Mi si lacera il cor.

Più non resisto:

Smanio... tremo... deliro... ah mio tesoro...

(Si volta con impeto, e la guarda)

EURIDICE Oh Numi!

(Alzandosi con forza, e tornando a cadere)

ORFEO Amore, ahimè! Dove trascorsi!

Ove mi spinse

(le s'accascia con fretta e la scuote)

Un delirio d'amor!... sposa... Euridice,

Euridice... consorte... Ah più non vive,

La chiamo in van, misero me, la perdo

E di nuovo, e per sempre. Oh legge! oh morte!

Oh ricordo crudel! non ho soccorso,

Poco a poco la razón me abandona...

Olvido el pacto, a Eurídice, y a mí mismo.

(en voz alta)

Y...

(Con acción de girarse y después, arrepentido.)

EURÍDICE ¡Orfeo!... ¡Esposo!...

¡Ah... me siento... desfallecer!...

(Se apresura a sentarse sobre una roca.)

ORFEO ¡No... esposa... escucha!...

(con intención de girarse a mirarla)

¡Si supieses...

(para sí)

¡Ah! ¿Qué hago?

(a Eurídice)

... cuanto sufro

en este horrendo

infierno!

EURÍDICE ¡Bien... mío!...

¡Acuérdate... de... mí!...

ORFEO ¡Qué angustia!... ¡Ah!

¡Se me rompe el corazón!... ¡No resisto más!

Desfallezco... tiemblo... deliro...

¡Ah, tesoro mío!...

(Se gira impetuosamente y la mira.)

EURÍDICE ¡Oh Dioses!

(se levanta con ímpetu y vuelve a caer.)

ORFEO ¡Amor, ay de mí! ¡Qué error!

¡Hasta dónde me empujó un delirio de amor!...

(la toma presuroso y la sacude)

¡Esposa!... ¡Eurídice! ¡Eurídice!... ¡Compañera!...

¡La llamo en vano, pues ya no vive!

¡Ay, mísero de mí!

¡La he perdido de nuevo y para siempre!

¡Oh, pacto! ¡Oh, muerte! ¡Oh, recuerdo cruel!

Page 12: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

Non m'avanza consiglio. Io veggo solo

(Oh fiera vista!) il luttuoso aspetto

Dell'orrido mio stato.

Saziati sorte rea, son disperato.

Che farò senza Euridice!

Dove andrò senza il mio ben?

Euridice!... Oh Dio, rispondi:

Io son pur il tuo fedel.

Euridice! Ah non m'avanza

Più soccorso, più speranza

Nè dal mondo, nè dal ciel.

Che farò senza Euridice,

Dove andrò senza il mio ben!

Ma finisca e per sempre

Colla vita il dolor! Del nero Averno

Sono ancor sulla via: lungo cammino

Non è quel, che divide

Il mio bene da me. Sì: aspetta, o cara

Ombra dell'idol mio. No, questa volta

Senza lo sposo tuo non varcherai

L'onde lente di Stige!

Scena Seconda

IMENEO Orfeo! che fai?

(lo disarma)

ORFEO (con impeto, e fuori di sé)

E chi sei tu, che trattenere ardisci

Le dovute a' miei casi

Ultime furie mie?

IMENEO Queste tue pene

Calma, deponi, e riconosci Imene.

ORFEO (come tornando in se stesso)

Ah sei tu!... Ti ravviso. Il duol finora

Tutt'i sensi m'oppresse.

A che venisti?

In sì fiero momento,

Che vuoi da me?

IMENEO Farti felice. Assai

Per gloria mia soffristi, Orfeo. Ti rendo

Euridice, il tuo ben. Di tua costanza

Maggior prova non chiedo. Ecco, risorge

A riunirsi con te.

(Si alza Euridice come svegliandosi da un

profondo sonno)

ORFEO

No tengo consuelo posible.

Tan solo veo, ¡oh, cruel vista!, el luctuoso aspecto

de mi horrendo estado.

¡Sáciate, destino amargo, estoy desesperado!

¿Qué haré sin Eurídice? ¿Dónde iré sin mi bien?

¡Eurídice!... ¡Oh, dioses, responded!

¡Siempre te seré fiel!

¡Eurídice!...

¡Ah, no me llega ningún socorro,

ninguna esperanza,

ni del mundo ni del cielo!

¿Qué haré sin Eurídice?

¿Dónde iré sin mi bien?

¡Pero acabe ya, y para siempre,

con la vida el dolor!

Ésta es la senda del negro Averno...

No es largo el trecho

que me separa de él y de mi bien.

¡Sí, espera querida sombra de mi ídolo!

¡No, esta vez no cruzarás sin tu esposo

las negras aguas de la Estigia!

Escena Segunda

HIMENEO ¡Orfeo!... ¿Qué haces?

(lo desarma)

ORFEO (con ímpetu y fuera de sí)

¿Y quién eres tú

que te atreves a detener

mi última voluntad?

HIMENEO Cálmate, depón tus penas

y reconoce a Himeneo.

ORFEO (como despertando de un sueño)

¡Ah, eres tú!... Te reconozco.

El dolor ofuscaba todos mis sentidos...

¿A qué viniste?

En tan terrible momento,

¿qué quieres de mí?

HIMENEO ¡Hacerte feliz!

Mucho por mi causa sufriste, Orfeo.

Te entrego a Eurídice, tu bien.

De tu constancia mayor prueba no pido.

Aquí renace ella, para reunirse contigo.

(Se alza Eurídice como despertando de un

profundo sueño.)

ORFEO

Page 13: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

(con sorpresa, e corre ad abbracciare Euridice)

Che veggo! Oh Numi!

EURIDICE Consorte.

ORFEO E pure t'abbraccio!

EURIDICE E pur al sen ti stringo.

ORFEO Ah, quale riconoscenza mia...

IMENEO Basta: venite

Avventurosi amanti, usciamo dal mondo,

Ritornate a godere.

ORFEO Oh fausto giorno!

Nume pietoso!

EURIDICE Oh lieto fortunato momento!

IMENEO Compensa mille pene un mio contento.

(Ad un cenno di Imeneo si cambia la scena)

Scena Terza ed Ultima

(Magnifico tempio dedicato ad Amore. Preceduti da

numeroso drappello di eroi ed eroine, che vengono a

festeggiare il ritorno di Euridice, e cominciando un

allegro ballo, s'interrompe da Orfeo, che intuona il

eseguente coro)

ORFEO, EURIDICE Trionfi Amore

E il mondo intero

Serva all'impero

Della beltà.

Di sua catena

Tal volta amara,

Mai fu più cara

La libertà.

CORO Trionfi Amore,

E il mondo intero

Serva all'impero

Della beltà.

IMENEO, ORFEO, EURIDICE Talor dispera

Tal volta affanna

D'una tiranna

(con sorpresa y corriendo a abrazar a Eurídice.)

¡Qué veo!... ¡Oh dioses!...

EURÍDICE ¡Esposo!

ORFEO ¡De nuevo te abrazo!

EURÍDICE ¡De nuevo te estrecho en mi pecho!

ORFEO ¡Ah, ahora sí te reconozco!...

HIMENEO ¡Basta!

Vamos, felices amantes,

salid al mundo, volved a gozar.

ORFEO ¡Oh, feliz día!

¡Dioses piadosos!

EURÍDICE ¡Oh, este bello y afortunado momento...

HIMENEO ... compensa mil penas mi contento!

(Con un gesto de Himeneo, la escena cambia)

Escena Tercera

(Magnífico templo dedicado al Amor. Llegan

numerosos héroes y heroínas que vienen a

festejar el retorno de Eurídice. Comienza un

alegre baile que es interrumpido por Orfeo,

que entona el siguiente coro)

ORFEO, EURÍDICE Triunfe Amor

y el mundo entero

sirva al imperio

de la beldad.

De su cadena,

a veces amarga,

nunca fue deseada

la libertad.

CORO Triunfe Amor,

y el mundo entero

sirva al imperio

de la beldad.

HIMENEO, ORFEO, EURÍDICE Tal vez desespera

y tal vez añora

de un tirano

Page 14: Orfeomiguellossantosuhide.es/AA Subidos por mí/02 Música... · 2017-07-20 · Durante mucho tiempo, el Orfeo de Bertoni permaneció en un segundo plano eclipsado por el Orfeo de

La libertà.

Ma poi la pena

Oblio l'amante

Nel dolce istante

Della pietà.

CORO Trionfi Amore,

E il mondo intero

Serva all'impero

Della beltà.

IMENEO, ORFEO, EURIDICE La gelosia

Strugge, e divora;

Ma poi ristora

La fedeltà

E qual sospetto

Che il cor tormenta

Alfin diventa

Felicità.

CORO Trionfi Amore,

E il mondo intero

Serva all'impero

Della beltà.

la libertad.

Pero pronto

olvida el amante las penas

en el dulce instante

de la felicidad.

CORO Triunfe Amor,

y el mundo entero

sirva al imperio

de la beldad.

HIMENEO, ORFEO, EURÍDICE Los celos

oprimen y devoran,

pero después los cura

la fidelidad;

y aquella sospecha

que al seno atormenta

al fin se convierte

en felicidad.

CORO Triunfe el Amor,

y el mundo entero

sirva al imperio

de la beldad.