Navidad mágica en el fin del mundo - GUSTINONavidad mágica en el fin del mundo Christma’s Eve in...

1
PASO 1 / STEP 1 Copa de bienvenida - Welcome drink Trucha de Puerto Almanza marinada con crema de maiz, jalapeño, cilantro, y cebolla morada. Marinated Trout from Almanza´s port, with corn cream, cilantro, jalapeño, and purple onion. Sí no comieran pescados y mariscos (trucha y centolla), se cambiará el plato por conejo confitado con rabanito en pickles y brotes. If someone does not eat seafood (trout or crab) Exchange is step for rabbit confit with pickled radishes and sprouts. PASO 2 / STEP 2 Ensalada de centolla con pickles de salicornia (esparrago de mar), verdes, y sopa de coco. Crab salad with salicornia (sea asparagus) pickles, greens, and coconut soup. PASO 3 / STEP 3 (Una opción a seleccionar con an�cipación – An op�on to select in advence) Opcion 1 Lomo de merluza negra sobre puré de arvejas al curry, polvo de olivas negras, y coulis de zanahoria con jengibre. Black hake (Patagonian tooth fish) served with mush green beans flavored with curry, black olive powder and carrot coulis with ginger. Opcion 2 Jarrete de cordero braseado en su jugo, acompañado por puré de coliflor con aceite de trufa, hongos, y pan de indio ahumado. Lamb shank braised in its juice, accompanied by mashed cauliflower with truffle oil and smoked fuegian mushroom (Pan de Indio). PASO 4 / STEP 4 Mesa de postres y dulces navideños | Home made sweet pastry table. Copa de espumante para el brindis | Naonal champagne by glass La cena incluye las bebidas - Dinner is with all beverages included | It includes breads, non-alcoholic drinks, wines and sparkling wine by glass. Incluye aperivos, panificados, agua mineral, gaseosas de la línea Pepsi, vinos Bodega del Fin del Mundo o Familia Zuccardi (a reconfirmar), y copa de espumante Extra Brut para el brindis. *Menores de 10 años pagan el 50% de la tarifa con menú especial - Children 50% off Valor: U$S 100 (por persona) Una noche tan especial, merece un festejo único! Los esperamos! Navidad mágica en el fin del mundo Christma’s Eve in the End of the World 2017 Una noche tan especial, merece un festejo único! Los esperamos para compar�r una cena de pasos en un gran ambiente fes�vo. Con la pasión por los productos locales que dis�nguen la cocina de Gus�no, elaboramos un menú que expresa lo mejor de cada sabor. Los esperamos el 24 de Diciembre a las 21:00hs Contacto Comercial: Analia Colonna | analia@gus�no.com.ar | 02901-15-512-015 www.gus�no.com.ar | Av. Maipú 505, Ushuaia | 02901 430.003 Gus�no Restaurante | Cocina del Fin del Mundo

Transcript of Navidad mágica en el fin del mundo - GUSTINONavidad mágica en el fin del mundo Christma’s Eve in...

Page 1: Navidad mágica en el fin del mundo - GUSTINONavidad mágica en el fin del mundo Christma’s Eve in the End of the World 2017 Una noche tan especial, merece un festejo único! Los

PASO 1 / STEP 1 Copa de bienvenida - Welcome drinkTrucha de Puerto Almanza marinada con crema de maiz, jalapeño, cilantro, y cebolla morada.Marinated Trout from Almanza´s port, with corn cream, cilantro, jalapeño, and purple onion. Sí no comieran pescados y mariscos (trucha y centolla), se cambiará el plato por conejo confitado con rabanito en pickles y brotes. If someone does not eat seafood (trout or crab) Exchange is step for rabbit confit with pickled radishes and sprouts.

PASO 2 / STEP 2 Ensalada de centolla con pickles de salicornia (esparrago de mar), verdes, y sopa de coco.Crab salad with salicornia (sea asparagus) pickles, greens, and coconut soup.

PASO 3 / STEP 3 (Una opción a seleccionar con an�cipación – An op�on to select in advence)Opcion 1Lomo de merluza negra sobre puré de arvejas al curry, polvo de olivas negras, y coulis de zanahoria con jengibre.Black hake (Patagonian tooth fish) served with mush green beans flavored with curry, black olive powder and carrot coulis with ginger. Opcion 2Jarrete de cordero braseado en su jugo, acompañado por puré de coliflor con aceite de trufa, hongos, y pan de indio ahumado.Lamb shank braised in its juice, accompanied by mashed cauliflower with truffle oil and smoked fuegian mushroom (Pan de Indio).

PASO 4 / STEP 4 Mesa de postres y dulces navideños | Home made sweet pastry table. Copa de espumante para el brindis | National champagne by glass

La cena incluye las bebidas - Dinner is with all beverages included | It includes breads, non-alcoholic drinks, wines and sparkling wine by glass. Incluye aperitivos, panificados, agua mineral, gaseosas de la línea Pepsi, vinos Bodega del Fin del Mundo o Familia Zuccardi (a reconfirmar), y copa de espumante Extra Brut para el brindis. *Menores de 10 años pagan el 50% de la tarifa con menú especial - Children 50% off

Valor: U$S 100 (por persona)

Una noche tan especial, merece un festejo único! Los esperamos!

Navidad mágica en el fin del mundoChristma’s Eve in the End of the World 2017

Una noche tan especial, merece un festejo único! Los esperamos para compar�r una cena de pasos en un gran ambiente fes�vo. Con la pasión por los productos locales que dis�nguen la cocina de Gus�no,

elaboramos un menú que expresa lo mejor de cada sabor. Los esperamos el 24 de Diciembre a las 21:00hs

Contacto Comercial: Analia Colonna | analia@gus�no.com.ar | 02901-15-512-015www.gus�no.com.ar | Av. Maipú 505, Ushuaia | 02901 430.003

Gus�no Restaurante | Cocina del Fin del Mundo