Opiniones acerca del rol del intérprete
-
Upload
cinthia-manzanero -
Category
Documents
-
view
124 -
download
1
Transcript of Opiniones acerca del rol del intérprete
Opiniones acerca del rol del interprete
Problemas del
Traductor
Interprete
Metodología
Diferencias culturales
Mantener la comunicación de forma
fluidaDiferentes niveles de
educación sin un lenguaje en común.
Administrar el tiempo y las ideas.
Evaluar la lectura
Y del
¿Cuáles son los elementos básicos en la traducción o interpretación?
TRES ELEMENTOS BÁSICOS DE LA TRADUCCIÓN:
1.- Trabaja con mínimo 3 elementos:
2. Emisor intérprete receptor El intérprete ayuda a que actúen estos dos
personajes tal como si fuera y el intérprete solo prestara su voz.
3.- Papel del intérprete es : dúo- funcióna) Actúa en un proceso social de 2 personas
monolíngues.b) Mantener la comunicación con 2 monolíngues
Traductor autor texto lector
Intérprete emisormensaj
eReceptor ó audiencia
Opiniones acerca del comportamiento y el papel del
interprete en su área de trabajo
El intérprete tiene que ser bilingüe. Tener amplio dominio de los idiomas.
Facilidad para entender un idioma. identificarse con ambos clientes, sin tener
preferencia por ninguno.
Lengua materna
Segunda lengua
INFANCIA
Dificultades del rol del intérprete
El i
nte
rpre
te n
o
puede h
ace
r su
tr
abajo
si…
…
1.- todos hablan al mismo tiempo. El interprete será incapaz
de traducir el discurso
de forma completa2.- la traducción lleva un
largo periodo de tiempo,
esto conlleva cansancio
y fatiga mental.3.- Un cliente habla
extemoralmente es decir
realiza muchas pausas.
AMBIGÜEDADES DEL ROL DEL INTERPRETE
Servir a dos clientes al mismo tiempo.Al ser intermediario tiene obligaciones por
ambos.Tiene que trabajar fuera y dentro de los
elementos básicos Juega un rol sobrecargadoSer lo mas objetivo posible
*El interprete y su dominio
Su rol es impreciso.
Es ocupacionalmente vulnerable para contrarrestar presión de sus dos clientes
Ser imparcialHabilidades lingüísticas para negociaciones
Resumen y de la función del intérprete
1.- El intérprete debe ser bilingüe. 2.- El intérprete tiene un rol neutral para
ambos clientes. 3.- El intérprete es quien tiene el control en
la comunicación y por tanto tiene le responsabilidad del resultado de esta.