Ogunda Bede (Español).doc

24
OGUNDA BEDE OGUNDA OGBE OGUNDA SORI-IRE 1. Ifá dice que cuando usted venia del cielo usted eligió como parte de su destino la bendición del liderazgo, hijos y un dichoso hogar conyugal. Usted también eligió prosperidad y éxito. Todas estas grandes cosas están en las manos de su Egbe en el cielo. Esta es la razón por la cual tiene que estar propiciando a su Egbe de forma regular. Usted también necesita ofrecer ebo con 1 gallo, 2 guineas, 1 paloma y dinero. Usted suplicara con una de las guineas y la usara para alimentar a Ifá. Usted también alimentara a Egbe con Akara, Eko, Ekuru (pudin de frijol) y todas las frutas. Sobre esto, Ifá dice: Yinponrinpon a bidi pon Yiyarida a bidi ya Ope eluju abimu ramuramu Dia fun Olu Ogan Omo agbaaro tutu modi nitori omo Ebo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’bo Osi kii ta Olu Ogan Iya ki je Olu Ogan Iwaju o maa ho yaa Eyin o maa se biti Olu Ogan wa deni apesin

description

ebos

Transcript of Ogunda Bede (Español).doc

OGUNDA BEDE

OGUNDA OGBE

OGUNDA SORI-IRE

1. Ifá dice que cuando usted venia del cielo usted eligió como parte de su destino la bendición del liderazgo, hijos y un dichoso hogar conyugal. Usted también eligió prosperidad y éxito. Todas estas grandes cosas están en las manos de su Egbe en el cielo. Esta es la razón por la cual tiene que estar propiciando a su Egbe de forma regular. Usted también necesita ofrecer ebo con 1 gallo, 2 guineas, 1 paloma y dinero. Usted suplicara con una de las guineas y la usara para alimentar a Ifá. Usted también alimentara a Egbe con Akara, Eko, Ekuru (pudin de frijol) y todas las frutas. Sobre esto, Ifá dice:

Yinponrinpon a bidi pon

Yiyarida a bidi ya

Ope eluju abimu ramuramu

Dia fun Olu Ogan

Omo agbaaro tutu modi nitori omo

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Osi kii ta Olu Ogan

Iya ki je Olu Ogan

Iwaju o maa ho yaa

Eyin o maa se biti

Olu Ogan wa deni apesin

Ogo de, omo Elewiji

Enikan soso ni mo pe

Igba eni ni ko maa je mi o

Traducción:

Yinponrinpon a bidi pon

Yiyarida a bidi ya

La palmera del desierto con sus esplendidas frondas de palma

Ellos fueron los que adivinaron Ifá para Olu Ogan, La Abeja Reina

Ella quien moldea diferentes habitaciones por sus hijos

Fue aconsejada ofrecer ebo

Ella cumplió

La Abeja Reina nunca sufre de falta

Y la Abeja Reina nunca sabe de ningún sufrimiento

La parte delantera está llena de niños

Y la parte de atrás está llena con seguidores

La Abeja Reina se ha convertido en un líder digno de ser adorado

Aquí viene Ogo, la descendencia de Elewuji

Es solo a una persona a la que llame

Pero 200 personas me están respondiendo

2. Ifá dice que alguien que antagonice con usted debe fallar. Esto es porque usted tiene la protección de cuatro Irunmole mayores en el cielo. Estos Irunmole son Sango, Ogun, Ifá y Esu Odara. Ifá le aconseja ofrecer ebo con dos patos y dinero. Usted también necesita propiciar a Sango con un carnero maduro, alimentar a Ifá con uno de los patos, alimentar a Ogun con un gallo y alimentar a Esu Odara con otro gallo. Sobre esto, Ifá dice:

Bebe ihin odo

Bebe ohun odo

Afi eni ti kogila kolu

Afi eni ti o fi asinrin jeka

Lo le ko lu Esu

Lo le ko lu Sango

Aya fi eni ti Sango o pa

Lo le doju ija ko Omo Awo

Traducción:

La orilla del rio en este lado

Y el rio en el otro lado

Son solo aquellos que fueron atacados por discapacidad mental

Y son solo aquellos que comieron su comida con la rata olorosa

Esas son las personas que pueden confrontar a Esu

Y ellas son las personas que pueden confrontar a Sango

Son solo aquellos que quieren que Sango los mate, esas son las personas que pueden confrontar a un Awo

3. Ifá dice que usted debe siempre encontrar lo que usted quiere hacer en la vida con el apoyo de su destino. Ifá le advierte que nunca debe decir mentiras, usted nunca debe hacer nada que esté en contra de la sociedad, usted nunca debe embarcarse en actividades antisociales y usted nunca debe embarcarse en ningún acto criminal o impío. Ifá le aconseja ofrecer ebo con tres gallos, tres palomas, tres guineas y dinero. Sobre esto, Ifá dice:

Otootootoo

Oroorooroo

Otooto laa jepa

Otooto laa joomu

Oun tori ni tori

Oun tori ni toori

Oun tori toori laa fii tooro fun Oba Iragun

Ko baa le foun tori-toori tani lore

Dia fun Atioro bagebage

Ti nsawo rele Onikoyi

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Ibi orii mi ran mi re ni mo lo

Atioro bagebage ti nsawo rele Onikoyi

Ibi ori ran mi re ni mo lo o

Traducción:

Otootootoo

Oroorooroo

Separadamente consumimos maní

Y separadamente consumiremos tamarindo

Lo que pertenece a Ori es para Ori

Y lo que pertenece a Oori es para Oori

Pero lo que pertenece a Ori y a Oori

Si lo que se da a Obamakin

Para que él nos de los regalos que son para Ori y para Oori

Estas fueron las declaraciones de Ifá para Atioro bagebage

Cuando iba en una misión espiritual al palacio de Onikoyi

Fue aconsejado ofrecer ebo

El cumplió

Es cuando mi Ori me envié a eso que ire

Aquí viene Atioro bagebage

Quien va en una misión espiritual al palacio de Onikoyi

Es cuando mi Ori me envié a eso que ire

4. Ifá dice que usted debe siempre ofrecer ebo para que todo lo que sus padres han dejado para usted no sean robadas. Al mismo tiempo usted necesita ofrecer ebo para que las pérdidas de otras personas sean su propia ganancia. Ifá le aconseja asegurarse de que ayuden a dos personas a recibir su iniciación de Ifá pagando por su iniciación con su propio dinero. Ifá le asegura que si esto puede ser hecho por usted, usted siempre recibirá regalos gratis en su vida. Ifá le aconseja ofrecer ebo con un chivo maduro, la cabeza de una serpiente venenosa, 40 agujas, muchos huesos de animales y dinero. Esto ebo será colocado en el centro del cruce de tres caminos. Sobre esto, Ifá dice:

Ina gbenu asoIna y’esiItale godogbo gbereku yodaYanmuyanmu lo wonu OduLo yobe ide yanranyanranyanran solokoDia fun Igara omo alaraDia fun Ofo Omo AjeroDia fun Amuwonje-muwonmiTii somo Ijebu-AtanleriIgara lo da tanNi Olonko oro nkoNi olonjora njoWon ko Oloyaya relu OpararaBenikan o sofoEnikan kii jereDia fun OsunfunleyoTi nloo ba won najaa maade-loruO yun ireO boo ireDia fun OrunmilaTi yoo ko omo meji regbodu lo te n’IfáOri mole e soju de oEse nloEgba nlo oOro e wi fun AlaraE ni mo soroo kije oE ni to wa ri miKo ki mi ku ewuEwu ina kii pa AwodiAwodi o ku ewu

Traducción:Los piojos permanecen en la tela y se convierten en parásitosY el gran chinche permanece en la esquina del cuarto con la espada en su manoEl mosquito permanece dentro del gran contenedor y blandió sus cuchillos de hierba amenazadoramente en contra del dueño de la granjaEstos fueron los mensajes de Ifá para los bandidos, Hijos de AlaraY por la pérdida del hijo de Ajero Y para el asesino, su hijo en Ijebu-AtanleriDespués que los bandidos han atacadoAquellos que iban a Onko cruzaron para OnkoY aquellos que iban para Onjo cruzaron para OnjoEllos tomaron Oloyaya al pueblo de OpararaIfá si una persona no experimenta grandes pérdidasOtra persona no puede experimentar grandes gananciasEste fue el mensaje de Ifá para OsunfunleyoCuando iba hacer transacciones de negocio en el mercado de donde ella podría regresar en cinco díasFuiste seguraY regresaste seguraEste fue el mensaje de Ifá para OrunmilaCuando iba a iniciar a dos niños en IfáDeja que todos los Awo pongan sus caras en el pisoLas lesiones se vanLa parálisis se vaVe e informa a Alara que he realizado el ritual de los siete díasVe e informa a Ajero que he realizado el ritual de los siete díasDeja que los que me vieronDeja que los que me felicitaronLa amenaza del fuego nunca puede matar al águilaFelicitaciones águila!

5. Ifá dice que usted nunca debe estafar, usted nunca debe ser un mentiroso y usted nunca debe moverse con aquellos que son deshonestos y aquellos que estafan a otros. Ifá le aconseja hacer todo lo que de acuerdo con Ifá es considerado ser un procedimiento establecido para que su vida continúe progresando. Ifá le aconseja ofrecer con tres guineas, tres gallinas, tres palomas y dinero. Sobre esto, Ifá dice:

Eke nii pa elekeeIle dida a si maa pa awon OdaleDia fun Orunmila

Baba nsawo relu EkeBaba nsawo relu OdaleWon ni ki baba sakaale ebo ni siseO gb’ebo, o ru’boEyin ti nfi suuru pe suuruOlodumareYooo maa wo yin lorun oOlodumare adake dajoEyin ti n fi ewe Iroko pewe oriroOlodumareYoo maa wo yin lorun oOlodumare oba adake dajo

Traducción: Mentir matará a los mentirososRomper juramentos matará a los que rompen juramentosEstas fueron las declaraciones de Ifá para OrunmilaCuando iba en una misión espiritual a la tierra de los mentirososY también a la tierra de los que rompen juramentosFue aconsejado ofrecer eboEl cumplióAquellos que llaman al negro blancoOlodumare los está viendo en el cieloOlodumare el juez silenciosoAquellos que llaman a las hojas de Iroko como hojas de OriroOlodumare los está viendo en el cieloOlodumare el juez silencioso

6. Ifá dice que su destino trabaja perfectamente con el color negro, porque usted ha escogido un negro destino, por esta razón Ifá dice que usted necesita procurar una paloma negra, dos machetes y dinero. Usted ira a las profundidades del bosque y usara la paloma para frotar cada parte de su cuerpo, usted romperá nuez de kola y alcohol. Usted estará completamente desnudo antes de hacer esto. Usted pondrá la paloma negra en su cabeza, le dará un golpecito y la dejara volar. Después de esto, cavará en el suelo y enterrara la nuez de kola restante y el alcohol. Es después de todo esto que usted se pondrá la ropa otra vez. Usted no debe volver a este bosque donde se hizo este ebo por al menos seis meses. Sobre esto, Ifá dice:

Awonyinwonyin abenu palepale

Odogbo abija parapara loke

Ejo meji lo nja loke

A o mako

Bee la o mabo ninu u won

Won jajaaja, won ko sile Alakole Mesin

Alakole-Mesin yeri bese

Won se tan, won ko sinu agogo ide

Won mu ese won fi si agogo ide lenu

Dia fun Alakole-Mesin, omo alagba lu woo

Eyi omo alagba gburugburu soro

Eyi to fi akegun ida sile

To mu ganmuganmu to fi nfa won lori

O ji ni kutukutu menu sunrahun ire gbogbo

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Ko lee re fi eye da biruu re ninu igba

Ifa ma jee ki nba won kuku owowoo

Ese ko nii ba won yin

Agogo ide kii ba won dun morisa

Traducción:

El monitor con su boca puntiaguda

El murciélago es el que lucha en la parte superior del techo

Dos serpientes están peleando sobre el árbol

Ellos no pueden reconocer al macho o la hembra entre ellos

Ellos pelearon y pelearon

Y ellos entraron a la casa de Alakole-Mesin

Alakole-Mesin las esquivo

Ellos entraron dentro de un gong de bronce

Y ellos usaron un sello para cubrir la boca del gong

Estas fueron las declaraciones de Ifá para Alakole-Mesin

La descendencia de aquellos que golpean el tambor Agba

Para celebrar sus ritos

El quien dejó una espada sin usar

Pero estaba usando un machete

Para afeitar el cabello de la gente

Cuando él se paraba en las mañanas lamentándose de su inhabilidad de asegurar todo el Ire de la vida

Fue aconsejado ofrecer ebo

Y se le pidió usar una paloma negra para propiciar su Ori dentro del bosque

El cumplió

Ifá no me dejes morir prematuramente

El gato no puede seguirlos a donde ellos morirán prematuramente

Y el gong de bronce no puede seguirlos al cementerio

7. Ifá dice que existe la necesidad para usted de saber que las únicas cosas que son buenas y duraderas para usted son aquellas dadas por Ifá y Olodumare. Ifá dice que todas aquellas cosas que usted tiene pueden terminarse pero que aquellas de Ifá y Olodumare nunca terminaran. Esta es la razón por la que usted no debe confiar en nadie para darle ninguna asistencia. Solo continue buscando a Ifá y a Olodumare para todas sus necesidades. Ifá le aconseja agregar miel pura a los materiales del ebo. Sobre esto, Ifá dice:

Awonyinwonyin awo oko

Dia fun Ado-momo

Tii somo Olodumare

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Ko si ohun to dun ti kii tan

Afi ola ikin

Ko si ohun to dun ti kii tan

Afi ola Olorun

Traducción:

El caimán el Awo de la granja de cultivo

Adivinó Ifá para la Miel

La hija de Olodumare

No hay nada dulce que no termine

Es solo la gracia de Ifá

No hay nada delicioso que no termine

Es solo la gracia de Dios

8. Ifá dice que existe la necesidad para usted de entregar su vida y todos sus negocios en las manos de Ifá. Haciendo esto, hará su vida muy recompénsate y de mucho progreso. Ifá le asegura que no existe aspecto de su vida que usted vaya a lamentar. Ifá le aconseja ofrecer ebo con dos patos y dinero. Usted necesita usar un pato macho para alimentar a Ifá y un pato hembra para alimentar a los ancianos de la noche. Sobre esto, Ifá dice:

Itakun to so igba O so agbeO so elegedeO so keke eti IresaOmo araye fi nbomi rere senuA mu weri ajaOri aja fun iyele-iyeleA mu worun agboO fun yalayalaIgba erelu ni won dawojoNi won dawa joDia fun OrunmilaIfá nloo taye Olufe seEbo ni won ni ki o waa seO gb’ebo, o ru’bo

Nje Ifá teru-tomo tire niEla fiye denuIfá ko mu suuruIfá tile-toko tire niTraducción: La enredadera de donde crece la calabazaEs la misma enredadera que emana la gran calabazaEs también la misma enredadera de donde viene la calabazaEs también la misma enredadera de donde viene la calabaza copa de la tierra de IresaQue los seres humanos usan para beber buena aguaLas usamos para lavar la cabeza del perroY la cabeza del perro llego a ser muy limpiaUsamos lo mismo para lavar el cuello de un carneroY el cuello llego a ser impecablemente blancoDoscientas mujeres se reunieronEllos fueron los que adivinaron Ifá para OrunmilaCuando iba a recomponer la vida de Olu-IfeFue aconsejado ofrecer eboEl cumplióIfá, ambos, esclavos y nacidos libres te pertenecenEla por favor no estes bravoIfá por favor se pacienteAmbos, hogar y granja te pertenecen

9. Ifá le aconseja alimentar a los ancianos de la noche en orden de evitar el problema de fortuna inconsumada. Existen tres personas que están determinadas de asegurarse que lo destruirán pero ellos fallaran. Ifá le aconseja ofrecer ebo con un gallo, y usar ese mismo gallo para alimentar a los ancianos de la noche. Este Ipese será colocado a la orilla del camino donde la gente esté pasando. Usted también necesita tener tres abanicos para el ebo, uno será retornado a usted para ser usado para usarlo de vez en cuando. El Babalawo machacara hojas de Alupaida con Iyerosun y usará el polvo para imprimir Ogunda Bede sobre el abanico antes de ser entregado a usted. Si esto es hecho, usted superara todos sus enemigos. Sus enemigos deben ser expuestos pero usted no debe confrontar o pelear con ellos. Sobre esto, Ifá dice:

Omo ojo ni ndafaAya a re ni ndibo

Kogunkogun ni won nkogunKogbonkogbon ni won nkogbonKaadotakaadota ni won nkaadotaWon kifa tan, Ifa a won o fore oDia fun Are omo OlokunA bu fun Are omo OlosaDia fun Monamona omo Oba ni IremoriA bu fun Bede, omo won lode IpoEbo amubo ni won ni ki won waseBede nikan ni nbe leyin ti nseboMo fi abebe be yin o, mo f’abebeAre omo Olokun loo seMo fi abebe be yin oAre omo OlosaMo fi abebe be yin oMonamona omo Oba ni IremoriMo fi abebe be yin oNje iwo Bede omo won bede lode IpoA fi abebe be oE ma amaa wowa aye oEma wowaE n fewa lojuE tun nfobi senuE maa mowa aye o

Traducción:El falto de carácter es el que esta adivinando IfáY su esposa está sosteniendo los determinantesAlgunos Awo están recitando 20 estrofasOtros están recitando 30 estrofasMientras algunos otros están recitando 50 estrofasDespués de su recitación Ifá no previó IreEstas fueron las declaraciones de Ifá para Are, el hijo de OlokunY para Aare, el hijo de OlosaY para Monamona, la hija de IremoriY para Ogunda Bede, el hijo de la tierra de IpoFueron aconsejados ofrecer ebo en contra de fortuna inconsumadaSolo Bede cumplióYo he usado mi abanico para suplicarte todoEres tú un verdadero hijo de OlokunYo he usado mi abanico para suplicarte todo

Aare, tu eres un verdadero hijo de OlosaYo he usado mi abanico para suplicarte todoMonamona, tu eres un verdadero hijo de la tierra IremoriYo he usado mi abanico para suplicarte todoOgunda-bede tu eres un hijo de la tierra de IpoYo he usado mi abanico para suplicarteSolo imagina el carácter de los seres humanosEllos afirman estar ayudándome a soplar el polvo fuera de mi ojoPero ellos están también metiendo nueces de kola en sus bocasSolo imagina el carácter de los seres humanos

10. Ifá dice que usted debe siempre observar su Itadogun y usted no debe permitir que nada lo perturbe de hacerlo. Usted necesita alimentar su Ifá con un cerdo vivo. Sobre esto, Ifá dice:

Aseseru ewe iroko abewe sorosoroDia fun OrunmilaIfá nlo ree pade Ikin re ni ojo metadinlogunEbo ni won ni ko waa seO gb’ebo, o ru’boItadogun o,ItadogbonItadogun Awo kii ye oTraducción:Las hojas recién brotadas de IrokoCon extremos puntiagudosEste fue el mensaje de Ifá para OrunmilaCuando iba a tener comunicación con su IkinEn 17 días de tiempoAmbos, diez y siete y veinte y siete díasEl Itadogun periódico el Awo nunca debe perdérselo

11. Existe la necesidad para usted de siempre tener buen cuidado de su salud. Haciendo esto, lo hará vivir una vida relativamente sana que asegurará que usted pueda alcanzar todos los deseos de su corazón. Ifá aconseja ofrecer ebo con una oveja (hembra) y dinero. Esta oveja será sacrificada y todos los órganos internos serán usados para alimentar a los ancianos de la noche. Sobre esto, Ifá dice:

O rigidi piiO di pii origidi

Dia fun OboTi yoo maa raun-un KangekangeEbo ni won ni ko waa seO gb’ebo, o ru’boE je ki Ologoji o jo oO rigidi piiO dii pii OrigidiEje ki ologoji o yoO wa ro mi oO wa ro mi lorunOkiti obo robo laraTraducción:O rigidi piiO di pii origidiEstos fueron los mensajes de Ifá para el Obo, El MonoCuando estaba sufriendo de enfermedad extenuanteFue aconsejado ofrecer eboEl cumplióDeja al dueño de 40 cowries bailarO rigidi piiO di pii origidiY deja al dueño de 40 cowries regocijarseO rigidi piiO di pii origidiEsto me hace cómodoLa voltereta del mono es fácil y aliviadora para el mono

12. Ifá dice que usted va a progresar en su casa y también en las costas de su país. Su progreso será conocido lejos y cerca. Ifá le aconseja ofrecer ebo con un gallo, una gallina, 200 orogbo (nuez amarga) y dinero. Usted también necesita alimentar a Ifá con ocho ratas y ocho peces. Sobre esto, Ifá dice:

Toto ni o mu igi lokeDia fun ObaTi nlo soko alero lodunEbo ni won ni ko waa seO gb’ebo, o ru’boMo ro koMo ji gburu owo lokoOba to la laalaNi won npe ni Obatala

Oba to tai la to la laalaNi won npe ni ObatalaOba o ma ti la lalajuTraducción:Toto ni o mu igi lokeEste fue el mensaje de Ifá para ObaCuando iba a la siembra anual de la granjaYo cultive la tierraY me volví muy prosperoOba quien es muy prosperoEs el que aun llama a ObatalaOba quien siembra okra para progresar sobre los límites de la granjaEs el que llama a ObatalaOba tu eres excesivamente exitoso

13. Ifá dice que usted nunca debe ser ruda con su esposo, usted siempre debe ser consciente de lo que le dice a su hombre en orden de evitar la ira de Ifá. Ifá dice que existe la necesidad para usted de cocinar dos peces gato en sopa de melón y usar la sopa para propiciar a Ifá. Hacer esto hará que Ifá la perdone. Usted también debe asegurarse de no mostrar arrogancia y rudeza hacia su hombre nunca más. Sobre esto Ifá dice:

Ina ori o joleMariwo ope o j’ope lorunDia fun OgudugbadaTii soko IyamasoEbo ni won ni ko waa se O gb’ebo, o ru’boIku ri oloriwo meji nsaa lo oOgudugbadaArun ri oloriwo meji nsaa lo oOgudugbadaEjo ri oloriwo meji nsaa lo oOgudugbadaOfo ri oloriwo meji nsaa lo oOgudugbadaOlongbo tida re bakoE je k’eleja meji o mu falawoOlongbo tida re bakoTraducción:Los piojos no pueden prender fuego a la casa

Y la fronda de palma no puede quemar al árbol de palmaEste fue el mensaje de Ifá para OgudugbadaEl esposo de IyamasoLa Muerte ve a una criatura de dos cabezas y huyeOgudugbadaLa Aflicción ve a una criatura de dos cabezas y huyeOgudugbadaLa Contención ve a una criatura de dos cabezas y huyeOgudugbadaLa Pérdida ve a una criatura de dos cabezas y huyeOgudugbadaDejen que aquellos que tienen dos peces se los den al AwoY deje que las principalidades malignas regresen su espada a sus vainas

14. Ifá le advierte de no jugar engaño a su marido. Ifá dice que usted debe mantener su fidelidad y asegurarse de que usted no juegue ningún doble juego en su relación. Ifá advierte que si usted juega un doble juego, la desgracia, la humillación terminará esa relación. Ifá le aconseja ofrecer ebo con tres gallos y dinero. Usted también necesita propiciar a Esu con un gallo y propiciar a Ifá con una chiva madura. Sobre esto, Ifá dice:

Idi piiEra piiObinrin ku nile okoO rele ale lo ree jiDia fun IdiTii saya OrunmilaDia fun Orunmila ti soko IdiEbo ni won ni ko waa seO gb’ebo, o ru’boNje bo ko’la, ko’laBo o gbeni, o gbeniEwo laboro wo’ju oloja loja EjigboA kii woo oOju oku lo n wo nni

Traducción:Idi pii

Era piiUna mujer muere en el hogar de su maridoY resucito en la casa de su amante secretoEste fue el mensaje de Ifá para IdiQuien fue la esposa de OrunmilaY también para Orunmila el esposo de IdiSi tú quieres comprar Okra, ve y compra OkraSi tú quieres más OkraVe y toma más OkraPor qué usted debe estar mirando a la cara de la vendedora del mercado en el mercado de EjigboEs un tabú el ver su caraTú estás viendo la cara de un fantasma

15. Ifá dice que usted va a ser bendecido con todas las cosas buenas de la vida. Cada vez que usted experimente alguna dificultad, solo este seguro de que es algo temporal. Las dificultades ciertamente le dara paso al confort y al éxito. Usted siempre tendrá razones para celebrar su buena suerte en la vida. Ifá le aconseja ofrecer ebo con dos palomas, dos gallos, dos gallinas y dinero. Usted también necesita alimentar su Ori con una paloma y una guinea. Sobre esto, Ifá dice:

Gbonngbon nkuGbonngbon nkuAlagbede orun lo royinLeyin fi le kokookoDia fun Oni-lo-le-beeTi ntorun bo wayeEbo ni won ni ko waa seO gb’ebo, o ru’boOni lo le bee oBo ba dola a dirorun

Traducción:Gbonngbon nkuGbonngbon nkuEs el herrero del cieloQuien moldea el dienteEsto es el porqué el diente es muy fuerteEste fue el mensaje de Ifá para Oni-lo-le-bee, Es solo hoy que es difícilCuando venía del cielo a la tierra

Fue aconsejado ofrecer eboEl cumplióEs solo hoy que es muy difícilPara mañana será conveniente

16. Ifá dice que usted nunca debe abandonar Ifá por ninguna otra fé religiosa. Esto es porque Ifá le ha dado apoyo y elevación en muchas ocasiones e Ifá cree que usted debe seguir la religión que lo ha apoyado para superar los obstáculos y ganar éxito. Ifá le aconseja ofrecer ebo con un chivo maduro y dinero. Ifá dice también que el nombre de su primer hijo es Fakolade, Ifá ha traido a la casa honor y éxito. Sobre esto, Ifá dice:

Epo nse hin-in AkaraAkara nse hin-in EpoDia fun Fakolade, elemeso AwoEyi ti yoo kosin Ope sileTi ni oun o sefa moEbo ni won ni ko waa seO gb’ebo, o ru’boFakolade o de o, Elemeso AwoOosa to ba gb’eni laa sin

Traducción:El Epo está quejándose en contra del AkaraY el Akara está quejándose en contra del EpoEste fue el mensaje de Ifá para Fakolade, el delegado del AwoEl quien abandono la adoración de IfáY declaró que nunca adoraría Ifá nunca masFue aconsejado ofrecer eboEl cumplióAquí viene FakoladeEl delegado del AwoEs el Òrisá quien apoyo a unoAl que debemos adorar

IRUNMOLE / ORISA AFILIADOS DE OGUNDA BEDE

1. Ifá – para éxito general y cumplimiento del destino2. Ori – para elevación y dirección3. Ogun – para victoria sobre enemigos4. Obatala – para éxito financiero y progreso5. Sango – para victoria sobre enemigos

6. Èsù Odara – para victoria, éxito y bienestar general7. Osun – para fertilidad y crianza de los hijos8. Ègùngùn – para el apoyo de los ancestros9. Ibeji – para fertilidad y progreso10. Yemoja - para fertilidad y crianza de los hijos11. Egbe – para apoyo general y elevación

TABUS DE OGUNDA BEDE

1. Nunca debe comer Okra – para evitar humillación y decepción2. Nunca debe comer Akara – para evitar fortuna inconsumada3. Nunca debe mentir – para evitar fortuna inconsumada4. Nunca debe robar – para evitar la ira de las Divinidades5. Nunca debe pagar un bien con un mal – para evitar un lento pero doloroso

desastre6. Nunca debe engañar a su esposo – para evitar vergüenza y humillación7. Nunca debe usar ropa roja – para evitar fortuna inconsumada8. Nunca debe desbaratar un hormiguero o usar alguna parte de este para nada –

para evitar fortuna inconsumada9. Nunca debe matar, comer o usar ninguna parte de la familia del mono – para

evitar la ira de los ancestros10. Nunca debe conspirar en contra de nadie – para evitar la ira de las divinidades

POSIBLES PROFESIONES DE OGUNDA BEDE

1. Sacerdote de Ifá / Òrisá2. Comerciante3. Medico / Paramédico4. Publicista / Vendedor5. Practicista Legal

POSIBLES NOMBRE DE OGUNDA BEDE

1. Ifakemi – Ifá cuida de mí2. Ifajebe – Ifá escucha mis plegarias3. Ifatoosin – Ifá es suficiente