Nican Mopohua (Para Imprimir)

7
El texto habla de cuatro apariciones de la Virgen María al indio Juan Diego en el cerro del Tepeyac. Juan Diego se muestra sorprendido al escuchar cantos de aves preciosas. Oye luego que alguien lo llama. Pronto se da cuenta de que es una noble señora, a la que se acerca y Contempla. Ella le dice que es la madre del Dador de la vida, Ipalnemohuani, Dueño del cerca y del junto, Tloque Nahuaque. En seguida le encarga obtenga del obispo de México, fray Juan de Zumárraga, se le edifique un templo en el llano, al pie del cerro. El indio se sorprende hondamente. Piensa que tal vez se halla en la Tierra florida, Xochitlalpan, en la Tierra de nuestro sustento, Tonacatlalpan, de la que hablaban los ancianos.. La Madre de Ipalnemohuani, el Dador de la Vida tenía un deseo, como lo expresa el texto con ternura: “allí mostraré, haré patente, entregaré a las gentes todo mi amor, mi mirada compasiva, mi ayuda, mi protección. Porque en verdad, yo soy vuestra madrecita compasiva. A ti y a todos los hombres que vivís juntos en esta tierra, y también a todas las demás gentes que me amen, que me llamen, me busquen, confíen en mí. Así en verdad oiré su llanto, su pesar”.

description

Resumen

Transcript of Nican Mopohua (Para Imprimir)

Page 1: Nican Mopohua (Para Imprimir)

El texto habla de cuatro apariciones de la Virgen María al indio Juan Diego en el cerro

del Tepeyac. Juan Diego se muestra sorprendido al escuchar cantos de aves preciosas.

Oye luego que alguien lo llama. Pronto se da cuenta de que es una noble señora, a la que se acerca y

Contempla. Ella le dice que es la madre del Dador de la vida, Ipalnemohuani, Dueño del cerca y del junto,

Tloque Nahuaque.

En seguida le encarga obtenga del obispo de México, fray Juan de Zumárraga, se le edifique un templo en el

llano, al pie del cerro. El indio se sorprende hondamente. Piensa que tal vez se halla en la Tierra florida,

Xochitlalpan, en la Tierra de nuestro sustento, Tonacatlalpan, de la que hablaban los ancianos..

La Madre de Ipalnemohuani, el Dador de la Vida tenía un deseo, como lo expresa el texto con ternura:

“allí mostraré, haré patente, entregaré a las gentes todo mi amor, mi mirada compasiva, mi ayuda, mi protección.

Porque en verdad, yo soy vuestra madrecita compasiva. A ti y a todos los hombres que vivís juntos en esta tierra,

y también a todas las demás gentes que me amen, que me llamen, me busquen, confíen en mí.

Así en verdad oiré su llanto, su pesar”.

Page 2: Nican Mopohua (Para Imprimir)

Luego acude al obispo en dos ocasiones pero no logra persuadirlo de la misión que le ha

confiado la Virgen María. Lo más que obtiene del obispo es la petición de que esa

señora le haga llegar alguna señal que pueda convencerlo.

El indio Juan Diego, hombre del pueblo, macehual, aunque preocupado al ver cuán difícil

le resulta obtener del obispo lo que ella pide, le habla así: "Señora, noble señora,

muchachita mía, no disguste yo a tu rostro, a tu corazón. En verdad de corazón iré,

marcharé para que se cumpla tu reverenciado aliento, tu reverenciada palabra.

En verdad no lo abandonaré ni tengo por penoso el camino".La señal serán las flores

preciosas que la Virgen le ordena corte en la cumbre del Tepeyac, donde sólo se daban

abrojos, nopales y mezquites

Luego acude al obispo en dos ocasiones pero no logra persuadirlo de la misión que le ha

confiado la Virgen María. Lo más que obtiene del obispo es la petición de que esa

señora le haga llegar alguna señal que pueda convencerlo.

El indio Juan Diego, hombre del pueblo, macehual, aunque preocupado al ver cuán difícil

le resulta obtener del obispo lo que ella pide, le habla así: "Señora, noble señora,

muchachita mía, no disguste yo a tu rostro, a tu corazón. En verdad de corazón iré,

marcharé para que se cumpla tu reverenciado aliento, tu reverenciada palabra.

En verdad no lo abandonaré ni tengo por penoso el camino".La señal serán las flores

preciosas que la Virgen le ordena corte en la cumbre del Tepeyac, donde sólo se daban

abrojos, nopales y mezquites

Page 3: Nican Mopohua (Para Imprimir)

El antiguo canto indígena en Mesoamérica

• Andrés Olmos (1485-1571) Huehetlatolli (vida mexicana)

• Bernardino de Sahagún(1499-1590) : Historia general de las cosas de Nueva España. Cuestionarios (nahualt).

• Hernando Alvarado Tezozomoc (XVI y XVII)

• Domingo Francisco de San Antón Muñón Chimalpain (1579-?)

• Fernando de Alva Ixtlilxochitl (1578-1648)

Page 4: Nican Mopohua (Para Imprimir)

Documentos anexos

• Aárea nahualt

• Nican Mopohua

• Relación geográfica de Texcoco. Romances de los señores de la Nueva España.

• Cantares Mexicanos

• Coloquios y doctrina cristiana (Libro de los coloquios de los doce)

Documentos anexos

• Área maya

• Popol Vuh

• Libro de Chilam Balam de Chumayel

• Cantares de Dzitbalché

(XVIII – 1942, Ángel Garibay)

Área inca

Dioses y hombres de Huarochirí (1608)

Page 5: Nican Mopohua (Para Imprimir)

Historiadores del Perú

• Juan Diez de Betanzos: Suma y narración de los Incas (1551)

• Cristóbal de Molina, el Cuzqueño :Fábulas y ritos de los incas (1576)

• Luis Jerónimo de Oré: Corona de la Virgen (Madrid,1619)

• Inca Garcilaso de la Vega: Comentarios reales (1609)

Cronistas indígenas

• Juan de Santacruz Pachacuti Yamqui Salcamaygua: Relación de las antigüedades deste reyno del Pirú (1613).

• Felipe Guamán Poma de Ayala :Primer nueva crónica y buen gobierno (1615)