On Time - Abril 2011

108
VENEZUELA BSF. 36 AÑO 5 /N o 24 ABRIL 2011/VENEZUELA ALTA RELOJERÍA EDICIÓN VINTAGE HOSPEDAJE IMPERIAL EN ESTAMBUL EL SUPUESTO RELOJ DE BOLIVAR de GRISOGONO MECCANICO dG N09 RETROFUSIÓN BASELWORLD 2011 SELECCIÓN AUTORIZADA

description

Especial Baselworld 2011

Transcript of On Time - Abril 2011

Page 1: On Time - Abril 2011

vene

zuel

a B

sF.

36

año 5 /no 24 aBRIL 2011/venezueLa a L t a R e L o j e R í a

edición vintage

Hospedaje imperial

en estambul

El supuEstoreloj deBolivar

de GrisoGonomeccanico dg n09

RETROFUSIÓN

BasElworld2011

selección autorizada

Page 2: On Time - Abril 2011
Page 3: On Time - Abril 2011
Page 4: On Time - Abril 2011
Page 5: On Time - Abril 2011
Page 6: On Time - Abril 2011
Page 7: On Time - Abril 2011

7

Page 8: On Time - Abril 2011

8

VENUS

Page 9: On Time - Abril 2011

9

Page 10: On Time - Abril 2011
Page 11: On Time - Abril 2011
Page 12: On Time - Abril 2011

40

34

36

74

54

44 ENCOREEwan Gunn

46 ESPECIALJaguar: Los 50 años del E-Type

CLASSIQUEde GRISOGONO dG N09Contraste en movimiento

58 CONNAISSEURJanek Deleskiewicz: El Reverso se renueva en su 80 aniversario

62 TIME MEASURE

Fases Lunares

ESPECIALBolivar: El misterio de su reloj es develado

66 DOSSIERBovet: la exclusividad de una pasión

12

coNtENido

48

26 BON VIVANT

34 TIC TAC

38 VITRINA

51 CURIOSIDADES

72 SPORTIF

38

/ ABRIL 2011

Page 13: On Time - Abril 2011

13

/ ABRIL 2011

J-30

J-30

5473

04-8

Page 14: On Time - Abril 2011

96 92

92 PRÊT-À-PORTERBrioni: visión caleidoscópica

VENUSFLASHDANCE

94 CATALOGUERetroceder al futuro

14

coNtENido

84

90 94

88 CÉLLIER

90 BON APPÉTIT

96 BEAUX-ARTS

97 GUÍA DE COMPRAS

98 SECRÉTAIRE

94

/ ABRIL 2011

68 DE COLECCIÓNPortofino IWC

70 TIMEPIECEC1 VINTAGE de Concord

76 ESCAPADEEscape de reyes temporal

80 SONNERIEArte parillero

ESPECIAL BASEWORLD 2011

Page 15: On Time - Abril 2011

/ ABRIL 2011

ESPECIAL BASEWORLD 2011

Page 16: On Time - Abril 2011

16

EditoRiALEditoRiAL

LA TORMENTA deja a su paso un paisaje desolador, con una impronta de pérdida que abruma hasta al más plantado, y que al momento de salir el sol, muchas veces no se sabe qué dirección tomar porque no se sabe si es la aurora o el ocaso. Dicen los entendidos que es cuestión de aprendizaje y talento natural de construir un mundo nuevo y mejorado a partir de los escombros. El carácter de civilizaciones, de antes y de hoy, se mide por su capacidad para regenerarse y convertirse en una nueva versión más sólida de sí mismos. En el caso de la relojería, cuando las nubes se disiparon, ya todos tenían un plan en ciernes para salir de la crisis aún más sólidos, fortalecidos de una racha de consumo raquítico. En vano hubieran pasado los últimos tres años si las marcas no hubieran aprendido algo importante, y es realmente una gran satisfacción ver los frutos de este proceso y la interpretación de los cerebros del negocio

relojero en la feria más grande del mundo, conocida como Baselworld.En la triple frontera de la ciudad suiza de Basilea, como reseñamos todos los años, se reunieron una vez más todas las marcas relojeras suizas, francesas, alemanas, italianas, japonesas, y las que no encuentran su espacio en las instalaciones de Messeplatz, igual se lo procuran en una presentación cercana al lugar, no siendo eso señal de debilidad. Para más señas, la archiconocida casa Louis Vuitton, que aún creciendo en el segmento relojero del catwalk, hizo su propia convocatoria en un bote sobre el lago, lejos del centro de exposiciones pero atrayendo a su público con las más creativas herramientas.Hay que pensar fuera de la caja, dice la traducción. Pero también hay que pensar acerca de la caja y la solución que han encontrado muchas de las marcas más populares, para reinventarse y presentar relojes novedosos, ha sido realmente in-geniosa. Dejando el mismo formato de caja, ahora la idea es eliminar paredes, ya sean los laterales de la caja o el fondo completo se sustituyen por cristal de zafiro y así encontramos el modelo preferido de los fanáticos pero con un nuevo aire, una versión de transparencias que permite apreciar mejor el mecanismo y le da una apariencia futurista que agrada hasta al más conservador.Otra tendencia que ejemplifica la astucia de esta industria, es en hacer relojes en los que es tan importante lo que late adentro como lo que hay por fuera. Las complicaciones siguen siendo importantísimas, pero ahora todo lo que vale debe estar a la vista, y la clave de este concepto es justamente exhibir los mecanismos, con múltiples opciones de skeletons y un mundo entero de posibilidades para presentar esferas no tradicionales: el reto de este año pareciera ser cómo leer la hora de formas cada vez más inusuales. Así, las esferas desiguales y discordantes, los minutos corren con números romanos en el centro, y las horas son saltantes y pasan con carrusel arriba, pero el segundero es retrógrado y vuelve a su lugar en un abanico presentado a las 6. O todo al revés, o sólo una parte. Podrá conocer estas espectaculares novedades en las vitrinas o en nuestras ediciones del resto del año, en las que no perderemos la oportunidad de aplaudir genuinamente las apuestas más inteligentes del mercado.Como ya es obligado, y mucho más ahora, el mercado asiático sigue siendo la brújula de las manufacturas y eso explica que en muchas casas los relojes se estén haciendo poco a poco más pequeños (41, 38 y hasta 36 milímetros) y más planos (a veces extraplanos). Las producciones adaptadas a pedidos particulares es una de las jugadas maestras que está atrayendo a los grandes mercados, poder tener los modelos más populares pero en versiones personalizadas resultan la inversión perfecta.¿Era posible hace pocos años ver a las marcas más encumbradas trabajando bajo pedido con tan pocas condiciones?, ¿se ha-cían modificaciones tan significativas, y por tanto riesgosas, sobre modelos clásicos? Algo de todo siempre ha existido, pero ciertamente no como ahora, cuando el aprendizaje ha llevado el juego de los relojeros a un siguiente nivel y recordaron que para sobrevivir hay que nadar más rápido. Durante esta jornada en Basilea, un hombre de negocios y su hijo, ambos vene-zolanos y muy apreciados en este círculo, tenían el brillo en los ojos de quien espera cosas aún mejores y me inspiraron cóm-plices: “La vida no es esperar a que pase la tormenta, es aprender a bailar bajo la lluvia”. Todos al mismo compás, entonces.

EtxEnara MEndicoa

Directora - EditoraFo

tos:

cUB

a G

aLL

ErY@

WW

W.c

UB

aG

aLL

ErY.

co.n

Z

Page 17: On Time - Abril 2011

17J-

3054

7304

-8

Page 18: On Time - Abril 2011

dirEctora GEnEraL

Patricia Olivares [email protected]

dirEctora-Editora

Etxenara [email protected]

GErEntE EditoriaL

Nadia Gradecky Santa [email protected]

Editor dE Moda

Carlos Flores León-Má[email protected]

aSiStEncia EditoriaL

Patricia Carmona VallenillaDiego Alejandro GarcíaMariana Herrera Domí[email protected]

GErEntE dE diSEÑo

Madeline Eva [email protected]

coordinador dE diSEÑo

Thomas [email protected]

coLaBoradorES

Andreína Guenni BravoAngela OráaFrancisco CupelloJorge Guzmán PeñalozaLuis MartínezLuis YslasOscar Medina

FotoGraFÍa

Fernando RománNatalia BrandNéstor ValecillosRam

On Time by Geot es una publicación que se edita, en 2011, cinco veces al año. On Time by Geot es una publicación y marca reGistrada de Grupo editorial on time, c.a.el contenido redaccional o publicitario de la revista no refleja necesariamente la posición de sus editores, por lo que ninGuno se hace responsable en cuanto a las opiniones emitidas por el autor de cada artículo.

La era mecánica se conjuga con la digital para crear el nuevo Meccanico dG no9 de Grisogono

conSEJo EditoriaL

Ariel Coriat, Charles Marin, Claudio Urrea, Dimitri Lampru, Francisco Colonelli, Francisco Cupello, Gilles Schneider, Guillermo Amar, Juan Carlos Delgado, Ramón Magual, Uberto Brunicardi

Reciba

en su casa u oficinalas cinco (5) ediciones de On Time del año

Envíenos el voucherREGÍSTRESE

www.ontime.com/clubdelectores,

(0212) 9516811/5911

[email protected]

* Costos incluyen los gastos de envío únicamente en la Gran Caracas.Depósito bancario: Banco Venezolano de Crédito, Grupo Editorial On Time C.A, cuenta corriente no. 0104 0027 97 0270068049Promoción autorizada por Indepabis . Válida del 27 de abril de 2011 al 15 de junio de 2011.Esta promoción consta de 1.000 ejemplares, P.V.P. 36,00 Bs.

DESCUENTO

Un AñoBsF.180 - 10% = BsF.162

Dos Años BsF. 360 - 20% = BsF.288

Page 19: On Time - Abril 2011

19

Page 20: On Time - Abril 2011

DIRECTOR EJECUTIVO

Juan Pedro Olivares Del [email protected]

GERENTE DE COMERCIALIZACIÓN

Marina Vásquez

COORDINADORA DE PUBLICIDAD

Y NUEVOS NEGOCIOS

Giselle [email protected]

GERENTE CREATIVO

Adriana Boet

TESORERA

Haydée Olivares Del Nogal

JEFA DE ADMINISTRACIÓN

Yulimar González

DISTRIBUCIÓN

El NacionalGeotGrupo Zoom

ASESORES LEGALES

Juan Carlos Olivares T.Carlos GómezAlfredo Monserratt & Asociados

IMPRESIÓN

Editorial Arte S.A.

SUSCRIPCIONES

[email protected] (58-212) 951.5911 / 6811 – 952.4539

Para información en el área de ventas, Por favor escriba a

[email protected]

Grupo Editorial On Time, C.A.Rif: J-29623414-0Depósito legal No. PP200702DC3137Avenida Venezuela, Torre Oxal, nivel Terraza, Ofic. Nº 5. El Rosal.Caracas - VenezuelaT (58-212) 951.5911 / 6811 – 952.4539F (58-212) 952.2496

www.ontimemagazine.com

Page 21: On Time - Abril 2011

J-30

5465

32-0

Page 22: On Time - Abril 2011

22

L'ÉQUIPE

El lenteRAM MARtInEzActualmente un fotógrafo autodidacta, este bar-quisimetano se graduó de publicista, y trabajó como creativo y diseñador para varias agencias. Luego se dedicó a producir programas de radio y televisión, hasta que decidió entregarse com-pletamente al arte del lente. Comenzó realizando trabajos documentales para diversas exposiciones en museos y salones a nivel nacional. Incluso ha sido solicitado internacionalmente para realizar trabajos para diferentes publicaciones. Galardo-nado con un ANDA y el primer lugar en el 3er Concurso de Fotografía de Moda Venezolana de la revista Blitz, hoy en día se dedica a realizar pro-yectos tanto a nivel personal, como para distintas editoriales y agencias.

La plumaLUIS YSLASImportado de tierras Incas, instruido en el país de Bolívar, este erudito en letras, egresado de Universi-dad Católica Andrés Bello, se ha desempeñado exi-tosamente como docente, periodista y columnista. Nos sentimos dignos el ser uno de los tantos afortu-nados en conocer la pluma de esta mente literaria y compartir su trabajo con ustedes. A pesar de cola-borar con diversos medios con sus palabras, sean ya escritas o dichas, él se considera un lector. Partiendo de esa premisa, busca compartir con otros este mis-mo entusiasmo, logrando así un rico intercambio cultural que lo edifique cada vez más.

D’InitiésADRIAnA BOEtEsta licenciada en comunicación, egresada de la Universidad Central de Venezuela, ha sido la escogida para representarnos en esta edición de L’Equipe. Esta gerente creativa nos deleita todas las mañanas con su elocuencia y alegre personalidad. Luego de una larga trayectoria en diversas agencias de publicidad, ha llegado a las oficinas del Grupo Editorial On Time, contribuyendo directamente con su fundación. Gracias a su imaginación e inven-tiva, estamos orgullosos de tenerla a diario dentro de nuestras oficinas.

Page 23: On Time - Abril 2011

23

Page 24: On Time - Abril 2011

Mariana Herrera DoMínguez / Fotos néstor Valecillos

24

BON VIVANT

Un aire rústico envolvió a los selectos invita-dos que se reunieron para la inauguración del Chalet Suizo Bar Restaurant, en Las Merce-des. Bajo la dirección del chef Alberto Rome-ro, los invitados degustaron los clásicos de la gastronomía suiza, como también platos que nacieron de la fusión de los cantones que com-ponen a este país multicultural. Así, madera, campanas silvestres, olores y colores, trans-portaron a los caraqueños al tope de los Alpes para disfrutar esta cálida velada.

CHALET SUIZOen una selva de cemento

1. mayerlin Govea, Gonzalo azuaje y elena azuaje. / 2. Kaizmel leon, Jenifer García y erick Gill. / 3. Juan Pedro olivares y Julio montoya. / 4. Wanda becera, lucia Zumbo y mariana Herrera domínguez. / 5. ruen vallenilla y lucia rassias. / 6. angel toro y fernando navia. / 7. Pablo figuera, Karen de figuera, etxenara mendicoa, daniela daboim y daniel figuera. / 8. leonel cardenass y teunis leon.

2

4 5

6 8

1

7

3

Page 25: On Time - Abril 2011

J-30

5473

04-8

Page 26: On Time - Abril 2011

Con un impecable set-up y las luces de la noche caraqueña como fondo, el presentador Eladio Larez y Hugo Van der Wardt, gerente regional internacional de Chivas Brothers, ilustraron a la audiencia acerca del valor que tiene conocer la edad del whisky y despejaron sus dudas en cuanto a cómo consumirlo. En la terraza del restaurant Le Gourmet, en el Hotel Tamanaco, representantes de los medios y amigos de la licorera Pernord-Ricard disfrutaron de una cata especial en el marco de la campaña La Edad Importa, siguiendo las indicaciones de verdaderos expertos en el destilado escocés.

1. agustín bellorin y elías murciano. / 2. Hugo van der Wardt y eladio lárez. / 3. mayte navarro, alberto veloz y maría rosa rullo. / 4. alexandra benedetti, eladio lárez y anne marie león. / 5. merlín Gessen y francisco baptista. / 6. martha Pérez y rafael serraty. / 7. lupe morillo, carolina Goicoechea y maría eugenia ríos. / 8. maría Jesús rodríguez y Juan Pablo sucre.

32

4

8

1

5

6 7

etxenara MenDicoa / Fotos FernanDo roMán

26

BON VIVANT

CHIvAS REGALsobresaltar lo añejo

Page 27: On Time - Abril 2011
Page 28: On Time - Abril 2011

Luego de tres años de alianzas estraté-gicas entre Gucci y la Recording Aca-demy, y el lanzamiento del reloj Gucci GRAMMY y su colección de joyas, ambas partes han conformado un equipo con la finalidad de preservar una de los descubrimientos más im-portantes de la música en los últimos años. La nueva colección relojera de la marca, realizada en colaboración con la Recording Academy, fue presentada durante Baselworld 2011.

1. la entrada general al evento en basilea, suiza. / 2. invitados al eventos agasajados con exquisitos bocadillos. / 3.vista general del ambiente en el evento. / 4. neil Portnow, presidente del national academy of recording arts and sciences. / 5. michele sofisti, bob santelli y neil Portnow. / 6.Patrizio di marco, ceo de Gucci le habla al público. / 7.las piezas relojeras de la marca expuestas al público durante el evento. / 8. las piezas de Gucci de edición especial de los Grammy expuestas durante el lanzamiento del nuevo programa de preservación con el / 9.recording academy y el museo Grammy. / 10. bob santelli, director del museo Grammy.

32

4

5

10

1

6

7

8 9

naDia graDecky santa cruz / Fotos: strobo agencia FotográFica

28

BON VIVANT

GUCCI musIcal

Page 29: On Time - Abril 2011

29

Page 30: On Time - Abril 2011

Desde 2001 se lleva a cabo en Maracaibo, estado Zulia, el Encuentro Internacional de Arte Contemporáneo (la Velada Santa Lucía). Este año se llevó a cabo la XI edi-ción, organizada, como siempre, por la ar-tista plástica Clemencia Labin. Por medio de este evento se fortalece el intercambio cultural entre los países mencionados a la vez que Montblanc homenajea el trabajo de artistas plásticos. El brindis del evento se llevó a cabo en el Restaurant Mombó y en él estuvieron presentes desde represen-tantes de la marca, artistas plásticos par-ticipantes y otras personalidades del arte y los medios.

1. aUra marina HernandeZ y valentina franco / 2. ambiente del evento / 3. mariella mosler, rocio PlÚas Y fernando de brito / 4. carmelo niÑo Y orlando alvis / 5. ana lUcia vilcHeZ, serGio simancas Y aleJandra rUiZ / 6. JorGe HernandeZ, iGnacio d´emPaire, alcira de d´emPaire Y carlos d´emPaire / 7. lUis fernando GonZales, nettY PacÍfici Y valentina sartori / 9. PUli rincón, clemencia labin, Josefa maria d´emPaire Y milaGros nava / 9 anabellY esPina Y danilo martineZ / 10. alicia barboZa de GarcÍa Y lUcas GarcÍa

2

4

5

10

1 3

6

8 9

naDia graDecky santa cruz / Fotos: strobo agencia FotográFica

30

BON VIVANT

MONTBLANC Homenajeando al arte 7

Page 31: On Time - Abril 2011
Page 32: On Time - Abril 2011

32

TIC-TAC

Christophe Claret ha fusionado a la ciencia y la mecánica con lo lúdico en su nuevo modelo 21 Blackjack. La pieza tiene en sí un casino miniatura con tres juegos: dados, ruleta y cartas. Un juguete de lujo, para quienes mantienen vivo su niño interior, creado para romper los paradigmas de la relojería interactiva. El fondo es una “puerta” que revela una pequeña ruleta que a su vez desenvuelve un mundo de diversión. Con este novedoso reloj de pulsera, la manufactura ha marcado un hito en su propia historia, desarrollando una pieza que fusiona el poder del entretenimiento con la medición del tiempo dentro de una caja de oro gris y titanio.

de pasionesFusión

Contra la pared

Entre las novedades que mostró esta reconocida marca alemana de piezas de diseño y relojería, Buben & Zorweg, en Baselworld 2011 se puede destacar una pieza que pare-cía haber desaparecido del mapa: el reloj de pared. La marca creó el Paragon World Time Tourbi-llon, una obra maestra de absolu-ta perfección, en la que se funde lo clásico de un reloj de pared con moderna tecnología relojera. Una joya entre los de su mismo género, esta nueva pieza se ha convertido en un punto de referencia en el modern decor. Su tourbillón está ele-gantemente integrado con la esfe-ra y sus incrustaciones de plata de ley permiten observar la reserva de poder al instante.

Un clásico que se renueva

La colección Freelancer de Ra-ymond Weil presenta piezas inde-pendientes cuya personalidad sua-ve y pulida son, una vez más, ra-zón de orgullo para esta casa relo-jera. La selección no ha parado de evolucionar. Aunque siempre fiel a los cánones de la marca, se ha mantenido al filo de la tecnología y la estética. Este año presentan un nuevo modelo de cronógrafo de 42mm, con una esfera opales-cente y unas elegantes manecillas azules. Sin duda alguna, el nuevo modelo, con su simplicidad cal-mante e intencional, es irresisti-blemente atractivo.

Horas de dedicación para damas

Inspirados en las conocidas aven-turas de Alicia en el País de las Mara-villas, la manufactura suiza DeWitt ha trazado de manera poética y artística los diferentes estados en la vida de una mujer y sus diferentes perspectivas acerca del mundo que la rodea. La nueva colección Gol-den Afternoon ofrece una pro-puesta que busca reflejar las men-tes y los corazones de las damas con estilo. Tres modelos de ella fueron presentados en Baselworld 2011, el primero es una combina-ción colorida de oro rosa y madre perla. El segundo de oro blanco y madre perla, y el último, en oro blanco y madre perla negra.

tenis alivianado

Richard Mille revela su nuevo modelo RM 035 Rafael Nadal, dedicado al campeón del Roland Garros, Wimbledon y Flushing Medows. Este el primer reloj de la colección de esta marca cuyo mo-vimiento manual tiene el certifica-do Chronofiable®, que garantiza su durabilidad. Al igual que el mo-delo anterior, diseñado especial-mente para el tenista español, esta pieza está hecha de una aleación de magnesio y aluminio, el mate-rial más liviano jamás usado en la construcción de un timepiece, con un peso de tan sólo 4.3 gramos.

Page 33: On Time - Abril 2011

33J-

3054

7304

-8

Page 34: On Time - Abril 2011

Premiados en línea

El Duomètre à Quantième Lunaire de Jaeger-LeCoultre se llevó el primer lugar en la com-petencia Watch of the Year 2010 organizada por el sitio web www.timezone.com. El ganador de di-chos premios surge a partir del resultado de la votación de la misma comunidad online formada por los seguidores de la página, la cual recibe hasta 100.00 visitantes mensuales. La casa de alta relo-jería ganó con 38% de los votos, compitiendo contra otras cinco marcas aspirantes.

Rara Avis

El pasado mes, Antiquorum cele-bró, en el Mandarin Oriental de Hong Kong, la subasta Important Modern and Vintage Timepieces. Más de 450 piezas relojeras fueron se-leccionadas para esta primera su-basta del año, dentro de los cuales el más destacado fue el magnífico Ostrich Fan Watch, un abanico de oro 18K, plumas de avestruz y diamantes con un reloj y un lá-piz incrustado. Este raro ejemplar data del año 1855, fue representa-do por Czapek & Cie y diseñado para el mismo Napoleón III.

Realeza escarchada

De Grisogono celebró en el Gstaad Palace Hotel, en Suiza, el coctel anual “Glitter in the Snow”. Di-cho evento, cuyo anfitrión fue el mismo presidente y fundador de tan prestigiosa empresa, Fawaz Gruosi, tuvo como fin lanzar la última colección de joyería y re-lojería. Entre los invitados se en-contraban el Príncipe Emmanuel Philibert de Savoie y la Princesa Clotilde de Savoie, quien vistió una gargantilla Seville con piedra mul-ticolor. También atendió al evento el millonario y emprendedor suizo-italiano, Ernesto Bertarelli, junto a su esposa, Kirtsy Bertarelli, quien lucía un juego de zarcillos con diamantes negros y blancos, todos obra de la marca.

concord celebra la historia de los pueblos latinoamericanos con la creación de los relojes cronógrafos C1 Libertadores que rinden homenaje específicamente a los protagonistas de la independencia de méxico, venezuela, colombia, Perú, bolivia, ecuador y Panamá; miguel Hidalgo y simón bolívar. la colección está conformada por 45 piezas de edición limitada, 20 por Hidalgo y 25 por bolívar. su diseño innovador, característico de la marca suiza, concentra todos los sentimientos y fervor de años de lucha en su caja tallada en acero Pvd negro de 44mm de diámetro, movimiento automático con certificado cosc y la imagen de cada personaje sobre el fondo de acero.

34

TIC-TAC

en la muñecaLibertad

Omegatransforma vidas

Donar como mínimo un millón de dólares es la nueva misión de Ome-ga y Daniel Craig, actor inglés y embajador de la marca. La finali-dad es colaborar con la Institución Orbis, dedicada a la prevención y tratamiento de la ceguera en co-munidades de bajos recursos y en vías de desarrollo. Para celebrar la nueva asociación, Omega creó el Hour Vision Blue, una edición especial con caja de 41mm de diá-metro en acero inoxidable, calibre 8500, indicador de horas, minutos, segundos y fecha sobre una esfera azul con detalles en oro blanco de 18 quilates. Se espera que más allá de otra asociación, se logre mejo-rar la calidad de vida de muchos.

Page 35: On Time - Abril 2011

35

Page 36: On Time - Abril 2011

36

TIC-TAC

Tras diez años de colaboraciones entre Audemars Piguet y Arnold Schwarzenegger, estos grandes iconos realizan su última pieza a beneficio de la fundación All-Stars creada por el reconocido actor y político. El reloj que conmemora el cierre de esta gran etapa es el Cronógrafo Royal Oak Offshore Arnold Schwarzenegger The Legacy, cuya producción se limita a 1500 ejemplares. Es el primer modelo de la manufactura suiza que cuenta con un bisel y caja de 48mm de diámetro completamente de cerámica. Es de carga automática, indica las horas, minutos, segundos, fecha y cuenta con cronógrafo y taquímetro. Los detalles en titanio, oro rosa y su correa en fibras de aramida complementan su diseño audaz y elegante.

de cerámicaCierre con broche

Alfombra de diamantes

Una vez más, Piaget recorrió la alfombra roja durante los premios Oscar en el Teatro Kodak, el pasa-do 27 de febrero. Uno de los direc-tores nominados, Darren Aronof-sky (Black Swan) usó el modelo Skeleton Altiplano en oro rosa. El actor Mark Ruffalo (The Kids are all Right), lucía un Piaget Polo Watch en oro blanco. Sin embargo, quien realmente iluminó la noche fue Dale Dickey, protago-nista de Winter’s Bone, quien usó unos zarcillos de diamantes y oro rosa de su última colección Lime-light Garden Party.

Espíritus audaces se unen

La manufactura pionera en alta frecuencia, Zenith, nombró al nuevo embajador de su casa relo-jera: Alain Thébault. El hidróptero del navegante francés ha roto todos los récords en los deportes de vela, duplicando la velocidad del viento que soplaba en el momento, sobre la superficie del agua. Es por esto que Zenith quiso embarcarse en este velero volador, colocando en la muñeca de Thébault su calibre de alta frecuenica El Primero Strik-ing 10th, el cual acompañará al triunfador velerista durante sus próximas proezas, en las que repre-sentará a la casa relojera suiza.

Histórica novedad

La manufactura italiana Officine Panerai trae, entre sus novedades para el 2011, el Radiomir Black Seal Logo. Perteneciente a la colección Historic, cuenta con una caja de acero pulido AISI 316L de 45mm de diámetro. Su movimiento es mecánico de cuerda manual con el calibre exclusivo de Panerai OP II y reserva de marcha de 56 horas. Este reloj tiene una esfera negra con los números arábigos característicos de la marca, con indicador de horas, minutos y segundos. Junto a la correa de cuero negra personalizada de Panerai hacen de esta novedad una pieza que perdurará en el tiempo.

Prestigiosos clásicos

La segunda edición de la feria Travel with style de Cartier se cele-bró el pasado mes de marzo en Nueva Delhi, mostrando los más elegantes y opulentos diseños de la industria automotriz. El evento, que evocó a los Maharajas y la belle époque de la India, contó con la participación de 56 carros a participar en un circuito de siete categorías, añadiendo cuatro nue-vas: Herencia India, Preservación India, Clásicos Rolls Royce y Jag-uar. La casa Cartier subió la barra de la excelencia para un evento que ya contaba con los más altos estándares en los reconocidos con-cursos automovilísticos de lujo.

Page 37: On Time - Abril 2011
Page 38: On Time - Abril 2011

CuEstión dE ACtitudEn un buen intento por lograr plasmar una actitud “inglesa” en su cal-

zado, T&F Slacks Shoemakers ha diseñado zapatos de arquetipo,

hechos mano, con un toque moderno. Siendo su mayor influencia la

arquitectura modernista y el Bauhaus, se basan en la recreación de

piezas antiguas versionadas al estilo contemporáneo. Desde su tienda

en línea: www.tandfslackshoemakers.com o en Notting Hill, ofrecen

también un servicio de piezas confeccionadas a la medida.

a

MonturAs globAlizAdAsLuego de pasar 15 años trabajando para el Gobierno holandés, Ral-

ph Vaessen decidió dedicarse a lo que realmente le apasionaba: la

moda. Insatisfecho con los lentes que había en el mercado, comenzó

diseñando piezas de uso personal a partir de la cual surgió su primera

colección. Esta serie de monturas, labradas a mano, de cuerno natural

y muy al estilo mod de los 60, están disponibles en diferentes tiendas

alrededor del mundo. Entre ellas están Barney’s en los Estados Unidos,

Colette en Francia, United arrows en Japón y Luisa Via Roma en Italia.

B

ViAjE Al ViEjo MundoLa tienda inglesa de casería, James Purdey & Sons ha logrado mante-

ner la línea clásica de sus productos especializados de tradición y lujo.

Esta serie de equipaje diseñado con un estilo vintage, revestidos de

bayeta de lana roja, han sido confeccionados en Yorkshire, y son espe-

ciales para el deporte. El Hunting Bag, el más grande de la colección,

tiene dos compartimentos de forro impermeable, útiles para guardar

ropa o accesorios de escopeta. El asa es de cuero y los broches, de

latón sólido. además, tiene una pastilla en la tapa para grabar iniciales

y personalizar la pieza. Estos bolsos están disponibles únicamente en

su tienda Purdey, en Londres, o vía web: www.purdey.com.

C

ElEgAnCiA AzulEsta esencia, confeccionada a la medida para el hombre refinado,

conquistador, activo y distinguido, emana un halo de virilidad sofistica-

da. Lanvin presenta la fragancia L’Homme Sport, un eau de toilette con

la elegancia como bandera y regla absoluta. Este elixir de energía pura

está contenido en un frasco de cristal de talle sobrio y líneas geométri-

cas. Es efluvio aromático amaderado que presenta una dicotomía de

notas cítricas y suaves, cuya sinergía es símbolo de la moderna duali-

dad de lo fino y lo casual.

D

dEPortEs Con EstiloPor 150 años, Pyrenex ha estado elaborando el equipo del más alto

rendimiento con el fin de ayudar al deportista a lidiar con el frío. ahora,

esta marca francesa ha lanzado su colección Premium. Mezclando un

estilo futurista con destellos vintage, han creado una serie de piezas

realmente increíbles, derivadas de la mejor materia prima, pre-lavadas

y ensambladas en Francia. El objetivo de esta casa de costura urbana

es que el usuario de estas chaquetas de rienda suelta a sus pasiones

deportivas en perfecta serenidad.

E

a

E

38

VITRINA

C

D

B

Page 39: On Time - Abril 2011

39

Page 40: On Time - Abril 2011

los 80 rEVisitAdosLa evolución del fonógrafo vuelve a sus raíces. El sonido ha llegado a

su máxima expresión de nitidez con el nuevo ASS Gabriel TT. Hans-

Peter Gabriel. Los laboratorios de Da Vinci tras su insatisfacción con

los equipos reproductores de los años 80, los tomaron como referencia.

a partir de ello han creado un sistema de plato y aguja sobre cuatro

pilares hechos de un denso multilaminado de abedul rojo Ferrari. Para

aquellos fanáticos del buen sonido, esta obra de arte y tecnología está

disponible por la página web: www.da-vinci-audio.com.

a

suMAr A lA AntiguALa convención tecnológica moderna parte del hecho de que mientras

más pequeño sea el objeto, mejor. Sin embargo, el diseñador andy aa-

ron ha adoptado una posición contraria para la creación de sus máqui-

nas. Usando interruptores, manivelas y palancas montadas sobre un

chasis antiguo, crea sus calculadoras. Las Aaron Adding Machines

son reminiscentes a una época de antaño. algunas tienen una línea

náutica, otras un diseño agropecuario; otras incluso parecieran instru-

mentos fantásticos. Cada una de estas piezas, es única disponibles en

su sitio web: www.aaronaddingmachines.com, y, para el asombro de

muchos, funciona a la perfección.

B

robotinA ContEMPoránEASueños de ingeniería robótica solían ser tema de películas de ciencia

ficción. Sin embargo, el viaje del hombre a la luna detonó en el ser

humano un acelerador tecnológico que nos ha permitido decir con

propiedad, que “el futuro es hoy”. La corporación iRobot trae a Venezuela

Roomba y Scooba, agentes de limpieza de inteligencia artificial para el

hogar. El primero aspira y el segundo lava los pisos pasando una mopa,

succionando el agua sucia y dejando el suelo listo para caminar. Más

información disponible en: www.iRobot.com.

C

CArgAMEnto Con EstiloLa marca americana Madsen Cycles ha revelado la nueva kg271/

Bucket. Esta corpulenta y elegante bicicleta ha sido diseñada con

el objetivo de optimizar la utilidad de estos vehículos. Inspirados en

los diseños europeos, cuyas cargas estaban ubicadas de lado, han

estirado el chasis de la misma y colocando el compartimento de

carga, con capacidad para 40 galones, en la parte trasera. Sea ya para

jugar o trabajar, estos velocípedos garantizan un transporte, tanto de

personas como de objetos, con seguridad y estilo. Está disponibles en

diversos distribuidores autorizados alrededor de los Estados Unidos,

como: iCargoBikes en California y Bike Discounters en Nueva York.

D

londonizAndo A CArACAsDe los franceses el Champagne, de los alemanes la cerveza, de los

ingleses la ginebra; o, mejor dicho, Beefeater. Siendo la única de su

clase producida en Londres, trae consigo fuerte arraigo cultural que se

ha encargado de difundir exitosamente a donde llega. Sin duda alguna,

es el espíritu Premium de una ginebra número uno, que ronda los 2.3

millones de litros anuales en venta, en más de 100 países. Locales

alrededor del mundo han sido transformados en salones de té con

el fin de publicitar la marca con su campaña “Londonize”. ahora esta

espirituosa bebida llega a Venezuela con Pernod Ricard, y puede ser

adquirirda en su licorería de preferencia.

E

C

a

B

D

E

40

VITRINA

Page 41: On Time - Abril 2011

41

Page 42: On Time - Abril 2011

42

espeCIAl

El cuartomagnatEdEl planEtaMukesh Ambani tiene por delante tres hombres más ricos que él en el mundo. El empresario hindú no se detiene nunca, y tampoco pierde la sonrisa

Jorge guzmán Peñaloza / Fotos: archivo

Page 43: On Time - Abril 2011

43

Muchas personas suelen asociar a la India con varios referen-tes directamente ligados con la pobreza: bajas condiciones

de salubridad, índices casi subterráneos de marginalidad, hacinamiento desmedido. Hasta tal punto será cierto esto, que per-sonalidades como Mahatma Ghandi y la madre Teresa de Calcuta se hicieron mun-dialmente reconocidos por su lucha contra la pobreza. A pesar de ello, hay –por otro lado, y como en todas partes- una parte de la población que se ha ido enriqueciendo gracias al sector petrolero y de negocios que han convertido poco a poco a la India en una potencia eco-nómica mundial. Uno de los responsables de este crecimiento es Mukesh Ambani, de 53 años. El cuarto hombre más rico del planeta según la revista Forbes, para más señas.Es posible que esta ambición por el dinero se

fuese gestando cuando crecía en un pequeño y austero apartamento de Mumbai con sus padres y su hermano. En 1966, el patriarca Shri Dhirubhai Ambani fundó una pequeña empresa textil, Reliance Industries; años más tarde, luego de graduarse de Ingeniero Quí-mico en su país natal y de obtener un MBA en la Escuela de Negocios de Stanford, Mukesh se unió a la compañía de su padre en 1981 y desde entonces, Ambani integró a la empresa en el sector de los petroquímicos y –natural-mente- el negocio familiar creció al punto de registrar ingresos de 44 billones de dólares anuales, poco más, poco menos.

El dinero muchas veces viene casado con las disputas y, con la muerte de su padre, Mukesh y su hermano Anil emprendieron una quere-lla –pública, como era de esperarse- por ha-cerse con el control de la corporación, hasta que su madre dividió en dos al conglomerado original y cada hijo se quedó con su parte. La de Mukesh, Reliance Industries Limited, es la que hoy por hoy lo ha convertido en un gran millonario.Desde entonces, mucho se ha hablado de los niveles de lujo a los que Mukesh Ambani se ha “sometido”: hace dos años, antes de que el gobierno de su país se lo pidiera expresa-mente, decidió recortar su salario en un 66% como un “ejemplo personal de moderación”, ¿el resultado? Un módico salario de 3.3 mi-llones de dólares mensuales. Por ende, no es de extrañarse que casado y padre de dos hijos, haya comprado un avión Airbus 319 para su familia y que se haya cons-truido una casa de 27 pisos bautizada Antilia para ellos cuatro. “Impaciencia infecciosa”, llama Ambani al lema que inculca en su orga-nización, “así las cosas no se hacen, sino que se hacen en la mitad del tiempo requerido”, fi-losofía de trabajo que sirve para entender que el dinero cuesta tiempo, y que hay que saber administrarlo a la perfección.

En los PriMEros lugArEs

Mumbai, ciudad donde reside Mukesh am-bani, es también conocida como Bombay, nombre otorgado por los ingleses al colo-nizar India. Es la segunda metrópolis más poblada del mundo y la primera del país, con cerca de 14 millones de habitantes, además, es la ciudad portuaria más impor-tante del subcontinente, la más rica de este país, ya que posee el mayor PIB que cual-quier ciudad en el sur, oeste y asia Central.

¿MAnsión dE 27 Pisos? A diferencia de un edificio, este no posee ninguna planta igual a la otra, por eso su denominación. Muchos han criticado su “ejemplo personal de moderación”, sobretodo cuando la torre tiene vistas a una de las zonas más pobres de la ciudad. Sin embargo, cuando se es uno de los hombres más ricos del mundo, todo parece relativizarse.

los nEgoCios dEl MAgnAtEInmediatamente después de integrarse a la com-pañía de su padre, ambani se dedicó a hacerla crecer. así, creó la refinería de petróleo más grande del mundo en Jamnagar, India, con una capacidad de 660 mil barriles de petróleo dia-rios (33 millones de toneladas por año) donde se integran la petroquímica, la generación de ener-gía, puertos e infraestructura relacionada. Otra cuenca, la de Krishna Godavari, está cumpliendo la visión de ambani de tener una producción de energía segura, está produciendo un combusti-ble verde, bajo en carbono, que hará del paisaje natural un valor beneficioso para los ciudadanos. De la misma manera, Shri Mukesh D. ambani tiene influencia en el ámbito de la comunicación (con Reliance Communications Limited) y apoya la facilitación de infraestructura para las minorías productoras de su país.

Su sueldo: 3.3 millones de dólares, 600 personas son necesarias para la mansión , 37 mil metros cuadra-dos de construcción, 1 billón de dó-lares costó su realización

Page 44: On Time - Abril 2011

Ewan gunnamante del whisky, embajador mundial, arraigado escocés

HAs EstAdo En EstE nEgoCio dEsdE HACE MuCHo tiEMPo yA, ¿CóMo dEsCribiríAs lA EVoluCión dE lA CulturA dEl wHisky En El MErCAdo? El mercado global ha estado cambiando constantemente. Algunos países prefieren licores más corpulentos y fuertes, lo cual es bueno para nosotros. Otros, los prefieren más suaves y dulces para mezclarlos en cocteles. Constantemente estamos descubriendo nuevos nichos. Hace doce años, vendíamos muy poco en países como Rusia, India y China; sin embargo, hoy por hoy, han pasado a ser clientes muy sólidos para el whisky y otros bienes de lujo. La industria cambia contínuamente, he ahí el reto. ¿CóMo CoMPArAríAs El MErCAdo dE lA bEbidA En EuroPA Con El dE AMériCA, EsPECiAlMEntE El dEl wHisky?Una de las cosas que me encanta del consumidor latino, es que es más joven y energético. La gente bebe whisky en bares, lounges y discotecas. En los Estados Unidos, por otra parte, la gente se toma un trago de este licor después del trabajo o en sus casas, por lo que ha sido más difícil entrar a ese mercado. Creo que se trata de educar al comprador e intentar que entiendan y aprecien la complejidad de esta bebida en particular. Las ventas sí han mejorado, pero ha tomado más trabajo que en otras partes del mundo. En rEfErEnCiA A tus ViAjEs, ¿ExistE AlgunA difErEnCiA notAblE En CuAnto A lA PErCEPCión dE EstE liCor En PArtiCulAr En PAísEs Con CulturAs y EstruCturAs soCiAlEs tAn distintAs?Asia y África tienen culturas de bebida muy diferentes a lo que estamos habituados. En los círculos más privilegiados de China siempre se ha posicionado bien el coñac, por lo que se han vuelto buenos conocedores de los licores europeos, caracterizados por un

sabor más complejo y completo. Ahí hemos descubierto un público bastante cautivo para nuestro producto, desde luego que ellos tienen sus licores autóctonos, pero cuando se trata de marcas importadas, les encanta la calidad. En mercados, más arraigados a la tradición, como el ruso, hemos logrado surgir entre la parte más joven de la población, puedes ver a esos jóvenes tomando whisky o vino, mientras los mayores se remiten al vodka y la cerveza.¿PodríAs rElACionAr tu PAsión Por lA MúsiCA y lA EsCAlAdA Con El wHisky?Trato de no combinar la escalada con el whisky (risas). La música, def initivamente, sí. Bien sabemos que ésta puede realzar tu estado anímico, alterarlo inclusive. No hay nada que ame más que relajarme, ponerme unos buenos audífonos y disfrutar de un buen trago. Desde luego, si estás tomando algo suave y refrescante, no vas a escuchar death metal, tampoco vas a escuchar música clásica si te provoca algo más fuerte y completo. Incluso, puedes llevarlo un paso más allá y vendarte los ojos para intensif icar la experiencia. PAsAstE dE ViVir En un PEquEño PuEblo CoMo bowEr, A sEr un EMbAjAdor dE ClAsE MundiAl. ¿AlgunA VEz iMAginAstE quE ibAs A llEgAr tAn lEjos?Sinceramente, no. Siempre he sido muy ambicioso y amante del whisky. Igualmente, uno no suele escuchar sobre trabajos como este. Cuando estás en el colegio o en la universidad, no ves a los profesores o consejeros diciéndote que realmente puedes hacer esto. Muchos de mis amigos no pueden creer que mi profesión sea esta. No me canso de viajar y conocer nuevos sitios y nuevas caras, pero por supuesto, si algún día quisiera asentarme y tener hijos, entraría en un dilema. Desde luego, es un trabajo inusual; aún así, no podría estar más feliz.

Oriundo de la tierra de las gaitas y los dorados espíritus, ha viajado por todo el mundo propagando una estimulante perspectiva acerca de la complejidad del sabor del whisky escocés. Ha sabido nutrirse y crecer con la base que le han brindado sus licenciaturas en sociología e idiomas, hasta convertirse en el embajador mundial de John Dewar & Sons. además de revelar la nueva imagen de este prestigioso licor con su afamada Master Class, una edificante cata dirigida por él mismo, se ha encargado de transmitir su pasión por sus raíces y la tradición gaélica. Su vestimenta lo evidencia: un tartán de cuadros y un sporran de cuero negro alrededor de su cintura, clásicos elementos del tradicional atuendo de las Tierras altas. Sin más que agregar, demos paso a una interesante conversación sobre su labor, sus viajes y su pasión con un auténtico brindis gaélico: ¡Slaandjivaa!

44

eNCORe Diego aleJanDro garcía / Foto cortesía de Dewars

Page 45: On Time - Abril 2011

4545

Page 46: On Time - Abril 2011

Este inglés fue uno de los icónicos diseñadores para Jaguar Cars. Fue uno de los primeros ingenieros en aplicar principios de la aerodinámica en la creacion de vehículos automotores. Entre sus diseños se encuentran el C-Type, D-Type, E-Type y el XJS. Hasta el sol de hoy, muchos elementos característicos de su obra pueden ser vistos en la elegante línea de Jaguar. Sayer trabajó para el Bristol airplane Company durante la Segunda Guerra Mundial y terminó uniéndose a la escudería en 1951. Sir William Lyons, fundador de la marca, lo describe como uno de los cimientos de la compañía.

jaguar E-typeÉxito instantáneo, legado inolvidable

46

espeCIAl

Diego aleJanDro garcía / Fotos: archivo

Celebrando el 50° Aniversario del afamado E-Type de Jaguar, presentamos en las palabras a continuación un breve especial dedicado a su historia, curiosidades y su legado

MAlColM sAyEr

Page 47: On Time - Abril 2011

47

Era marzo de 1961 y el Salón del Au-tomóvil de Ginebra abrió sus puer-tas al público en su trigésima prime-ra edición. Fanáticos de todas partes

del mundo recorrían los stands, dejándose des-lumbrar por las maravillas y novedades que allí exponían los colosos del medio. Entre el espectacular despliegue, se destacaba un vehí-culo inglés en particular que robó las miradas de aficionados y expertos por igual. Se trata-ba del -para entonces nuevo- Jaguar E-Type, también conocido como el XKE. Su diseño fue producto de la imaginación de Malcolm Sayer, quien tuvo la difícil tarea de idear un concepto automovilístico capaz de superar la muy exitosa serie predecesora XK de la misma marca. La idea del XKE terminó por ser un punto de referencia del lujo depor-tivo. Comenzando por su interior: butacas de cuero, volante de madera y una cantidad de instrumentos e interruptores en la consola. Su cuerpo de monocasco (carrocería montada en una sola pieza sobre el chasis), fue esculpido con líneas curvas para estar más cerca del mo-tor y a su vez reducir su tamaño. El E-Type es considerado uno de los automóviles más hermosos alguna vez construido. Enzo Ferra-ri lo describió como “el carro más bello que han construido.” Incluso, el Museo de Arte Moderno de Nueva York (MoMA), en 1996, restauró uno de los antiguos modelos para ex-hibirlo en uno de sus prestigiosos salones.

En sus inicios, este vehículo fue presentado al público como un grand tourer, un automóvil lujoso de alto rendimiento, especial para reco-rrer largas distancias. Fue fabricado en dos es-tilos: coupé y roadster (convertible). El modelo fue hecho en tres versiones distintas que, más ade-lante, fueron llamadas series. La primera fue hecha para su exportación en marzo del ‘61. Su lanzamiento doméstico se llevó a cabo cua-tro meses después. Los primeros 500 tenían suelos planos y pestillos externos en el capó, lo que los hace más raros y más valiosos. La segunda flota, lanzada en 1969, se caracterizó por sus faros sin coberturas y un parachoques trasero wrap-around con luces por debajo, un

mejor enfriamiento debido a una “boca” más grande en el capó y ventiladores eléctricos. La tercera, que data de 1971, incluía un motor nuevo que requería de un capó más pequeño. La parrilla delantera era mucho más grande, los arcos de las ruedas eran rojos, y tenía una insignia en la maleta que indicaba la fuerza del motor. Cabe destacar que hubo otras versiones especiales, como el Lightweight E-Type y el Low Drag Coupé que fueron no más que ejercicios y conceptos que hoy en día pertenecen exclusi-vamente a ciertos coleccionistas. Este año es el quincuagésimo aniversario de este carro. El E-Type Club tiene en su agen-da una serie de actividades a realizarse en distintas partes del mundo, conmemorando el lanzamiento de esta obra de arte automo-tora. Entre ellas, el Italian Job Tour, gira en la que miembros y dueños del vehículo recrea-rán dos famosos recorridos. Primero, el tras-lado del carro original de Inglaterra a Gine-bra para la exhibición del 61. Luego, diversas rutas que una vez fueron recorridas por los mismos carros que aparecieron en la versión original de la pelicúla “La Estafa Maestra”. También se realizará el Silverstone Clas-sic y la carrera de los XKE más importante del año, a llevarse a cabo en Inglaterra y en la que participarán hasta 1000 conductores. El E-Type es una piedra angular en la historia del lujo deportivo. Su combinación de una im-pecable estética con un alto rendimiento y pre-cios competitivos lo hizo un ícono del automo-vilismo de los años 60. Durante su existencia, se vendieron más de 70,000 carros, un incues-tionable éxito para Jaguar. Gracias a este ve-hículo, dicha marca no sólo logró posicionarse en el mercado como una de las escuderías de lujo por excelencia, sino también en el corazón de muchos como objeto de culto, obra de arte y vívido recuerdo.

E-tyPE Club

Esta organización fue fundada por el respetado historiador de Jaguar, Philip Porter, con la asistencia de su esposa y un pequeño equipo. Operando sin comités y políticas, han obtenido reconocimiento de clase mundial. Entre sus miembros se encuentra Norman Dewis, uno de los test-drivers más famosos de la marca y quien manejó el prototipo hasta el Salón del automóvil de Ginebra por primera vez. Cuenta con integrantes en 30 países distintos y celebran eventos alrededor del mundo buscando crear un gran intercambio cultural.

CouPé Vs. roAdstEr

Estas fueron las dos versiones en las que hacían este carro. El coupé, de carrocería fija, era lo que conocemos hoy en día como “tres puertas”. aunque tenía un asiento trasero, este era muy pequeño y se utilizaba, la mayoría de las veces, para niños. El Roadster, de techo descapotable tenía sólo dos asientos, lo que lo hacía más ligero y deportivo. Este consumía más gasolina, lo que lo condujo a su desaparición durante la crisis petrolera de los 70.

sAlón dEl AutoMóVil ginEbrA

Es uno de los eventos de automovilismo más importantes del mundo. Se realiza anualmente en Palexpo, un Centro de Convenciones en Ginebra, Suiza durante el mes de marzo y es organizado por la Organización Internacional de Fabricantes de automóviles. Este año, fue su octogésimo primera edición y fueron exhibidas grandes variedades de carros eléctricos, clásicos, tunning, accesorios, equipos, entre otros. Contaron con la presencia de gigantes del automovilismo como Jaguar, Ferrari, aston Martin, audi, Bentley, BMW y muchos más.

Page 48: On Time - Abril 2011

48

spORTIf

glorIoSo paSadoEl primer gran torneo del PGA Tour del año del golf profesional, con las tradiciones más rígidas y exclusivas ha sido uno de los campeonatos más anhelados por los golfistas desde hace más de setenta años. Éste el primero en que el Masters pone sus ojos sobre Venezuela

Patricia carmona vallenilla

En 1934, con la finalidad de pro-veerle un servicio al golf auspi-ciando un torneo, Bobby Jones y Clifford Roberts crearon el

Masters. Uno de los torneos más signifi-cativos de esta disciplina. Comenzó lla-mándose “Augusta National Invitation Tournament”, ya que el “Masters” – pro-puesto por Roberts- le parecía muy pre-suntuoso a su compañero. Fue en 1939 cuando decidieron conjuntamente adop-tar el actual. El Masters forma parte del PGA Tour y es uno de los cuatro torneos más importantes que conforman el Grand Slam en golf, junto con el US Open, el British Open y el PGA Championship. Es reconocido por su exclusividad en la lista de jugadores, quienes son elegidos e invitados formalmente, selección que representa a los mejores golfistas alrededor del mundo. Además, a diferencia de otros grandes campeonatos, el Masters se juega todos los años en el mismo espectacular e impecable campo de golf del Agustana

National Golf Club en Georgia, Estados Unidos. Diseñado por Alister MacKenzie, es considerado por muchos el campo de golf número uno en el país, inspiración y sueño de todo golfista o amante del golf. Muchas de las decisiones iniciales respecto al torneo se mantienen en la actualidad. Entre ellas, los 18 hoyos por día durante los cuatro días de juego en vez de los usuales 36 en el tercer día, el descarte de rondas eliminatorias y la prohibición de cualquiera a excepción del jugador y su caddie en el área de juego. El ganador del torneo recibe una chaqueta verde con el logo del Augustana National Golf Club, símbolo emblemático del club y rasgo característico de este gran evento. El primer torneo se llevó a cabo el 22 de marzo de 1934 y lo ganó Horton Smith, un golfista americano. En sus inicios estaba prohibida la transmisión televisiva de sus primeros 9 hoyos, hasta el año 2002 en que se permitió su completa cobertura. El torneo se lleva a cabo anualmente la primera semana de abril.

Nació el 19 de agosto de 1984 en Maturín, Edo. Monagas. Comenzó a jugar golf a partir de los 2 años en un campo petrolero con palos de es-cobas y piedras. Fue iniciado más seriamente en este hermoso deporte por su padre. a sus cortos 16 años fue parte del equipo ganador de la Copa Los andes y a los 17 años ganó el Campeonato Juvenil de Caracas.En 2002 se mudó a Houston, Estados Unidos, con su entrenador Franci Betancourt y al año siguiente calificó en el Shell Houston Open del PGa Tour. Estudió Kinesiología en la Univer-sidad de Texas, de la cual se graduó en 2008 y a finales de ese mismo año se convirtió en un profesional de este difícil deporte, condu-ciéndose así hacia el Nationwide Tour y al PGa Tour y el Masters. además fue el primer rookie en ganar, en los 52 años de historia de este tor-neo, el Bob Hope Classic, y el tercero en ganar en tour desde el 2008. Hoy en día es el primer venezolano en jugar en el Masters. “The official invitation of the Mas-ters. Ya es oficial, El Masters. Muy emociona-do”, fueron las palabras de Jhonattan Vegas a sus seguidores vía Twitter al recibir la gran noticia. así que por primera vez el Masters y Venezuela se unen, dejando un rastro histórico que nos llena de orgullo.

Jhonattan VEgaSInCIPIEnTE TrIunfAdor

Page 49: On Time - Abril 2011

49

Page 50: On Time - Abril 2011

50

spORTIf

copa daVIS:

Comenzó como una iniciativa estudiantil alimentada por la pasión de un deporte y la competencia. Hoy en día, la Copa davis es uno de los duelos de titanes más importantes del Tenis

Diego aleJanDro garcía

La Copa Davis es el principal even-to internacional de equipos mas-culinos de tenis de la Federación Internacional de Tenis. Los com-

petidores representan a sus países en un formato knock-out, es decir, a medida que van perdiendo, se van descalificando au-tomáticamente. El torneo fue concebido en 1899 por cuatro miembros del equipo de la Universidad de Harvard, quienes deseaban retar a los británicos en una competencia. Una vez establecido el match, Dwight Da-vis, uno de los miembros de esta casa de estudios, diseñó cómo debía ser la compe-tencia y mandó a hacer un trofeo de plata, financiado por él mismo. En un principio, esta competencia se llamaba el Torneo In-ternacional de Tenis de Grama, fue luego que se tomó la decisión de nombrarlo como su fundador. Este primer encuentro, en el que ganaron los americanos, se llevó a cabo en el Club de Cricket de Longwood en Boston, Massachusetts, en 1900. Cinco años después, la competencia se expandió, incluyendo así a Bélgica, Austria, Francia y Australasia, un equipo conformado por

Australia y Nueva Zelanda. Los primeros años fueron encabezados por victorias es-tadounidenses e inglesas, en su mayoría, racha que fue interrumpida por los france-ses en 1927. Este equipo, conocido también como los cuatro mosqueteros, pasaron seis años invictos. No fue sino hasta 1969 que se inauguró la era abierta del tenis, con 50 naciones compitiendo por primera vez. Este año, compiten Argentina, Croacia, India, Serbia, República Checa, Kazakhs-tan, España, Bélgica, Francia, Rumania, Suecia, Chile, Alemania, Rusia y Estados Unidos. Los jugadores que más se han des-tacado, hasta los momentos, son: Andy Ro-ddick, Novak Djokovic, Rafael Nadal y Ro-bin Soderling. Es importante destacar que la copa dura todo el año. La primera ronda fue en marzo y los cuartos de f inales de este año quedan pendientes hasta julio, las semif inales serán en septiembre y las f inales en diciembre. Los cuatro juegos previstos son los siguientes: Serbia contra Suecia, Kazakhstan contra Argentina, Estados Unidos contra España y Alema-nia contra Francia.

de antiguas rivalidades

andy Roddick el tenista que lleva más juegos ganados en la Copa Davis hasta el momento. aunque actualmente está de octavo en el ran-king de la asociación de Tenistas Profesiona-les, estuvo una vez de primero. al igual de Ro-ger Federer, está catalogado como uno de los mejores jugadores de la década. Sus potentes servicios le han brindado la fama que tiene; de hecho, tiene el segundo más rápido registrado en la historia de este deporte (249 km/h). Criado en una familia de deportistas, ha estado entusiasmado con el tenis desde los 10 años. En el año 2000, a sus cortos 18 años pasó a ser profesional. Primerizo, encabezó la lista junior mundial después de ganar el Grand Slam del australian Open Junior y el US Open Junior. Un año más tarde se convirtió en la persona más joven en culminar el año entre los Top 20 de la aTP. Desde ese momento, ha arrasado en distintas competencias importantes, entre ellas: la Copa Davis, el Roland Garros y, por su-puesto, Wimbledon.

trIunfador PrIMErIzo

Page 51: On Time - Abril 2011

51

CURIOSIDaDES 53

MINUTOS qUE RETROCEDEN EN SU RECORRIDO 54

MaqUINaRIa aNaLóGICO-DIGITaL, DE GRISOGONO

Y SU MECCaNICO DG N09 56

EL REVERSO EN SUS 80 60

La LUNa BaJO NUESTRO PODER 64

BOVET: EL PRECIO DE SER úNICO 68

REVIVIR ITaLIa CON PORTOFINO 70

CONCORD: EL FUTURO a La aNTIGUa 72

¿DE VERDaD TUVO BOLíVaR UN RELOJ? 74

SNEEK-a-PEEK DE BaSELWORLD 2011 77

Page 52: On Time - Abril 2011
Page 53: On Time - Abril 2011

ESCAPE DE CLAVIJAS En un escape de áncora, la clavija puede desempeñar las mismas funciones que la paleta; ésta queda colocada en el plano del áncora y aquélla en su canto.

¿Qué famoso arquitecto nació en la famosa ciudad relojera de la Chaux-de-Fonds y era hijo de un esmaltador de esferas de relojes?Le Corbusier (cuyo verdadero nombre era Charles-Edouard Jeanneret Gris), una de las figuras más importantes de la arquitectura contemporánea vivió en la Chaux de Fonds hasta los 29 años. Comenzó estudiando la grabación de cajas de relojes en la Escuela de Comercio de esa ciudad, luego pintura y tiempo después uno de sus maestros, que aprecia-ba sus grandes dotes para las artes y la decoración, le aconsejo dedicarse a la arquitectura, profesión a la que finalmente dedicaría el resto de su vida.

¿Qué otro reloj fue conocido como el reloj de la Universidad Central de Venezuela?

El reloj de la antigua sede de la “Ilustre Universidad Central de Venezuela”, en 1872. Antonio Guzmán Blanco, presidente de Venezuela para la época, reformó el viejo edificio que ocupaba la Universidad usando el estilo neogótico -en boga en esos tiempos-. La nueva edificación ostentaba una torre de 35 metros de altura con un gran reloj que se conoció como “el reloj de la Universidad” hasta 1953, año en que esa casa de estudios fue mudada a su sede actual. Hoy en día se le conoce como “el reloj del Palacio de las Academias” y como dato curioso mencionamos que este actualmente no funciona y se dice que no tiene arreglo.

DECORACIÓN DE LAS CAJAS La decoración de las cajas de relojes ha evolucionado mucho. En los relojes antiguos abundaban el grabado y el cincelado. En los modernos se practica el pulimiento y el satinado, obtenidos por procedimientos mecánicos llamados: perlado, granulación, acaracolado etc. En los relojes para caballero la decoración de la caja es generalmente sobria, mientras que en reloj-joya o el de pulsera para damas se realizan variados adornos obtenidos por grabado, cinceladura, esmaltado, superposiciones metálicas diversas y aplicaciones de piedras y/o metales preciosos.

PAVONADO Procedimiento que consiste en tratar el acero con una atmósfera gaseosa que transforma su superficie en óxido de hierro inalterable, de color negro.

WATER RESISTANT No significa que el reloj sea resistente al agua hasta tantos metros de profundidad, que es uno de los errores más comunes, sino que fue chequeado en la fábrica con pruebas de presión estática que nada tienen que ver con el comportamiento del reloj bajo del agua. Como una referencia de impermeabilidad a tener en cuenta:Water resistant 30 m: Protegido solo contra salpicaduras accidentales Water resistant 50 m: Protegido solo contra una inmersión momentáneaWater resistant 100 m: Se puede hacer natación o buceo con tubo Water resistant 150 m: Sirve para buceo con escafandra o divingWater resistant 200 m: Sirve para submarinismo profesional

53

CURIOSIDADESFRANCISCO CUPELLO

Page 54: On Time - Abril 2011

54

tEChnIqUE

E n los relojes comunes, bien sean de mecanismo manual o auto-mático, un eje central maneja las manecillas que giran 360

grados de manera constante para indicar el tiempo. En el movimiento retrógra-do, las agujas recorren únicamente una porción de esos 360 grados -para indi-car, bien sea horas, minutos, segundos o fechas- y regresan a su punto inicial para continuar el conteo.Algunos osados relojeros han buscado formas alternativas de exponer de ma-nera creativa la lectura del tiempo, y por ello, surge el mecanismo retrógra-do. A f inales del siglo XVII, las agujas de algunos relojes de bolsillo recorre-rían un determinado segmento del cír-

culo para indicar medio día, y regresa-rían a su punto inicial para comenzar nuevamente. Abraham-Louis Breguet usó este tipo de mecanismo retrógrado a f inales del siglo XVIII para funciones como la fecha o ecuaciones del tiempo. Luego de haberse considerado fuera de uso, el despliegue retrógrado volvió a la escena a f ines del siglo XX, en los relo-jes de muñeca. Hoy en día están en boga e incluso cobrando distintas formas. Técnicamente hablando, no hay nada de revolucionario en este sistema, ya que el mecanismo general del reloj en sí, permanece igual, sin embargo, es con-siderado una complicación relojera de-bido a la dif icultad de su conceptualiza-ción y producción. La diferencia surge

al f inal, con el complejo mecanismo de cilindros, linguetes, y resortes, conce-bidas con suma precisión para manejar las agujas. Las manecillas retrógradas se prestan para todo tipo de indicacio-nes, desde horas, minutos y fechas, has-ta la versatilidad de inspirar relojes “bi-retrogrados” y “tri-retrogrados”. Este sistema es realmente impresionante, ya que puede incluso ser utilizado para in-dicar segundos.

Diferenciar retrógraDo De saltanteUsualmente, el sistema de agujas retró-gradas es combinado con indicadores saltantes. Resultará pertinente hacer la distinción entre el mecanismo saltante

el uno para el otro

La combinación de horas saltantes con minutos retrógrados es la más usual, es una unión que pareciera simbiótica, por cómo los elementos que la conforman se relacionan entre sí. Como si los mi-nutos retrógrados, al regresar a su punto inicial hicieran saltar al disco de las ho-ras, cuando realmente son dos mecanis-mos diferentes.

Ahora las agujas no giran 360 grados, sino sólo en una porción del arco de una circunferencia a través de un mecanismo que las hace girar y retornar a su punto inicial para recomenzar el conteo

REComENzaRlas horas

NAdIA GRAdECky SANtA CRUz / Fotos cortesía de LAS mARCAS

Page 55: On Time - Abril 2011

55

y el retrógrado, que podrían prestarse a confusión. El mecanismo patentado saltante no se despliega por medio de agujas, sino que sus numerales son vi-sibles por medio de una apertura en la esfera, que cambia –o salta- a la hora o minuto siguiente. El movimiento circu-lar de las agujas ha sido adoptado por muchas sociedades como la forma na-tural de representar el paso del tiempo, quizás la más explicativa. Sin embargo, otra forma, muy elocuente, de indicar el tiempo es por medio del display saltante, utilizado comúnmente para mostrar las horas. Para ello, las agujas son reempla-zadas por un disco giratorio (no necea-sariamente visible) sobre el cual están

inscritos los números, visibles a través de una pequeña apertura en el dial similar a la de la fecha. Sin embargo, a diferencia de ciertos calendarios, cada nueva indicación del tiempo es inmediata. En cada hora, el mecanismo hace saltar al disco hacia delante y lo bloquea en esa po-sición hasta la hora siguiente. Algunos re-lojes ofrecen minutos saltantes, aunque las comunes horas saltantes suelen aparearlas con los minutos retrógrados. El mecanismo de las horas saltantes está regresando a la palestra actual-mente. Le brinda a los diseñadores un amplio espectro de posibilidades para demostrar su ingenio y creatividad en originales esferas.

piaget, calibre 560p

Los segundos retrógrados, aunque me-nos comunes resultan una complicación aún mayor, debido al espacio de tiempo (1 segundo) que tiene la aguja en retor-nar a su punto inicial. Piaget desarrolló el calibre 560P, un movimiento mecánico de remontaje automático de diseño in house, con un mecanismo para visuali-zar los segundo retrógrados. La aguja se mueve entre el 0 y el 30 en un arco de cir-cunferencia situado a las 12 horas.

55

fechas retrógraDas

Este año maurice Lacroix presentó en Baselworld 2011 su nueva pieza master-piece Double Rètrograde, con movimien-to de cuerda automática calibre mL191 con doble indicación retrógrada GmT y de fecha a las 12 y a las 6hs.

lange Zeitwerk striking time

Esta pieza de la manufactura alemana a.Lange & Söhne combina horas y minu-tos saltantes, visibles a través de dos pe-queñas aberturas en la esfera, a las 9 y a las 3 horas respectivamente. El mecanis-mo de reajuste de la tensión hace avanzar las cifras minuto a minuto hasta comple-tarse la hora, el reloj efectúa un gran salto hacia delante y hace que los tres discos avancen simultáneamente una unidad.

Page 56: On Time - Abril 2011

56

CLASSIqUE

Sofisticado y complejo, el reloj premiado por académicos y ovacionado por conocedores se levanta en el escenario una vez más en el 2011 para recordar que es capaz de verse digital sin dejar de ser mecánico. No es sorpresa, esta manufactura está acostumbrada a los aplausos

EtxENARA mENdICOA / Fotos cortesía dE GRISOGONO

meccanico dg n09

MOVIMIENTO mecánico de cuerda manual, horas y minutos centrales. Display blanco mecánico/digital con dos husos horarios a las 6 hs. 111 rubíesCAlIbrE DF 22-93CAjA 36.20 x 29.00 mm de titanio negro mateCOrONA titanio recubierta de gomaESFErA metálica negro mate con marcadores de las horas en blancorESErVA dE MArChA 36 horashErMETICIdAd 3 aTmCOrrEA de piel negro mateBroche triple-blade folding en titanio en acabado negro mate

CONTrASTEEN MOVIMIENTOde GrisoGono y su Meccanico dG n09

Page 57: On Time - Abril 2011

de GrisoGono:La historia

1993Fawaz Gruosi, junto a dos asociados abrió su primera boutique de joyas de diseño y objetos de arte en la 104 rue du Rhone en Ginebra, y la llamó “de Grisogono”.

1995Fawaz Gruosi dejó a sus asociados y fundó de Grisogono S.a.

1996Fawaz Gruosi redescu-bre el diamante negro, lo que lo posicionó positivamente en el medio. Creó una colec-ción entera de joyas con diamantes negros.

1997La boutique de Gine-bra se extendió hasta ocupar también el 106 de la rue du Rhone, que luego se movería hasta el número 27 de la misma calle.

57

El Meccanico dG N09 tiene su lugar de honor en la portada de nuestra revista con sólidas bases. Se puede empezar porque es un diseño del

mismo Fawaz Gruosi, dueño y fundador de la compañía; o por su extraordinario desem-peño, merecedor del Grand Prix de Ginebra en su versión de 2009. Los blogs especializa-dos no paran de hablar de él desde su pre-sentación y los fanáticos subieron a de Gri-sogono en su ranking personal gracias a esta atrevida apuesta.Pero mejor que tomar referencias externas, es hacer su propio juicio de esta pieza maestra que la exquisita manufactura de Grisogono develó en 2008 y actualiza para el 2011. Su ensamblaje fue totalmente hecho en casa, bajo los más altos estándares fijados por la relojería ginebrina, reconocidos como los más estrictos de la industria. Y esto es especialmente impor-tante cuando se entiende la complejidad del Meccanico dG N09 y su esencia de contraste: horas análogas y horas digitales, discreto ho-menaje a los años ochenta.Sin escamarse con la idea tradicional de la relojería suiza, de Grisogono muestra un dial moderno y sofisticado que integra dos husos horarios en dos lecturas totalmente diferentes. Esta combinación ya se ha visto antes, pero el clímax de esta idea del arriesgado Fawaz Gruosi fue hacer un movimiento enteramente mecánico, es decir que la energía mecánica, y por consiguiente su remontaje manual, son el motor de todo el reloj, incluyendo su display digital. ¿Cómo es posible un reloj digital de cuerda o un reloj de cuerda digital? Esta fue la bandera que alzó de Grisogono con la crea-ción del Meccanico dG N09 y desde que esto fue posible, el mundo relojero piensa distinto.No es baladí romper paradigmas en 651 par-tes que componen a este reloj, que supo cómo conciliar a la alta relojería mecánica con la era digital, enemigos irreconciliables hasta ahora

después de la crisis relojera en la que el arte de los suizos casi queda desplazado por la ola del cuarzo de los asiáticos, a finales de la década de los setenta. Este fenómeno en el Meccani-co sólo pudo lograrse con un mecanismo tan complejo, que puede encontrar similitud con una gran orquesta, que coordina con mili-métrica exactitud la coreografía de trenes de rodaje y sistema de 23 levas que impulsan a pe-queños micro segmentos móviles, horizontales y verticales, que integrarán los números para la visualización de la hora digital.En el huso horario inferior se presumió ade-más de un fraccionamiento clave, y es que ade-más de las horas y los minutos, también puede medirse las décimas de horas y las décimas de minutos. La transición entre una indicación y otra significa la rotación instantánea de 90 grados entre los 12 segmentos, la manufactura contabilizó que en tan sólo un año esta función es activada 518.400 veces. Es importante des-tacar, que todo esto se logró sin una sola pieza digital en el reloj.El calibre es el DF 22-93, está pintado de color negro (como de Grisogono personaliza a todos sus calibres) enfundado en una caja de titanio ennegrecido con terminado mate y un fondo de cristal de zafiro para admirar las delicadas terminaciones de sus componentes, en un im-ponente tamaño de 55mm de largo y 51,40 de ancho. Para destacar una imagen bastante mas-culina y elegante, está terminado con una correa de piel de cocodrilo negro mate y un cierre des-plegable de triple hoja, al igual que la caja este también es de titanio con acabado mate.Posee una reserva de marcha de 36 horas y un indicador para llevar cuenta de esto, que puede visualizarse al reverso a través del fondo de zaf iro. Hay que dar cuerda ma-nualmente al reloj que -y esto es lo que lo hace una verdadera obra de arte- aún cuan-do su apariencia no lo recuerda, sigue siendo enteramente mecánico.

black forever collection Corría el año de 1993, y Fawaz Gruosi, fun-dador de la manufactura, abrió la primera boutique de Grisogono junto con dos so-cios en la rue du Rhône, en Ginebra. Espe-cializada en alta joyería, esta marca suiza comenzó a crecer y a posicionarse como la manufactura de lujo por excelencia, resca-tando del olvido al diamante negro, hoy en día su exquisito emblema.

Fue en el año 2000 cuando de Grisogono presentó en Baselworld su primera colec-ción de relojes. Esta colección, llamada Instrumento N°Uno, introdujo la primera correa en galuchat y el primer movimiento de acero ennegrecido. Su caja cuadrada y forma audaz con movimiento de cuerda au-tomática es uno de los protagonistas de la marca. El segundo reloj, el Instrumentino, se presentó en 2001 lleno de femineidad y de piedras preciosas que marcaron una nueva faceta en la personalidad de la mar-ca con el mismo movimiento automático, y en otras piezas con movimiento de cuarzo. ambos relojes son presentados cada año, desde su nacimiento, con variaciones en materiales e introduciendo complicaciones como el segundo y tercer huso horario, ho-ras saltantes y repetición de minutos.

instrumento no unoDf n30

Page 58: On Time - Abril 2011

1998Una nueva boutique de la marca abrió sus puertas en Londres.

1999Fawaz Gruosi plagó de diamantes negros varios objetos famili-ares, como lentes de sol y un celular. abrió una boutique en el Pal-ace Hotel en Gstaad, Suiza.

2000Se presentó en, Baselworld, con su pieza Instrumento No. Uno. Fue el primero en presentar un movimiento dentro de una caja de acero ennegrecida.

2001Fawaz Gruosi presentó su nuevo reloj Instrumen-tino, la versión femenina de su antecesor. El centro turístico de Porto Cervo, al norte de Cerdeña, recibió una boutique de la marca.

2002Lanza una nueva pieza relojera: Instrumento Doppio, complicación con dos diales con-ducidos por un único movimiento. abre una franquicia en Kuwait.

2003Dos nuevos modelos se lanzaron: Instru-mento Doppio Tre e Instrumento Tondo. Una subsidiaria de Grisogono se establ-ece en Nueva York.

Uno de sus establecimientos en Londres

fawaZ gruosiiluminaDo emprenDeDorPresidente, propietario y fundador de la marca de alta relojería y joyería de Grisogono, Fawaz Gruosi crece en Florencia, Italia, atmósfera que luego lo inspiraría a dedicarle su vida a la belleza. al principio, y buscando cre-cer, estuvo bajo la tutela de un famoso joyero local, a partir de cuya experien-cia se instruyó en los detalles de este apasionante negocio. más adelante, mudó a Londres para hacerse consul-tor, y luego director de la tienda de su estimado tutor.Su destacado desempeño capturó la atención de la familia alizera, agentes oficiales de Harry Winston para la épo-ca, quienes le propusieron enviarlo a arabia Saudita como representante de marca. Sin vacilar, el joven empren-dedor accedió. Luego de tres años en esta aventura regresó a Europa, don-de fue contactado por el mítico Gianni

Bulgari, quien optó por ser su mentor. a partir de alli, pasó a codearse con los más expertos del negocio.Y comienza una nueva oración con un giro inesperado causó que su nuevo maestro abandonara el negocio fa-miliar, Gruosi pasó a formar su propia empresa en 1993. Sin una estrategia específica en mente, fundó de Griso-gono, la firma en que la originalidad y extraordinaria creatividad que le eran características (claramente impresas en todas sus piezas) lograrían desper-tar pasiones de manera inmediata. Posicionado ya entre los grandes de la plaza, Gruosi se topó con un descubri-miento raro y cautivante: el diamante negro. Su fascinación por esta piedra preciosa lo llevó a transformarla en el sello de la marca. “El éxito me anima a seguir por este camino. Descansar no está en los planes”, al mismo tiempo que admite con firmeza, vivir de pura pasion, amistad y de amor.

58

CLASSIqUE

fg one n06

instrumento grande n11/c

Page 59: On Time - Abril 2011

59

2004Lanzamiento de tres diseños de relojes: Instrumento Steel & Diamonds, Instrumento Chrono y Lipstick. Se abren boutiques en Nueva York, Hong Kong y moscú.

2005La compañía abre su propio taller joyero en Plan-les-Quates.

2006de Grisogono revela cuatro nuevos modelos: Instumento Grande open Date, Uno Grande Seconde, la compli-cación FG one y be Eight. Una subsidiaria abre negocios en Japón.

2007Lanzan dos nuevos diseños: Instrumento Novantatre y Piccolina. La compañía invirtió en una manufactura más grande con equipos de alto desempeño.

2008Se celebra el 15° aniversario de la marca. anuncia la construc-ción de su nueva manufactura, ya que sus instalaciones no podían soportar el crecimiento de la empresa.

2009Se estrena la 12° colección de relojes: Fuso Quadrato con dos diafragmas de titanio y un segundo display de huso horario.

Diamante De luZ negraamor por la alta joyería y deseo de romper pa-radigmas es una combinación muy poderosa. Si no, que lo desmienta el audaz diseñador de joyas Fawaz Gruosi, quien sin miedo a cambiar la regla se arriesgó a experimentar con esa frá-gil rareza del diamante negro. Fue entonces tal atracción por el misterio que guarda esta gema tan particular, que lo motivó a jugar con la oscu-ridad y a desarrollar la habilidad para embelle-cer sus diseños con otras gemas y colores, para ese entonces nada estimadas por los entendidos.Pero su ingenio cobró vida con un magnífico anillo de diamantes negros que enmarcaban, a modo de fortaleza militar, una perla de 17mm. (ref. 33110/01) a partir de esta creación, el dia-mante negro se convirtió en el emblema de Gri-sogono, y pasó a adornar los guardatiempos de la marca. No obstante, sería con el nacimiento de “Spirit of de Grisogono”, un anillo adornado con el diamante negro más grande del mundo con 312.30 quilates en su haber, que la firma se volvió un referente en la industria del lujo, por sus piezas de alta joyería y relojería adornadas con diamantes de este color.así que para celebrar este oscuro romance, el diseñador presentó en Baselworld 2011 una lí-nea de joyería que si bien vuelve a echar mano de sus icónicos brazaletes en galuchat, viene aderezada con diamantes negros engastados que recrean diseños arabescos, símbolos em-blemáticos de la marca: incluyendo unos zarci-llos “mosaica” en oro blanco, engastados con 752 diamentes negros y 64 diamantes blan-cos (ref.10763/08); y unos pendientes de oro blanco con dos esmeraldas en forma de pera de 35.00 quilates, con 356 diamantes negros y 563 esmeraldas (ref. 15625/01). De esta forma, una vez más Fawaz Gruosi demuestra sus in-novadores diseños nutridos de variadas gemas preciosas, pero sin perder nunca la piedra an-gular de su aDN: el diamante negro.

spirit of de grisogono

mosaicaref.10763/08

ref.15625/01

ref. 33110/01

instrumentino no uno s33

Page 60: On Time - Abril 2011

NAdIA GRAdECky SANtA CRUz / Fotos cortesía JAEGER-LECOULtRE

hace diez años formó parte del equipo que trabajaría con el mítico modelo reverso de

jaeger-leCoultre, hoy su creatividad está plasmada en cada una de las renovaciones de esta pieza

Janek Deleskiewicz

Clásico atemporal

60

COnnAISSEUR

Page 61: On Time - Abril 2011

6161

aunque nacido en La Rochelle, Francia en 1950, proviene de linaje polaco. Tras haber culminado sus estudios de diseño industrial se mudó a París, donde participó en la organización de exposiciones de arte en el Pompidou Centre y el Louvre. Su experiencia la adquirió en varias áreas de su carrera, hasta llegar a los departamentos de diseño de Ford y Citroên. En 1987 ingresó a los cuarteles de

Jaeger-LeCoultre, donde sus primeros cinco años los compartió llenando de ímpetu la manufactura con un prodigioso pasado y un gran potencial para readaptarse. Desde 2001 es el director creativo de la firma y autor del Reverso Tourbillon, Reverso Répétition minutes, el Reverso Septantième, por mencionar algunos de sus “hijos”. a continuación narra su experiencia sobre el nacimiento.

Clásico

Page 62: On Time - Abril 2011

¿Cuál fue el mayor reto al que se tuvo que en-frentar como director creativo en la renovación del Reverso?Pienso que la renovación del Reverso siguió su evolución natural, para mí no fue un reto, sino la manera habitual de trabajarla y desarrollarla. Co-nozco muy bien esta pieza porque hace 20 años participé en su renovación y puedo constatar que su evolución es corriente. Durante los diez años que trabajamos en el Reverso, construimos un nuevo concepto de su anverso: poder grabar algo en él. Para ello analizamos el trabajo previo res-pecto al mismo y no resultó complicado descubrir lo que conformaba su esencia. El Reverso es un reloj icónico y muy refinado, que todos quieren tener. En la pieza original, la caja se giraba para proteger el cristal de zafiro, la versión

r e n o v a d a

p o s e e especificidades como zonas horarias, tourbillon, repetición de minutos, detalles que fuimos descubriendo que la gente quería. Como una especie de reloj hecho a pedido. Fue una oportunidad razonable para personalizarlo, sin embargo seguimos teniendo una versión con la parte trasera completamente lisa para grabar algún mensaje personal a gusto del cliente. Todo esto con un nuevo movimiento más delgado, para así poder producir el Reverso ultra delgado. ¿Qué tuvo que sacrificar del diseño o qué le enorgullece más del mismo?Pienso que la manera en que enfrentamos la renovación del Reverso fue la correcta, simple y segura. Aspectos como la regla de oro de la dimensión y el número de ejecuciones fueron

tomadas en cuenta. Todas muy refinadas y relacionadas con la tecnología porque quisimos que fuera fácil de usar, combinable y fiable. Además, es una pieza muy simple, sólo posee dos manecillas, una para las horas y otra para los minutos, prescindimos de los segundos porque no son necesarios. En la actualidad hay relojes por todos lados que nos dan la hora con exactitud, y como las manecillas de los segundos son para asegurarnos de que nuestro reloj está funcionando, no resultan necesarias. ¿Hay algún elemento o característica de esta pieza –el Reverso- con la cual se identifique, o sólo se considera parte de un gran equipo de trabajo?Cuando comencé a trabajar en Jaeger-LeCoultre, pensé que estaba solo, pero me fui dando cuenta que ciertamente todo es muy diferente. Trabajo con un grupo de diseñadores y esto me obliga a abrir mi mente para recibir las nuevas ideas que ellos proponen. Muchos de ellos provienen de distintos países, tengo colegas italianos, chinos, y de otros rincones del mundo. Pero lo que resulta más importante es aprender el ADN de la marca, porque ellos pueden imaginar e interpretar cosas grandiosas, pero lo que realmente importa, es que sus ideas y proyectos coincidan con nuestro ADN. ¿Qué transmite el Reverso a su público? Pienso que en estos momentos el Reverso es un ícono de la marca, porque nosotros conformamos la marca, al igual que los creadores de Jaeger-LeCoultre. Comenzaron con esta pequeña estrella que de a poco ha ido creciendo hasta convertirse en lo que es hoy: un reloj realmente icónico reconocido tanto por el público como por la industria relojera. Algunos lo conocen incluso más que nosotros en Jaeger-LeCoultre, es verdaderamente un ícono. Y con este refrescamiento de imagen se consolida esa idea. Sí, sí, cada vez más y más. Se incluyen diferentes elementos, porque constantemente estamos realizando variaciones del Reverso clásico, en diferentes tamaños y movimientos, pero siempre conservando la misma imagen, aunque lo difícil ha sido que hemos modificado su tamaño original. Las complicaciones han cambiando mucho a lo largo de estos 22 ó 24 años, pero hay que reconocer que la cara del Reverso sigue siendo la misma. En un diseño hay elementos que han sido tomados de diversas fuentes como el usuario, la casa matriz, el diseñador como tal ¿qué toque

suyo tiene esta pieza?Yo no soy el padre del Reverso, pienso que mi trabajo no es independiente. Para conocer el diseño hay que trabajar en equipo. ¿Es uno de los padres? Si, pero creo necesario involucrar a toda la manufactura, esa especie de familia en la que trabajamos todos de manera conjunta. Lo pienso como una estrella que nace en una gran familia, es como un hijo. Este es un producto con suerte, porque lo hemos mimado con todo: nuevos calibres, renovadas cajas -muy elaboradas-, las creaciones artísticas del esmalte y el grabado. Se puede hacer cualquier cosa si uno es lo suficientemente inteligente para trabajar en equipo. ¿Qué hace a un Jaeger-LeCoultre un clásico?

Siempre es necesario tener presente la historia y comenzar por el principio, porque la evolución en algunos casos se mueve en un sentido o en otro. Tenemos un concepto diferente. Cuando inventamos un concepto del Reverso para Broadway y el subterráneo, creamos el Duetto. Con el Dual Time fue absolutamente diferente porque nos enfocamos en el viaje. Al viajar es necesario conocer la hora local constantemente a lo largo del recorrido, pero eso fue producto de muchas investigaciones, y sin obviar, por supuesto, el origen del Reverso. No se puede comenzar desde el final, desde lo último que se hizo. Es una evolución en términos de forma, más no de origen, porque para su concepción consideramos lo que habíamos hecho anteriormente.

62

COnnAISSEUR

Page 63: On Time - Abril 2011
Page 64: On Time - Abril 2011

Galileo Galilei, padre de la filosofía y astronomía moder-na, nos acercó, con la invención de su telescopio en el año 1610, al brillante astro considerado un dios para diferen-tes culturas en la antigüedad y regidor del calendario de

muchas culturas orientales: la luna. Al observarla de cerca el hombre pudo notar su superficie montañosa, su movimiento y otras particula-ridades. Estudiar la luna y los cambios que desde la Tierra observamos se convirtió en una ciencia que ha permitido determinar las causas de ciertos fenómenos naturales, como la marea de los océanos, e in-cluso su posible influencia en actitudes y comportamientos humanos. Aprender las fases lunares y sus implicaciones significó entender también el movimiento de la Tierra y su posición con respecto al Sol. Pero observarla y estudiarla no fue suficiente, el hombre qui-so acercarse aún más, estar en ella, tocarla. Comenzaron entonces las exploraciones lunares hasta que en 1969, el Apolo 11 llegó a la superficie lunar, pisada por primera vez por el norteamericano Neil Armstrong. Estas investigaciones se extrapolaron a la vida diaria del

hombre, lo que originó que las casas de alta relojería quisieran in-cluirlos en las piezas de tiempo a través de una nueva complicación: las fases lunares. Los relojes con función de fases lunares siguen sus diferentes etapas: luna nueva, cuarto creciente, luna llena y cuarto menguante. Aun-que generalmente se presenta como complemento de un calendario perpetuo, esta complicación puede presentarse también sola. Las fases son mostradas en un disco con dos lunas manejado por una rue-da con 59 dientes que avanza diariamente. La lunación mostrada por un reloj de este tipo corresponde a 29.5 días, cuando en realidad la lunación dura 29 días, 12 horas, 44 minutos y 2.8 segundos (29.53 días). Consecuentemente el sistema se detiene una vez cada tres años, siete meses y 20 días aproximadamente. También existen sistemas más complejos y precisos como las fases astronómicas de la luna y los años lunares; complicaciones que se han convertido en un accesorio sofisticado y de tradición para las piezas relojeras, complemento im-prescindible del hombre, como la luna lo es para la Tierra.

64

tImE mEASURE

de antiguas creencias a la ciencia, las fases lunares constituyen hoy un sofisticado

accesorio en los guardatiempos

PAtRICIA CARmONA VALLENILLA /Fotos cortesía de las marcas

Page 65: On Time - Abril 2011

65

nueva complicaciónEste 2011 Vacheron Constantin trae una nueva complica-

ción en el Patrimony Calendario Perpetuo Contem-

poráneo resguardado por el gran calibre 1120 QP y con-

siderado uno de los movimientos calendario perpetuo más

emblemáticos de la relojería. No requiere ajustes en el calen-

dario hasta el año 2100 y cuenta con una reserva de marcha

de 40 horas. Su caja en oro rosa de 18 quilates tiene un diá-

metro de 41mm que guarda su movimiento automático. La

esfera en opalina plateada indica horas, minutos y calenda-

rio perpetuo con días de la semana, fecha, mes y años bisies-

tos con contador de 48 meses. El reloj cuenta con las mismas

características de toda la colección: líneas elegantes, índices

trapezoidales, agujas con forma de bastón, esfera combada y

círculo de minutos perlado con cabujones de oro. Esta pieza

en particular cuenta también con una luna dorada sobre cie-

lo lapislázuli para la indicación de las fases lunares.

creciente legaDoJules Audemars y Edward Piguet se asociaron hace casi 140 años en la creación de exclusivas piezas relojeras, actuando como pio-neros en este mundo mediante la fabricación de movimientos propios de la casa. Este año, la manufactura suiza rinde home-naje a estos hombres con un nuevo modelo para la colección Ju-les Audemars, conformada por relojes que narran la historia de estos excepcionales relojeros. El Calendario Jules audemars con Fases de la Luna cuenta con una caja redonda de oro rosa de 39 mm de diámetro y un fino bisel del mismo material que resguardan el movimiento mecánico de cuerda automática con reserva de marcha de 40 horas. Su esfera plateada ofrece per-fecta legibilidad de las horas, minutos, indicaciones astronómi-cas con sus fases de la luna y reproducción mecánica de nuestro calendario, encanto útil que destaca esta pieza de las demás de la colección a la que pertenece. Los demás detalles reafirman la sobriedad y elegante simplicidad de la marca.

1978Fue en 1978 que la casa lanzó al mercado su primer calibre ultra delgado de carga automática con función de calendario perpetuo. 30 años más tarde rindieron homenaje con la edi-ción Platinum. Este 2011 se puede disfrutar de un modelo en oro rosa con esfera plateada.

65

RuEda dE GinEbRaConocida también como la “Cruz de malta” fue adop-

tada como logotipo de la marca Vacheron Constantin

en 1880 y está inspirada en un mecanismo utilizado

tanto en relojería como en el cine. Ésta lleva su nom-

bre por el parecido visual con la Cruz de malta, símbo-

lo de los Caballeros de la orden Hospitalaria.

Page 66: On Time - Abril 2011

lleno De traDiciónDebido al éxito que tuvo este modelo en su primer lanzamiento

en 2009, la manufactura suiza decidió crear esta nueva versión

en oro rosa, inspirada en las primeras piezas de la marca, que

deleitan a los amantes de los relojes, en los museos de las bouti-

ques de Breguet en París y Zurich. Esta clásica pieza es todo lo

que caracteriza a la marca: clásico, elegante, fino e innovador.

Cuenta con una caja de 39 mm de diámetro e indica las horas,

minutos, segundos, día, fecha y las fases de la luna en una

pequeña ventana encima del anillo central. De movimiento

mecánico y cuerda automática, el Classique 7337 utiliza el

calibre ultra delgado 502, está equipado con una plataforma

adicional, un resorte de balance de silicio y tiene una reserva

de marcha de 45 horas. Y por último su espectacular esfera

en guilloché plateada da el toque final a esta pieza que sólo con

verla hace reconocer los exclusivos atributos Breguet.

ClásiCa EsEnCiaLa primera línea Classique de Breguet se creó en el año

1972, mediante la elaboración de varios relojes de pulsera

que dieron vida a una de las colecciones que mejor repre-

senta la esencia de la marca. El primer tourbillon pertene-

ciente a esta línea fue elaborado en honor al creador del

dispositivo regulatorio, abraham Louis Breguet, fundador

de la marca.

menguante sencilleZLa casa relojera suiza Zenith, creadora del primer cronógrafo en el mundo, presenta la evolución de su gran creación en el Chronomaster open Grande Date Moon & sunpha-se. Con una fina caja en acero inoxidable u oro rosa, esta pieza luce elegantemente casual gracias a sus finos detalles y correa de piel de cocodrilo. Su movimiento mecánico de cuerda automática funciona por medio del calibre El Prime-ro 4047. Presenta horas, minutos, segundos, cronógrafo con pequeño segundero con contador de 30 minutos, fecha y fases del sol y la luna ubicadas a las 6 horas. El disco que indica las fases lunares está hecho en zafiro con la luna en oro. La esfera del reloj es negra con guilloché Grain d’Orge integrado y tratamiento TR90 con una apertura –entre las 9 y las 11- que deja ver el corazón del calibre.

El PRimERoLa serie de relojes de movimientos más precisos del mundo y el único que tiene diez vibraciones por se-gundo está en manos de zenith. La colección El Pri-mero fue creada en 1969 y hasta hoy son los protago-nistas de esta marca suiza.

66

tImE mEASURE

Page 67: On Time - Abril 2011

67

Vacheron Constantin Patrimony

Calendario perpetuo contemporáneo

De 47mm de diámetro en oro blanco

oro rosa de 18 quilates

Esqueleto con cristal de zafiro

30metros

automático, calibre 1120 QP con reserva de marcha

de 40 horas. Certificado con el Sello de Ginebra.

Horas, minutos, calendario perpetuo (calendario con

aguja, día de la semana, mes, año bisiesto, fases lunares)

Plateada opalina e índices aplicados en oro rosa

Piel de cocodrilo marrón

43175/000R-9687

Breguet Classique 7337

39 mm de diámetro en oro rosa de 18K

oro rosa de 18 quilates

De cristal de zafiro

mecánico de carga automática, calibre 502

con reserva de marcha de 45 horas

Horas, minutos, segundos, día, fecha y fases de la luna

Guilloché plateada

Piel de cocodrilo marrón

7337BR/1 e/9V6

7337BR/1 e/9V6

30metros

Zenith Chronomaster Open Grande Date Moon & Sunphase.

45 mm de diámetro en acero inoxidable

acero inoxidable

De cristal de zafiro

automático con el nuevo calibre El Primero 4047, con 50

horas de reserva de marcha.

Horas, minutos y segundos en el centro, pequeña apertura a las 9 horas que revela el calibre. Fecha a las 2, contador de 30 minutos a las 3 e indicador de fases solares

y fases lunares a las 6.

Negra con guilloché Grain d’Orge

Piel de cocodrilo negra con hilos de piel de

becerro

30metros

Calendario Jules Audemars con Fases

de la Luna

39mm de diámetro en oro rosa de 18K

acero inoxidable

mecánico de carga automática, calibre

2324/2825 con reserva de marcha de 40 horas

Horas, minutos, día, fecha, mes, indicación de ciclo anual y fases de la luna

Plateada con índices aplicados en oro rosa

Piel de cocodrilo marrón cosida a mano, de escamas grandes

y cuadradas con cierre tipo broche en oro rosa de 19K

20metros

CaJa

BISEL

FoNDo

HERmETICIDaD

moVImIENTo

FUNCIoNES

ESFERa

REFERENCIa

BRazaLETE

VERSIoNES

moDELo

Caja en oro amarillo y oro blanco de 18 quilates

03.1260.4047/21.C505 26385oR.oo.a088CR.01

Page 68: On Time - Abril 2011

68

especial

Nadia Gradecky SaNta cruz / Fotos Cortesía bovet

La interrogante de Pascal Raffy, presidente y único dueño de esta casa relojera, define de forma concreta la manera en que funciona Bovet: “¿Cómo pretendes ensamblar un movimiento hermoso si no eres un obsesionado por los detalles?”

La excLusividad de una pasión

BOVET

Page 69: On Time - Abril 2011

69

Bien es sabido que todo tiene su pre-cio, aún mayor si se trata de exclusi-vidad y lujo. Bovet es una marca de tradición fundada en 1822, bajo el

apellido de sus fundadores. A raíz de la crisis financiera mundial a inicios del siglo XXI, la marca fue ofrecida por unos banqueros a una familia coleccionista de relojes desde hace cin-co generaciones, su cabeza: Pascal Raffy.Cuando adquirió Bovet, en 2001, estaba conformado por tres personas “y mi sueño era, y es, el siguiente: lo que me gusta de mi vida es mi modo de vivirla. Me gusta tener algo que no todos tienen, prefiero tener poco de poco, que nada de nada; el prêt-à-porter no me gusta, me gusta la alta costura. Y esa siempre ha sido mi postura ante la vida. Prefiero tener, por ejemplo, dos bonitos trajes bien hechos, que diez mal hechos. Y vivo muy bien así.” Bovet es el fiel reflejo de este modo de vida, es una manufactura de detalles y esplendor, a cargo de este perfeccionista empedernido, quien trabaja incesantemente por reconstruir el patrimonio histórico de la marca paso a paso. En 2007 adquirió la manufactura Dimier 1738, a la cual le ha otorgado un corazón que hace latir su historia, buscando revivir los antiguos modelos de la compañía y esforzándose por crear nuevos, que deslumbren y apasionen a todos aquellos que valoran la producción de una pieza relojera. Raffy, explicando qué hace Bovet cuenta que “Existen relojes y existen

guardatiempos. Un reloj indica la hora, un guardatiempos hace viajar una emoción, una historia”. Cuenta además, que la primera vez que tuvo en sus manos un reloj Bovet, se llenó de emoción, pensó que ahí había algo, y por eso adquirió la casa. Fue la primera marca en entrar en China, y su reconocimiento allí era tal que en el siglo XIX “la palabra para un reloj era Bovet”. De esta forma se mantiene el lujo, la exclusividad y la identidad de la casa. “En el lujo verdadero, la identidad, el reconocimiento en el sitio es muy importante”, es por ello que desde hace unos años se planteó producir únicamente 2.000 guardatiempos al año -explica: la suma de 1822 resulta cuatro, la mitad dos- su idea es fabricar 2.000 piezas para el planeta y 2.000 para China, mercado al que, de a poco, están ingresando nuevamente.Todas y cada una de las operaciones vinculadas a la manufactura de las excepcionales piezas relojeras son realizadas in house, desde los procesos de investigación, hasta la compleja producción de muelles. Desde complejos pasos de micromecánica, como el corte de los piñones, hasta los acabados y decoraciones de las piezas. El talento de sus artesanos está expresado en las grandes complicaciones de la casa Bovet y en las colecciones de Dimier. Una de las más importantes es su colección Amadeo, la cual recibe el nombre de su único hijo varón y el menor de tres. Esta colección reúne piezas

relojeras convertibles, es decir, un simple reloj de muñeca puede convertirse en reloj de mesa y de bolsillo, sin perder la elegancia y el lujo que las caracteriza.

EL NACIMIENTO DE LA TRADICIÓNEdouard Bovet, hijo de un gran relojero de la época, Jean-Fréderic Bovet, nace en 1797 en la ciudad de Fleurier. En 1814, habiendo Edouard completado su aprendizaje en materia de relojería, abandona la ciudad de Fleurier junto a sus hermanos Alphonse y Fréderic para marcharse a Londres, una de las ciudades relojeras por excelencia para la época, pero sobretodo, donde se comercializaban toda clase de relojes. Cuatro años más tarde, Bovet se marcha de Londres en barco y arriba, meses más tarde, a la congestionada ciudad de Cantón, al sur de China, donde en poco tiempo vende cuatro relojes de pulsera por la suma de 10.000 francos -el equivalente a un millón de dólares en la actualidad-. En el año 1822, desde Cantón, Edouard crea con sus hermanos que permanecían en Londres, y en compañía de un tercer hermano, Gustav, un relojero en Fleurier; una asociación para comercializar relojes en China. El primer billete de venta fue emitido por la Compañía Bovet en la ciudad londinense, por mayo de 1822. Al poco tiempo, producto de su rápido crecimiento, la compañía fue transferida a la ciudad de Fleurier.

Le Château de Môtiersson sus talleres artesanales, donde trabajan relojeros, grabadores, gerentes de produc-ción, control de calidad, logística y seguri-

dad tecnológica y de información.

Bovet, en Ginebra Oficinas centrales desde donde se manejan los departamentos de administración, finan-zas, recursos humanos, ventas, mercadeo,

comunicaciones y logística.

Manufactura Dimier 1738en Tramelan (entre Jura y Berna) se ocu-

pan de la manufactura de movimientos de gran complicación. Investigación, manejo

de maquinaria, estampado, corte de ruedas y piñones, barnizado, tratamientos térmicos, producción de muelles, decora-

ción y ensamblaje.

Aubert Complicationsen Le Lieu, Suiza desarrolla y manufactura

complicaciones adicionales. De esta compa-ñía Raffy sólo posee el 25% de las acciones.

BOVET posee tres subsidiarias en el mundo, una en Estados Unidos de Norteamérica, otra en Hong Kong y una última en Taiwán, todas pertenecientes a Pascal Raffy.

Page 70: On Time - Abril 2011

70

De cOlecciÓN

La familia Portofino, signatura de la casa IWC, muestra una vez más la capacidad de sorprender a sus fieles admiradores con el renacimiento de una clásica forma pero un novedoso fondo, que cumplirá el sueño utópico de vivir en dos tiempos

MariaNa Herrera doMíNGuez / Fotos Cortesía iWc ScHaffHauSeN

tiemposEste guardatiempos, dedicado a

los trotamundos e irrefrenables viajeros, forma parte de la nueva colección Portofino de la presti-

giosa casa relojera IWC Schaffhausen, al cual bautizaron con el nombre de Portofi-no Dual Time, por brindarle a su portador la envidiable posibilidad de hacer convivir dos tiempos, en uno. Su elegante diseño guarda una inequívoca afinidad con el que fue el primer Portofino nacido en 1984. Sea pues característica propia de esta familia relojera configurar sus nuevos modelos con discreción, pre-sentando formas clásicas y al margen de las modas pasajeras, para así ser un acom-pañante atemporal.Preguntas inquietantes como ¿qué hora será en casa?, ¿podré llamar a esta hora?, ¿estarán despiertos?, encuentran respuesta en este modelo doble tiempo, que permite saber la hora del lugar de origen, como también la del próximo destino.

DIsCRETA ELEgANCIAEl Portofino Dual Time se presenta ante los amantes y admiradores de la alta relo-jería con el nuevo Calibre 64710, sinónimo

A

Page 71: On Time - Abril 2011

71

EN DETALLEMOVIMIENTO: mecánicoFUNCIONES: indicación de las 24 horas del lugar de origen, aguja de la hora ajustable por medio de la corona, pequeño segundero con dispositivo de parada, indicación de la fecha.CALIBRE: 64710FRECUENCIA: 28 800 A/h / 4 HzRUBÍES: 29RESERVA DE MARCHA: 72 hCUERDA: automáticaCAJA: de oro rojo de 18 quilatesESFERA: negra o plateada, según el modeloCORREA: Santoni de piel de cocodrilo marrón oscuroHEBILLA: de oro rojo de 18 quilatesCRISTAL: zafiro de canto arqueado, antirreflejos por ambos ladosFONDO: transparente de cristal de zafiroHERMÉTICIDAD: 3 barDIÁMETRO: 45mmALTURA: 12mm

ALIANZA ITALIANADe la colaboración entre IWC Schaffhausen y Santoni, nacen las correas de piel únicas en su género del Portofino Dual Time y del Portofino Cuerda Manual Ocho Días, ambos de la nueva colección 2011. Esta reconocida marca familiar italiana, famosa por su tradición artesanal y estilo moderno aplicado a la elaboración de lujosos zapatos, ha atendido al detalle la costura y la selección de los mejores cueros para la creación de estas correas. Así el material interior de color naranja, una noble platina y bello gradiente cromático, distintivos de Santoni, complementan la elegancia clásica de los relojes Portofino.

de avanzada funcionalidad y construc-ción. Así pues, su movimiento mecánico, con reserva de marcha de 72 horas, no sólo es posible por la utilización de rubíes sintéticos para la colocación de las piezas que giran, sino también por la presencia de óxido de circonio, una cerámica de alta tecnología.Su moderno mecanismo se materializa en un sistema de regulación sin raqueta. La precisión de su movimiento es posible por cuatro tornillos de regulación en el aro del volante que oscila con una fre-cuencia de 4 hercios o que vibra a 28.800 semioscilaciones por hora. Y así, a través del impecable acabado de su cristal de zafiro, su portador puede apreciar el ro-tor de cuerda y la suntuosa decoración, como quien admira a través de una vi-trina su juguete más preciado.No habría caja más apropiada que acobi-je su función, que la característica Porto-fino de 45 milímetros de diámetro. Para gustos y colores, el dual time viene en tres presentaciones: en oro rojo macizo con esfera negra, e índices y cifras en oro ma-cizo también, para quien sin duda busca resaltar; en acero fino con esfera negra, para el discreto pero elegante portador; o, en esfera de color plateado, para el que colores claros prefiere.

DOs husOs hORARIOs AL COMpás DE uN TIC TAC El Calibre 64710, fabricado por MHVF (Manufacture Horlogère ValFleurier) en exclusiva para IWC, muestra al viajero la hora que es en casa y la de su destino al mismo compás. La rueda correspondiente a las 24 horas, visible de manera muy discreta en la parte superior de la esfera, indica fiable-mente la hora en el país de origen. Los ín-dices y números en su interior muestran la hora de las 0 a las 24 horas. Y a su vez, la rueda luce dos matices logrados a través de un lacado especial de la esfera: la mitad inferior que va de las 6 a las 18 horas, en un tono más claro; y la mitad superior de las 18 a las 6 horas, en tono más oscuro.Estos husos horarios se presentan a su portador como círculos concéntricos que trabajan a la par. Los círculos interiores: el que muestra la hora del hogar, y otro en

la mitad inferior de la esfera que muestra los segundos. Y ahora el externo que da la hora local mediante las agujas tradi-cionales de la hora y los minutos. ¿Cómo lograr esto? Antes de que el avión toque tierra, se debe de sacar la corona y llevar-la hasta la primera posición. Una vez en ésta, la aguja de las horas se adelantará o atrasará de acuerdo con la hora del lugar de destino; en el caso de que la diferencia horaria traspase las 24 horas, la fecha se cambiará de manera automática. Para que este ajuste sea posible, se desacopla el accionamiento de la aguja horaria del movimiento, que continúa avanzando sin interrupción junto con el minutero y segundero, para no descuidar en ningún momento la tan distinguida cualidad suiza: la precisión.

LA DOLCE VITACon motivo de la celebración del Salón Internacional de la Alta Relojería (SIHH) en Ginebra, este 2011 la casa relojera suiza IWC Schaffhausen apr-ovechó para, en una glamurosa gala de 900 invitados, festejar el lanzamiento de su nueva colección de relojes Portofino. “A night in Portofino” llamaron a la velada que conmemoró la Dolce Vita de los años 50 y 60 en la ciudad portuaria del mismo nombre. Y así como en aquellos años fue lugar atractivo para músicos, millonarios, actores y estetas, esta noche reunió al círculo de amigos de la marca, como Cate Blanchett, Kevin Spacey, Elle Macpherson, Luis Figo y Zinedine Zidane, entre muchos otros. Entre los destacados de esta cele-bración podrían señalarse: la audición de la Ópera de Zúrich con más de 60 músicos; la primicia mundial de la ex-posición fotográfica hecha en Portofino a mediados de 2010 y dirigida por el fotó-grafo Peter Lindbergh, en la que apare-cen los amigos cercanos de la marca; y por supuesto, la presentación de los cu-atro modelos que conforman la nueva colección: Portofino Cuerda Manual Ocho Días, Portofino Cronógrafo, Porto-fino Automático y el protagonista de este artículo, Portofino Dual Time.

Page 72: On Time - Abril 2011

Movimiento mecánico de cuerda manual automática con reserva de marcha de 48 horas y 25 rubíes presentes en su mecanismo.

Caja azul de acero de 44mm de diámetro tratada en Physical Vapor Deposition para darle ese aspecto mate vintage y fortalecerlo del desgaste y la corrosión.

Horas, minutos, segundos, fecha y función de cronógrafo con certificación COSC Sumergible hasta 200 metros.

Contadores de cronógrafos en dos subesferas a las 6 y a las 12, y un pequeño segundero sobre un disco giratorio está expuesto a las 9 horas.

Correa de cuero azul a prueba de agua trabajada para obtener un efecto desgastado. Hebilla desplegable Concord en acero tratado con PVD negro.

Esfera compleja, multicapas de fibra de carbono negra y elementos en azul galvánico con índices y manecillas de horas y minutos con tratamiento Superluminova.

TRAER DE VUELTAAL pAsADODel fondo del océano pareciera emerger esta singular pieza de aspecto desgastado pero con tecnología de punta. La combinación de materiales -entre clásicos y vanguardistas- lo convierten en una pieza actual que pareciera rondar el pasado.

Del fondo del océano pareciera emerger esta singular pieza de aspecto desgastado pero con tecnología de punta. La combinación de materiales -entre clásicos y vanguardistas- lo convierten en una pieza actual que pareciera rondar el pasado

C1 VintageDE COnCORD

72

especial

72

timepiece

Page 73: On Time - Abril 2011
Page 74: On Time - Abril 2011

74

especial

En 1988, la casa de subastas Christie’s, de Nueva York, anunció la venta de un número importante de joyas que habían pertenecido a Simón Bolívar.

En Venezuela estalló un revuelo, ya que las piezas tenían un gran valor histórico para el país y debía evitarse que estas terminaran en manos de coleccionistas extranjeros. Se creó entonces, un grupo de rescate histórico para lograr que el conjunto de joyas fuera adquirido por la Nación. Fue así como el gobierno nacional, a través del Banco Central de Venezuela, llegó a un acuerdo con Christie’s y compró, por dos millones novecientos mil dólares, todo el lote, compuesto de condecoraciones, joyas, cubiertos y otros efectos de uso personal del Libertador. Entre estas piezas se hallaba un reloj de bolsillo, que en el catálogo de venta de Christie’s titulado “Collection of Simón Bolívar Memorabilia” se describe como reloj de esfera descubierta firmado Lozet, 164 de rivoli, Paris, n. 9/71.

fraNciSco cupello / Fotos Cortesía baNco ceNtral de veNezuela y fuNdacióN caSa boultoN

Un ERROR qUE Es nECEsaRIO aCLaRaR

EL SUPUESTO RELOJ DE BOLÍVAR

Un poco de historiaEl 6 de diciembre de 1830, Bolívar enfermo llegó a la Quinta San Pedro Alejandrino en Santa Marta, Colombia. Había renunciado a la presidencia de la Gran Colombia y pensaba viajar a Europa, pero su estado de salud se lo impidió, y como todos sabemos, murió en esta casa el 17 de diciembre de 1830. Una semana antes de su muerte, el Libertador había otorga-do su testamento, y de éste se resalta la cláusula referente a sus herederos:“Nombro por mis únicos y universales herederos en el remanente de todos mis bienes a mis hermanas María Antonia y Juana Bolívar y a los hijos de mi finado hermano Juan Vicente Bolívar, a saber, Juan, Felicia y Fernando Bolívar, con prevención de que mis bienes deberán dividirse en tres partes, las dos para mis dichas hermanas, y la otra parte para los referidos hijos de mi indicado hermano Juan Vicente, para que lo hayan, y disfruten con la bendición de Dios”.De esta manera, su sobrino Fernando heredó una parte importante de sus bienes. En este aspecto debe recalcarse, que tanto en el inven-tario de los bienes que el Libertador dejó en Santa Marta, así como en el avalúo de todas sus alhajas, redactado en Caracas, en 1833, por el platero caraqueño Bernardino Caballero; no

aparece ningún reloj. Quizás esta sea la razón por la cual, los expertos de la casa Christie’s asumieron que el reloj que aparece en el ca-tálogo era “Uno de los objetos de uso personal de Simón Bolívar, que le regalaría a su sobrino Fernando Bolívar Tinoco”.Fernando Bolívar nació en Caracas en 1810. Era hijo natural reconocido de Juan Vicente Bolívar Palacios y de María Josefa Tinoco Castillo. Su tío Simón le tuvo siempre especial cariño, siendo su educación una de sus con-stantes preocupaciones. En 1822, cuando ap-enas tenía 12 años, lo envió a estudiar a los Es-tados Unidos de Norteamérica, donde asistió a la Universidad de Jefferson (hoy Universidad de Virginia). Luego viajó a Venezuela y poste-riormente Bogotá, donde se reunió con su tío. Momento a partir del cual, lo acompañó y le sirvió como edecán, secretario privado, confi-dente y correo de confianza. Posteriormente, Fernando Bolívar vivió du-rante varios años en París y Barcelona. Falleció en Caracas el 27 de octubre de 1898. Las joyas que había heredado pasaron a sus descendien-tes, quienes las custodiaron celosamente, hasta que los últimos herederos decidieron venderlas en subasta pública

Page 75: On Time - Abril 2011

75

RELOJ DE EsFERA DEsCuBIERTA FIRMADO LOZET, 164 DE RIVOLI, pARIs, N. 9/71Con manivela de cuerda, esfera de porcelana con números romanos, manecillas de oro, dentro de una caja de oro de 18 quilates, grabada con guirnaldas y hojas de parra. Procedencia: Se tiene por uno de los objetos de uso personal de Simón Bolívar, que le reg-alaría a su sobrino Fernando Bolívar Tinoco.

75

fraNciSco cupello / Fotos Cortesía baNco ceNtral de veNezuela y fuNdacióN caSa boultoN

EL SUPUESTO RELOJ DE BOLÍVAR

En otro catálogo de la misma casa de subastas, elaborado por Conor Fittzgerald y Richard Austin, se sugiere que Bolívar pudo haber comprado el reloj en 1804, cuando residía en París, en el Hotel des Étrangéres situado en la Rue Vivienne No. 2, muy cerca de la Rue de Rivoli.Se dio entonces por descontado que ese reloj había pertenecido al Libertador y como tal, la pieza se exhibe en el edificio sede del Banco Central de Venezuela, en Caracas.

Page 76: On Time - Abril 2011

76

especial

Investigación sobre el reloj que se halla en el Banco Central de VenezuelaSi bien la descripción del reloj en el catálogo de Christie’s y en el BCV dice: “Firmado Lozet, 164 Rue de Rivoli”, un análisis más detallado de la pieza revela que la esfera de porcelana ostenta la firma “Chedel”. Esto significa que el mecanismo del reloj fue manufacturado por un relojero de este nombre, mientras que el nombre “Lozet”, que aparece grabado en la tapa posterior de la pieza, es el nombre del relojero-orfebre que realizó la caja de oro del mismo. Esto era usual por esos años, y de hecho, aun hoy en día, muchas casas relojeras de prestigio, elaboran sus cajas y máquinas en diferentes manufacturas.A partir de estos datos se consultó el “Dictionnaire des Horlogers Français - Tardi”,

el más importante para la historia de la relojería francesa, y allí se halló que los nombres Chedel y Lozet solo coinciden a partir del año 1870, en un establecimiento de la Rue de Rivoli, en París. “Louis Chedel, relojero procedente de la ciudad de Lyon, se instala en París en el año de 1850, comienza a trabajar en la Place de l’Oratoire y luego, en 1860, se traslada a la Rue de Rivoli.” Por otra parte, un relojero de apellido Lozet, “ejerció su oficio en París en 1850, en 1860 se asocia con un colega de nombre Ropra, trabajando en la Rue de Bouloi y en 1870 muda su taller a la Rue de Rivoli.” Esta documentación deja en claro que el reloj en cuestión no pudo haber pertenecido a Simón Bolívar puesto que fue fabricado posterior a su muerte.Esta afirmación queda avalada además, por la autorizada opinión del Sr. Jean Michel Piguet,

curador del Museo Internacional de Relojería de La Chaux de Fonds, en Suiza, a quien se le envió una foto del reloj, y a partir de la cual asentó categóricamente: “De acuerdo a la forma de la caja y el diseño de la esfera, el mismo no fue fabricado, ni a finales del siglo XVIII ni a principios del XIX, sino en la segunda mitad del siglo XIX”.Por lo tanto, debe suponerse que este reloj, hecho por Chedel y Lozet, fue comprado por Fernando Bolívar Tinoco durante su estadía en París, en los años setenta del siglo XIX. Después de su muerte, se guardó junto con las joyas heredadas de su tío, y con el correr del tiempo sus descendientes, por desconocimiento, lo confundieron como otra de las pertenencias del Libertador. Un error que era necesario aclarar, para bien de la historiografía del Padre de la Patria.

AGRADECIMIENTOSSe agradece, por su valiosa colaboración, al Sr. Carlos F. Duarte, Individuo de Número de la Academia Nacional de la Historia; a la Licenciada Marianela Guevara, Jefe de la Dirección de Cultura del Banco Central de Venezuela; a la Dra. Carole Leal Curiel, Directora del Archivo Bolivarium de la Universidad Simón Bolívar; al Sr. Jaime Zighelboim por facilitar los catálo-gos de Christie’s; al Sr. Jean Françoise Meyer de la Federación Relojera Suiza; y muy espe-cialmente al Museo Internacional de Relojería de La Chaux de Fonds, en Suiza.

Page 77: On Time - Abril 2011

6edificios deexposición

visitantes

Más de100.500

160 mil m2

de exhibición

3.000 Alrededor de

periodistas de más de 70 países

EN

ME

RO

s

SELECCIóN AUTORIZADA ›

Duelo de titanes

Olvidar al pasado nunca ha sido una buena

opción, y el mundo relojero demostró estar

al tanto de ello. Para este año, las marcas

han optado por presentar nuevas propuestas

sin ignorar su historia. Han reflotado piezas

que estaban en el olvido o modernizado

algunos modelos antiguos. Algunas

manufacturas han optado por nuevos

materiales, otras se atañen a los clásicos,

pero siempre se evidencia el arduo traba jo

al que se exponen las casas relojeras para

impactarnos año tras año. Desde el 24 de marzo al 31 del mismo mes

se llevó a cabo el magno evento, la feria

77

especial baselworld

Nadia Gradecky Santa Cruz

selecció

n

autoriz

ada

relojera y joyera más grande del

mundo abrió nuevamente sus puertas

este año, para acoger desde las más

incipientes marcas del rubro hasta los

grandes titanes del lujo. Una lucha por

sobresalir, ser recordado y elegido se

respira por parte de cada una de las

marcas en cada uno de los rincones

de la exposición. En las páginas

siguientes, un paneo por algunos de

los modelos sobresalientes y las

corrientes más destacadas del munso

relojero actual

fotos: cortesía de las marcas

Page 78: On Time - Abril 2011

78

especial baselworld

zeNitH el priMero StratoS flyback Noire caJa y biSel: de alChron negro, 45,5 mm de diámetro MoviMieNto: automátiCo, Calibre el Primero 405b, Con reserva de marCha de más de 50 horas / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos, CronógraFo, Contador de 30 segundos, Contador de 12 horas, Calendario y retorno en vuelo / eSfera: negra / correa: Piel de Caimán negro

MovadoMaSter black out cHroNoGrapHcaJa y biSel: Cobertura en Pvd negro sobre aCero inoxidable, diámetro de 45mm / MoviMieNto: CronógraFo automátiCo / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos y FeCha / eSfera: negro mate Con un CírCulo interno asimétriCo, segundero CronógraFo en el Centro, Contador de 30 minutos, Contador de 12 horas Con FeCha a las 6h, sub-esFera a las 9h, / correa: goma negra y hebilla en aCero inoxidable Con Cobertura Pvd

victoriNoXallieNcecaJa y biSel: aCero inoxidable, 40 mm de diámetro / MoviMieNto: Cuarzo / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos y FeCha a las 6 hs / eSfera: Color negra, Cristal de zaFiro y agujas luminisCentes /correa: Cuero negro

taG HeuerMikrotiMer flyiNG 1000 coNcept croNoGrapHcaJa y biSel: revestida en Carburo de titanio, 45 mm de diámetro / MoviMieNto: CronógraFo manual / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos 1/1000 Centrales, CronógraFo de 1/12vo de minuto Central, CronógraFo de 1/10ma de segundo a las 6 horas Calibrado a 5 segundos / eSfera: esFera negra Con Côtes de genéve reCubiertos en oro negro / correa: goma negra

JaQuet droz GraNde SecoNde QuaNtièMe

caJa y biSel: aCero inoxidable, 43mm de diámetro / MoviMieNto: meCániCo de Cuerda automátiCa, Calibre jaquet droz 2660q2 / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos y FeCha / eSfera: negra / correa: Piel de CoCodrilo negra

All BlAck

Page 79: On Time - Abril 2011

79

HerMèS arceau pocket proMeNade de loNGcHaMp caJa y biSel: de oro blanCo 750 (87,5 gramos), 43,2 mm de diámetro / MoviMieNto: meCániCo de Cuerda automátiCa, Calibre hermès h 1928, 55 horas de reserva de marCha/ fuNcioNeS: horas y minutos / eSfera: náCar natural gris azulado, Calesa y jinete de oro blanCo grabados a mano (detalle del Pañuelo «Promenade de longChamP» de PhiliPPe ledoux Para hermès) / correa: Caimán marrón mate habano

teNdeNceGulliver rouNd fuNkycaJa y biSel: aCero inoxidable, tratamiento de alta teCnología de PoliCarbonato y matt iPb, 50 mm de diámetro / MoviMieNto: Cuarzo / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos, CronógraFo y FeCha / eSfera: negra Con indiCadores azules tridimensionales, disPlay de FeCha y CronógraFo / correa: siliCona azul

luMiNoX a.1824caJa y biSel: gun metal Con Cobertura Pvd, 42mm de diámetro / MoviMieNto: Cuarzo / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos y Calendario / eSfera: azul metáliCo Con indiCadores grises y dígitos azul sunray correa: eslabones de gun metal

perrelet Seacraft GMtcaJa y biSel: aCero, 42 mm de diámetro / MoviMieNto: automátiCo, Calibre P-281 y 40 horas de reserva de marCha / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos y FeCha a las 6 horas / eSfera: azul Con índiCes luminisCentes / correa: CoCodrilo azul Con Cierre desPlegable de aCero

GlaSHutte SeveNtieS paNoraMa date caJa y biSel: Caja satinada y Pulida de aCero inoxidable, / dimensiones 40x40 mm / MoviMieNto: automátiCo, Calibre 39-47, 40 horas de reserva de marCha / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos y FeCha a las 6 horas / eSfera: azul de Plata y rutenio / correa: Cuatro eslabones en aCero inoxidable

AzUl

Page 80: On Time - Abril 2011

80

especial baselworld

frederic JouveNot

HelioS 001 titaNiuM dlc

caJa y biSel: tratamiento dlC, diámetro de 44mm /

MoviMieNto: meCániCo de Cuerda manual / FunCiones:

horas y minutos/ eSfera: rodio y oro negro Con rayos de

sol tridimensionales en oro rosa y oro negro / correa:

Piel de CoCodrilo negra

Harry WiNStoN opuS eleveNcaJa y biSel: ComPuesta de tres Cilindros de oro blanCo

suPerPuestos, seParados Con un Cristal de zaFiro /

MoviMieNto: meCániCo de Cuerda manual / fuNcioNeS:

horas y minutos / correa: Piel de CoCodrilo negra

HautleNce Hl 2.1caJa y biSel: oro blanCo y Cristal de zaFiro, dimensiones:

50 x 44 x 17 mm / MoviMieNto: ProPio, de Cuerda

automátiCa / fuNcioNeS: horas y minutos / eSfera: oro

blanCo / correa: Piel de CoCodrilo negro

breGuettraditioNcaJa y biSel: oro rojo de 18 quilates, 40mm de diámetro

/ MoviMieNto: meCániCo de Carga manual, Cubierto de

una aleaCión de metales semejantes al Platino (naC)

y de Color gris antraCita, Calibre 507dr / fuNcioNeS:

horas y minutos / eSfera: negra de oro Con guilloChé

desCentrado en las 12h realizado a mano / correa: Piel

de Caimán

oMeGaHour viSioN SkeletoNcaJa y biSel: Platino Pulido, 41mm de diámetro /

MoviMieNto: omega Co-axial de Cuerda automátiCa,

Calibre 8403 / FuNcioNeS: horas, minutos y segundos

eSfera: Cristal de zaFiro Con Pista de horas osCureCida

donde se lee “limited edition”, índiCes Con aPliques de oro

blanCo / correa: Cuero negro mate

3D

Page 81: On Time - Abril 2011

81

tudor clair de roSe

caJa y biSel: aCero Con aCabado Pulido satinado, 26 mm diámetro / MoviMieNto: meCániCo de Carga automátiCa, 38 horas aProximadamente de reserva de marCha / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos, y Calendario a las 3 horas / eSfera: náCar / correa: aCero Con Cierre de seguridad, Con enganChe en oro rosa de 18 quilates y hebilla ardillón

roleX oySter perpetual lady dateJuStcaJa y biSel: oro amarillo de 18 quilates, Con 46 diamantes engastados talla brillante, 26 mm de diámetro / MoviMieNto: automátiCo bidireCCional Por rotor PerPetuo, Calibre 2235, manuFaCtura rolex / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos y FeCha eSfera: gold Crystals, Con motivo rolex jubilé amarillo y gris en oro amarillo de 18 quilates / Correa: CombinaCión de suPeraleaCión de aCero 904l y de oro amarillo de 18 quilates, mallas Centrales Pulidas, mallas laterales satinadas Con laterales Pulidos

tiSSot t-evocatioNcaJa y biSel: aCero inoxidable 316l / MoviMieNto: ‘swiss-made’ de Cuarzo Con indiCador de Fin de vida de la Pila (eol) / fuNcioNeS: horas, minutos y segundos / eSfera: madrePerla / correa: aCero inoxidable 316l Con Cierre mariPosa y Pulsadores

HaMiltoN lady HaMiltoN viNtaGecaJa y biSel: aCero inoxidable ChaPado en un Pvd Plateado tradiCional y dimensiones 15 x 28,55 mm / MoviMieNto: ‘swiss made’ de Cuarzo 280.002 / FunCiones: horas, minutos y segundos esFera: madrePerla / correa: aCero inoxidable ChaPado en Pvd Plateado tradiCional/negra de Piel

HaMiltoN lady HaMiltoN viNtaGecaJa y biSel: aCero inoxidable ChaPado en un Pvd Plateado tradiCional y dimensiones 15 x 28,55 mm / MoviMieNto: ‘swiss made’ de Cuarzo 280.002 / fuNcioNeS: horas, minutos y segundos / eSfera: madrePerla / correa: aCero inoxidable ChaPado en Pvd Plateado tradiCional/negra de Piel

PEqUEñOsfOrmAtOs

Page 82: On Time - Abril 2011

82

especial baselworld

bedatref. 315caJa y biSel: aCero inoxidable, dimensiones: 33.50 x 38.70 mm / MoviMieNto: meCániCo de Cuerda automátiCa, eta Calibre 111/2 2892a2 / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos y Calendario / eSfera: oPalina Con guilloChé /correa: Piel de visón y CoCodrilo

cHaNel J12 cHroNoMatic claSSiccaJa y biSel: CerámiCa de titanio, bisel giratorio unidireCCional, 41 mm de diámetro / MoviMieNto: meCániCo de Cuerda automátiCa, 42 horas de reserva de marCha /fuNcioNeS: horas, minutos, segundos y FeCha /eSfera: CerámiCa de titanio /correa: CerámiCa de titanio

ulySSe NardiN freak diavolocaJa y biSel: oro blanCo 18k, imPermeable, 45 mm de diámetro. bisel giratorio interior / MoviMieNto: Cuerda manual /fuNcioNeS: horas, minutos y segundos /eSfera: ruedas de esCaPe heChas en síliCo /correa: Piel de CoCodrilo negra

coNcordc1 radarcaJa y biSel: aCero Con tratado de Pvd negro, bisel Con 8 ProteCCiones en CauCho negro / MoviMieNto: meCániCo de Cuerda automátiCa CertiFiCado CosC, Calibre 3532 la joux-Perret, reserva de marCha de 44 horas / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos y FeCha / eSfera: bouChonné negro, índiCes y maneCillas Con tratamiento suPerluminova / correa: de teCnoFibra Color Caqui Con hebilla desPlegable ConCord en aCero Con tratado Pvd negro

Hublot répétitioN MiNuteS “catHédrale” tourbil-loN y croNóGrafo coN rueda de coluMNaScaJa y biSel: Fibra de Carbono mate, 48 mm de diámetroMoviMieNto: Calibre hub 8100, alrededor de 120 horas de reserva de marCha / fuNcioNeS: horas, minutos, segundos, rePetiCión de minutos, timbre de sonería Catedral y CronógraFo Con monoPulsador a las 3 h (Contador de 60 s y 30 min) / eSfera: negra mate Con aPliques en níquel negro satinados, CalCados, emPolvados y Plateados en Colores blanCo y rojo. agujas FaCetadas, satinadas y Pulidas Con Chorro de arena, níquel negro y esqueleto / correa: Piel gummy de aligátor negra Cosida sobre CauCho negro y hebilla desPlegable de CerámiCa y Pvd negro

nUEvOs

mAtEriAlEs

Page 83: On Time - Abril 2011

83

Page 84: On Time - Abril 2011

84

escapade

ContaCto y direCCión

Pera Palace Hotel Meşrutiyet Caddesi; No 52; Tepebaşı Beyoğlu 34430, Estambul, Turquía.Tlf: +902123774000 y Fax: +902123774077Reservaciones: [email protected]. Sitio web: www.perapalace.com

El Pera Palace Hotel no ha hecho sino fascinar a cuanta persona haya teni-do la dicha de ver en persona sus en-cantos. Más de cien años han pasado

desde su inauguración, y a la fecha sigue qui-tando el aliento. Catalogado como un “museo-hotel”, este ofrece el mejor servicio que existe sobre el globo, así como una experiencia única y nostálgica, posicionando el legado del hotel en el corazón de la ciudad que fue nombrada “Capital Cultural de Europa” de 2010.Recientemente restaurado, el Pera Palace es mucho más que un hotel de lujo. Sus cuartos

han hospedado a un grupo espléndido de figu-ras públicas del mundo político y del espectá-culo, y sus corredores y salones han presencia-do algunos de los momentos más importantes de la historia mundial. Su construcción co-menzó en 1892 y el gran baile inaugural ocu-rrió sólo tres años después; y desde ese momen-to hasta hoy ha hecho suya la misma historia de la ciudad que lo alberga. En 1917 recibe por vez primera a Mustafa Ke-mal Atatürk, el líder y fundador de la futura República de Turquía, establecida como tal en 1923; el primer desfile de modas realizado en

ciudad imperialHospedaje en

Descansode ReyesPera fue antaño el corazón de la antigua Estambul, una zona cosmopolita, multiracial y exquisita. En medio de aquello se erigió unos de los íconos más importantes de la ciudad: un hotel que albergó a presidentes y actores, y que se convirtió en un must de la época, que sigue vigente aún hoy

AndreínA Guenni BrAvo / Fotos Cortesía PerA PAlAce Hotel

Page 85: On Time - Abril 2011

85

el Museo de atatürkDespués de su primera estadía en 1917, el líder de la independencia turca regresó muchas veces más al Pera Palace, y como la habitación 101 se convirtió en su predilecta, en 1981, en conmemoración de los 100 años de su nacimiento, el cuarto fue convertido en un museo en el que muchas de sus pertenencias personales y otras antigüedades son exhibidas al público más curioso. El cuarto está decorado en “rosado amanecer”, el color favorito de Atatürk, el mismo que fue utilizado en las fachadas de todas sus casas y museos.

Estambul se llevó a cabo allí en 1926 y el fa-moso libro Asesinato en el Expreso del Oriente, de la novelista Agatha Christie, en 1934 se ven-dió en los anaqueles de las librerías de todo el mundo con la promesa de haber sido inspirado por la estadía de la autora en el Pera Palace.

invitados de honor“El sol que de pronto se levanta detrás de las colinas del distrito de Pera, sobre los minare-tes de la ciudad y del Cuerno de Oro, llena tu corazón con una alegría carmesí. Todo lo que estuvo dormido toda la noche se despierta ahora...”, así describió Knut Hamsun, escri-tor noruego y premio Nobel de Literatura, su amanecer en el Pera Palace a finales del siglo XIX. Tal y como muchos otros intelectuales occidentales, de la talla de Alphonse de La-martine, Gérard de Nerval, Pierre Loti, Da-niel Farson o Theophile Gaultier, Hamsun se deleitó con los esplendores de la ciudad que cambió el curso de la historia desde los bal-cones y ventanas del hotel más importante de la región.Cuando en el siglo XIX Estambul se volvió más accesible gracias a los desarrollos del

transporte, la antigua capital de tres imperios comenzó a revelar al mundo su misteriosa identidad: primero se construyeron humildes albergues que abrieron sus puertas a los cada vez más numerosos visitantes. Cuando el fa-moso Expreso del Oriente escogió a Estambul como su última parada en el Este, la ciudad comenzó a atraer no solo a aventureros sino también a la élite y a las clases más nobles de toda Europa. Pero todavía no existía un hotel que pudiera saciar los altos estándares de estos pasajeros, hasta que se erigió en Tepebasi, el Pera Palace Hotel. Su arquitecto, el levantino Alexander Va-llaury, lo diseñó al mejor estilo neo-clásico, art nouveau y oriental al mismo tiempo, brin-dándole al hotel un look refinado y único. Jun-to a los palacios otomanos, el Pera Palace fue el primer edificio de toda la ciudad en contar con electricidad, un ascensor y baños con agua caliente y corriente. Salones de techos muy al-tos, alumbrados con magníficos candelabros, fueron los anfitriones de bailes y tea parties in-olvidables y el hotel en su totalidad fue testigo no solo de la ocupación a Estambul, la guerra de independencia turca y el nacimiento de la

Page 86: On Time - Abril 2011

86

escapade

República de Turquía, sino también de la Se-gunda Guerra Mundial. Ernest Hemingway tomó whisky en el Bar Oriental del Pera Palace y Greta Garbo tam-bién añoró su estadía en Estambul al recordar la vista del Cuerno de Oro que tenía desde la ventana de su habitación… y junto a ellos, la lista de personalidades que el Pera Palace tiene en su haber es excéntrica y envidiable: el rey Eduardo VIII, la reina Elizabeth II, el emperador Franz Joseph, Zsa Zsa Gabor, Sa-rah Bernhardt, Alfred Hitchcock y Jacqueline Kennedy Onasis son solo algunas de ellas.

30

115

4

65

411

mts2

mts2

espacios

mts2

No.

tienen los cuartos Deluxe.Son los más pequeños.

tienen las suites presidenciales Rey Eduardo VIII y Franz Joseph.

para comer y beber tiene el Pera Palace: el Restaurante Agatha, el Bar

Oriental, la Pastelería de Pera y el lounge para té Kubbeli Soloon.

tienen las suites İnönü y Bayar Senior. Son los espacios más históricos del hotel luego del Museo de Atatürk.

Habitación favorita de Agatha Christie.

en númerosPera Palace Hotel

Pasado sibaritaEl glamour de la Estambul nostálgica auna-do a un estilo clásico inunda las habitaciones: mármol blanco, muebles antiguos, obras plás-ticas originales y candelabros de vidrio de Mu-rano son sólo algunos de los atributos que con-viven junto con lo que ofrece la última tecno-logía hotelera. Y si además el cuarto en el que se hospeda lleva el nombre de un reconocido personaje histórico, entonces la experiencia es aun más inolvidable.Solo imagine que pueda dormir en la misma habitación en la que durmió Agatha Christie muchas veces entre 1926 y 1932, la número 411, que fue su cuarto preferido y en el que se consiguió una pequeña llave que se presume fue de su misterioso diario personal. El cuar-to Agatha Christie ofrece a sus huéspedes la colección completa de sus novelas en varios idiomas. Y si esto no le apetece del todo, en-tonces el Pera Palace tiene para ofrecerle seis habitaciones esquineras que están nombradas en honor a Greta Garbo, quien se hospedó en una de ellas en 1924 por 21 días. Y el recorrido de identidades no termina aquí: el Pera Palace Hotel cuenta con suites especia-les que también llevan los nombres de gran-des figuras como Ernest Hemingway, quien se hospedó en el hotel en 1922 cuando era apenas un reportero de guerra y Pierre Loti, asiduo fan del hotel. Los cuartos 201 y 301 llevan los nombres de Ismet Inönü y Celal Bayar (se-gundo y tercer presidente de la República de Turquía), el último es un Piano Suite y es el único decorado al estilo Art Deco. Ade-más, hay dos suites presidenciales: la del rey Eduardo VIII y la del emperador austro-húngaro Franz Joseph.

Page 87: On Time - Abril 2011
Page 88: On Time - Abril 2011

88

sonnerie

El hombre tiene el control. Se convierte en el centro de atención de toda la familia, que espera con ansias el producto de miles de años de

tradición culinaria que transformó la manera primitiva de alimentarse en una experiencia de puro gozo: el asado

CárniCo plaCer

MAdeline evA rivAs / Fotos Cortesía victor cHurcHill, victorinox y BeAfeAter

Page 89: On Time - Abril 2011

89

En una especie de ritual hedonista se ha convertido lo que alguna vez fue un asunto de supervivencia para el hombre primitivo. Desde hace tiem-

po ya, no hay que vagar en busca de restos de animales, o flecha en mano, disponerse a co-rrer detrás de un gran bisonte para alimentar a la prole. El ser humano se ha convertido, ni más ni menos, que en el maestro de la carne.No está muy clara la razón por la cual los hombres primitivos comenzaron a cocinar sus presas, pero es fácil imaginar que después de grandes espacios de tiempo sin probar bo-cado alguno, el aroma de un buen trozo de carne jugosa sobre las llamas podría haber resultado motivo de gran júbilo entre las tri-bus de homínidos que se desarrollaban sobre el planeta.Ese entusiasmo ha derivado en el cuidado con el que los parrilleros se dedican a conseguir las brasas perfectas, el sabor adecuado y los complementos necesarios al producto que cre-pita sobre la parrilla, para que un buen grupo de expectantes comensales se arme de paciencia esperando su parte del exquisito botín.Los señores de la casa parecen haber desarro-llado un gusto por el proceso de transformar una gran pieza de carne en un apetitoso y placentero acontecimiento familiar, como si fuesen directores de orquesta, cuya labor es deleitarnos con una voluptuosa sinfonía de olores, texturas y sabores.

todo lo neCesarioParrillas. Dependerá del lugar convenido para el asado y del animal que se va a prepa-rar, el tipo de parrilla que deba usarse. En ge-neral estará conformada por un marco com-puesto con rejillas o grill de metal colocadas a corta distancia entre sí y una base sobre la cual se dispondrá la fuente de calor. En algu-nos casos, las parrillas tendrán tapas que sir-ven para concentrar el calor o el humo dentro de la preparación, según el gusto.Asadores. Son comunes en los lugares don-de se preparan animales completos o trozos muy grandes de carne sin picar. Generalmen-te son varas largas de metal, clavadas sobre una cama de brasas de forma vertical, a los cuales se les regula la inclinación de ser nece-sario. En entornos rurales, a menudo es posi-ble que los asadores estén hechos también con largos palos de madera en los que se ensartan

las piezas para ponerlas directamente al fuego.Utensilios. No puede hacerse un buen asa-do sin disponer de unas cuantas cosas que nos ayuden a lidiar con las carnes que cocinare-mos sobre el grill. Es esencial contar con un cuchillo carnicero. Debe medir aproximada-mente 20 cm de largo, 3 cm de ancho y ser de acero inoxidable. No olvidar que el filo del cuchillo siempre debe mantenerse bien afila-do, y que la piedra de amolar es el comple-mento ideal del cuchillo carnicero. Si se trata de aves, la mejor forma de trocearlas será con una tijera de trinchar. Ésta posee una forma que optimiza la presión ejercida, facilitando los cortes deseados.

Ya sean cortes de vacuno, porcino o aves, la mejor manera de manipularlos sobre la parri-llera será con un tenedor largo de dos dientes o una pinza.

No olvide el uso de un delantal para proteger su ropa de manchas no deseadas.

la Carne Más Cara del MundoCuando de parrilla se trata, generalmente el ganado vacuno es el preferido. ¿Y por qué conformarse con cualquier carne, cuando se puede tener un producto pre-mium, prácticamente en cualquier lugar del mundo? La mejor carne del planeta viene de Ja-pón. Las vacas de la raza Wagyu, han sido criadas en la provincia de Kobe, al sur de la tierra del sol naciente. Los cortes de esta ganadería son bien conocidos por el aspecto marmoleado que tienen sus ve-tas de grasa. El secreto: los animales son alimentados de manera artesanal por per-sonas, y sus cuerpos son masajeados para asegurar que la grasa se distribuya unifor-memente entre la fibras

También puede corregir el sabor de la carne con una brocha mientras esté en plena coc-ción y finalmente picarla sobre una tabla de madera.

Page 90: On Time - Abril 2011

90

sonnerieQuiero MásLa compañía BeefEater ha hecho del grill un inusual símbolo de estatus. El Talos Outdoor Cooking Suite, valorado en aproximadamente 35.000$, es un asa-dor profesional construido a la medida del cliente. Está hecho de acero, trabajado ma-nualmente y debe su fama de ser el más caro del mundo al hecho de estar bañado casi completamente en oro. Sin embargo, el Talos no es un objeto sólo para admirar, es totalmente operacional y tiene sistema eléctrico de ignición de cuar-zo, una rejilla vaporizadora, una hornilla para wok, cúpula de rostizar con ventana de visualización, una rejilla calentadora y 6 quemadores de alto poder. En palabras de Peter Woodland, Managing Director de BeefEater, un producto para “el hombre que tiene todo y quiere más”.

Victor ChurchillEn Australia, un país profundamente relacio-nado con el desarrollo de productos animales, encontramos una carnicería como ninguna otra en el mundo. Victor Churchill, se estableció en 1876 como el negocio familiar de los hermanos Victor y Cyril Churchill. Después de muchos años y una larga tradición en el negocio de las carnes, este local es ahora propiedad de Victor y Anthony Puharis, quienes han contratado a la empresa Dreamtime Australia Design para crear un proyecto de diseño que combina de manera asombrosa la historia y la tradición de esta carnicería, con elementos novedosos y tec-nológicos que han logrado convertirla en una especie de museo de arte culinario.Desde la calle impresiona su fachada de estilo vintage en la que destaca la vitrina refrigerada, que expone parte de la gran variedad de cortes y aves que pueden encontrarse a la venta dentro de la tienda. Decoradas bandejas de cobre y vidrio sobre bases de hielo iluminado.El piso de mármol de Calacatta sostiene los refrigeradores enchapados en madera y cobre que exhiben las mejores piezas de carne que puede encontrar en la ciudad de Sydney. Los mostradores, también con tope de cobre, grabados a mano, son el preludio visual a una pared original de arenisca, que los diseñadores decidieron conservar para honrar la memoria histórica del lugar.Exquisitas piezas de charcutería cuelgan de los techos. Jamones de Bellota, Prosciutto italiano y chorizos alrededor de una legendaria rebanadora de fabricación holandesa, una Berkel de colección.

Frente a sólidas y hermosas tablas de madera, se levanta -desde el piso- la pared de vidrio del refrigerador principal, mientras piezas de carne saborizadas con sal del Himalaya pasean colgadas de una cadena de metal que rota frente a los ojos del comprador, que apenas alcanza a creer el maravilloso diseño del espacio que ven sus ojos.

Page 91: On Time - Abril 2011
Page 92: On Time - Abril 2011

92

VenUs

Que una mujer se pare frente al espejo para vestirse –por las mañanas o antes de salir a cenar– pudiera asumirse como un acto común, pero que lo haga para desvestirse, ya en un ritual estético a solas que incluya cambios gestuales y nuevas posiciones, como que vuelve la escena un tanto erótica, de ésas que despiertan incontenibles deseos. Acá un striptease en ver-sión de lujo: joyería francesa y relojes retro, presentados por primera vez este año en Buenos Aires, nada más y nada menos, que en la primera rueda de prensa de Calvin Klein. [CFLM]

FotograFía: PAul scHMitt & BertrAnd Bozon @ lv

joyería: FaSHIoN jeWellery S/S 2011 louis vuitton

relojeS: cAlvin Klein collectIoN 2011

CK ReCessCAJA Y BISEL Pulida y cepillada PVD oro 5N o PVD negro - 37.30 x 41.00 mm. MOVIMIENTO Quarzo, Calibre ETA F05.11. FUNCIONES Ho-ras, minutos, segundos, fecha a las 6h. ESFERA Plateada. CORREA Piel marrón.

.

Page 93: On Time - Abril 2011

93

CK basiCCAJA Y BISEL de 43mm en acero inoxi-dable pulido. MOVIMIENTO Quarzo, Ca-libre ETA G10.211. FUNCIONES Horas, minutos, segundos, fecha a las 4h y cronó-grafo. ESFERA Plateada. CORREA Piel marrón con cierre mariposa..

Bahías las MerCedes / Bahías altaMira / roMiana Joyería / regalos Chiqui

de ventA en

Page 94: On Time - Abril 2011

94

VenUs

CK ConCeptCAJA Y BISEL Acero inoxidable puli-do - 42.00 x 40.00 mm. MOVIMIENTO Quarzo, ETA F07.111. FUNCIONES Horas, minutos, segundos y fecha. ES-FERA Negra. CORREA Piel negra con cierre mariposa.

distriBuidora saiCo / 800 Joyas saMBil / l’art san ignaCio / l’art saMBil

de ventA en

Page 95: On Time - Abril 2011

95

CK stRiVeCAJA Y BISEL PVD pulido oro 1N14 o PVD oro 5N - 40.00 mm. MOVIMIENTO Quarzo, Calibre ETA F07.111. FUNCIO-NES Horas, minuto, segundos, fecha a las 6h. ESFERA Plateada. CORREA Marrón con cierre mariposa.

Page 96: On Time - Abril 2011

Siendo este un espacio sobre vino, to-mamos estas líneas para reivindicar el origen de la palabra vintage. Así pues, hablaremos sobre ella y lo que también

significa en el mundo de los viñedos. Tomemos una buena explicación. La gente del blog Todo-Arte.es dice lo siguiente: “La palabra vintage, que viene del inglés, está relacionada con la cosecha de uva y la producción de vino”. Para los neófitos, diré que hoy se acuña el término

demode para referirse a todo artículo o prenda de ropa pasado de moda, con aire retro, que con-sideramos clásico y que tiene al menos 10 años de historia. Actualmente, lo más rescatado per-tenece a las décadas de los 50, 60, 70, 80 y, aun-que nos pese a muchos, 90 y se aplica el adjetivo especialmente a aquello considerado de gran ca-lidad.Volvamos a la explicación de la palabra en el mundo del vino (y tomemos la explicación que se consigue en muchos libros y en Wikipedia):

Vintage, que viene del anglo-normando, y éste del francés viniter- y a su vez del latín vindemia significa literalmente cosecha y es el proceso de recoger las uvas y crear caldos. Un vino de ven-dimia está hecho a partir de uvas cultivadas en un año específico, en su mayoría. En determina-dos vinos, se utiliza el término para denotar su calidad, como en el caso de los Oporto Vintage. Así pues, tenemos que las cosechas de vinos y de moda están en todos lados.

Muchos pueden olvidarlo y en estos tiempos postmodernos donde hay pocas cosas originales y todo es una revisión de lo pasado, todo de repente, se vuelve vintage. Este número de On Time es la prueba

96

céLLier

viene del vinOlo vintage

Mosen Cleto reserva

Bodegas Aragonesas Campo de Borja, España

Este vino destaca por su botella, de estilo borgoña empol-

vada. Es como si se estuviera sacando un vino de la parte

más oscura y olvidada de una bodega. Toda una exclusi-

vidad que, aunque en realidad no es tan exclusiva, resulta

bastante accesible. Es un caldo muy recomendable.

Está elaborado a partir de las variedades de Garnacha y

Tempranillo, que proceden de viñedos de más de 30 y 20

años, respectivamente, lo que hace que el vino posea ca-

rácter. Una vez elaborado de manera tradicional, se pasa a

barrica de roble americano por un mínimo de seis meses,

completando su crianza en botella durante 10 meses. Así

pues, tenemos un vino rojo rubí con tonos granate, limpio

y brillante. En nariz, con aromas en los que se entremez-

clan las notas tostadas y de frutos secos con confituras,

para llegar a la boca con un comienzo suave, armónico, por

el tanino del roble, y un final redondo. Un vino ideal para

acompañar una buena charla.

HAZ QUe TU MARCA lUZCA COn nOSOTROSContàctenos T 58 (212) 9516811/5911

luis MArtínez

Page 97: On Time - Abril 2011

DE GRANDES TESOROSBUSCADORES

En Geot siempre estamos tras la cacería de los eventos más preciados

del mundo relojero, joyero y del lujo, para así presenciar y garantizarles

a nuestros lectores pura información de calidad, emanada

de sus propios protagonistas.

HAZ QUe TU MARCA lUZCA COn nOSOTROSContàctenos T 58 (212) 9516811/5911

Page 98: On Time - Abril 2011

ÁnGelA orÁA / Fotos Cortesía de K BY KettY / retrato nAtAliA BrAnd

Ketty Zeitoun cocina como piensa, cocina como sueña. Distinta, atrevida e intrépi-

da, es una emprendedora nata. No hay cosa que la tiente más que un reto. De haber sido deportista practi-caría alguna modalidad extrema, de haber sido bailarina estaría en el Cir-que du Soleil, de haber sido astróno-ma orbitaría la tierra desde una nave espacial. Su vida ha sido una aventu-ra perenne. Encontró su lugar en el mundo a través de la cocina.Tiene una empresa de catering de original factura que se llama K by Ketty. Fusión de arte y comi-da. Las minucias sólidas que hace se ingieren de un solo bocado, a lo sumo en tres, se toman estilo shot o se succionan con pitillos, algo fuera de lo común, que tienen como hilo conductor el asombro. Ella es una experta del camuflaje. Oro parece, plátano es.El mejor pasapalo siempre está por venir. Dice con verbo irrepresable: “escuchar al cliente es un ritual esen-cial, lo incentivo a que se exprese.”. Cosa que no debe resultarle difícil porque tiene una energía vital con-tagiosa. Cuando pregunta ¿qué le gustaría?, la respuesta puede detonar la revelación de fantasías concientes o inconscientes de quien la requiera. Por su parte, ella tendrá una reac-ción de ideas en cadena, cuyo único límite será el presupuesto y el factor tiempo para poder plasmar delirios comestibles. “Desarrollar un con-cepto requiere de reflexión, una vez

que doy con lo que quiero, busco los productos, hago pruebas. Por regla general he de importar cosas de Fran-cia donde tengo mis proveedores”.Una empresa local distribuidora de perfumes que lanza la fragancia Sha-kira, le pidió que los abrebocas recor-daran los sugerentes componentes de la metáfora olfativa de la artista. De inmediato, Ketty encargó a la pe-queña localidad de Grasse -capital del perfume en el sur de Francia- las esencias de la mágica poción: vainilla de Tahití, limón amarillo de Sicilia y jazmín blanco. Hará jaleas. Otra compañía del ramo de licores le pidió hacer bocados alegóricos a la última película en la que actúa Patricia Ve-lásquez. Parisina de nacimiento, Ketty, como todo el mundo la conoce, lleva un lus-tro residenciada en el país. Estudió arte y por un período fue escultora, elaborando piezas que utilizaban luz y sonido para envolver al espectador. De otra manera, logra mismo con su inventiva y arsenal de adminículos para sus puestas en escena.En el relativo corto tiempo que lleva en el ruedo se ha hecho conocer en círculos elitescos. Acaba de ingresar en la lista de proveedores de la tienda de regalos Niní y Amalia para hacer ca-tering en matrimonios y cuanto ágape sea posible. En Chacao tiene un taller donde también produce por encargo, regalos corporativos y hace una línea de productos con empaques irresistibles que vende en Gourmet Garage (Av. Andrés Bello de los Palos Grandes). 212-837.7977 y 0412-313.5555.

[email protected]

bOcadO que sOrprendeKeTTy,

98

bon appétit

Page 99: On Time - Abril 2011

9999

Ferrán adriàMaestro en la CoCina y en el aulaDecidido a tomarse un merecido break, el chef Ferran Adriá -considerado entre los mejores del mundo- bajó la santamaría de El Bulli, restaurante de máximas distinciones gastronómicas, por un par de años. Lástima que Santi Santamaría, quien murió de pie en su restaurante de Singapur, no emuló a su ri-val. El objetivo de Adriá es ver cómo se bate el mundo detrás de las cacerolas anuncian-do que en la Universidad de Harvard dictará la cátedra “Ciencia y alimentos” para 300 estudiantes. Acto que llena de esperanza a las generaciones por venir, ya que después de oír al maestro, intentarán recuperar el tiempo perdido, entre tanta hamburguesa y perro caliente mal comido. El mediático chef tendrá un coro salpimentado por co-legas españoles invitados como: Carmen Ruscalleda, José Andrés Puerta, Nando Jubany, Joan Roca, Enric Rovira y Carles Tejedor. Si alguien duda que España le quitó la hegemonía culinaria a Francia que tire la primera papa caliente. Resultará fascinante escuchar, de boca del maestro, su proceso creativo, los principios que emanan del ge-nial cerebro que osó transformar la química de los alimentos y revolucionar la historia de la gastronomía.Si visita Barcelona, tome nota, Ferrán y su hermano Albert abrieron un local de cocte-lería llamado 41º y el bar Tickets. El primero, lo definen como “un diálogo entre el cóctel y los snacks”, mientras que Tickets es “un espacio de tapeo informal”, una especie de versión reducida de los mejores platos ofre-cidos en El Bulli.

PARMigiAnO ReggiAnOBOCATTO di CARdinAleLos italianos comen un promedio de que-so de 22 kilos per cápita, hecho que con-trasta con los cuatro kilos que, según cifras oficiales, es lo que ingiere un venezolano al año. Aún cuando el blanco es el queso líder de los anaqueles, el parmesano es el rey de la pasta. Y aquí le rendimos culto a ese estupendo farináceo. La versión criolla tiene un retrogusto amarguito, a diferencia del parmesano reggiano, que es más afru-tado y herbáceo. Este último se distingue por marcas grabadas sobre la superfície que permiten identificarlo, amén que se desgrana con facilidad y forma cristales li-geramente blanquecinos. Se produce solo en las provincias de Par-ma, Reggio-Emilia, Módena, Mantova y Bologna bajo la tutela de D.O.P (Denomi-nación de Orígen Protegida) que es muy estricta, garante de que la leche proviene de ganado bovino de la zona en prados es-tables.Su elaboración tiene mucho de artesanal lo que incide en el costo final al que hay que sumarle los aranceles. En el Puerto Libre de Margarita, el precio es algo más solidario y por lo general viene empacado al vacío. Existen modalidades en cuanto a la maduración, el estándar es un año, le si-gue una curación de 18, 22 y 30 meses que tiene sellos como aval. Para picar es una delicia y de postre, es mundial cuando se acompaña con higos o lajas de pera.

los CheFs Pasan,

leS AMBASSAdeURS QUedAUbicado frente a la Plaza de la Concordia el Hotel Crillon de París es un lujo digno de re-yes. Cuenta con un opulento comedor, que el en siglo XVIII fue un salón de baile donde mujeres y hombres competían por lucir las más vistosas pelucas blancas, que jamás se imaginarían que rodarían metros más ade-lante durante era del terror. Hoy allí, ejecutivos encorbatados de Hermés hacen negocios mil millonarios, mientras la joie de vivre de otros, se manifiesta sin reparar en gastos. El lugar es un pomposo escenario donde el comensal es objeto de una etiqueta de salón de otra época. Les Am-bassadeurs fue remodelado y reinaugurado en abril del año pasado para darle un vuelco más acorde a los tiempos que corren.

El lustroso escenario de mármol, con man-telería color champagne y cristales de bac-carat, le dio la bienvenida al chef de 29 años, Christopher Hache. Él se hizo cargo de la cocina después de la salida de Jean-François Piège, quien allí obtuvo dos estrellas Miche-lin. Hache, aunque se ha fogueado con los grandes (Alain Senderens, Eric Frechon y Frédéric Robert), le da parte del crédito de su cocina a su abuela, quien desde siempre ha sido su inspiración. La mencionada guía lo premió con una estrella en su última edi-ción, pero la presión por otra es enorme. Ha logrado imprimirle frescura a la cocina gala sin acrobacia molecular.

Page 100: On Time - Abril 2011

Una fusión de colores da vida a los clásicos

100

prÊt-À-porter

Visión

Un archipiélago paradisíaco frente a la costa de Istria, impregnado de aromas del Mediterráneo y contenedor de rui-nas de romanos y bizantinos, es mejor

conocido como Brioni. El que en un momento de la historia fuera el olimpo del jet set de la antigüedad, y que en 1900 acogió a la élite de Europa en búsque-da de un lujoso escondite para jugar golf, polo y montar a caballo, se convirtió en el inconfundi-ble ícono de una pequeña sastrería romana cuyo

destino no fue menos que el de ser el símbolo del estilo italiano.Esta casa di moda, nacida de la alianza entre Nazareno Fonticoli y Gaetano Savini, en Via Barbeni, Roma, es el resultado de quien combina una excelente técnica y sentido del estilo para probarle a los incrédulos que es posible el balance entre innovación y tradición. Y así, desde los años 50, Brioni ha demostrado ser la pionera de los cambios en el guardarropa masculino: ya para ese entonces decidieron arriesgarse –como quien pretende el éxito – e introdujeron toques de color al estilo formal, específicamente al esmoquin.Asimismo –fieles a su esencia– después de haber cumplido 65 años como líderes en la sastrería italiana el pasado año, ahora presentan su colección primavera/verano 2011 llena de vida y color, en la que destacan tonos como azul rey, rojo vibrante, jengibre y mandarina, junto con una gama de tonos vegetales como verde eucalipto, lavanda y salvia. La inspiración: los colores en las pinturas del influyente del pop art, David Hockney. Y es que Jason Basmajian, consultor creativo de Brioni, dejó claro sus deseos de mantener el estilo y la calidad que caracteriza a la marca, tanto en un traje de vestir como en los looks para el fin

de semana. Esto fue posible a través del ingenioso juego de telas y colores, en el que las primeras fueran ligeras y frescas; y los segundos, vivaces y enérgicos. De esta manera, la chaqueta de verano con nuevas líneas que mejoran las proporciones y refuerzan el porte ya no viene en el típico navy blue sino en tonos coral o violeta; los trajes de dos piezas son producto de una mezcla de seda y algodón, en blanco, beige o azul cobalto; y la chaqueta cóctel simula un tablero de ajedrez con cuadros multicolores. No sólo las piezas clásicas fueron mejoradas, sino que se introdujeron inesperadas camisetas con grabados e incrustaciones de cuero, suéteres ultra ligeros debajo de las chaquetas y calzados deportivos hechos de cuero martillado a mano. “Esto sin duda ha quitado fácilmente 10 años a los hombres”, afirmó Basmajian.Después de este esmerado explayado de color, téc-nica y tradición, no cabe más que afirmar que esta marca, que viste a reyes, CEOs y estrellas de cine, nunca se ha rendido ante las normas de la moda: sus productos van más lejos que las tendencias del momento, siendo modernos pero a la vez de esen-cia clásica, y siempre hechos con materiales de la más alta calidad. Así que, quien busque el estilo Brioni, estará buscando ser –en palabras de esta marca– one of a kind.

Quienes ya estén cansados del monocromático guardarropa encontrarán con buen asombro la paleta de colores que Brioni cuela con astucia entre las piezas tradicionales masculinas, demostrando que sólo bastan pequeños detalles para cambiar la percepción de las cosas Mariana Herrera DoMínguez Fotos e ilustración cortesía de brioni

caleidoscópica

Page 101: On Time - Abril 2011

A lA justA medidAEl distintivo en las creaciones de Brioni recae en un elemento esencial: un maestro de la sastrería que ha estudiado la excelencia y que está detrás de cada detalle. Pero la hechura de un traje a la medida es el epítome de la exclusividad, y se reserva para quienes buscan perfección y autenticidad. La excelencia no existe sin larga experiencia que la sustente: por lo que Brioni le confiere suma importancia a la investigación de nuevas técnicas que conviertan estas piezas a la medida en una “segunda piel” y, que se adapte a las proporciones, necesidades y deseos de su portador. Tal devoción a su lema (“to be one of a kind”) se vislumbra en la creación de una escuela de sastrería bautizada con el nombre de Nazareno Fonticoli Scuola Superiore di Sartoria que perpetúe la tradición y perfección de quien busca exaltar la individualidad.

Todas las ocasiones son idílicas para un Brioni. El que vaya por aire, mar o tierra podrá encontrar un outfit que se ajuste a la perfección: y no sólo sentirá la seguridad de llevar piezas clásicas y únicas, sino de que resaltará con toques de color propios de esta marca italiana. Los siguientes looks son prueba de ello.

A LA AVENTURATotal look de Brioni / Chaqueta de dos botones, color verde a base de lino y lana / Camisa tejida de seda y cashmere en verde menta / Suéter cuello en “V” de cashmere y seda en verde menta / Pantalones de seda y algodón en crema / Mocasines de cocodrilo en color arena / Bolso weekender de cuero en color marrón + Estuches de viaje negros en piel de cocodrilo

DE COUPÉ Total look de Brioni / Chaqueta coral de dos botones en lino y lana / Camisa de vestir de algodón / Corbata tejida en seda / Pantalón blanco de algodón / Zapatos arena en piel de cocodrilo + Corbatas estampadas de seda

OUTDOORTotal look de Brioni / Chaqueta azul marina con capa interna extraíble / Suéter cuello en “V” de seda color arena / Bermudas de algodón color azul / Cinturón reversible a rayas / Mocasines en cuero azul marino y gris + Bolso playero en rafia y piel de becerro

Page 102: On Time - Abril 2011

102

CAtALoGUe

1

3

2

1. Lámparas de madera Blub del diseñador belga Fermetti. 2. Fundas de cuero para Ipods, Iphones, Ipads

y Macbooks de 13”, 15” y 17”, pertenecientes al Sleeve Collection, de Carga. 3. El EOS Mixtape Watch es el

nuevo modelo de la marca EOS New York. 4. Televisor con carácter de los 50 diseñado por Mickey Chen (www.mikeychen.com). 5. Silla Jefferson Easy-Chair del diseñador sueco Alexander Lervik. 6. Abrecartas

Cartier de plata, con acabado palladium y jade, inspirado en la Belle Époque. edición limitada.

Hay quienes afirman pertenecer a otra épo-

ca: que sus gustos no encajan en esta era

de la modernidad y que los diseños futuris-

tas no son para ellos. Muchos coinciden con

este sentimiento, y por ser nosotros aman-

tes del vintage style también, decidimos de-

tener el tiempo con estas páginas y presen-

tar nuestra minuciosa elección que encierra

desde un medio de transporte hasta un ac-

cesorio de escritorio. Ahora sí podemos afir-

mar con gusto que ¡lo retro está de vuelta!

Retro sedientos

5

6

4

Page 103: On Time - Abril 2011

103

7. Jabón extra puro de Compagnie de Provence. 8. Thin-O-Matic el nuevo reloj de muñeca, inspirado en los años 60, de

Hamilton. 9. Lámpara Botera del diseñador Matteo Dati. 10. Tapis Table, una coffeetable de aluminio inspirada en una antigua

alfombra persa, del estudio de diseño holandés Rolf. 11. Vespa presenta el LXV “Vie Della Moda”, edición limitada, inspirada en el

modelo de los años 60. 12. El Tron Helmet fue creado por la diseñadora francesa de cascos de lujo, Ruby, a partir del usado en la

primera película Tron. 13. El Malle à Polo es un baúl para los palos de cricket, de la casa francesa Goyard.

9

7

10

11

12

8

13

Page 104: On Time - Abril 2011

104

BeAUX-ArtS

the Party Ain’t OverWanda JacksonThird Man/Nonesuch

live in BerlinStingUniversal Music

the HitsBilly JoelColumbia/Legacy

Por oscar MeDina

Música

Es un hecho: uno de los productos locales que despierta entusiasmo y admiración en el exterior es el ron venezolano. Sin embargo, aunque aún no ha llegado a ser valorado con esa misma intensidad foránea en su tierra de origen, entre otras razones por desconocimiento de su probada calidad, de unos años para acá, esta apreciación ha ido creciendo en información, reconocimientos y ventas. Este libro de la periodista Rosanna Di Turi –gerente editorial de Todo en Domingo, y columnista de gastronomía de esa misma revista– da cuenta de este repunte y de los atributos de este destilado, ofreciendo al lector una rigurosa investigación sobre las razones de su valía planetaria, los lugares donde es producido, los secretos de su elaboración según las distintas regiones, las formas de tomarlo, los principales rones y las virtudes de su identidad, entre las que destaca la Denominación de Origen Controlada que ostenta como sello de calidad a escala mundial. Se trata de un recorrido periodístico y fotográfico por la historia y la producción del ron venezolano, contado además por sus propios artífices, desde destiladores y maestros roneros hasta gerentes y empresarios: un selecto grupo de personas entregadas durante años a la gustosa tarea de elaborar, con saber y sabor garantizados, el inigualable ron venezolano.

Por Luis YsLas

Libros

Autor: Rosanna Di TuRi. FotogrAFíA: MaRcel cifuenTes.EditoriAl: aRTe.PáginAs: 118.

Ron de Venezuela

en 2011 se cumplen 40 años del lanzamiento del primer larga duración de este entrañable pianista y cantautor estadounidense, de quien poco se ha sabido en los últimos tiempos. La disquera planea reeditar sus trabajos y sacar a la luz rarezas y ediciones especiales. Mientras que a finales de 2010 presentó al mercado este abrebocas con 19 canciones de Joel: las más conocidas, las que alcanzaron mayor éxito de difusión en su momento. La selección funciona para acercarse nuevamente –o por primera vez- a piezas emblemáticas del artista como New York State of Mind, Piano Man, Allentown, The River of Dreams.

esta señora tiene 73 años y sin duda es un poco extraño escucharla cantando las cosas que dice Amy Winehouse en You Know I’m No Good. Pero, digamos que Jackson tiene sus galones: se le considera la primera mujer en haber grabado un single de rock and roll, en 1958: Let´s Have a Party. Y además, fue novia de Elvis. Este disco es, en todo caso, un invento de Jack White (The White Stripes): él armó la banda, la convenció de grabar y produjo este curioso trabajo de rock y rockabilly que junta, por ejemplo, un tema de Bob Dylan con algo como Rum and Coca Cola. Puede que algunos le encuentren altibajos, pero en definitiva se puede disfrutar tranquilamente como la rareza vintage que es.

A mediados del año pasado el muy reco-nocido Sting lanzó Symphonicities, un dis-co que ofrece versiones para orquesta de algunos de sus éxitos, de sus tiempos con The Police, y también de su carrera solista. El 21 de septiembre se presentó en Berlín y esa noche maravillosa quedó registrada en este compacto. Acompañado por una banda impecable en la que participa el saxofonista Brandford Marsalis y junto a la Royal Philharmonic Concert Orquestra, el resultado es un exquisito compendio de temas que de alguna manera le resta la abrumadora solemnidad del disco en estu-dio y le aporta una luminosidad sofisticada, seductora y reconfortante. Este CD (en combo con un DVD) hay que tenerlo para darle play una y otra vez.

Page 105: On Time - Abril 2011

105

GUíA de ComprAS

A. LANGE & SÖHNE Joyería Gerais.

Tlf.: (212) 993 7252 / (212) 263 2613 E

mail: [email protected] www.alange-

soehne.com

ALIANZA FRANCESA A.F Caracas:

La Castellana. Tlf.: (212) 264 4611 -

Las Mercedes. Tlf.: (212) 993 4696

- La Tahona. Tlf.: (212) 941 7935 –

Chacaito. Tlf.: (212) 763 1581 - A.F

Barquisimeto - A.F Maracaibo - A.F

Mérida - A.F Margarita y A.F Valencia

www.afcaracas.org

AUDEMARS PIGUET Joyería Gerais.

Tlf.: (212) 993 7252 / (212) 263 2613

E mail: [email protected] www.

audemarspiguet.com

BLANCPAIN Joyería Daoro, Centro

San Ignacio, Nivel Jardín, Local J-41 /

J-43, La Castellana, Caracas. Tlf.: (212)

263 9371 www.blancpain.com

CARTIER Joyería Daoro, Centro San

Ignacio, Nivel Jardín, Local J-41 / J-43,

La Castellana, Caracas. Tlf.: (212) 263

9371 www.cartier.com

CONCORD Joyería Daoro, Centro San

Ignacio, Nivel Jardín, Local J-41 / J-43,

La Castellana, Caracas. Tlf.: (212) 263

9371 www.concord.ch

CHALET SUIZO Calle New York, entre

Calle Madrid y Ave. Río de Janeiro, Las

Mercedes, Caracas. Tlf.: (212) 993 3363

correo [email protected]

FESTINA Final calle Vargas, Calle

El Buen Pastor, Centro Elca, piso 1,

Boleita Norte Tlf.: (212) 238 1571 www.

festina.com

GLASHUETTE Joyería Daoro, Centro

San Ignacio, Nivel Jardín, Local J-41 /

J-43, La Castellana, Caracas. Tlf.: (212)

263 9371 www.glashuette.com

GRAHAM Joyería Sami Bazzi, Centro

San Ignacio, Nivel Chaguaramos,

Local CH28, La Castellana, Caracas.

Tlf.: (212) 263 0129. Ave Francisco de

Miranda, Centro Lido, Nivel Miranda,

Local M-6, Caracas. Tlf.: (212) 953

0640 www.graham-london.com

HAMILTON Joyería Daoro, Centro

San Ignacio, Nivel Jardín, Local J-41

/ J-43, La Castellana, Caracas. Tlf.:

(212) 263 9371 www.hamilton.com

HOTEL IKIN MARGARITA SPA Calle

El Melonal, Playa El Cardón, Isla de

Margarita, Venezuela. Tlf.: (58295)

500 IKIN ( 4546 ) www.ikinmargarita.

com.ve

JAEGER-LE COULTRE Joyería

Daoro, Centro San Ignacio, Nivel

Jardín, Local J-41 / J-43, La Castellana,

Caracas. Tlf.: (212) 263 9371 www.

jaeger-lecoultre.com

JAGUAR Final calle Vargas, Calle

El Buen Pastor, Centro Elca, piso 1,

Boleita Norte Tlf.: (212) 238 1571

wwwjaguarwatches.ch/web/.

LONGINES Importado por Swiss

Watch Corporation, Av. Rio Caura,

Torre Humbolt, Piso PB, Of A6-16,

Prados del Este, Caracas. Tlf.: (212)

976 5611 www.longines.com

MAVERIC GS CHRONO Joyería

Gerais. Tlf.: (212) 993 7252 / (212) 263

2613 E mail: [email protected]

MONTBLANC Boutique Centro

Sambil, Nivel Feria, Sector Forum

Shops, Caracas. Tlf.: (212) 267 7176

– Boutique Tolón Fashion Mall, Piso 1,

Tlf.: (212) 300 8713 -Boutique Plaza

Las Américas, Antigua Etapa, Nivel

Mezzanina, Caracas. Tlf.: (212) 985

1728 www.montblanc.com.es

MOVADO Distribuye T&K Company,

C.A., Av. Urdaneta, Centro Financiero

Latino, Piso 9, Ofc. 4. Caracas Tlf.: (212)

564 4230 www.movado.com

PIAGET Joyería Gerais. Tlf.: (212) 993

7252 / (212) 263 2613 E mail: info@

gerais.com.ve www.piagetpolo.es

PERRELET Final calle Vargas, Calle

El Buen Pastor, Centro Elca, piso 1,

Boleita Norte Tlf.: (212) 238 1571 www.

perrelet.com

ROGER DUBUIS Joyería Daoro,

Centro San Ignacio, Nivel Jardín, Local

J-41 / J-43, La Castellana, Caracas. Tlf.:

(212) 263 9371 www.rogerdubuis.com

ROLEX Importado por Rolex de

Venezuela S.A., Av. Principal de Chuao,

Torre Las Mercedes, Piso 5, Chuao.

Caracas. Tlf.: (212) 991 0666 y Joyería

Daoro, Centro San Ignacio, Nivel

Jardín, Local J-41 / J-43, La Castellana,

Caracas. Tlf.: (212) 263 9371 www.

rolex.com

ROYAL CARIBBEAN Arny A. Tours

& Travel. Centro Profesional Viscaya,

Nivel Plaza, Avenida Trinidad con

calle Caracas, Urbanización Colinas

de Tamanaco, Caracas. Tlf.: (212)  981

8111 / 00 www.royalcaribbean.com.ve

TAGHEUER Joyería Daoro, Centro

San Ignacio, Nivel Jardín, Local J-41 /

J-43, La Castellana, Caracas. Tlf.: (212)

263 9371 www.tagheuer.com

TENDENCE Distribuidor Inversiones

Shlophili C.A; Caracas. Tlf.: (212) 564

5533 www.tendence-nolimits.com ,

www.shlophili.com

TIME FORCE Ave. Del centro

entre Rómulo Gallegos y Mendible,

Torre Mega IV, piso 7. Caracas Tlf.:

(212) 2376296 www.timeforce.es

Foto: Colección S/S 2011 de Brioni

Page 106: On Time - Abril 2011

106

SeCrÉtAIre

FranBeaufrand

carLos FLores León-Márquez / Foto nataLia branD / Producción Diego aLejanDro garcía y Patricia carMona VaLLeniLLa

Qué fastidio tener que repetir que “Franbo” es fotógrafo de moda. Mejor decir que es un artista visual, un director de arte, un conquistador de imágenes tan gentilmente furioso que es capaz de agarrar una lupa de aumento para inspeccionar que todo en su próxima toma salga como una seda. Nacido en Maracaibo, de linaje francés y pionero en Venezuela de la professional fashion photography, acá un plano general de su despacho prístino e impoluto que domina secretamente El Ávila con tesoros de éste y todos los tiempos.

11

01

02

03

06

05

0712

08

13

04

10

09

Pin

tura

De

eug

enio

esP

ino

za

De

La s

erie

“ca

raca

na

cub

o D

e ro

Y Li

cHte

nst

ein

DeL

Mo

Ma

orq

uíD

ea c

oM

Pra

Da

en

eL

jarD

ínLa

s M

erce

Des

LaPi

cero

De

Ma

Der

a v

inta

ge

De

Los

os

50

PLu

Ma

Mo

ntb

Lan

c

siLL

a D

eL g

ruPo

aLu

Min

io D

e cH

arL

es e

aM

es

ag

enD

a D

e Pi

eL D

e co

coD

riLo

Ma

cbo

ok

Pro

Fig

ura

s D

e ki

Dro

bo

t Y

zoco

LáM

Para

ita

Lia

na

vin

tag

e D

e Lo

s a

ño

s 70

Piez

a D

eL a

rtis

ta r

og

eLio

Po

Lese

LLo

Piez

as

en c

rist

aL

De

eDic

ión

LiM

ita

Da

coLe

cció

n D

e Li

bro

s D

e Fo

tog

raFí

a, M

oD

a, a

rte

Y a

rqu

itec

tura

“La estética es fundamental en todo lo que me rodea, y mi interés por el diseño abarca todas la áreas de mi vida. Me domina la idea de rodearme de atactivos objetos, de libros interesantes, así como de espacios y mobiliarios confortables para recrear la vista y dis-frutar cada instante. El tiempo transcurrido en este espacio de trabajo, pleno de referencias visuales, es para mí una experiencia de permante placer y discreto lujo”.

Fran Beaufrand

Page 107: On Time - Abril 2011

107

Page 108: On Time - Abril 2011