Multi Fresh Mf Monoscocca Es

66
INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO MULTI FRESH "MF" NREV DESCRIPCIÓN REVISIÓN FECHA REV. REVISOR

Transcript of Multi Fresh Mf Monoscocca Es

Page 1: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO

MULTI FRESH "MF"

N∞ REV DESCRIPCIÓN REVISIÓN FECHA REV. REVISOR

Page 2: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

Informaciones sobre la garantía y la asistencia

Validez de la garantía: de las piezas singularmente consideradas, 12 meses desde la fecha de facturación, tal como se indica en la lista de precios vigente.

Contactos:Servicio clientes: +39.0438.5844Asistencia para el uso +39.0438.5844Asistencia técnica y recambios +39.0438.2020Fax +39.0438.2023E-mail [email protected] site www.irinox.com

Al enviar cualquier solicitud relativa a su abatidor de temperatura sírvase indicar siempre: • Il modello • El número de serie indicado en la etiqueta presente en la máquina.

Estimado cliente,

Agradeciéndole la confianza que nos ha otorgado al elegir un abatidor de temperatura IRINOX, le invitamos a leer atentamente este manual, en el que encontrará todas las informaciones necesarias para comenzar de inmediato a efectuar una conservación optimizada de sus productos.

Le aconsejamos estudiar este manual a fin de poder aprovechar todas las potencialidades y ventajas que su abatidor IRINOX le puede ofrecer.

El correcto funcionamiento de la máquina depende también de un correcto uso de ella.

Conserve este manual en proximidad de su abatidor a fin de que pueda ser fácilmente consultado por usted y sus operadores.

¡Le deseamos un gran éxito trabajando con IRINOX!

Inscríbase en línea en el Club Irinox: www.irinox.com

La representación gráfica de los mandos en el presente manual está destinada a facilitar la comprensión de las operaciones a ejecutar, a fin de que usted pueda usar de inmediato y satisfactoriamente su abatidor IRINOX.

Leyenda de los símbolos

Sugerencias y detalles para un correcto uso del abatidor

Normas para su seguridad

Informaciones adicionales presentes en este manual

Page 3: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

ÍNDICE

1. DOCUMENTACIÓN GENERAL 4 1.1 ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL 4

1.2 PREMISA 4

1.3 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO 4

1.4 DESEMBALAJE 4

1.5 NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD 5

1.6 PRECAUCIONES PARA CARGAR Y DESCARGAR LOS PRODUCTO SCARGA 5

1.7 USO PELIGROSO DE LA SONDA PUNTIAGUDA 5

1.8 CAPACITACIÓN PERIÓDICA DEL PERSONAL 5

2. INSTALACIÓN 6 2.1 DATOS DE PLACA 6

2.2 EMPLAZAMIENTO 6

2.3 DATOS DIMENSIONALES 7

2.4 TEMPERATURAS AMBIENTE Y RECAMBIO DE AIRE 10

2.5 POTENCIAS FRIGORÍFICAS 10

2.6 ENLACE ELÉCTRICO 10

2.7 ENLACE REFRIGERANTE 13

2.8 DESCARGA CONDENSACIÓN 14

2.9 CONEXIÓN DE LAS UNIDADES CONDENSADORAS DE AGUA 15

2.10 NOTAS PARA EL INSTALADOR 15

2.11 SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL 16

2.12 FICHA DE SEGURIDAD GAS R404A 16

2.13 DESGUACE DE LA MÁQUINA 17

3. FUNCIONAMIENTO 18 3.1 USO 18

3.2 DESCRIPCIÓN DE LOS CICLOS 18

3.3 PANEL DE MANDOS 21

3.4 DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO 21

3.5 MODOS DE PARADA 42

3.6 PANEL DE MANDOS 42

3.7 PROGRAMACIÓN PARÁMETROS 45

3.8 RECETARIO 51

3.9 RESPALDO CICLOS 54

3.10 SANIGEN 57

4. MANTENIMIENTO 60 4.1 MANTENIMIENTO ORDINARIO 60

4.2 LIMPIEZA DE LA CÁMARA 60

4.3 LIMPIEZA DEL CONDENSADOR 62

4.4 LOCALIZACIÓN DE CAUSAS DE AVERÍA 62

4.5 MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 65

3

Page 4: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

4

1. DOCUMENTACIÓN GENERAL

1.1. ADVERTENCIAS DE CARÁCTER GENERAL

1.2 PREMISA

1.3 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO

El presente manual, que constituye parte integrante del producto, proporciona todas las indicaciones necesar ias para una correcta insta lac ión y un correcto uso y mantenimiento de la máquina.Es obligatorio para el usuario leer atentamente este manual y tomarlo siempre como referencia; además debe ser conservado en lugar conocido y accesible a todos los operadores autorizados (instalador, usuario, encargado de mantenimiento).El abatidor está destinado a uso profesional y, por lo tanto, sólo personas cualificadas pueden utilizarlo.

El abatidor está destinado solamente al uso para el cual ha sido diseñado.El fabricante decl ina toda responsabil idad por eventuales daños que deriven de un uso erróneo o irrazonable, como por ejemplo:- uso impropio de parte de personal no capacitado;- modificaciones o intervenciones no específicas para el modelo;- uso de recambios no originales o no específicos para el modelo;- inobservancia incluso parcial de las instrucciones del presente manual.

La instalación debe ser efectuada por personal autorizado y especial izado, respetando las instrucciones del presente manual. El fabricante otorga y asocia a cada una de sus máquinas una declaración de conformidad con lo establecido por la Directiva Máquinas 98/37, la Directiva 2006/95 y la Directiva 2004/108/CE.

En caso de que la máquina esté equipada con la unidad condensadora remota, es responsabilidad del instalador controlar todas las conexiones y entregar una declaración de ejecución correctamente realizada y conforme con lo establecido por la correspondiente directiva.

• La carga y descarga del aparato en y desde el medio de transporte puede efectuarse con una carretilla elevadora o transpaleta de horquillas cuya longitud debe ser superior a la mitad del equipo. El medio de e l e v a c i ó n d e b e s e r c o r r e c t a m e n t e e l e g i d o considerando las dimensiones y la masa de la máquina embalada, las que aparecen indicadas en la etiqueta

del embalaje mismo.Al desplazar la máquina deben adoptarse todas las precauciones a fin de no dañarla, respetando las instrucciones que aparecen expuestas en el embalaje.

1.4. DESEMBALAJE

Quitar el embalaje de cartón, madera o caja del basamento de madera sobre el cual está depositado e l abat idor y e levar lo con un medio adecuado (carretilla elevadora), retirar el basamento de madera y emplazar la máquina en el lugar previsto (véase apart. 2.2).Una vez quitado el embalaje, controlar la integridad del abatidor.Retirar la película protectora de Pvc presente en todos sus lados (Fig.1).

Al manejar el embalaje y el basamento de madera se deben utilizar guantes protectores.

NOTA. Todos los componentes del embalaje deben ser eliminados/reciclados con observancia de las normas vigentes en el país de uso de la máquina. De cualquier manera, n inguno de e l los puede ser abandonado en el ambiente.

Fig. 1

Page 5: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

5

1.5. NORMAS ELEMENTALES DE SEGURIDAD

La responsabilidad por operaciones efectuadas en la máquina sin observancia de las indicaciones del presente manual es a cargo del usuario.A continuación se indican las principales normas generales de seguridad:no tocar la máquina con manos o pies húmedos o mojados no operar en ella con pies desnudos,

no introducir destornilladores, utensilios de cocina ni otros entre las protecciones y las piezas móviles, an tes de e fec tua r ope rac iones de l imp ieza o mantenimiento ordinario desenchufar la máquina de la red de alimentación eléctrica poniendo en desconexión el interruptor general y extrayendo el enchufe de la toma eléctrica;no tirar el cable de alimentación para desenchufar la máquina de la red de alimentación.

1.6. PRECAUCIONES PARA CARGAR Y DESCARGAR LOS PRODUCTOS

CARGAAl ejecutar las operaciones de carga de la máquina se recomienda usar guantes de cocina a fin de no sufrir quemaduras por contacto con bandejas y carros calientes.

DESCARGAUna vez concluido el ciclo de abatimiento y/o congelación, abrir lentamente la puerta hasta detención de los ventiladores.Extraer la/s sonda/s corazón del producto y colocarla/s en el portasonda.Utilizar guantes adecuados para bandejas y carros fríos.

1.7. USO PELIGROSO DE LA SONDA PUNTIAGUDA

El uso de la sonda está permitido sólo al personal autorizado y capacitado para utilizar el abatidor.La sonda al corazón debe utilizarse sólo para el fin para el cual ha sido diseñada: medir las temperaturas en el centro de los productos alimentarios a enfriar y/o congelar.Se recomienda manejar con atención la sonda, cuyo extremo es puntiagudo para facilitar su introducción en los productos a enfriar y/o congelar.Su empuñadura ergonómica faci l i ta su correcta extracción e introducción.

1.8. CAPACITACIÓN PERIÓDICA DEL PERSONAL

Se recomienda realizar actividades periódicas de actualización sobre las normas de seguridad a todo el persona l autor izado para operar en la máquina (instalador, usuario, encargado de mantenimiento).Así mismo, a fin de evitar accidentes o daños a la máquina, se recomienda capacitar y actualizar periódicamente al personal sobre el uso y mantenimiento del abatidor de temperatura, tomando como referencia el presente manual, que debe ser conservado en proximidad de la máquina misma, en lugar conocido y de fácil acceso.

IRINOXBlastChiller

Page 6: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

Fig. 4

6

2. INSTALACIÓN

2.1. DATOS DE PLACA

Verificar la correspondencia entre los datos de placa y las características de la línea eléctrica (V, kW, Hz, n° fases y potencia disponible).La placa que presenta las caracter íst icas de la máquina ha sido aplicada en su costado (fig.2).

En la eventual preparación de salas de máquinas para la instalación de las unidades condensadoras deberán respetarse las normas vigentes en el país de instalación en mater ia de prevención de incendios (s í rvase solicitar instrucciones al respecto a la dirección local de los bomberos).

Téngase presente, así mismo, que la eventual intervención de las válvulas de seguridad o tapones fusibles instalados en el circuito refrigerante, comportan la descarga inmedia ta en e l ambiente de todo e l refrigerante empleado; por consiguiente, en tales casos se deberán implementar adecuadas medidas de eliminación/reciclaje y de primeros auxilios, tal como se i lustra en las f ichas de seguridad del refr igerante (8véase apart. 2.12).

Clase climática: 4 (temperatura ambiente 30 °C con humedad relativa 55% no condensadora) según normas CEI EN 60335-1, CEI EN 60335-2-89, ISO 23953-2:2005 (E)

Fig. 2

31020CORBANESE (TV)

ITALY

Mod.

s/n

V

A

Código PED

IP

KPa

KPa

Compresor HERMETIC

Carga refrigerante R404

Presión de diseño (baja)

Presión de diseño (alta)

Carga nominal

Class Volumen

Kw

Ph Hz

ModeloN° de seriemm/yy/progres.

Frecuencia

Potencia

Fase

Voltaje

Consumo

2.2. EMPLAZAMIENTO

• •

El abatidor debe ser instalado y sometido a prueba de funcionamiento con absoluta observancia de las leyes de prevención de accidentes, de los ordena-mientos tradicionales y de las normativas vigentes.

El instalador debe verificar eventuales normas en materia de prevención de incendios (sírvase solicitar instrucciones al respecto a la dirección local de los bomberos).

Emplazar el abatidor en el lugar previsto.

Nivelar la máquina operando con sus pies de regula-ción. Para efectuar la nivelación de las máquinas más pesadas se deben utilizar elevadores específi-cos (Fig.3).

La falta de adecuada nivelación de las máquinas puede comprometer su funcionamiento y la evacua-ción de la condensación.

Evítense (Fig.4):Lugares expuestos a la luz solar directa.Lugares cerrados con temperaturas elevadas y escaso recambio de aire (8véase Tabla 2).Deberá evitarse la instalación de la máquina en proximidad de fuentes de calor.

Fig. 3

Page 7: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

7

2.3. DATOS DIMENSIONALES

VISTA FRONTAL

VISTA LATERAL

VISTA SUPERIOR

MF20.1

MF45.1

MF70.1

Page 8: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

8

2.3. DATOS DIMENSIONALES

VISTA FRONTAL

VISTA LATERAL

VISTA SUPERIOR

MF30.2

MF70.2

MF85.2

Page 9: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

9

2.3. DATOS DIMENSIONALES

Unidad condensadora MF45.1

Condensador remoto Condensador remoto

Condensador remoto supersilenciado

Condensador remoto supersilenciado

Unidad remota de condensación de aire

Unidad remota de condensación de aire

Unidad remota y condensador de aire remoto

Unidad remota y condensador de aire remoto

Unidad remota y condensador de aire remoto supersilenciado

Unidad remota y condensador de aire remoto supersilenciado

Opción carena Opción carena

MOD.

MO

D.

DIM.

CO

ND

. REM

OTO

AIR

E

CA

REN

AD

A

AIR

E

MF70.1MF45.1MF25.1

786237

40,5

Dimensiones unidad condensadora remota

KgHPL

Unidad condensadora MF25.1 / MF30.2 Unidad condensadora MF70.1 / MF70.2 / MF85.2

CA

REN

AD

A

L1P1H1Kg

Dimensiones del condensador remoto

MF25.1 MF45.1

AIR

E ES

T.

DIM.

MO

D.

MOD.

AIR

E SU

PERS

IL.

AIR

E ES

T.

CA

REN

AD

A

AIR

E

CO

ND

. REM

OTO

AIR

E ES

T.

AIR

E SU

PERS

IL.

MF70.1

416378

85648479

64568479

678580

5,6292759 58

315113

89506023

59335121

111607533

MF30.2 MF70.2

AIR

E ES

T.

AIR

E SU

PERS

IL.

AIR

E ES

T.

AIR

E ES

T.

AIR

E SU

PERS

IL.

MF85.2

5,6292759 58

405121

111607533

58405121

167607541

(cm) (cm)

808567

798456

798464

51 103,5 93 72 111,5

CO

ND

. REM

OTO

AIR

E

CA

REN

AD

A

AIR

E

MF85.2MF70.2MF30.2

786238

40,5

CA

REN

AD

A

CA

REN

AD

A

AIR

E

CO

ND

. REM

OTO

416378

85648479

64568479

678580 80

8567

798456

798464

51 111,5 102 81 121

L1P1

H1

L1P1

H1

L1P1

H1

L1

P1

H1

L1

P1

H1

L

LP

P

HH

LP

H

LP

P1

H1

L1

H

L

L

L

LL

L

P

P

P

PP

P

P1

H1

L1

P1P1

H1H1

L1

L1

H

HH

HHH

Page 10: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

10

2.4. TEMPERATURAS AMBIENTE Y RECAMBIO DE AIRE

2.6. ENLACE ELÉCTRICO

2.5. POTENCIAS REFRIGERANTES

Para las unidades refrigerantes condensadas por aire, la temperatura del ambiente de funcionamiento no debe superar los 32 °C. Superándose dicha tempera-tura no se garantizan las prestaciones declaradas.Las unidades condensadoras remotas deben ser instaladas en salas específicas o bien al aire libre, en lugar protegido contra luz solar directa; si las circun-stancias lo requieren, el instalador debe evaluar la aplicación de una cubierta o cobertizo (garantizando en todo caso adecuado recambio de aire).

Para mayores detalles 8 véase Tabla 2.

Tabla 2

Tabla 3

Fig. 5

Fig. 6

Aguas arriba de cada máquina deberá instalarse un interruptor automático magnetotérmico diferencial, según las normas vigentes en el país de instalación.La alimentación debe ser llevada al cuadro eléctrico del abatidor, según los datos que aparecen en la Tabla 4.

Los cables eléctricos de alimentación deberán ser correctamente dimensionados y elegidos en función de las reales condiciones de colocación;Los cables eléctricos deberán ser introducidos y bloqueados en el respectivo pasacable e instalados de manera adecuada, en función del ambiente de instalación;Cada conductor debe ser conectado en el borne correspondiente;El conductor de t ierra debe ser correctamente conectado a un eficaz sistema de contacto de tierra.

La empresa fabricante declinará toda respon-sabilidad y obligación de garantía en caso lesiones a las personas y/o daños a equipos y cosas que deriven de una instalación efectuada de modo incorrecto y/o sin observancia de las respectivas normas vigentes.

RECAMBIO MÍNIMO DE AIRE MODELO

MODELO

MF25.1 1100

MF45.1

MF70.1

Frecuencia alim. (Hz) AIRE (m3/h)

50121060300050330060400050440060

MF30.2110050121060

MF70.2400050440060

MF85.2400050440060

MODELO

MF25.1 1727

MF45.1

MF70.1

Frecuencia alim. (Hz) Resa frigorifera (W)

50

Valores declarados a T. evap. = -10 °C, T. cond. = +40 °C y f. alimentación = 50 Hz.Recalentamiento según EN12900

162360601350721660885150

10305

2683

Potencia de condensación (W)

25499075

11038130531554860

MF30.22427502591

3712401260

MF70.2885150

10305130531554860

MF85.2108535012776

158421922560

Page 11: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

11

Tabla 4

NOTAS. *1 cable dimensionado para una longitud de 6 m; *2 cable dimensionado para una longitud de 25 m. Caída de tensión industrial ∆V% ≤ 1%; cable tipo FG7OR

MODELO TIPO DE UNIDAD CONDENSADORA

SECCIÓN CABLE DE ALIMENTACIÓN

*1

SECCIÓN CABLES PARA UNIDADES CONDENSADORAS REMOTAS ALIMENTACIÓN *2

ALIMENTACIÓN

Tensión (V) Frecuencia (Hz) Polos Potencia (kW) Corriente (A)

CONSUMO

MF25.1

Aire

230230

200/208200/208

230230

200/208200/208

230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

230230

200/208200/208

50605060506050605060506050605060506050605060506050605060506050605060506050605060506050605060506050605060506050605060506050605060

1P+N+PE1P+N+PE

2P+PE2P+PE

1P+N+PE1P+N+PE

2P+PE2P+PE

1P+N+PE1P+N+PE

2P+PE2P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

1P+N+PE1P+N+PE

2P+PE2P+PE

1,21,31,31,31,31,31,31,31,11,21,21,23,63,73,84,54,54,53,73,83,84,64,54,53,73,83,84,64,54,53,63,63,74,44,44,45,35,45,36,65,76,75,45,55,36,65,66,85,35,35,26,55,16,35,15,15,16,35,16,31,61,81,91,8

6,56,36,56,46,96,66,86,76,15,96,16,15,65,914,314,612,612,65,66,014,614,812,812,85,76,014,614,812,812,85,55,714,314,412,512,510,811,626,226,326,726,810,811,726,526,526,927,010,811,626,426,326,025,910,611,426,025,926,025,97,111,511,611,5

3G1,5mmq

5G1,5mmq

4G1,5mmq

5G1,5mmq

4G1,5mmq

5G1,5mmq

4G1,5mmq

5G1,5mmq

4G1,5mmq

5G1,5mmq

4G4mmq

5G1,5mmq

4G4mmq

5G1,5mmq

4G4mmq

5G1,5mmq

3G1,5mmq

4G4mmq

3G2,5mmq + 3x1,5mmq

4G1,5mmq + 10x1,5mmq

4G1,5mmq + 10x1,5mmq

4G1,5mmq + 10x1,5mmq

4G1,5mmq + 10x1,5mmq

4G1,5mmq + 10x1,5mmq

4G1,5mmq + 10x1,5mmq

4G1,5mmq + 10x1,5mmq

4G1,5mmq + 10x1,5mmq

4G4mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G4mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G4mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G4mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G10mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G10mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G10mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G10mmq + 10x1,5mmq

3G2,5mmq + 3x1,5mmq

3G4mmq + 3x1,5mmq

Aire

Aire

Condensador remoto aire

Condensador remoto aire

Condensador remoto

aire supersilenciado

Condensador remoto

aire supersilenciado

Condensador remoto aire

Agua

Aire

Agua

Agua

MF45.1

MF30.2

MF70.1

Page 12: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

12

Tabla 4

NOTAS. *1 cable dimensionado para una longitud de 6 m; *2 cable dimensionado para una longitud de 25 m. Caída de tensión industrial ∆V% ≤ 1%; cable tipo FG7OR

MODELO TIPO DE UNIDAD CONDENSADORA

SECCIÓN CABLE DE ALIMENTACIÓN

*1

SECCIÓN CABLES PARA UNIDADES CONDENSADORAS

REMOTAS *2

ALIMENTACIÓN

Tensione (V) Frequenza (Hz) Poli Potenza (kW) Corrente (A)

CONSUMO

MF30.2

MF70.2

MF85.2

Aire

230230

200/208200/208

230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

400400230230

200/208200/208

5060506050605060506050605060506050605060506050605060506050605060506050605060506050605060506050605060506050605060

1P+N+PE1P+N+PE

2P+PE2P+PE

1P+N+PE1P+N+PE

2P+PE2P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

3P+N+PE3P+N+PE

3P+PE3P+PE3P+PE3P+PE

1,71,91,91,91,51,81,81,85,25,35,26,55,46,65,35,45,26,55,56,75,25,25,16,45,06,25,05,05,06,25,06,26,27,86,07,96,38,06,27,96,17,96,38,16,27,86,07,95,87,66,07,55,87,65,87,6

7,411,812,011,96,811,111,211,110,611,425,925,926,326,510,711,526,126,126,626,710,611,426,026,025,725,610,411,225,725,625,825,613,515,031,032,531,533,113,615,131,332,831,733,313,615,231,332,830,932,313,314,830,832,230,932,3

3G1,5mmq

5G1,5mmq

4G4mmq

5G1,5mmq

4G4mmq

5G1,5mmq

4G4mmq

5G1,5mmq

4G4mmq

5G1,5mmq

4G6mmq

5G1,5mmq

4G6mmq

5G1,5mmq

4G6mmq

5G1,5mmq

4G6mmq

3G2,5mmq + 3x1,5mmq

3G4mmq + 3x1,5mmq

3G2,5mmq + 3x1,5mmq

3G4mmq + 3x1,5mmq

4G1,5mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G10mmq + 10x1,5mmq

4G1,5mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G10mmq + 10x1,5mmq

4G1,5mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G10mmq + 10x1,5mmq

4G1,5mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G10mmq + 10x1,5mmq

4G2,5mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G10mmq + 10x1,5mmq

4G2,5mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G10mmq + 10x1,5mmq

4G2,5mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G10mmq + 10x1,5mmq

4G2,5mmq + 10x1,5mmq

4G6mmq + 10x1,5mmq

4G10mmq + 10x1,5mmq

Condensador remoto

aire

Condensador remoto

aire

Condensador remoto

aire supersilenciado

Agua

Agua

Aire

Condensador remoto

aire

Condensador remoto

aire supersilenciado

Agua

Page 13: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

13

2.7. ENLACE REFRIGERANTE

2.7.1. Instalación a igual nivel

1)

2)

3)

4)

Criterios generales a satisfacer en la instalación de las unidades remotas: Inclinación de los conductos (Fig.7).

Apriete soportes en tubos aislados (Fig.8).

Soldaduras herméticas (Fig.9).

Ejecución del vacío (0,03 mBar) en los conductos de conexión (impulsión y aspiración). Salvo indicación en contrario, la unidad condensadora está cargada con freón.

2%COMPRESOR

Fig. 7

Fig. 85)

6)

7)

8)

9)

Verif icación de mantenimiento del vacío de los conductos.

Apertura de los gr i fos de interceptación en la

unidad condensadora.

Control pérdidas.

Control de exacta carga del gas mediante el testigo indicador de paso líquido presente en la unidad condensadora.

Control de la circulación y presión del agua de condensación (sistemas con condensación de agua).

Los criterios arriba indicados son suficientes para las instalaciones efectuadas a igual nivel (Fig.10).

Fig. 9

Instalación a igual nivel

Fig. 10

2.7.2. Instalación a diferentes niveles

Si la unidad remota está instalada a una altura mayor respecto a la máquina (fig.12), se deberá incluir un sifón para cada partida o re-subida (a) cada 1,8 metros de desnivel a lo largo del conducto de retorno y en cada llegada (b).Si la unidad remota está instalada a una altura inferior respecto a la máquina, no se requerirá ningún sifón (Fig. 11 Fig. 12).

Fig. 11 Fig. 12

Instalación a diferentes niveles

Page 14: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

14

2.8. DESCARGA CONDENSACIÓN

Los abat idores t iene una cubeta para recoger la condensación. Dicha cubeta puede ser extraída por la parte inferior del abatidor.

2.7.4 Calibración presostatos R404a

2.7.3. Enlace refrigerador-unidades remotas

Los diámetros de los conductos de alimentación de las máquinas están dimensionados para distancias de instalación de hasta 25 metros (8véase Tabla 5).Para distancias superiores sírvase contactar con IRINOX SpA.

El aislamiento de la l ínea y del gas cal iente debe efectuarse con aislante del tipo de células de buena calidad, con espesor mínimo de 19 mm.

Tabla 5

19 mm

Para la calibración de los presostatos R404a 8véase Tabla 6

MODELO

UNIDAD REMOTA

MF45.1

MF25.1

ø Líquida ø Aspiraciónø IN agua ø OUT agua

mm mm

ø IN cond.

mm

ø OUT cond.

mm

ø IN cond.

mm

ø OUT cond.

mm

ø Liquida

mm

ø Aspiración

mm

MF70.1

MF30.2

MF70.2

MF85.2

10

8

12

8

12

12

16

10

22

10

22

28

12

8

16

8

16

16

10

8

12

10

12

12

12

/

16

/

16

16

10

/

12

/

12

12

10

/

12

/

12

12

16

/

22

/

22

28

FE 3/4" FE 3/4"

Tabla 6

MODELO ALTA P. ALTA P.ARRANQUE VENT.

VÁLVULA DE SEGURIDAD

VÁLVULA DE SEGURIDAD

(Bar)

CONDENSACIÓN DE AIRE CONDENSACIÓN DE AGUA

MF45.1

27,6MF70.1

(Bar)

17

17(*1)

*1: Sólo cuando la unidad condensadora o el condensador es remoto.

17

17(*1)

(Bar)

29,5

(Bar)

25

(Bar)

28,5MF30.2

17MF85.2

17MF70.2

UNIDAD AGUA CONDENSADORA REMOTA

UNIDAD REMOTA Y CONDENSADORREMOTO ESTÁNDAR O SUPERSILENCIADO

MF25.1

Page 15: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

15

2.9. CONEXIÓN DE LAS UNIDADES CONDENSADORAS DE AGUA

• En el momento de la prueba (agua corriente), con la máquina detenida con la red hidráulica lista, controle que el tubo de desagüe del condensador no deje salir el agua; en caso contrario regule la válvula presostática hasta que se detenga completamente el salidero (Fig. 13).Se recomienda instalar una válvula de compuerta y un filtro inspeccionable, en la línea de impulsión del agua. El tubo de impulsión y el de desagüe del agua del condensador están indicados mediante placas apropia-das. Ambas conexiones son roscadas de 3/4”F.Véase Tabla 7 sobre el consumo máximo de agua

Fig. 13

CARACTERÍSTICAS DE LA LÍNEA PARA UNIDADES CONDENSANTES POR AGUA

Presión máxima del agua en entrada

Presión mínima del agua en entrada

Temperatura máxima del agua en entrada para garantizar el funcionamiento normal de la máquina

Valores referidos a una temperatura de entrada del agua = 15 °CTemperatura máxima agua en entrada = 25 °CPresión máxima agua en entrada al condensador = 1600 kPaPresión mínima del agua en entrada = 150 kPa

1600 kPa

50 kPa

25°C (agua de pozo)40°C (agua de torre)

2.10. NOTAS PARA EL INSTALADOR

• • • •

Verificación de una correcta instalación y prueba: Verificar eventuales fugas de gas a través de soldaduras

o uniones realizadas durante la instalación. Verificar el correcto aislamiento de los tubos de conexi-

ón entre conservador y unidad condensadora remota. Verificar la conexión eléctrica. Verificar los consumos. Verificar las presiones estándar. Verificar la conexión hídrica con la regulación de la

válvula presostática durante el funcionamiento y la correcta circulación del agua de condensación.

Informar al cliente sobre el uso exacto de la máquina, con particular referencia al uso y a los requerimientos del cliente mismo.

La instalación y la puesta en funcionamiento deben ser efectuadas por personal autorizado.

CONSUMO MÁXIMO DE AGUA

MODELO

MF25.1 128

MF45.1

MF70.1

Frecuencia alim.(Hz)

AGUAl/h m3/h

5010360345504356051650616

0,130,100,350,440,520,6260

MF30.217850192

0,180,1960

MF70.251650616

0,520,6260

MF85.263050760

0,630,7660

Tabla 7

Page 16: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

16

2.11. SISTEMAS DE SEGURIDAD Y CONTROL

Fig. 14

Microinterruptor puerta (A): bloquea el funcionamiento de los ventiladores en la cámara al ser abierta la puerta.Fusibles de protección (B): protegen los circuitos contra cortocircuitos y sobrecargas.Portafusibles (C): contienen los fusibles y permiten la apertura y el seccionamiento de los circuitos.Tarjetas electrónicas (D): sobre la base de los paráme-tros adquiridos, gobiernan y controlan los diferentes dispositivos del abatidor a ellas conectados.Control temperatura en cámara (E): es gestionado por la tarjeta electrónica mediante la sonda PT1000.Presostato de seguridad (F): interviene en caso de excesiva presión en el circuito refrigerante.Válvula de seguridad (G): interviene en caso de excesi-va presión en el sistema y falta de intervención del presostato de seguridad. Con esta intervención se descarga el exceso de gas en el ambiente.

Fig.A Fig.B Fig.C

Fig.D

Fig.GFig.FFig.E

2.12. FICHA DE SEGURIDAD GAS R404A

• Identificación de los peligrosElevadas exposiciones por inhalación pueden provocar efectos anestésicos. Exposiciones muy elevadas pueden provocar anomalías del ritmo cardíaco y ser causa de muerte súbita. El producto nebulizado o bajo forma de chorros/salpicaduras puede provocar quemaduras de hielo en los ojos y en la piel. Peligroso para la capa de ozono.

• Medidas de primeros auxiliosInhalaciónAlejar a la persona accidentada de la fuente de exposición, manteniéndola al calor y en reposo. De ser necesario, suministrar oxígeno.Practicar la respiración artificial en caso de detención o signos de detención de la respiración natural. En caso de paro cardíaco efectuar masaje cardíaco externo.Solicitar asistencia médica inmediata.

Contacto con la pielHacer descongelar con agua las zonas afectadas.Quitar las prendas de vestir contaminadas.Atención: la ropa podría adherirse a la piel en caso de quemaduras de hielo. En caso de contacto con la piel, lavarse de inmediato y abundantemente con agua tibia. Si se verifican síntomas (irritación o formación de ampollas), solicitar asistencia médica.

Contacto con los ojosLavar de inmediato con solución para lavado ocular o con agua limpia, manteniendo separados los párpados al menos durante 10 minutos. Solicitar asistencia médica.

IngestiónNo provocar el vómito.Si el accidentado esta consciente, hacer enjuagar la boca con agua y hacer beber 200-300 ml de agua.Solicitar asistencia médica inmediata.

Ulteriores cuidados médicosTratamiento sintomático y terapia de soporte cuando es indicada. No suministrar adrenalina ni fármacos simpatico-miméticos similares después de la exposición, ya que existe riesgo de arritmia cardíaca con posible paro cardíaco.

• Medidas antiincendioNo inflamable.La descomposición térmica provoca la emisión de vapores muy tóxicos y corrosivos (cloruro de hidrógeno, fluoruro de hidrógeno). En caso de incendio usar autorre-spirador e indumentos de protección adecuados.

Medios extintoresUtilizar agentes extintores apropiados para el tipo de incendio.

• Informaciones toxicológicasInhalaciónConcentraciones atmosféricas más elevadas pueden provocar efectos anestésicos, con probable pérdida de conciencia.Exposiciones muy elevadas pueden provocar anomalías del ritmo cardíaco y ser causa de muerte súbita.Concentraciones más elevadas pueden causar asfixia a causa de la reducción del oxígeno en el ambiente.

Page 17: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

17

2.12. FICHA DE SEGURIDAD GAS R404a

2.13. DESGUACE DE LA MÁQUINA

Contacto con la pielLas salpicaduras de líquido y el líquido nebulizado pueden provocar quemaduras de hielo.Es improbable que sea peligroso por absorción cutánea.El contacto repetido o prolongado puede causar la remoción de la grasa cutánea, con consiguiente secado, agrietamiento y dermatitis.

• Informaciones ecológicasSe descompone con relativa rapidez en la atmósfera inferior (troposfera). Los productos de descomposición son altamente dispersivos, por lo que se presentan en una concentración muy baja.No influencia el smog fotoquímico (es decir que no está entre los compuestos orgánicos volátiles -VOC- según lo establecido por el acuerdo UNECE).El potencial de destrucción del ozono (ODP) es de 0,055 medido en comparación con un ODP estándar igual a 1 para el cfc11 (según la definición UNEP).La sustancia está reglamentada en el Protocolo de Montreal (revisión de 1992).Las emisiones de producto en la atmósfera no provocan contaminación de las aguas a largo plazo.

• Consideraciones sobre la eliminación/reciclajeLa mejor solución consiste en recuperar y reciclar el producto.Si ello no es posible, la destrucción debe efectuarse en una instalación autorizada y equipada para absorber y neutralizar los gases ácidos y los restantes productos tóxicos derivados.

• Medidas a adoptar en caso de pérdida accidentalGarantizar una adecuada protección personal (con uso de medios de protección para las vías respiratorias) durante la eliminación de las cantidades derramadas.Si las condiciones son suficientemente seguras, aislar la fuente de la pérdida. En caso de derrames de modesta magnitud se puede dejar que el material se evapore, siempre que exista una ventilación adecuada.Pérdidas de gran magnitud:-ventilar la zona;-contener el material derramado con arena, tierra u otro material absorbente adecuado;-impedir que el líquido penetre en conductos de evacuación, alcantarillados, sótanos y fosos de trabajo, ya que los vapores pueden crear una atmósfera sofocante.

• ManipulaciónEvítese la inhalación de elevadas concentraciones de vapores.Las concentraciones atmosféricas deben ser reducidas al mínimo y mantenidas al mínimo nivel razonablemente posible, por debajo del límite de exposición profesional.Los vapores son más pesados que el aire, por lo que es posible la formación de concentraciones elevadas en proximidad del suelo, donde la ventilación general es escasa. En estos casos, asegurar adecuada ventilación o usar adecuados dispositivos de protección de las vías respiratorias con reserva de aire. Evítese el contacto con llamas libres y superficies calientes, ya que pueden formarse productos de descomposición irritantes y tóxicos. Evítese el contacto entre el líquido y los ojos/la piel.

El desguace y la eliminación/reciclaje de la máquina deben efectuarse respetando las normativas vigentes en el país de instalación, sobre todo por lo que se refiere al gas refrigerante y al aceite lubricante del compresor.

INFORMACIONES A LOS USUARIOS

En cumplimiento de lo dispuesto por las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos y a la el iminación de los respectivos residuos.

El símbolo del contenedor de residuos con barra que aparece en la máquina o en su embalaje indica que -al concluir su vida útil- el producto debe ser recogido por separado de los demás residuos.

La recogida diferenciada de la presente máquina al concluir su vida útil es organizada y gestionada por el fabricante.Por lo tanto, el usuario que desee deshacerse de esta máquina deberá contactarse con el fabricante y aplicar el sistema que éste ha adoptado para efectuar la recogida separada de la máquina que ha llegado al final de su vida útil.La adecuada recogida diferenciada para el sucesivo envío de la máquina en desuso al reciclaje, al tratamiento y a la eliminación ambientalmente compatible, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el ambiente y en la salud y favorece la reutilización y/o reciclaje de los materiales con los que ha sido fabricada.La eliminación abusiva del producto de parte de su poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa.

Page 18: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

18

3. FUNCIONAMIENTO

3.1. USO

Los abatidores de temperatura han sido diseñados para reducir la temperatura de los alimentos recién cocinados, a fin de conservarlos por un período más largo manteniendo inalteradas sus características organolépticas.La serie Multi Fresh MF ha sido estudiada para facilitar al máximo esta operación, ofreciendo una amplia

personalización de sus ciclos. Estos ciclos han sido estudiados por IRINOX S.p.A. y sus colaboradores subdivididos en cuatro categorías específicas de usuarios. De esta forma su abatidor no servirá sólo para enfriar productos sino que también le ayudará en el proceso de producción.

3.2. DESCRIPCIÓN DE LOS CICLOS

Descripción Ciclo

Ciclos ESTÁNDAR

Ciclos para RESTAURACIÓN / ABATIMIENTO

3 °C DELICADOS

Con este ciclo se reduce rápidamente la temperatura de los alimentos hasta a +3 °C en el corazón, con una temperatura de trabajo que oscila entre los 0 °C y los +2 °C.Este ciclo es particularmente indicado para productos delicados tales como:

• Mousse,• Dulces de cuchara,• Cremas,• Postres,• Verduras,• Alimentos de espesor reducido.

3 °C STRONG

Con este ciclo se reduce rápidamente la temperatura de los alimentos hasta a +3 °C en el corazón, con una temperatura de trabajo que oscila entre los -15 °C y los +2 °C.Este ciclo permite reducir notablemente los tiempos de trabajo y es particularmente indicado para productos:

• Con alto contenido de grasas,• Muy densos,• En grandes trozos,• Envasados.

-18 °C DELICADOS

-18 °C STRONG

Este ciclo incluye dos fases de congelación.En la primera fase la temperatura en el corazón del producto es reducida a +6 °C, con una temperatura de trabajo de 0 °C.En la segunda fase la temperatura en el corazón del producto es reducida a -18 °C, con una temperatura de trabajo que puede alcanzar los -40 °C.Este ciclo es indicado para la congelación de todos los alimentos cocidos, en particular para productos fermentados y de horno.

Con este ciclo se reduce rápidamente la temperatura del producto hasta a -18 °C en el corazón, con una temperatura de trabajo que puede alcanzar los -40 °C.Este ciclo es particularmente indicado para todos los alimentos crudos y para alimentos cocidos de particular espesor.

Ciclo dedicado al abatimiento de temperatura de arroz y pasta.ARROZ Y PASTA 3 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de verduras.VERDURAS 3 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de lasañas.LASAÑAS 3 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de pescado.PESCADO 3 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de carne ya cortada en trozos.CARNE 3 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de sopas y salsas.SOPAS / SALSAS 3 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de tartas saladas.TARTAS SALADAS 3 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de productos de pastelería.PASTELERÍA 3 °C

La serie MF dispone de los siguientes ciclos:

Page 19: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

19

Descripción Ciclo

Ciclos para RESTAURACIÓN / CONGELACIÓN

Ciclo dedicado a la congelación de verduras y setas cocidas.VERDURAS / SETAS COCIDAS -18 °C

Ciclo dedicado a la congelación de verduras y setas crudas.VERDURAS / SETAS CRUDAS -18 °C

Ciclo dedicado a la congelación de pescado.PESCADO -18 °C

Ciclo dedicado a la congelación de sopas y salsas.SOPAS / SALSAS -18 °C

Ciclo dedicado a la congelación de pan cocido y crudo.PAN COCIDO / CRUDO -15 °C

Ciclo dedicado a la congelación de productos de pastelería.PASTELERÍA -18 °C

Ciclo dedicado a la congelación de tartas saladas.TARTAS SALADAS -18 °C

Ciclos para PASTELERÍA - PRODUCTOS DE HORNO

Ciclo dedicado a la congelación de amasados puestos en moldesAMASADOS EN MOLDE -18 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de amasados puestos en moldesAMASADOS EN MOLDE 10° C

Ciclo dedicado a la congelación de amasados en hojas tales como:• Mazapán• GalletasEl ciclo reduce la pérdida de peso y el efecto "igloo" en el producto mediante una primera fase de abatimiento a temperatura positiva, seguida por una segunda fase a temperatura negativa -18°C.

AMASADOS EN HOJAS -18 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de amasados en hojas tales como:• Mazapán• Galletas

AMASADOS EN HOJAS 10 °C

Ciclo dedicado a la congelación de Steam Buns (Ravioles típicos japoneses)STEAM BUNS -18 °C

Ciclo dedicado a la congelación de carne.CARNE -18 °C

Ciclos para PASTELERÍA / PRODUCTOS A TEMPERATURA AMBIENTE

Ciclo dedicado a la congelación suave de costradas cocidas.COSTRADAS -18 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de cremas calientes dejando una temperatura en el corazón de 25 °C

ENFRIAMIENTO CREMAS25 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de cremas calientes dejando una temperatura en el corazón de 3 °CFERMENTADOS MAX 100g 3 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de productos fermentados con peso inferior a 100 g, llevando el producto a una temperatura en el corazón de 3 °C.CREMAS 3 °C

Ciclo dedicado al abatimiento de productos fermentados con peso inferior a 100 g, llevando el producto a una temperatura en el corazón de 10 °C.FERMENTADOS MAX 100g 10 °C

Ciclo dedicado al enfriamiento de amasados tipo:• Pastaflora• Hojaldre• Pasta fermentadaLa temperatura de los amasados es llevada al punto más adecuado para trabajarlos.

REFRIGERACIÓNAMASADOS

Ciclo dedicado a la congelación de Mousse en anillo. Este ciclo incluye una fase dedicada al desmoldeado del producto.MOUSSE -18 °C

Ciclo dedicado a la congelación de Mousse completas. Este ciclo incluye una fase dedicada al desmoldeado del producto.MOUSSE COMPLETAS -18 °C

Ciclo dedicado a la congelación del helado.HELADO -18 °C

Page 20: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

20

Descripción Ciclo

Ciclos para HELADERÍA

Ciclos para PANADERÍA / ABATIMIENTO

Ciclo dedicado a la congelación del helado.

Ciclo dedicado al enfriamiento de amasados tipo:• Pastaflora• Hojaldre• Pasta fermentadaLa temperatura de los amasados es llevada al punto más adecuado para trabajarlos.

REFRIGERACIÓNAMASADOS

Ciclo dedicado a la congelación de Mousse en anillo.Este ciclo incluye una fase dedicada al desmoldeado del producto.MOUSSE -18°C

HELADO -18°C

Ciclo dedicado al abatimiento del pan cocido con la conservación a 20 °C

PAN COCIDO 20°C

Ciclo dedicado al abatimiento de productos de horno a conservar a 3°C

COSTRADAS 3°C

Ciclo dedicado a la congelación de Mousse completas.Este ciclo incluye una fase dedicada al desmoldeado del producto.MOUSSE COMPLETAS -18°C

Ciclos para PANADERÍA / CONGELACIÓN

Ciclo dedicado a la congelación de pan cocido o crudo.PAN COCIDO / CRUDO -15°C

Ciclo dedicado a la congelación suave de costradas cocidas.COSTRADAS -18°C

Ciclo dedicado a la congelación rápida de productos crudos.COSTRADAS CRUDAS -18°C

Page 21: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

21

3.4. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

3.3. PANEL DE MANDOS

Descripción LED

Apagado

DL1 Ciclo no seleccionado Ciclo no seleccionado Espera selección ciclo

DL2 Ciclo no seleccionado Ciclo no seleccionado Espera selección ciclo

DL3 Ciclo no seleccionado Ciclo no seleccionado Espera selección ciclo

DL4 Ciclo no seleccionado Ciclo no seleccionado Espera selección ciclo

DL5 Ningún ciclo activado Ciclo en curso Espera arranque ciclo

DL8Menú de programaciónusuario no seleccionado

Acceso al menú programación usuario NO PREVISTO

DL9Menú recetario

no seleccionado Acceso al menú recetario NO PREVISTO

Encendido Intermitente

DS1, DS2, DS3, DS4: Display interactivo.En cada fase del ciclo las partes del display adquieren un significado específico.

DL1: Led botón P1 DL2: Led botón P2DL3: Led botón P3DL4: Led botón P4DL5: Led de inicio DL8: Led de entrada menú programación usuarioDL9: Led Recetario

P1: Botón de selección función/ciclo visualizado en DS1P2: Botón de selección función/ciclo visualizado en DS2P3: Botón de selección función/ciclo visualizado en DS3P4: Botón de selección función/ciclo visualizado en DS4P5: Botón Arranque/Parada cicloP6: Botón incremento dato / menú adelanteP7: Botón decremento dato / menú atrásP8: Botón de entrada menú programación usuarioP9: Botón de selección recetario

DL1

DS1 DS2

DS3 DS4

P1

DL2

P2

P3

P6

DL8

P8

DL9

P9

P7P5

DL5

DL3

P4

DL4

Page 22: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

22

Operaciones Preliminares

DescripciónFase

Seleccionar el idioma preferido presionando

los botones P6 y P7

Presionar el botón P3 “CONFIRMAR” para confirmar el idioma seleccionado

Pantalla panel frontal

PRIMER ENCENDIDO

3.4. DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO

1

Seleccionar el sector preferido presionando

los botones P6 y P7

Presionar el botón P3 “CONFIRMAR” para confirmar el sector seleccionado

2

Page 23: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

23

A efectuar después de un largo período en que el abatidor ha permanecido sin alimentación.Alimentar el abatidor y dejarlo en “Stand-by” por unos 30 minutos.

De esta manera la resistencia del cárter tendrá el tiempo para calentar el compresor.Esto evita la rotura al primer arranque debido a retornos de refrigerante líquido.

PRE-REFRIGERACIÓN CÁMARA

3

Presionando un botón en la pantalla de Stand-by se solicita el arranque del ciclo de pre-refrigeración.

1

Presionar el botón P5 para activar el ciclo de pre-refrigeración.

2

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 24: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

24

Alimentando el Abatidor en el display aparece la pantalla de Stand-by.Se visualiza la hora actual.

1

Presionar un botón para salir de la modalidad Stand-By

2

Se pregunta si efectuar o no la pre-refrigeración de la cámara.

Se aconseja ejecutar dicho ciclo cuando se deben introducir productos calientes en el abatidor.

Véase el apartado “Operaciones preliminares”Presionar el botón P4 para NO ejecutar el ciclo de pre-refrigeración.

3

Selección ciclos

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 25: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

25

En la siguiente pantalla podrán ser seleccionados:• Ciclos Dinámicos, específicos para los sectores: o Restauración o Pastelería o Heladería o Panadería• Ciclos Estándar• Ciclos personales

(el ejemplo se refiere a la configuración para Pastelería)

4

Presionar el botón correspondiente a la modalidad de los ciclos requerida.

5

En este ejemplo simularemos la presión del botón P3 referido a la Modalidad Estándar

Presionar el botón correspondiente al ciclo por activar.

Presionar el botón P7 para retornar al menú precedente.

6.1

En este ejemplo simularemos la presión del botón P1 referido a la Modalidad Dinámica(pastelería productos de horno)

Presionar el botón correspondiente al ciclo por activar.

Presionar los botones P6 y P7 para desplazar las diferentes pantallas.

Presionar el botón P4 para retornar al menú precedente.

6.2

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 26: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

26

En este ejemplo simularemos la presión del botón P4 referido a los ciclos Personales

Presionar los botones P6 y P7 para seleccionar los diferentes ciclos.

Véase la sección dedicada “Ciclos Personales”.

6.3

Después de seleccionar el ciclo preferido, se solicita presionar

el botón P5 para confirmar la selección y para activar efectivamente el ciclo.

Para anular la selección, presionar P1 o P2 o P3 o P4.

7

Introducir la sonda corazón en el producto.8A

MODALIDAD AUTOMÁTICA

Cerrar la puerta del abatidor.9A

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 27: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

27

El ciclo se activa.En el display aparecen: 1. Porcentaje de avance del ciclo 2. Tipo de ciclo automático 3. Nombre del ciclo 4. Temperatura de la sonda corazón 5. Temperatura aire

10A

Presionar P3 “INFO” para visualizar: • el tiempo transcurrido desde el inicio

del ciclo; • el tiempo transcurrido en conservación; • la temperatura inicial en el corazón del

producto; • la temperatura leída por las sondas

adicionales de corazón (SI ESTÁN PREVISTAS).

Esta función puede ser utilizada para determinar -una vez concluido el ciclo- el tiempo que se requiere para abatir la temperatura de un producto típico.Este tiempo puede ser utilizado sucesivamente para abatir un producto similar utilizando la modalidad MANUAL.

11A

Una vez alcanzada la temperatura medida por la sonda corazón y programada para el ciclo seleccionado (valor programable desde el menú modificar), el ciclo termina o pasa a la ase sucesiva.Una señal acústica es emitida durante 5 segundos.Un mensaje señala la conclusión del ciclo.

12A

1

4

2

3 5

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 28: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

28

Comienza un ciclo de conservación del producto¡ATENCIÓN! No utilizar el abatidor como un equipo conservador de alimentos.

13A

Presionar P5 para interrumpir la conservación.El abatidor retorna a la pantalla de selección.

14A

Abrir la puerta del abatidor, extraer del producto la sonda corazón e instalarla en su respectivo alojamiento.Extraer las bandejas con el alimento abatido y colocarlas en un conservador.

15A

NO introducir la sonda corazón en el producto.8M

Cerrar la puerta del abatidor9M

El ciclo se activa.En el display aparecen:

1. Porcentaje de avance del ciclo2. Tipo de ciclo manual3. Nombre del ciclo4. Tiempo duración del ciclo o de la fase del ciclo5. Temperatura aire

10M

MODALIDAD MANUAL

1

2

5

4

3

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 29: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

29

Presionar P3 “INFO” para visualizar:• el tiempo transcurrido desde el inicio del ciclo;• el tiempo transcurrido en conservación;• la temperatura medida por la sonda corazón.

11M

Una vez alcanzado el tiempo programado, el ciclo termina.Una señal acústica es emitida durante 10 segundos.Un mensaje señala la conclusión del ciclo.

12M

Comienza un ciclo de conservación del producto¡ATENCIÓN! No utilizar el abatidor como un equipo conservador de alimentos.

13M

Presionar P5 para interrumpir la conservación.El abatidor retorna a la pantalla de selección.

14M

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 30: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

30

Abrir la puerta del abatidor, extraer las bandejas con el alimento abatido y colocarlas en un conservador.

15M

Desde la pantalla de selección, presionar P4 para obtener acceso a la lista de los programas Ciclos Personales.

¡ATENCIÓN! NO PRESIONAR REPETIDAMENTE EL BOTÓN P4, ya que la pantalla de los Ciclos Personales tarda algunos segundos en aparecer.

1

Han sido previstos 10 ciclos que pueden ser personalizados por el usuario.

Presionar los botones P6 y P7 para seleccionar un ciclo.

2

Presionar el botón P5 para activar el ciclo seleccionado.

3.1

Presionar el botón P4 “SALIDA” para retornar a la pantalla de selección.

3.2

Ciclos Personales

DescripciónFase Pantalla panel frontal

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 31: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

31

DescripciónFase

Presionar el botón P3 “MODIFICAR” para entrar en el menú de modificación ciclo.

Desde aquí el ciclo puede ser personalizado.

Presionar los botones P6 y P7 para seleccionar el parámetro requerido.

Pantalla panel frontal

3.3

Presionar el botón P3 “MODIFICAR” para modificar el parámetro puesto en evidencia.

Presionar los botones P6 y P7 para modificar el parámetro seleccionado.

Cada ciclo personal ha sido preparado para trabajar con un máximo de 3 fases, con todas las funciones previstas para los ciclos y con posibilidad de funcionamiento tanto manual como automática.

3.3.1

Para modificar el nombre del ciclo:

• presionar los botones P6 y P7 para cambiar la letra puesta en evidencia;

• presionar P3 “CONFIRMAR” para confirmar la letra elegida y pasar a la sucesiva;

• repetir la operación hasta terminar la casilla de texto (15 caracteres);

• la casilla de “modificar texto” se cierra y el texto es guardado de modo automático 3.3.1.1.

3.3.1.1

Presionar el botón P4 “SALIDA” para retornar a la lista de los Ciclos Personales.

Los parámetros modificados son guardados automáticamente.

3.3.2

Page 32: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

32

Presionar el botón P8 para obtener acceso al menú.

1

Seleccionar mediante los botones

P6 y P7 el menú “DESESCARCHE”

2

Presionar el botón P3 “ARRANQUE”3

Presionar el botón P5 para activar el ciclo de desescarche.

4

Abrir la puerta del abatidor.5

El ciclo es activado6

Ciclo de Desescarche

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 33: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

33

Si durante el ciclo de DESESCARCHE la puerta es cerrada:

• El ciclo es interrumpido.• El contador del tiempo residual se bloquea.• Se activa una señal acústica.• Aparece un mensaje que solicita abrir la puerta.

8

9

10

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Una vez alcanzado el tiempo programado, el ciclo termina.Una señal acústica es emitida durante 5 segundos.

Presionar P5.El abatidor retorna a la pantalla de selección.

Page 34: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

34

Presionar el botón P8 para obtener acceso al menú.

1

Mediante los botones P6 y P7

seleccionar el menú “IMPRIMIR”.Presionar el botón P3 “ARRANQUE”.

2

Impresión datos

Mediante los botones P6 y P7 seleccionar el dispositivo elegido para efectuar la impresión.

• IMPRESORA: para la impresora portátil.• USB: para una memoria USB.ATENCIÓN: el dispositivo de memorización debe estar vacío

Presionar el botón P3 “MODIFICAR”.

3

Mediante los botones P6 y P7 seleccionar los ciclos preferidos para efectuar la impresión:

• POR FECHA: serán impresos los ciclos realizados en un determinado lapso de tiempo.• LISTA: se visualiza la lista de todos los ciclos realizados.• IMPRIMIR TODO: se imprimen todos los ciclos memorizados.

4

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 35: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

35

Impresión por fecha

Seleccionar "POR FECHA".Presionar el botón P3 “MODIFICAR”.

4.1

Usar los botones P6 y P7 para modificar el dato puesto en evidencia: día/mes/año y confirmar presionando el botón P3 “CONFIRMAR”.

4.1.2

Para modificar el lapso de tiempo relativo a la impresión, seleccionar “DESDE” en cuanto a la fecha de inicio y “A” para la fecha de conclusión.Presionar el botón P3 “MODIFICAR”.

4.1.1

Una vez establecido el lapso de tiempo para imprimir, seleccionar "¿IMPRIMIR?" y presionar el botón P3 “ACTIVAR".

4.1.3

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 36: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

36

Impresión de lista

Seleccionar “LISTA”Presionar el botón P3 “MODIFICAR”.

4.2

Mediante los botones P6 y P7 seleccionar el ciclo de impresión.

Presionar el botón P3 “IMPRIMIR”.

4.2.1

Imprimir todo

Seleccionar "IMPRIMIR TODO".Presionar el botón P3 “ARRANQUE”.

4.3

Aparece una pantalla de confirmación.

Presionar el botón P3 “CONFIRMAR” para confirmar la impresión de los datos registrados.

Presionar el botón P4 “ANULAR” para anular la operación y retornar al menú precedente.

6

Conectar la impresora portátil (opcional) o bien conectar una memoria USB en el puerto USB.

5

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 37: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

37

Si no ha sido conectada ni la impresora ni una memoria USB en el punto 3, la electrónica recuerda ejecutar dicha operación.

Presionar el botón P4 “ANULAR” para anular la operación y retornar al menú precedente.

7

Se efectúa la impresión de todos los datos registrados. Todos los datos impresos podrán ser cancelados al concluir la impresión misma.

7

Presionar el botón P8 para obtener acceso al menú.

¡ATENCIÓN! Los ciclos de descongelación operan sólo en modalidad manual (según tiempo), ya que no es posible introducir la sonda en un producto que está congelado.

1

Seleccionar DESCONGELACIÓN mediante

los botones P6 y P7.

Presionar el botón P3 “ARRANQUE”.

2

Cicli Scongelamento

DescripciónFase Pantalla panel frontal

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 38: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

38

Actualmente están previstos 4 ciclos de descongelación:

• ESPESOR DE HASTA 15 cm: para descongelar productos en general con un espesor de hasta 15 cm.• ESPESOR DE HASTA 5 cm: para descongelar productos en general con un espesor de hasta 5 cm.• HELADO: para descongelar el helado.• MIGNON: para descongelar pastelillos mignón.

Mediante los botones

P6 y P7 seleccionar el ciclo elegido.

3

Presionar el botón P3 “ARRANQUE”.4

Presionar el botón P5 para activar el ciclo de descongelación.

5

El ciclo es activado.

Los ciclos de descongelación operan sólo en modalidad manual (según tiempo), ya que no es posible introducir la sonda en un producto que está congelado.

6

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 39: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

39

Una vez concluido el tiempo programado para la descongelación, el ciclo pasa a conservación.

7

Presionar P5El abatidor retorna a la pantalla de selección.

8

Presionar el botón P8 para obtener acceso al menú.¡ATENCIÓN! Los ciclos de fermentación funcionan sólo en modalidad manual (según tiempo).

1

Seleccionar FERMENTACIÓN mediante los botones

P6 y P7

Presionar el botón P3 “ARRANQUE” 2.

2

Cicli Lievitazione

DescripciónFase Pantalla panel frontal

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 40: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

40

Actualmente están previstos 4 ciclos de fermentación:• FERMENTACIÓN CROISSANT: para la fermentación de croissants y bombas de crema.

• FERMENTACIÓN 2: programa genérico de fermentación (puede ser modificado por el usuario).

• FERMENTACIÓN 2: programa genérico de fermentación (puede ser modificado por el usuario).

• FERMENTACIÓN 2: programa genérico de fermentación (puede ser modificado por el usuario).

Mediante los botones P6 y P7 seleccionar el ciclo elegido.

3

Presionar el botón P3 “ARRANQUE” 4

Presionar el botón P5 para activar el ciclo de fermentación.

5

El ciclo es activado.

Los ciclos de fermentación funcionan sólo en modalidad manual (según tiempo).

6

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 41: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

41

Una vez concluido el tiempo programado para la fermentación, el ciclo pasa a conservación.

7

Presionar P5El abatidor retorna a la pantalla de selección.

8

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 42: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

42

3.6.1. Carga de los productos

Evítese la cobertura de bandejas y contenedores con películas aislantes: mientras mayor sea la superficie del alimento expuesta al contacto con el aire frío, menores serán los tiempos de abatimiento de la temperatura.

Se recomienda el uso de bandejas y contenedores de la menor profundidad posible y, en todo caso, no superior a 6,5 cm.

Para obtener mejores resultados aconsejamos cargar los contenedores con 3,5 kg de producto y con un espesor máximo de 8 cm para un abatimiento rápido y de 5 cm para la congelación rápida. Para productos difíciles y/o grasos reducir ulteriormente el espesor.

Prestar atención a que se mantenga suficiente espacio entre las bandejas a f in de obtener una adecuada recirculación del aire.

0,5-2 cm

3.5. MODOS DE PARADA

3.6. CONSEJOS PARA EL USO

Antes de poner en funcionamiento la máquina se debe efectuar una cuidadosa limpieza interna de la cámara (8 véase apart. 4.2).

Fig. 15

En caso de emergencia para apagar la máquina

presione la tecla START/STOP P5 y quite la alimentación del cuadro general (Fig.15).

Page 43: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

43

3.6.2. Pre-refrigeración

Antes de un ciclo de abatimiento rápido y/o congelación rápida es indispensable pre-refrigerar la cámara a fin de reducir ulteriormente los tiempos de trabajo. Por lo tanto, antes de introducir los productos a tratar, es importante realizar un ciclo DELICADO o STRONG en vacío.

A fin de evitar daños a la máquina, no dejar p roduc to ca l ien te en e l i n te r io r de la cámara. Apenas se introduce el producto a tratar, activar de inmediato el ciclo de abati-miento o congelación.

3.6.3. Sonda en el corazón

La sonda en el corazón debe ser correctamente posicio-nada en el centro del producto de trozos o cortes más grandes, cuidando que la punta de la sonda no sobresal-ga del producto mismo ni que toque la bandeja. A fin de evitar contaminaciones indeseables, la sonda debe ser limpiada e higienizada antes de cada ciclo de trabajo.Para obtener mejores resultados aconsejamos cargar los contenedores GN1/1 con 3,5 kg de producto y con un espesor máximo de 8 cm para un abatimiento rápido y de 5 cm para la congelación rápida.Para productos difíciles y/o grasos reducir ulteriormente el espesor.

Si la máquina no es cargada por completo, concentrar las bandejas en la parte central del abatidor, colocando una bandeja vacía (A) sobre la última bandeja cargada.

Posicionar las bandejas en la parte más interna del portabandejas, cuidando que queden en la mayor proximidad posible del evaporador.

No sobrecargar la máquina respecto de lo establecido por el fabricante (Tab. “Rendimientos y capacidades bandejas”).

MODELOS

MF25.1 25MF45.1MF70.1

Abatimiento (Kg)

Rendimientos

Congelación (Kg)

25

Los rendimientos son declarados considerando las siguientes condiciones:- Bandejas llenadas con agua a 90 °C- Temperatura ambiente: 32 °C- Ninguna pre-refrigeración de cámara

(*) bandeja a apoyar sobre rejilla de 530 x 650 mm

45457070

MF30.2 3030MF70.2 7070MF85.2 8585

A

MODELOS

MF25.1MF45.1MF70.1

GN 1/1 h=20

RESTAURACIÓN PASTELERÍA

81827

MF30.2 16MF70.2 36MF85.2 54

GN 1/1 h=40

51218102436

GN 1/1 h=65

49

138

1826

GN 2/1 h=20

81827

GN 2/1 h=40

51218

GN 2/1 h=65

49

13

400x600 h=20

818278*

18*27*

400x600 h=40

512185*

12*18*

400x600 h=60

49

134*9*

13*

Page 44: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

44

3.6.4. Temperaturas

Evítese dejar a temperatura ambiente por tiempo prolon-gado los alimentos cocidos por abatir y/o congelar.Mientras más humedad pierdan, menor será la blandura conservada por los alimentos.Se aconseja comenzar el ciclo de abatimiento y/o conge-lación rápida apenas concluida su preparación y/o cocci-ón, cuidando introducir el alimento en el abatidor a una temperatura que no sea inferior a los +70°C. El alimento cocido puede entrar en el abatidor también a temperatu-ras muy altas (>100 °C), siempre que la cámara sea pre-refrigerada. No obstante, téngase presente que los tiempos de referencia de los ciclos parten de +90 °C (de +90 °C a +3 °C en el ciclo de abatimiento rápido y de +90 °C a -18 °C en el ciclo de congelación rápida).

3.6.5. Conservación

El alimento ya sometido a abatimiento y/o congelación debe ser cuidadosamente cubierto y protegido (con película, con una tapa hermética o, mejor aún, en vacío) e identificado con un marbete adhesivo en el cual se deben indicar, con escritura indeleble, el contenido, el día de preparación y la fecha de vencimiento asignada.

El alimento abatido debe ser conservado en un armario refr igerado a temperatura constante de +2 °C.

El alimento congelado debe ser conservado en un armario congelador a temperatura constante de -20 °C.

¡No util izar el abatidor como un simple equipo refrigerador!

CONTENIDO

Fecha de preparación

Fecha de vencimiento

90∞OK!!

NO!!

10

20

30

40

50

60

Page 45: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

45

Programación parámetros CICLOS

Presionar el botón P8 para obtener acceso al menú.

3.7. PROGRAMACIÓN PARÁMETROS

1

Operando con los botones P6 y P7seleccionar el menú “PROGRAMACIONES”

2

Presionar el botón P3 “MODIFICAR”.3

Mediante los botones P6 y P7 seleccionar el menú “PARÁMETROS CICLOS”.

4

¡De esta forma los parámetros de los ciclos se modifi-can de modo PERMANENTE!La modificación del ciclo quedará registrada incluso después de una interrupción de la alimentación.Es posible realizar una copia de respaldo de todos los

ciclos; véase el apartado 3.9 – RESPALDO CICLOS.A la programación de los parámetros se obtiene acceso cuando el abatidor no está efectuando ningún ciclo.

Operar con los botones P6 y P7 para seleccionar las opciones del menú; usar el botón P3 para entrar en el menú o en la opción seleccionada; usar el botón P4 para salir del menú corriente.

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 46: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

46

Presionar el botón P3 “MODIFICAR”.5

En la pantalla aparecen todos los ciclos cargados en el abatidor:

• Ciclos Estándar• Ciclos Dinámicos dedicados al sector programado.• Ciclos de Descongelación• Ciclos de Fermentación

Operar con los botones P6 y P7 para seleccionar el ciclo a modificar.Confirmar con el botón P3 “MODIFICAR”.

6

En la pantalla aparecen todos los parámetros relativos al ciclo precedentemente seleccionado.

Operar con los botones P6 y P7 para seleccionar el parámetro a modificar.Confirmar con el botón P3 “MODIFICAR”.

7

Operar con los botones P6 y P7 para modificar el parámetro seleccionado.Confirmar con el botón P3 “CONFIRMAR”, o bien anular con el botón P4 “ANULAR”

8

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 47: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

47

Nombre parámetro

Temperatura del aria durante la fase de conservación

Descripción

TEMP. AIRE CONSERVACIÓN

Indica la velocidad del ventilador. 1 = velocidad mínima …5 = velocidad máxima (SÓLO PARA ABATIDORES CON VENTILADORES ELECTRÓNICOS)

VELOCIDAD VENTILADOR

Indica la temperatura a la cual se verifica la conmutación de velocidad ventiladores (SÓLO PARA ABATIDORES CON VENTILADORES NO ELECTRÓNICOS)

TEMP. AIRE CAMBIO VELOCIDAD

Activándolo se evita la formación de hielo superficial sobre el producto

DELICADO

Al estar habilitado agrega una fase intermedia -entre la 1ª y la 2ª fase de abatimiento- permitiendo así desmoldear el producto.

DESMOLDEADO

Tiempo útil para desmoldear el producto.Es considerado sólo si la puerta es abierta durante la fase de desmoldeado (a utilizar sólo si el parámetro DESMOLDEAR está habilitado).

TIEMPO DE DESMOLDEADO

Tiempo máximo de conservación durante el desmoldeado.Si la puerta no es abierta durante el tiempo programado, el ciclo pasa a la 2ª fase (a utilizar sólo si el parámetro DESMOLDEADO está habilitado).

TIEMPO CONS. DESMOLDEADO

Temperatura del aria de conservación durante la fase de desmoldeado. (a utilizar sólo si el parámetro DESMOLDEADO está habilitado).

TEMP. ARIA CONS. DESMOLDEADO

NO MODIFICARTIEMPO VENTIL. ON

NO MODIFICARTIEMPO VENTIL. OFF

Temperatura del aire durante la fase indicadaAIRE ABATIMIENTO x^ FASE

Temperatura en el corazón del producto a alcanzar en la fase indicada (modalidad automática)

TEMP. CORAZÓN ABATIMIENTO x^ FASE

Tiempo para la fase indicada de abatimiento (modalidad manual).TIEMPO ABATIMIENTO x^ FASE

Page 48: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

48

Programación parámetros OPERADOR

DescripciónFase

Presionar el botón P8 para obtener acceso al menú.

Pantalla panel frontal

1

Operar con los botones P6 y P7 para seleccionar el menú “PROGRAMACIONES”.

2

Presionar el botón P3 “MODIFICAR” para obtener acceso al menú sucesivo.

3

Mediante los botones P6 y P7 seleccionar el menú “PARÁMETROS OPERADOR”.

4

A la programación de los parámetros se obtiene acceso cuando el abatidor no está efectuando ningún ciclo.

Operar con los botones P6 y P7 para seleccionar las opciones del menú; usar el botón P3 para entrar en el menú o en la opción seleccionada;usar el botón P4 para salir del menú corriente.

Page 49: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

49

Presionar el botón P3 “MODIFICAR” para obtener acceso al menú sucesivo.

5

Operando con los botones P6 y P7seleccionar el parámetro a modificar.Confirmar con el botón P3 “MODIFICAR”.

6

Valores predeterminadosOpción

Razón social del cliente para imprimir los datos del ciclo

Descripción

RAG. SOCIALE

Programación fecha abatidorFECHA

Programación hora abatidorHORA

xx/xx/xxxx

Programación del idioma de los MenúsIDIOMA

VISUALIZACIÓN CICLOS

BOOTLOADER FRONTAL -

STD+DYN

ITALIANO

TEMPERATURA °C

0:00

24 horas

STD+DYN

STD

12 horasFORMATO HORA 24 horas Tipo de visualización hora

Visualización de los ciclos Estándar y Dinámicos típicos del sector

Unidad de medida de las temperaturas

Visualización sólo de los ciclos Estándar

Intervalo de tiempo, expresado en minutos, de las registraciones.REGISTRACIONES 10

TIPO REGISTRACIONES ABATIMIENTO

Versiones del software tarjeta frontal.VERSIÓN FRONTAL -

Versión del Bootloader tarjeta base.BOOTLOADER BASE -

Versión del software tarjeta base.VERSIÓN BASE -

A UTILIZAR SÓLO CON PREVIA AUTORIZACIÓNDE LA ASISTENCIA IRINOX

Permite copiar en una memoria USB la configuración de ese momento del abatidor.

Véase apart. 3.9 – RESPALDO CICLOS

ACTUALIZACIÓN BASE -

RESPALDO CONFIGURACIÓN -

Número unívoco del abatidor. (necesaria para conectar el abatidor en red BUS).

Versión del Bootloader tarjeta frontal..

NÚM. MÁQUINA 32

°C°F

ONOFF

Habilita el HigienizadorInhabilita el Higienizador

SANIGEN ON

ABATIMIENTORegistraciones sólo durante el ABATIMIENTO

ABAT.+CONS.Registraciones durante el ciclo de abatimiento y conservación.

DYNVisualización de los ciclos Dinámicos DYN típicos del sector

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 50: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

50

Modificaciones provisionales parámetros CICLOS

Mientras el ciclo está activado, presionar el botón P4 “MODIFICAR”.

1

En la pantalla aparecen todos los parámetros genéricos y relativos a la fase en curso del ciclo que se está ejecutando.

Operar con los botones P6 y P7 para seleccionar el parámetro a modificar.Confirmar con el botón P3 “MODIFICAR”.

2

De esta forma los parámetros de los ciclos se modifican de modo PROVISIONAL, sólo para el ciclo en curso.

A la modificación provisional de los parámetros se obtiene acceso mientras el abatidor está ejecutando el ciclo.

Operar con los botones P6 y P7 para seleccionar las opciones del menú; usar el botón P3 para entrar en el menú o en la opción seleccionada;usar el botón P4 para salir del menú corriente.

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 51: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

51

DescripciónFase

Operar con los botones P6 y P7 para modificar el parámetro seleccionado.

Confirmar con el botón P3 “CONFIRMAR”, o bien anular con el botón P4 “ANULAR”

Pantalla panel frontal

3

Presionar el botón P4 “SALIDA” para retornar a a visualización del ciclo en curso.Las modificaciones introducidas son guardadas automáticamente.

4

SÓLO PARA LOS CICLOS MANUALESEs posible modificar el tiempo de la fase en curso simplemente presionando los botones

P6 y P7 , sin entrar en el menú MODIFICAR.

1

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 52: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

52

Para activar la registración del ciclo “madre” en curso:

• Presionar el botón P9 en cualquier momento, durante un ciclo automático.

La receta es memorizada sólo si: • El ciclo “madre” es automático. • No se han activado alarmas durante el ciclo. • No ha sido abierta nunca la puerta (incluso durante la fase de desmoldeado). • No han sido ya registradas 20 recetas.

Al término del ciclo “madre” se solicita guardar la receta y asignarle un nombre.

¡ATENCIÓN!: una receta sin nombre no será aceptada.

0

3.8. RECETARIO

El recetario permite al operador registrar automática-mente los tiempos de las fases de un ciclo automático (ejecutado con la sonda corazón introducida).Esto permitirá al operador abatir la temperatura de un

producto igual o similar sin usar la sonda corazón.Como máximo podrá ser memorizado un total de 20 recetas.

Presionar el botón P9 para obtener acceso al Recetario.

1

Operar con los botones P6 y P7 para seleccionar la receta a repetir.

2

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 53: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

53

Presionar el botón P5 para confirmar el ciclo de la receta seleccionada.

3.1.1

Presionar el botón P3 “MODIFICAR” para entrar en el menú MODIFICAR del ciclo seleccionado.

Operando con los botones P6 y P7seleccionar “MODIFICAR CICLO”.

Presionar el botón P3 “MODIFICAR” para entrar en el menú MODIFICAR CICLO del ciclo seleccionado.

3.2.1

Presionar nuevamente el botón P5 para activar el ciclo de la receta seleccionada.

3.1.2

El funcionamiento del ciclo es igual a cualquier ciclo manual (véase Apart. 3.4: DESCRIPCIÓN Y FUNCIONAMIENTO)sólo que aquí los tiempos de abatimiento son iguales al ciclo “madre” registrado.

3.1.3

ACTIVAR CICLO RECETA

MODIFICAR CICLO RECETA

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 54: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

54

Operar con los botones P6 y P7 para seleccionar el parámetro a modificar.Confirmar con el botón P3 "MODIFICAR"

Operando con los botones P6 y P7 modificar el parámetro seleccionado.

NOTA: El “NOMBRE CICLO” es un parámetro modificable.

Presionar P4 "SALIDA" para retornar al menú precedente.Los datos modificados serán guardados automáticamente.

3.2.2

Presionar el botón P3 “MODIFICAR” para entrar en el menú MODIFICAR del ciclo seleccionado.

Operar con los botones P6 y P7 para seleccionar "ELIMINAR CICLO".

Presionar el botón P3 “ELIMINAR” para eliminar el ciclo receta seleccionado.

3.3.1

ELIMINAR CICLO RECETA

Presionar el botón P5 para confirmar la cancelación del ciclo receta seleccionado. Para anular la operación: presionar cualquier botón que no sea P5.

3.3.2

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 55: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

55

Preparación de la memoria USB.La memoria USB:

• Debe estar completamente vacía, sin carpetas ni archivos en su interior.• Debe estar formateada (FAT)• Debe tener una capacidad mínima de 1Mb (los datos estándar ocupan unos 500 Kb).

0

Presionar el botón P8 para obtener acceso al menú.

1

3.9. RESPALDO CICLOS

Operar con los botones P6 y P7 para seleccionar el menú “PROGRAMACIONES”.

2

Esta función permite guardar en una memoria USB la configuración del abatidor. Son copiados:• Todos los ciclos, incluidos los personales y las recetas.• El archivo de configuración.• El archivo de los idiomas.• Los iconos.

Teniendo a disposición la copia de RESPALDO, en caso de sustitución de las tarjetas electrónicas el cliente podrá reintroducir fácilmente los ciclos por él creados o modificados.

Presionar el botón P3 “MODIFICAR” para obtener acceso al menú sucesivo.

3

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 56: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

56

Mediante los botones P6 y P7 seleccionar el menú “PARÁMETROS OPERADOR”.

4

Presionar el botón P3 “MODIFICAR” para obtener acceso al menú sucesivo.

5

Operar con los botones P6 y P7 para seleccionar "RESPALDO CONFIGURACIÓN".Confirmar con el botón P3 “ARRANQUE”.

6

Conectar la memoria USB en el respectivo puerto para proceder.Presionar cualquier botón para anular la operación de RESPALDO y retornar a la pantalla precedente.

7

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 57: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

57

Apenas conectada la memoria USB, la electrónica comienza a copiar los archivos.

La ventana indica que el proceso de copia se encuentra en ejecución y cuál archivo se está copiando.

8

Una ventana avisa que el proceso de copia ha terminado.

Presionar un botón para retornar a la pantalla inicial.

Extraer la memoria USB

9

Copiar los datos en un PC, utilizando un soporte durable.El RESPALDO podría ser de utilidad en caso de errores en la modificación de los ciclos de parte del operador.

10

DescripciónFase Pantalla panel frontal

Page 58: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

58

3.10. SANIGEN

Qué es:Sanigen es un sistema de higienización que despide iones activos para abatir la carga microbiana presente en el aire tratado y en las superficies con las que entra en contacto.Dado que el aire es el vehículo del proceso de higienizaci-ón, no existen áreas inaccesibles, quedando así garantiz-ada una completa higienización en todo el ambiente requerido.La higienización se efectúa en la superficie de los produc-tos alimentarios y principalmente en el ambiente, que transporta el 97 % de las contaminaciones bacterianas de los alimentos.

La ausencia de carga bacteriana permite obtener en el interior de la cámara las siguientes ventajas:- higienización interna durable;- todas las superficies son tratadas;- ausencia de olores desagradables.

Cuándo usarlo:Sanigen puede ser utilizado siempre, salvo durante la fermentación.

Cómo usarlo:Sanigen se instala, bajo pedido, directamente en la fábrica.Los parámetros de funcionamiento son programados según configuraciones de la fábrica, fruto de la experien-cia y de pruebas realizadas en el laboratorio Irinox.Su funcionamiento es completamente automático.

Cómo verificar que la higienización está activada: En el display aparece el icono que indica que Sanigen está habilitado.

• Si se presenta de color verde, el higienizador está activado y en funcionamiento. • Si se presenta de color blanco, el higienizador está activado pero en pausa.

Cómo funciona el ciclo de higienización:La higienización permanece activada siempre, salvo durante el ciclo de fermentación (si está previsto).• Cuando la temperatura en cámara es ≥ 0 °C (parámetro programado en la fábrica): ~ El higienizador es activado por un tiempo programado. - Los ventiladores en la cámara son activados por un tiempo programado. - Una vez concluido el tiempo de funcionamiento de los ventiladores, permanecen apagados por un tiempo programado. ~ Una vez terminado su tiempo de funcionamiento, el higienizador queda inactivo por el tiempo programado. - Los tiempos de funcionamiento y pausa de los ventiladores en la cámara son reseteados.• Cuando la temperatura en cámara es < 0 °C (parámetro programado en la fábrica): ~ El ciclo de higienización no es ejecutado.

Sanigen®

Page 59: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

59

Mantenimiento ordinario

CADA 6 MESES: Limpieza

0Desconectar la alimentación del conservador para intervenir en el Sanigen.

1 Desenganchar la lengüeta externa manteniendo inmovilizado el cilindro de vidrio.

2 Extraer la redecilla externa del cilindro de vidrio, prestando atención a no romper el vidrio.

4

Lavar en agua tibia la redecilla externa, prestando atención para que no se deforme. Se recomienda eliminar cuidadosamente el posible depósito de polvo.

7Controlar que el cilindro de vidrio no presente grietas. En caso de estar agrietado, el cilindro de vidrio debe ser sustituido.

5Limpiar el cilindro de vidrio con un paño húmedo.Se recomienda eliminar cuidadosamente el posible depósito de polvo.

6 Volver a enroscar en sentido horario el cilindro de vidrio, operando siempre en la base de plástico rojo.

8Reinstalar la redecilla externa, prestando atención para que quede sobrepuesta a la red interna y mantener una distancia de unos 5 mm respecto de la base roja.

9Manteniendo inmovilizado el cilindro de vidrio, reaplicar la lengüeta externa verificando que haga un buen contacto con la redecilla externa.

3 Destornillar en sentido antihorario el cilindro de cristal, accionando la base de plástico roja

Page 60: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

60

ANUALMENTE: sustituir el cilindro de vidrio y la redecilla externa.

Solicitar a IRINOX el cilindro de vidrio y la redecilla externa.COD. 3880410

0 Desconectar la alimentación del conservador para intervenir en el Sanigen.

6Controlar que la redecilla externa esté sobrepuesta a la red interna y mantener una distancia de unos 5 mm respecto de la base roja.

5Enroscar en sentido horario el cilindro de vidrio nuevo con la redecilla externa, operando siempre en la base de plástico rojo.

1 Desenganchar la lengüeta externa manteniendo inmovilizado el cilindro de vidrio.

3Desechar el cilindro de vidrio con la redecilla externa como residuo seco, ya que están hechos con materiales reciclables.

4Controlar que el cilindro de vidrio nuevo no presente grietas. En caso de estar agrietado, el cilindro de vidrio debe ser sustituido.

2 Destornillar en sentido antihorario el cilindro de cristal, accionando la base de plástico roja.

9Manteniendo inmovilizado el cilindro de vidrio, reaplicar la lengüeta externa verificando que haga un buen contacto con la redecilla externa.

Page 61: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

61

4. MANTENIMIENTO

4.1. MANTENIMIENTO ORDINARIO

Las informaciones e instrucciones de este capítulo están destinadas a todo el personal que opera en la máquina, es decir: al usuario, al mantenedor y al personal no especializado.

4.2. LIMPIEZA DE LA CÁMARA

Normas elementales sobre seguridad

Para efectuar las operaciones de limpieza y mantenimiento ordinario en total seguridad, véanse las respectivas normas de seguridad del apart. 1.5 (8Fig.16) :

Está severamente prohibido desmontar las protecciones y los dispositivos de seguridad para efectuar las operaciones de mantenimiento ordinario. La empresa fabricante declinará toda responsabilidad por accidentes que deriven de la violación de esta prohibición.

Antes de poner en funcionamiento la máquina se debe efectuar una cuidadosa l impieza interna de la cámara según las instrucciones del apartado 4.2.

non tocar ni intervenir en la máquina con manos o pies húmedos o mojados, no introducir destornilladores, utensilios de cocina ni otros entre las protecciones y las partes móviles. an tes de e fec tuar operac iones de l impieza o de mantenimiento ordinario desconectar el abatidor de la red de alimentación eléctrica mediante el interruptor general, desacoplando también el enchufe.no tirar el cable de alimentación para desenchufar la máquina respecto de la red de alimentación.

Fig. 16

No raspar las superficies con cuerpos puntiagudos o abrasivos.

No usar abrasivos, solventes ni diluyentes.

Al ejecutar las operaciones de limpieza usar siempre guantes protectores.

A fin de garantizar la higiene y la calidad de los productos tratados, la limpieza interna de la cámara debe efectuarse diariamente, al concluir la jornada laboral.Se aconseja efectuar semanalmente una limpieza general.La conformación de la cámara y de sus componentes internos permiten lavarla utilizando un paño o esponja.Efectuar la limpieza con agua y detergentes neutros no abrasivos.El enjuague puede efectuarse con paño o esponja embebida en agua, o bien con un moderado chorro de agua (no superior a la presión de red). Fig. 17

OFF!!

Page 62: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

62

4.2.1. Lavado evaporador

Al ejecutar las siguientes operaciones usar siempre guantes protectores.

COMO ACCEDER AL EVAPORADOR:

E s p o s i b l e a c c e d e r a l a l i m p i e z a i n t e r n a d e l evaporador desenroscando, con un destornillador de corte, los tornillos presentes en el lado derecho del panel portaventiladores y girando este panel hacia la izquierda.

4.2.2. Vaciado de la condensación

Los modelos con unidad condensadora incorporada están provistos de una cubeta especial destinada a recoger el agua de condensación y de lavado, situada en la parte inferior del mueble.Vaciar y limpiar periódicamente esta cubeta, extrayéndola desde debajo del mueble mediante la respectiva asa.

No util izar por ningún motivo objetos puntiagudos.

MÉTODOS DE LIMPIEZA DEL EVAPORADOR

Para limpiar el evaporador se puede usar un pincel con movimiento vertical a lo largo de la dirección de las aletas de aluminio.Al término cerrar el panel portaventiladores, ejecutando las precedentes operaciones en orden y sentido inverso.

Page 63: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

63

4.4. LOCALIZACIÓN DE CAUSAS DE AVERÍA

Diagnóstico gestionado por la electrónica: • Una ventana presenta el tipo de alarma que se ha activado. • In caso de activarse dos o más alarmas de modo simultáneo, serán visualizadas cíclicamente en una ventana.

DescripciónVentana de alarma

Alarma alta presión

Sonda aire cámara averiada

Temperatura ambiente elevada(superior a 35 °C)

Filtro condensador sucio

Ventilador condensador averiado

Condensador de arranque del ventilador condensador averiado

Presostato control condensación averiado (sólo para versiones con unidad remota o

condensador remoto)

Presostato alta presión averiado

Carga excesiva de gas en el sistema

Grifo de evacuación compresor cerrado

Limpiar el condensador

Intervención de un técnico

Intervención de un técnico

Intervención de un técnico

Intervención de un técnico

Intervención de un técnico

Avería en la sonda aire Sustitución de la sonda aire

Sonda corazón averiada Avería en la sonda corazón Sustitución de la sonda corazón

Alarma térmica compresor

El hilo que anula la alarma se ha desconectado

Controlar con el esquema eléctrico:que el hilo entre los bornes CNIN-7 y CNIN-8 esté correctamente conectado

Alarma puerta evaporador abierta El hilo que anula la alarma

se ha desconectado

Controlar con el esquema eléctrico:que el hilo entre los bornes CNIN-5 y CNIN-6 esté correctamente conectado

Aprire il rubinetto di scarico compressore

Posible causa Posible solución

El control electrónico de las máquinas está provisto de un sistema visual que señala la activación de una alarma.Las alarmas son registradas en una lista de alarmas.

4.3. LIMPIEZA DEL CONDENSADOR

Para los abatidores con unidad condensadora incorpora-da, acceder al condensador tirando con decisión la rejilla con aletas delantera. En las unidades condensadoras remotas es necesario que el condensador de aire sea mantenido limpio a fin de permitir la libre circulación del aire.Esta operación, a ejecutar cada 30 días como plazo máximo, puede ser efectuada con escobillas no metáli-cas a fin de eliminar totalmente el polvo y otras partículas que se acumulan en la aletas del condensador mismo. Se aconseja utilizar un aspirador para evitar la dispersión del polvo removido en el ambiente. En caso de producir-se acumulaciones grasosas, usar un pincel embebido en alcohol.

No raspar las superficies con cuerpos puntiagudos o abrasivos.

Para ejecutar las citadas operaciones usar siempre guantes protectores, además de gafas y máscara de protección de las vías respiratorias.

Fig. 18

Page 64: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

64

Diagnóstico NO gestionado por la electrónica:

Disfunción

La tarjeta frontal no se enciende

Los ventiladores de cámara no giran

El compresor no funciona

El compresor funciona pero no enfría la cámara

El ventilador condensador no funciona

Desescarche del evaporador no efectuado

Falta de alimentación Verificar el enlace a la línea eléctrica

Intervención de los fusibles de protección

Sustitución de los fusibles de parte de un técnico autorizado

Posible causa Posible solución

Conector bus de conexión entre las tarjetas está desacoplado

Enchufar el cable bus en el respectivo conector, tanto en la tarjeta frontal

como en la tarjeta relé

Falta la alimentación Verificar el enlace a la línea eléctrica

Ventilador averiado Se requiere intervención de un técnico para sustituir el ventilador

Tarjeta relé averiada Se requiere intervención de un técnico para sustituir esta tarjeta

Falta la alimentación Verificar el enlace a la línea eléctrica

Han intervenido los fusibles de protección del circuito auxiliar

Se requiere sustitución de los fusibles de parte de un técnico autorizado

Intervención del avisador acústico de sobrecarga

Intervención de un técnico

Intervención del interruptor magnetotérmico

Intervención de un técnico para reinicializar el interruptor y controlar

su calibración.

Falta de gas refrigerante Intervención de un técnico

Falta la alimentación Verificar el enlace a la línea eléctrica

Presostato averiado Intervención de un técnico para sustituir el dispositivo

Ventilador averiado Intervención de un técnico para sustituir el ventilador

Condensador de arranque averiado Intervención de un técnico para sustituir el condensador de arranque

Falta consentimiento de los telerruptores compresor

Intervención de un técnico para controlar el telerruptor compresor

Programación errónea ciclo de desescarche

Controlar programación ciclo de desescarche

Elettrovalvola guasta Intervención de un técnico

Condensador sucio Limpiar la batería condensadora

Electroválvula línea líquida averiada Intervención de un técnico para sustituir electroválvula o bobina

Intervención del presostato alta presión

Control diagnóstico electrónica (alarma ALP). Intervención de un técnico

Falta consentimiento de tarjeta relé Intervención de un técnico para sustituir la tarjeta electrónica

Telerruptor averiado Intervención de un técnico para sustituir el telerruptor

Descripción Ventana de alarma

Alarma puerta abierta(excepto durante el

ciclo de desescarche)

La puerta no está correctamente cerrada Cerrar la puerta empujándola hacia la cámara

Avería en el microinterruptor que controla el cierre de la puerta

Los hilos del microinterruptor se han separado de los bornes

Se requiere intervención de un técnico para sustituir el microinterruptor

Introducir correctamente los hilos del microinterruptor en los bornes

6 y 7 del cuadro eléctrico

Posible causa Posible solución

Page 65: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

65

4.5.2. Cómo obtener acceso al cuadro eléctrico y a la tarjeta relé:

• Desconectar la alimentación del abatidor.• Tirar con decisión la rejilla con aletas delantera.• La caja eléctrica se encuentra en la parte izquierda

del abatidor.• Desenroscar los tornillos que bloquean la caja eléctrica

y extraerla t i rando hacia afuera, acompañando atentamente el haz de cables traseros.

• Tirar con decisión la tapa para desengancharla.• Acceder al cuadro eléctrico y a la tarjeta relé

4.5.3. Cómo obtener acceso al sistema condensador (cuando es el caso):

• Desmontar la rejilla de protección trasera desenroscando sus tornillos con un destornillador de corte.

4.5. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO

4.5.1. Cómo obtener acceso a la tarjeta electrónica frontal:

Las informaciones e instrucciones de este apartado e s t á n d e s t i n a d a s e x c l u s i v a m e n t e a l p e r s o n a l especial izado y autorizado para intervenir en los componentes eléctricos y refrigerantes de la máquina.

• Desconectar la alimentación del abatidor.• Tirar el marco de acero del frontal de plástico en la

puerta. El marco está fijado mediante una serie de imanes.

• Desenroscar los tornillos Allen que fijan el frontal de plástico.

• El frontal puede ser extraído.• En la parte trasera del frontal está fijada la tarjeta

electrónica.

Page 66: Multi Fresh Mf Monoscocca Es

Via Madonna di Loreto, 6/B 31020 CORBANESE (Treviso) Italy Tel. +39.0438.5844 r.a. - Fax +39.0438.5843Internet: www.irinox.comE-mail: [email protected]

IRINOX AUSTRALIAT. +61 03 968 72500F. +61 03 968 [email protected]

IRINOX D/A/CH/LuxMobil: +49 (0) 172 759 77 91T. +39 0438 584 222F. +39 0438 584 [email protected]

IRINOX USA50 Oliver Street - N. Easton, MA 02356T. +1 508 230 5819F. +1 508 230 [email protected]

Irinox en el mundo:

www.irinox.comPara mayores informaciones sírvase visitar

S.p.A. Cod

. 443

701

- n. r

ev. 0

- 05

/200

8 - P

rinte

d in

Ital

y