MOVICARGA MAYO

132
www.movicarga.com AÑO XXXIV - Nº 442 Mayo 2012

description

Intermat news, Latinamerican market, aerial platfoms launches, news on cranes, novedades en grúas, entrevistas

Transcript of MOVICARGA MAYO

Page 1: MOVICARGA MAYO

www.movicarga.comAÑO XXXIV - Nº 442

Mayo 2012

Page 2: MOVICARGA MAYO
Page 3: MOVICARGA MAYO

3

Sumario

Edita: Gilusan, S.L. - Fundador: Luis García Sánchez - Directora y Publicidad: Macarena G. Oliver: [email protected]ón y Suscripciones: Encarnación Ramírez: [email protected] - Dirección, Administración y Publicidad:C/ Mar Cantábrico, 113 Apdo. de Correos 39. 28860 Paracuellos de Jarama (Madrid) - Tel. 91 673 58 12 - 91 673 56 14 Fax 91 277 30 32 - En Gran Bretaña: Beere Hobson Midlans - 34 Warwick Road - Kenilworth - Warwickshire CV81HE Tel. (0926) 512424 Fax. (0926) 512948 - Imprime: APICE&GRAFISUR - Leganés (Madrid) - Depósito Legal: M-36867-1973

Movicarga no se hace responsable de las opiniones y comentarios realizados por las personas entrevistadas.

5 Editorial6 Manitou, enfocados en el cliente12 Novedades de Liebherr en Intermat16 Talleres Velilla, plataformas sobre camión desde 9,5 hasta 30 m de altura de trabajo20 XXXI Asamblea de Anagrual30 El titulo es Cinco Antón, alquiler de plataformas con experiencia y

profesionalidad32 Haulotte Ibérica: “Nuestra Experiencia, su Valor Añadido”36 Intergrúas, oferta global de grúas38 Haulotte Experience para los distribuidores de Haulotte en Latinoamérica46 Éxito de los días de Transporte de Nooteboom54 GS Guiton Socage, al servicio de la elevación en Latinoamérica60 Easy Lift busca distribuidores en Latinoamérica y presenta noveda-

des en Intermat62 Transgruas: una oferta completa en elevación63 Autodienst West adquiere una segunda grúa móvil de Liebherr LTC

1045-3.164 Haulotte presente con novedades en la M & T Expo 2012 de Brasil66 Novedades de Genie® en Intermat68 Nuevo Director General para Alimak Hek69 Grúas Kobelco sube hasta un 17,2%70 Una grúa modelo 18000 montada en barcaza se prepara para su

viaje a India71 Nuevo modelo de UNIC, la URW100672 Manitowoc inaugura la primera fábrica de grúas latinoamericana73 TVH se centra en alargar la vida de las baterías en Intermat74 Gran éxito de ATN en Intermat y su expansión a nivel mundial76 Oil&steel en Intermat con su Octopussy 1800 Evo y las plataformas

Snake de 20 a 28 m77 Rental Units invierte en nuevas grúas móviles de Liebherr78 La grúas torre de Liebherr ofrecen un nuevo concepto de montaje

para aerogeneradores80 Artistas urbanos transforman la seguridad de las plataformas

aéreas en una obra de arte Mammoet compra la primera Liebherr LR 1300082 ALO Group en Latinoamérica: un compromiso de altura84 ¿Es el momento de plantear un cambio en las aplicaciones de

gestión de nuestro negocio?86 JLG crece un 66%87 Linden Comansa colabora con CECE en la elaboración de una guía sobre seguridad88 Time Ibérica distribuirá Ruthmann en España

89 Terex recibe el Premio ESTA a la seguridad90 Manitowoc demostrará su compromiso con Latinoamérica en M&T91 Marinka Noteboom al frente de Nooteboom92 Éxito de la nueva Serie-G ecológica de Kobelco con CE93 Más altura de gancho y capacidad de carga para una grúa móvil

de celosía Liebherr LG 1750 Manitowoc crece un 29%95 Ante la difcultad, el conocimiento La Asociacion Formaster, lanza el programa: “Club Formaster”96 Plataformas sobre oruga de JLG98 RB Componentes tuvo gran éxito en Intermat99 CECE reitera su compromiso con la seguridad en grúas torre100 Protagonista del mes101 Link-Belt se asocia con la empresa distribuidora brasileña BMC para mostrar tres grúas en M & T Expo en Sao Paulo102 Plataformas sobre oruga de JLG104 IronPlanet106 Terex en continuo crecimiento108 Grúas Manitowoc trabajan en los contratos de los Juegos Olímpicos de Invierno en Rusia Antonio Gómez de la Vega nuevo Director de Rirent Europe B.V.109 Gama completa de equipos JLG en la feria M&T Expo en Brasil110 Bravi Plataformas estrena su gama completa de plataformas por

primera vez en America del Sur en la M & T EXPO111 Manitou sube un 19%112 Socage DAJ332, una plataforma de 32 m que no se notan114 Motores KDI con la construcción, construyendo el futuro115 Haulotte aumenta un 24 por ciento120 Puesta en marcha de la AC500-2 de Terex en una fábrica nuclear121 La “tabla de equivalencias” ayuda a los operadores de plataformas

a calcular el tamaño correcto de placas de apoyo para los estabili-zadores

122 Fuerte crecimiento del mercado de alquiler de plataformas aéreas en EE.UU., estabilidad en Europa y gran auge en Brasil. Informes IPAF del mercado de alquiler

Fallece Luigi Porta, director comercial de FASSI GRU123 JLG mostró una nueva serie de manipuladores telescópicos Power-

sift en Intermat Terex Cranes asistirá a la Conferencia de Grúas y Transporte de

Sao Paulo el 28 de mayo124 Brasil - El país de las grandes obras y plataformas de trabajo aéreo

126 Directorio de firmas

MANITOU MANUTENCION ESPAÑA, S.L.C/ Parque n°36Urb. Santo Domingo28120 ALGETE (MADRID)Tel: 91 847 45 61Fax: 91 622 17 [email protected]

Page 4: MOVICARGA MAYO

4 MOVICARGA

Page 5: MOVICARGA MAYO

5

Uno de los efectos colaterales de la crisis es la falta de vergüenza. Las personas han perdido el pudor, la vergüenza y como consecuencia, la honra.Entiendo y comprendo que hay muchas empresas en este momento que están pasándolo realmente mal y les duele en el alma no poder hacer frente a los pagos, mi respeto a todos ellos. Lamentablemente la picaresca en España nos puede, y nos encontramos con persona-jes que intentan aprovecharse de esta situación.Me contaba un amigo empresario del sector una anécdota no carente de humor por el surrealismo que rebosa, sobre un cliente, con el que lleva años trabajando, al cuál le seguía alquilando porque este clien-te siempre le había respondido correctamente. La historia empieza cuando le reclama una factura a su cliente, y éste, ni cortó ni perezo-so, le dice que de pagarle el resto de lo que le debe ni hablamos. Que los cincuenta mil euros que le debe no se los paga. ¿Pero por qué? ¿Fue por algo que dije? No, es sólo que ¡ya te he pagado demasiado! ¡Ole! Claaaaaro, tiene todo el sentido del mundo. Primer premio a la sinvergonzonería, sin duda, el número uno.Entre los mal pagadores, otro que también me gusta (medalla de pla-ta en el ranking de sinvergüenzas) es el de “como contigo hay con-fianza, déjame que lo mire”. ¿Te compro gafas de cerca, hijo mío? Si al resto les pagas, ¿por qué a mí no? ¿Por amistad?Aquél de “ya te pagaré cuando me paguen” se lleva el premio al constructor de dominó perpetuo, al que le gusta hacer la bola cada vez más grande, el alargador de la agonía del proveedor porque “yo también tengo impagados”. El deporte nacional: “yo estoy mal, pero si tu estás peor, ya me siento mejor”.O aquél que le dice al cliente que lamentablemente no podrá trabajar con él porque fulano lo ha metido en la lista de morosos. La res-puesta siempre es similar: Bueno, !ya sabes cómo es fulano! Tienes razón, hay que ver las manías de fulano, eso de querer cobrar cuando vencen los pagos, te juro que la gente se empeña en unas cosas de ciencia ficción. ¿Este fulano no es de aquí, no?¿Y los que apelan al corazón? Tío, yo sabes que te quiero más que nunca, dame tiempo. Si hombre sí, tomate tu tiempo, total, sólo llevas un retraso de 6 meses. No sé porqué la telefonía móvil también ha empezado a fallar con la crisis, el “es que no he visto tu llamada” entra en el top 5 de los más recurrentes. La primera vale, ¿y las quince restantes? O aquel que te exprime hasta la saciedad y no contento con dejarte tieso, cuando llega la factura todavía quiere seguir chupando la san-gre y pidiendo más descuentos. España tiene quemaduras de primer grado. ¿Nos curaremos? ¡Cla-ro! Nos van a tener que poner injertos hasta en las orejas pero de ésta saldremos. Seguro. Lo fácil sería envolvernos en papel higiénico y parecer momias, cerrar los ojos y fingir como que todo está bien (táctica mientras estaban los socialistas), pero eso sólo alargaría la agonía y acabaríamos con San Pedro. ¿Por qué son tan incómodas las reformas? A nadie le gusta que le hagan daño para curarse, pero es la idiosincrasia de las quemaduras, te duele hasta el alma cuando te están curando, al igual que las reformas, pero son necesarias.Necesitamos inyecciones de energía, y si fuesen cada mes mejor, pero primero hay que curarse.Si hubiésemos empezado a curarnos hace 4 años ahora no estaría-mos en cuidados intensivos. Hemos tenido cambio de gobierno hace sólo 5 meses, no se pueden pedir milagros.

Parece que los franceses sólo ven la paja en el ojo ajeno eligiendo a Holland. Ya se estrellarán, es cuestión de tiempo, los socialistas son pilotos nefastos. Si no es en la primera curva, lo harán en la segunda, pero la carrera no la terminan vivos. Tiempo al tiempo. Seguro que Holland tampoco tiene invitación de Merkel al Octoberfest. Pobre.En la lista de sinvergüenzas podemos meter a los banqueros también, con el gobernador del Banco de España, Miguel A. Fernández Or-dóñez ondeando la bandera de la poca vergüenza. ¿Y si fletamos un barco, lo llenamos de políticos y banqueros y lo mandamos al Trián-gulo de las Bermudas? Voy a acercarme a la puerta del Sol a ver si los indignados quieren un pasaje también. El capitán que sea italiano si puede ser, creo que toman las curvas de cuidado.Gracias a Dios no todo son malas noticias, según un estudio de la uni-versidad de SIO (Soy Inteligente Oyeah) las empresas que exportan están en mejores condiciones... ¿en serio? ¿Y cuánto has gastado en el estudio? Será un estudio subvencionado claro. Pero falta un capítu-lo, el de “cómo pagar a los de aquí para irme ashá”.Claro que sí, irse fuera es una solución, pero sin dinero las empresas no pueden seguir expandiéndose. Así que en el barco ese repleto de banqueros, políticos y sinvergüenzas (se pueden dar todas las combi-naciones posibles) hacia Bermudas, a ver si a alguno le da por pensar que las empresas necesitan ayudas: llámalo ICO, PASTA o lo que quieras, pero que sean hechos, no palabras. Ya está bien de tanto bla, bla, bla.En la última feria que he estado, Intermat, he tenido la suerte de conocer muchas empresas alquiladoras de Latinoamérica, muchas líderes en su sector, y a las cuales me gustaría dar una bienvenida especial a mis editoriales y transmitirles mi agradecimiento por tanta amabilidad y apoyo ahora que estamos mandando la revista a Lati-noamérica.Más de uno y más de dos de éstos alquiladores, me han rogado que ya que todo el mundo se lee los editoriales, si podría transmitir un mensaje: “los mercados latinoamericanos son chiquitos, no son tan grandes como los empresarios españoles se creen y si por favor vie-nen empresas a trabajar acá, que no tiren los precios. Nos está cos-tando mucho introducir el concepto de las plataformas aéreas para trabajar en alturas, para que vengan algunas empresas de España con precios bajísimos a romper la tendencia del mercado sin nece-sidad”. Dicho queda. Que cada uno haga su propio examen de con-ciencia.Este editorial se lo dedico a Dick Nooteboom, un holandés medio español. ¿El holandés de equipos de transporte? Sí, el mismo. Acaba de cumplir 65 años y me gustaría felicitarle, no sólo por cumplir años con tanta elegancia sino también por ser una persona tan cercana y amable. Siendo uno de los personajes más relevantes del sector de transporte a nivel mundial, los que lo conocemos disfrutamos de la calidad humana que lo recubre. Para mí es un ejemplo de persona y de profesional. Su mérito no sólo descansa en que su apellido sea conocido a nivel mundial por equipos de transporte de calidad, sino el haberlo logrado rodeándose de un equipo excepcional de personas. Trabajadores natos y profesionales al más alto nivel. La familia Noote-boom no sólo la forma la familia, sino que somos algunos afortunados también los que formamos parte de esa familia.Yo también me siento afortunada, mi equipo es excepcional. Inase-quibles al desaliento y siempre a mi lado, siempre al máximo nivel y con gran ilusión. Gracias Siempre.

EditorialMacarena García Oliver. Directora Movicarga. [email protected]

¿Dónde se quedó la vergüenza?

Page 6: MOVICARGA MAYO

6 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Manitou es el especialista líder en equipos de manipulaciónde cargas todo terreno, como lo demuestra su amplia gama de productos cada vez más enfocados al cliente. Máquinas robustas y fiables.

En el último periodo, Manitou ha llevado a cabo una reorganización interna para que la atención al cliente se refuerce y los equipos estén cada vez más enfocados a las necesidades de los clientes.

El enfoque de Manitou es claro, ofrecer la gama de manipuladores más atractiva para los clientes con productos seguros y fiables. Además, gracias a su know How, su gama de plataformas aéreas se va ampliando cada vez más, y con una calidad excelente,

como lo demuestra el premio otorgado por IPAF International Powered Access Federation, la federación internacional del acceso motorizado en marzo al mejor producto del año a la plataforma telescópica de 28 m con brazo pendular, 280 TJ.

La gama de manipuladores comprende desde 2 hasta 22,5 toneladas de capacidad, con alturas de elevación desde los 6 hasta los 30 m.

En este reportaje presentamos las gamas de manipuladores telescópicos de la gama MT y de manipuladores giratorios MRT, así como la gama que forman las plataformas aéreas, centrándonos en su modelo premiado Manitou 280 TJ.

Manitou, enfocados en el cliente

MANIPULADORES GIRATORIOS MRT PRIVILEGE

Los manipualdores MRT ofrecen alturas de elevación desde los 14 hasta los 30 m, con capacidades de carga de hasta 5 t. Con una amplia gama de accesorios y una rotación de 400º, estas máquinas son sinónimo de poli-valencia y versatilidad.

La gama de manipualdores MRT Privilege destaca por combinar tres máquinas en una, ya que ofrece las ventajas de un manipulador telescópico, una grúa y una plataforma aérea de trabajo.

Ventajas como manipulador telescópicoLa MRT Privilege propone capacidades de levantamiento impresionantes en altura y en alcance en 400º. Su brazo telescópico le permite un control preciso asegurándole la descarga y la distribución óptima. Desde un punto fijo realizará un máximo de operacio-nes en un tiempo mínimo. El cliente controla su productividad.

Ventajas como grúaMRT Privilege es una máquina todo terreno que le garantiza un uso práctico y eficiente, capaz de mover y levantar cargas pesadas y grandes. Sobre neumáticos o sobre estabili-zadores, se puede trabajar con toda seguri-dad, sean cuales sean las obras.

Ventajas como plataforma aéreaSe puede ampliar la capacidad de elevación con la MRT Privilege: consiga alturas de tra-bajo superiores a 40 m. Plataforma de tra-bajo, brazo pendular o sistema 3D, ganando agilidad de movimiento, con toda seguridad.

GAMA MRTLa gama se compone de:

MODO MANIPULADOR TELESCÓPICO

ACCESORIOS• TABLERO PORTA HORQUILLAS BASCU-

LANTE: (DE SERIE): equipado con hor-quillas cumpliendo la clasificación FEM (ISO2328), está adaptado a todas las ma-nutenciones de cargas con paleta. Opcio-

nes: respaldo de horquillas, alargadera de horquillas, de un TDL...

• TABLERO DE HORQUILLAS FLOTANTE: concebido para el trabajo en terrenos no estables, el respaldo integrado garantiza la estabilidad de la carga.

• CAZOS: ideales para la manutención (are-na, grava, escombros...), propuestos en diferentes versiones en función de sus aplicaciones.

• OTROS ACCESORIOS: brazo posabóvedas, tablero con desplazamiento lateral, cubile-tes para hormigón... Opción: para mayor confort, al cambiar los accesorios puede utilizar un sistema de bloqueo hidráulico.

MODO GRÚA

ACCESORIOS• PLUMÍN: con gancho, corto u orientable,

puede encuentrar el plumín adaptado a sus necesidades para levantar, posicionar, o depositar sus cargas.

• CABRESTANTE: herramienta indispensa-ble en modo grúa; el cabrestante simple es posicionado en un soporte para el trans-porte y para almacenarlo en sus obras.

Page 7: MOVICARGA MAYO

7

NOTICIAS DEL SECTOR

• PLUMÍN CABRESTANTE: combina las ven-tajas del cabrestante y plumín, le permitirá posicionar sus cargas en sitios de difícil acceso.

MODO PLATAFORMA

ACCESORIOS• CESTA ESTÁNDAR: propuesta en versiones

365 Kg o 1000 Kg orientable y extensible.• CESTA TEJADOR: patentado por MANI-

TOU, permite trabajar con total seguridad en los tejados debido a la apertura de las puertas frontales.

• CESTA « AERIAL JIB »: con un brazo tele-scópico y rotativo suplementario, permite alcanzar una altura de trabajo de 41 m o trabajar por debajo del nivel de las ruedas (trabajos bajo puentes, por ejemplo).

• CESTA ESPECÍFICA: cesta 3D o cesta real-zada para trabajar en naves.

UN PILOTAJE ÓPTIMOFácil de aprenderPilotar y controlar la MRT Privilege se hace muy facilmente. Usted manipula la carga con precisión con los joysticks electro hidráulicos montados en los apoyabrazos. Sea cual sea la posición de su asiento, los joysticks están a mano.

Radiomando One man job (opción)Maniobrar la máquina a distancia con facili-dad es sencillo, como si estuviese en la ca-bina. Una opción que le permite un trabajo rápido y preciso. Estando fuera, dispone de una excelente visibilidad de la zona de ma-niobra de la carga. Gracias a los dos joys-

ticks, conserva la libertad de movimientos simultáneos.

Apoyo óptimo sobre el suelo Ofrece una excelente estabilidad en todos los terrenos. Los estabilizadores tijera forman un cuadrado cuando están completamente des-plegados. Eso garantiza una estabilidad uni-forme sea cual sea la posición de la torreta. Gracias a la gran superficie de apoyo de los patines, no es necesario poner tacos adicio-nales. Se ahorra un tiempo considerable.

Ábacos de carga adaptablesEste dispositivo autoriza al conductor para sacar parcialmente uno o varios estabilizado-res. El calculador adapta automáticamente el ábaco de carga adecuado (MRT 3050 úni-camente).

Page 8: MOVICARGA MAYO

8 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Rápida implantaciónSe pueden desplegar con toda sencillez los estabilizadores simultáneamente o indivi-dualmente a través de un interruptor en cabi-na. Al cambiar de ubicación en la obra, sim-plemente tendrá que elevar las tijeras para desplazarse. Se gana en eficacia.

Superficie de estabilización modulableEl concepto telescópico de las tijeras de los estabilizadores permite en caso de obstáculo o en una obra estrecha, desplegar parcial-mente los brazos. En esa configuración, las capacidades de la máquina son automática-mente ajustadas.

UNA ESTABILIZACIÓN TOTALCorrector de desnivelPara moverse en terrenos inclinados o escar-pados con facilidad, solamente hay que ac-cionar una palanca para mantener su carga en posición horizontal. Se puede liberar de la problemática del terreno.

Integración al chasisSe suben los estabilizadores con toda con-fianza. Los patines plegados se integran au-tomáticamente al chasis de la máquina. No hay pérdida de altura entre el suelo y el cha-sis. Los cilindros hidráulicos están perfecta-mente protegidos.

Seguridad absoluta sobre neumáticosLa MRT Privilege está equipada con un dispo-sitivo de bloqueo automático de oscilación del puente trasero. Sobre neumáticos, si la torreta gira más de 7,5º, la oscilación del puente se bloquea. Se trabaja con toda seguridad, con-servando una capacidad óptima.

Transmisión y tracciónEstos modelos le permiten conducir con total seguridad sean cuales sean las dificultades del terreno. Las 4 ruedas motrices y el puen-te trasero oscilante le garantiza una adheren-cia óptima.

Transmisión hidrostáticaLa transmisión hidrostática acoplada a la caja de cambios de dos marchas le per-mite adaptar la velocidad de desplaza-miento y el esfuerzo de tracción. Permite una conducción precisa y progresiva para

posicionar una carga. El cliente manejará suavemente. La potencia es transmitida a las ruedas por los puentes direccionales sobredimensionados, equipados de reduc-tores epicicloides.

Frenado muy seguroSe puede parar la máquina con precisión en cualquier circunstancia. Equipada con frenos multidiscos en baño de aceite integra-dos en los puentes, la capacidad de frenado

Page 9: MOVICARGA MAYO

9

NOTICIAS DEL SECTOR

siempre está repartida sobre las 4 ruedas para garantizar una eficacia máxima. Un freno hidráulico de aparcamiento de acción negativa le asegura la parada de la máquina en cualquier circunstancia.

SEGURIDAD ABSOLUTANormativa europeaSe puede trabajar con toda seguridad, ya sea como grúa móvil, telescópica o platafor-ma elevadora de personal. La MRT Privilege cumple con las normativas vigentes.

AutodiagnósticoEl programa le permite verificar en la pantalla el estado de la máquina. En el caso de un problema, este dispositivo se pone en modo seguridad y bloquea los movimientos, el ele-mento defectuoso se muestra en la pantalla con el fin de minimizar la movilidad de la máquina.

Distribuidor de tensión de las cadenasSu máquina gana en fiabilidad y en seguri-dad. Con este sistema de distribución, la ten-sión esta repartida de igual manera en cada cadena. Un sistema de sensores verifica en permanencia el estado de las cadenas. El cliente trabajará con total seguridad.

Control de estado de cargaLa MRT Privilege está equipada con el MANI-TOU Safety System capaz de memorizar un gran número de ábacos de carga. Analiza en continuo la posición de la carga y la configu-ración de trabajo de la máquina. Así podrá estar seguro de que no hay ningún riesgo de sobrecarga de su máquina o del accesorio.

MANTENIMIENTO SENCILLOAcceso facilitado a los componentes principalesMantenimiento fácil de la máquina. El mo-tor está posicionado lateralmente respecto al chasis, permitiendo su acceso a los 3 lados. El filtro de aire y la batería son accesibles por el capó trasero del chasis de la máquina.

Diseño optimizado de la flechaLa utilización de aleaciones de acero de alta resistencia permite que el telescópico sea más ligero y resistente. De concepto hidráuli-co o por cadenas las flechas están diseñadas para facilitar y minimizar el mantenimiento.

Latiguillos hidráulicos exterioresTiempos y gastos de asistencia reducidos. Los latiguillos, al estar en el exterior de la flecha, permite un acceso más rápido en el caso de mantenimiento.

Estanqueidad de cableado eléctricoSe puede trabajar en todo tipo de clima por mucho tiempo. Toda la instalación y los com-ponentes eléctricos (tarjetas electrónicas, cajas de fusibles, conexiones…) tienen un índice de protección IP 67 que garantiza la estanqueidad contra el agua y el polvo.

SERVICIOS MANITOULa proximidad y la disponibilidad que necesita¡Mejore su flexibilidad y competitividad! Más allá de la proximidad geográfica, le pueden asesorar técnicamente y aconsejar los inter-locutores MANITOU en la compra y durante la vida de su MRT Privilege. Para permitirle trabajar en mejores condiciones, la red MA-NITOU está comprometida con una asocia-ción duradera y servicios de calidad a través de la Carta Calidad Servicio al Cliente MA-

NITOU. Manitou ofrece la capacidad de res-puesta técnica y experiencia que el cliente espera de un colaborador.

Las intervenciones del servicio o manteni-miento se realizan en el lugar de explotación con una simple llamada telefónica y en la fecha prevista. Según su modo de gestión, puede planificar y dejar sus costes de man-tenimiento, beneficiándose de las ofertas de contrato de extensión de garantía y/o man-tenimiento.

Una financiación a la medida para pre-servar su dinero Puede enfocar seriamente la compra de una MRT Privilege utilizando las soluciones de financiación MANITOU. El cliente obtiene soluciones sencillas adaptadas a su activi-dad. Una doble ventaja, aumento de la pro-ductividad de la MRT, junto con una buena tesorería.

Entrega rápidaManitou le garantiza plazos de entrega ópti-mos mediante a la informatización de todo el circuito de suministro de recambios. Todos los pedidos realizados antes de las 16h30 son entregados al día siguiente por la maña-na antes de las 8h00 en Francia y antes de las 12h00 en Europa.

Económico a largo plazoManitou es claro en este sentido: “Los atrac-tivos precios de los repuestos de otras mar-cas pueden hacerle pensar que ahorra; en realidad, la relación calidad precio es baja. Al final, el costo es mayor, esas piezas adap-tables raramente tienen la calidad y las es-pecificaciones como las originales y deben ser reemplazadas más a menudo”, declaran desde fábrica.

Page 10: MOVICARGA MAYO

10 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

GAMA MT DE MANIPULA-DORES TELESCÓPICOS

La gama de manipuladores MT se compo-ne de 14 modelos. Son máquinas especial-mente diseñadas para aplicaciones de ma-nipulación de materieles, carga y descarga o colocación de materiales. Con alturas de elevación hasta 18 m.

Gracias a sus numerosos accesorios, los operarios pueden llevar a cabo multitud de tareas, cubriendo un amplísimo abanico de aplicaciones, construcción, rehabilitación, acondicionamiento, etc.

MANIPULADORES TELESCÓPI-COS MANISCOPIC, GAMA MT DESDE 7 HASTA 10 M

La gama desde los 7 hasta los 10 m se com-pone de 5 modelos. APLICACIONESEl abanico de aplicaciones de estas máquinas es muy amplio: explanaciones, recogida a gra-nel, manipulación de paletas, distribución de hormigón, colocación de armazones, cubier-tas, evolución en todo terreno, desplazamiento por carreteras ... porque la MANISCOPIC es su compañera de cada día y porque las obras necesitan una herramienta robusta y de toda confianza, las carretillas MT 7 - 10 m fueron diseñadas para responder a tales exigencias. Se ha soldado mecánicamente el chasis mo-nobloque. La estructura del brazo, diseñada para resistir esfuerzos, diseñados para resistir a esfuerzos muy importantes, permiten pasar en circuito hidráulico con gran caudal para obtener movimientos más rápidos; Además, al añadir-le bloqueos de eje para los accesorios de obra pública, se obtiene un útil con una fiabilidad a toda prueba. Los puentes delanteros y traseros reciben la potencia del motor mediante un sis-tema de transmisión angular patentado MANI-TOU, de una caja de cambio de velocidades y de dos árboles de transmisión. La serie MT está, permanentemente, en cuatro ruedas motrices.El frenado es progresivo y potente. Se reparte siempre sobre las cuatro ruedas.

TECNOLOGÍA DE VANGUARDIAEl motor Perkins de la nueva Serie VISTA está montado de forma transversal (PATENTE MA-NITOU), que proporciona todavía más resul-tados y potencia (84 cv y 101 cv – norma ISO/TR 14396). Específicamente se ha desarro-llado el 1104C-44 de inyección directa y de aspiración natural en base a los criterios de la directiva europea que reglamenta las emisio-nes de gas. Al utilizar el nuevo sistema VISTA, el motor proporciona una reducción del nivel acústico y del consumo de combustible.

VISIBILIDAD PANORÁMICALa posición del motor en la parte lateral dere-cha, el perfil en pendiente del capo acerroja-ble, la superficie acristalada ahumada de la cabina, el punto de anclaje del brazo telescó-pico muy bajo, el leve voladizo trasero y las alas integradas y solidarias de las ruedas para obtener una total eficiencia en giro máx. favo-

recen un campo de visión excepcional, siendo la visibilidad máx. de 360°. Tiene señal acús-tica de marcha trasera en versión estándar, dando una muy buena visibilidad de la carga.

COMODIDAD EN EL TRABAJOSe ha vuelto a dibujar la cabina con moti-vo de proporcionarle un mayor volumen de trabajo y una seguridad total. De conformi-dad a las normas ROPS / FOPS y ANSI, está montada sobre silent-blocks. El revestimiento interior termomoldeado contribuye a una ma-yor insonorización del puesto de conducción. Detrás del asiento, se encuentra una caja de herramientas de muy fácil acceso.

EL PODEROSO SISTEMA DE VENTI-LACIÓN Garantiza un desescarche y una calefacción muy eficientes. Hemos dotado la cabina de tres bocas orientables, una a nivel de los pies y las dos otras en la base del parabrisas. En caso de mucho calor, se pueden abrir la par-te superior de la puerta y la luna trasera. Se ha predispuesto la cabina para la instalación de la climatización opcional. Con mal tiempo, amplios limpiaparabrisas, de estándar, lim-pian las lunas delanteras y traseras. Existe, opcionalmente, un limpiaparabrisas de techo.

DE FÁCIL ALCANCE DE LA MANOUn indicador de carga progresivo con avisa-dor acústico y visual, le indicará la reserva de capacidad de carga. Permite al usuario saber, a todo momento, si la carretilla se en-cuentra al límite de la carga máx. autorizada. Para mayor seguridad, la opción desconexión automática de los movimientos agravantes está a su disposición. La estructura de cada modelo fue diseñada con la preocupación del perfecto equilibrio de las masas:• A nivel longitudinal: los leves voladizos de-

lanteros y traseros confieren a la máquina su equilibrio.

• A nivel lateral: se compensa el peso del mo-tor del otro lado del brazo por el de la cabi-na y del depósito hidráulico de 125 litros.

• A la derecha, se han reagrupado los mandos según su tipo de función: palanca de velocida-des, palancas de mando hidráulico, palanca de cambio de modo de dirección, testigo de alinea-ción de las ruedas, calefacción y ventilación.

• A la izquierda, se encuentra el freno de mano dotado de un dispositivo de seguri-dad del desbloqueo; desconecta la trans-misión. Se tiene una visibilidad integral de las informaciones. El tablero de a bordo, iluminado, reagrupa, en particular, los indi-cadores de nivel de combustible, el cuen-tahoras, un indicador de temperatura del agua y la totalidad de los testigos luminosos que proporcionan controlar los órganos del grupo motopropulsor. Al arrancar, todos los testigos y una señal acústica validan el co-rrecto funcionamiento de la máquina.

MANEJABILIDAD TOTALSe han equipado las carretillas MT 7 - 10 m de cuatro ruedas iguales, motrices y direc-trices. Una palanca selecciona sencillamente los diferentes modos de dirección: • 4 ruedas directrices para los giros cortos en

los lugares exiguos.• Marcha lateral para los acercamientos late-

rales y despejarse delicadamente.• 2 ruedas directrices delanteras para los

desplazamientos a gran velocidad.

AUTÉNTICAMENTE COMPACTAUna carretilla Maniscopic está diseñada para su productividad. Con motivo de responder a las exigencias, proponen un útil auténticamen-te compacto y ahora, ¡ ya lo tienen ! Con una anchura de 2,26 m con neumáticos de 24 pul-gadas, los MT 7 - 10 m pasan por cualquier lugar. Además, han eliminado casi totalmente el voladizo trasero, de forma que el radio de ro-tación queda excepcionalmente corto.

Page 11: MOVICARGA MAYO

11

NOTICIAS DEL SECTOR

Idealmente diseñados para la construcción y la rehabilitación, estos modelos responden a la especificidad de volumen de las obras de hoy.

Los puentes especialmente diseñados para las automotoras de manipulación se han so-bredimensionado y son muy poderosos; están cerrados y dotados de reductores epicíclicos con importante relación de reducción que du-plican el par de ruedas y reduce el esfuerzo al interior de los puentes: es la garantía de una mayor duración de vida. Se han protegido los cilindros de dirección, en posición alta. La im-portante distancia al suelo y la oscilación del puente trasero confieren a la máquina su ex-traordinaria capacidad de franqueamiento, de motricidad y de estabilidad.

FLEXIBILIDADHan dotado a la transmisión de una válvula “ Super Soft Shift ” de modulación de presión de embrague. Resultado: se obtiene una excelen-te progresividad al arrancar y una gran flexibili-dad al realizar las inversiones adelante y atrás.

CIRCUITO HIDRÁULICOFlexibilidad y precisión no son incompatibles con potencia. Por eso, han equipado sus MT con una bomba hidráulica de engranajes de 105 l / min. con 260 bars. Quien tenga ne-cesidad de potencia para explanaciones en obras o de velocidad para la recogida de gra-nel, la descarga de camiones de materiales y las distribución de paletas en su obra, la consola de mando ergonómica le dará toda satisfacción debido a su precisión de trabajo.

EQUIPAMIENTOS DIVERSOSMANITOU sigue conservando su sistema de enganche de equipos estándares para todos los modelos MANISCOPIC. Con una impor-tante anchura, el tablero portaaccesorios contribuye a un mejor reparto de las fuerzas referente a los usos de cargadoras. Suelen

decir que más que una simple máquina, la carretilla MANITOU es, ante todo, una por-taequipos. Se completa con todos los equi-pamientos que desarrollan o que se diseñan en asociación con los fabricantes de equipos. El dispositivo de enganche rápido de las MA-NISCOPIC permite al operador cambiar con facilidad su tablero portahorquillas por cual-quier otro equipo tal como cuchara, cangilón mezclador, plumín fijo, plumín orientable, tolva de hormigón ...

MANTENIMIENTO SIMPLIFICADOManitou ha querido proporcionar un acceso integral al filtro de aceite motor, filtro de aceite convertidor, filtro de gasóleo, filtro de aire, ta-pón de vaciado o de llenado aceite motor, ba-tería, etc. Por lo tanto, los controles diarios son más fáciles. Se tiene inmediatamente acceso a todos estos elementos al levantar el capó del motor asistido por un compás con gas.

GAMA DE PLATAFORMAS TELESCÓPICASManitou gracias a su experiencia en manipu-lación de cargas, ha volcado ese conocimien-to en el desarrollo de plataformas aéreas de trabajo con modelos de plataformas:- Articuladas.- Telescópicas.- De tijera.- De mástil vertical.- De un brazo.

Ofreciendo máquinas con alturas de trabajo de hasta 28 m, su último diseño, con una gran aceptación en el mercado, es la nueva plataforma telescópica 280 TJ.

Presentada el año pasado en la feria de APEX, la 280 TJ es una plataforma telescó-pica de 28 m.

La denominación TJ viene del inglés “Telesco-pic Jib”, que significa telescópico con brazo pendular. En la plataforma (telescópica) se añade una cesta a este brazo pendular.

Este modelo entre otras aplicaciones, están destinados especialmente a aplicaciones de montaje de estructuras metálicas, de reno-vación de edificios o de fachadas, y también pueden trabajar en la poda de árboles y en el montaje de ventanas.

La particularidad de este modelo es su fácil manejo. • Electrónica de los regímenes de motor.• Velocidad lineal de la cesta.• Gestión de los caudales hidráulicos, paten-

tado por Manitou.• Máquina “easy to use, easy to maintain,

easy to rent”, es decir fácil de usar, fácil de mantener, fácil de alquilar.

Equipada con motor Kubota Euro III (45 CV).

Características:Altura de trabajo: 28 metros. Dos capacidades de carga: 350 kg/230 kg (según el número de personas, 2 o 3). Motorización Kubota Euro III (45 CV). Medidas: ancho 2,42 m x 11,25 m.

“Muchos de nuestros clientes nos pedían el desarrollo de una solución automotriz de elevación a gran altura complementaria de la oferta actual. Nuestra experiencia en el mercado de las plataformas y nuestros co-nocimientos nos han permitido lanzar dos grandes alturas, sinónimo de eficacia y de facilidad de uso. Destinadas especialmente a aplicaciones de montaje de estructuras metálicas, de renovación de edificios o de fachadas, la 260 y la 280 TJ también pueden trabajar en la poda de árboles y en el monta-je de ventanas.”, precisa Joao Hébil, Director de Manitou Manutención España.

Page 12: MOVICARGA MAYO

12 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

LIEBHERR PRESENTÓ EN LA INTERMAT 2012 LA GRÚA MÓ-VIL COMPACTA – LTC 1045-3.1Liebherr presentó en la Intermat 2012 la grúa móvil compacta LTC 1045-3.1, que fue entregada a numerosos clientes en Europa, Ámerica del Norte y Australia después de su estreno mundial en la Bauma 2010. Esta grúa móvil compacta con una capacidad de carga máxima de 45 t completa la gama de las grúas todo terreno en la gama de tres ejes. La LTC1045-3.1 ofrece las excepcio-nales características de conducción de las grúas todo terreno clásicas y es gracias a su construcción compacta al mismo tiempo un dispositivo de elevación para trabajos en espacios reducidos, como por ejemplo para trabajos de grúas en naves industriales.

Concepto variable de una sola cabinaLa cabina de la grúa se desliza en un brazo telescópico hacia la parte delantera del vehí-culo y se fija mecánicamente. De esta ma-nera se obtiene una visibilidad óptima para el gruista. Liebherr soluciona el problema de la visibilidad limitada en las grúas City con el concepto totalmente nuevo de la cabina des-plazable. La visibilidad tampoco se obstruye en el lado derecho del vehículo, ya que el borde inferior de la pluma telescópica queda por encima del campo de visión del gruista.

Como grúa taxi inmediatamente dispo-nibleLa nueva grúa LTC 1045-3.1 ha sido diseña-da como una grúa “All-In”, de manera que en el peso total de 36 t, y una carga por eje de 12 t están incluidos el contrapeso total de 6,5 t, el plumín lateral doble, neumáticos de medida 16, freno eléctrico Telma, tracción 6 x 6 así como una pasteca. De esta manera la nueva 45 toneladas está inmediatamente disponible en la obra. La nueva LTC 1045-

3.1 es accionada por un motor Diesel Mer-cedes–Benz. El Motor de 6 cilindros en linea ofrece una potencia de 240 kW / 326 PS con un par de giro de 1.300 Nm. En el árbol de transmisión entran en acción una caja de cambios automática ZF con seis marchas y tres marchas traseras. Una traslación mili-métrica y velocidades mínimas se consiguen gracias a un convertidor.

Altas capacidades de carga con siste-ma de pluma orientado a la prácticaLa nueva LTC 1045-3.1 ofrece altas capaci-dades de carga en todo el área de trabajo. El cilindro telescópico de grandes dimensiones y la dirección de grúa optimizada de la LTC 1045-3.1 permiten telescopar altas cargas, lo que es una ventaja decisiva sobre todo en trabajos de montaje en naves industriales.

La pluma telescópica de 8,2 m - 36 m de lon-gitud se compone de un tramo base y cinco tramos telescópicos, que se pueden telesco-par y embulonar con el probado sistema de pilotaje TELEMATIK de forma totalmente au-tomática. En el plumín lateral doble de 7,5 m - 13 m está integrado un plumín de montaje de 1,5 m, angulable hasta 60º. Con el plumín de montaje y con un segundo cabrestante opcional, la LTC 1045-3.1 está optimizada para trabajos de montaje en espacios muy reducidos.

La nueva LTC 1045-3.1 ofrece en serie varios cajones para dispositivos de anclaje y cuñas. Una versión especial ofrece también una ca-bina de grúa telescopable, que eleva al gruista a una altura de ojos de 7,5 m y que ofrece de esta manera visibilidad óptima para traba-jos de manipulación de carga por ejemplo en puertos. Más de un 50 % de los clientes en-cargan la LTC 1045-3.1 con cabina de grúa telescopable, que solamente Liebherr ofrece

en esta gama de grúas, ya que la visión di-recta sobre el trabajo de montaje y sobre la pieza a elevar facilita enormemente el trabajo al gruista y eleva la seguridad en los trabajos con la grúa.

LIEBHERR MUESTRA EN LA INTERMAT LA GRÚA MÓVIL DE SEIS EJES LTM 1350-6.1Desde que fue introducida en el mercado hace tres años, la grúa móvil de Liebherr LTM 1350-6.1 ha realizado numerosos exi-tosos trabajos en todo el mundo. Esta grúa todo terreno dispone de una pluma tele-scópica de 70 m de longitud y ofrece con su arriostramiento Y de pluma telescópica capacidades de carga especialmente altas con pluma telescópica desplegada. La LTM 1350-6.1 puede montar el arriostramiento Y en automontaje, es decir, sin grúa auxiliar.

Novedades de Liebherr en Intermat

Page 13: MOVICARGA MAYO

13

NOTICIAS DEL SECTOR

Para ello los caballetes del arriostramiento se apoyan en ambos lados de la pluma te-lescópica sobre consolas para embulonarse posteriormente al tramo base de la pluma. Este enfoque práctico ya dió buenos resulta-dos en la LTM 1400-7.1.

Con un plumín abatible de 78 m de longitud la LTM 1350-6.1 consigue una altura de ele-vación de 134 m. Esto le predestina para el montaje de gruas torre. De esta manera la seis ejes de Liebherr puede realizar trabajos que hasta entonces sólo realizaban modelos de siete u ocho ejes.

Para el transporte fácil y económico de los contrapesos se pueden transportar tanto el bastidor de contrapesos con el cabrestante para el plumín abatible y la placa base con mochilas de contrapeso como paquete com-pleto con, por ejemplo, 60 t en una góndola. Durante el trabajo con la grúa se llegan a uti-lizar hasta 140 t de contrapeso.

Arbol de transmisión potenteLa potente transmisión del camión de la LTM 1350-6.1 se consigue gracias al motor diesel de Liebherr de ocho cilindros con 450 kW / 612 PS a 1.900 min-1 y un par de giro de 2.856 Nm a 1.500 min-1. La potencia se transmite a través de la caja de cambios ZF con sistema de cambios TC-Tronic a los ejes de la grúa. Para arrancar y para una conduc-ción precisa la grúa dispone de un converti-dor. Como freno permanente sirve un intar-der; un freno hidráulico libre de desgaste que está integrado en la caja de cambios.

Los cuatro ejes traseros del chasis de 6 ejes de la 350 toneladas se manejan activamente y en función de la velocidad electro-hidráu-licamente. De esta manera se eleva la ma-niobrabilidad y se minimiza el desgaste del los neumáticos. En marcha cangrejo los seis ejes son dirigibles por lo que no hay suspen-sión de los ejes. 5 programas de dirección se pueden seleccionar cómodamento con sólo pulsar un botón.

Page 14: MOVICARGA MAYO

14 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Accionamiento cómodo de la grúa con nuevo control de grúa de LiebherrEl motor de Liebherr de 4 cilindros en línea en la superestructura ofrece 180 kW / 245 PS a 1.800 min-1 y un par de giro de 1.145 Nm a 1.500 min-1. El accionamiento de la grúa, que dispone de servo-pilotaje y regula-dor de potencia, se realiza mediante diesel-hidráulico con 5 bombas variables con pisto-nes axiales. Los cabrestantes y el mecanismo de giro se accionan en un sistema de circuito cerrado para conseguir una mayor precisión. Se pueden realizar cuatro movimientos al mismo tiempo.

La LTM 1350-6.1 cuenta con un control de grúa LICCON2 de Liebherr. Este sistema ofrece un alto confort de uso y una gran diversidad de aplicaciones. Los datos a co-lor en el monitor LICCON en la cabina de la grúa aseguran una buena legibilidad y claridad.

La grúa dispone de una terminal Bluetooth “BTT”; una unidad móvil y multifuncional de control y visualización para trabajos de equipamiento. De esta manera se asegura una estabilización de la grúa de manera confortable y segura. El gruísta también tiene la oportunidad de enganchar y des-enganchar la pasteca del parachoques de la grúa con vistas sobre el trabajo que está realizando, ya que tanto el cabrestante como el plumín abatible de la pluma tele-scópica se manejan a través de la conexión Bluetooth.

GRÚA SOBRE ORUGAS LR1160 DE LIEBHERR EN INTERMAT 2012Con la grúa sobre orugas de 160 toneladas LR 1160, Liebherr presentó en la Intermat 2012 un modelo de su gama de grúas so-bre orugas de hasta 300 toneladas probado sobre el terreno, que se caracteriza por una medida de transporte compacta al mismo tiempo que por una mayor potencia.

La LR 1160 es accionada por un motor diésel de 270 kW / 367 CV de potencia de Liebherr, que cumple con la normativa sobre emisio-nes de nivel IIIB / Tier 4 interim. En la nueva generación de motores se ha mejorado la combustión y se ha instalado un sistema de tratamiento posterior de los gases de escape SCR que emplea solución de urea Adblue.

Además, la LR 1160 viene equipada con cabrestantes de elevación que tienen un tiro máximo de 12 t y una velocidad de cable de hasta 136 m/min. Asimismo, se pueden adquirir cabrestantes especiales de alta velocidad para velocidades de ca-ble de hasta 200 m/min. De ese modo se alcanza una rápida velocidad de elevación y altas capacidades de carga incluso en el caso de múltiples reenvíos.

Gracias al peso moderado de los componen-tes hidráulicos se reduce significativamen-te el consumo de combustible. La robusta construcción del chasis de acero ofrece unas condiciones excelentes para los trabajos

más complicados. Para el operador esto no supone únicamente disponer de una mayor potencia, sino que también implica un des-gaste mínimo y, en consecuencia, una vida útil más prolongada.

La LR 1160 viene equipada de serie con el sistema de control Litronic de Liebherr ba-sado en tecnología CANBUS. Este sistema electrónico contiene todas las funciones de control y de mando de la máquina, y está preparado para trabajar en condiciones ex-tremas de temperatura, con humedad y en casos de temblores de tierra con total fiabi-lidad. La grúa sobre orugas alcanza ciclos de trabajo rápidos mediante un sistema de control proporcional gradual con mecanismo hidráulico, que permite operar en todas las direcciones simultáneamente.

Gracias a su innovador sistema de automon-taje y autocarga, la LR 1160 no precisa una grúa auxiliar para su carga ni para su montaje.

Page 15: MOVICARGA MAYO
Page 16: MOVICARGA MAYO

16 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

Talleres Velilla, plataformas sobre camióndesde 9,5 hasta 30 m de altura de trabajoEntrevista a Francisco Velilla.

Talleres Velilla es un fabricante español de plataformas sobre camión con larga expe-riencia en el mercado. En España es uno de los pioneros en trabajar con este tipo de má-quinas. Francisco Velilla, Director General de Talleres Velilla es un inventor, es un creativo de ideas, un técnico, un gran profesional y una gran persona.

Están vendiendo fuera de España en Ingla-terra, Portugal, África, Polonia, Alemania y Malta. Están buscando distribuidores para el mercado latinoamericano, aunque no des-cartan la idea de implantarse directamente. Mov.- Talleres Velilla es un pionero en elevación en España, con la primera fabri-cación en 1962 con maquinaria para cerá-micas y en 1981 con la primera plataforma telescópica. Actualmente la marca MOVEX

en España es sinónimo de elevación, cuén-tenos ¿cuál es la gama actual de Talleres Velilla?Francisco Velilla.- Talleres Velilla tiene una extensa gama de plataformas sobre camión. En cuanto a modelos MOVEX tenemos las plataformas telescópicas de 9,5 a 16 metros de altura de trabajo, entre las cuales hay las plataformas para vehículos pick up y 4x4 hasta los 13 metros de altura, las máquinas ecológicas MOVEX HYBRID de 12, 13 y 15 metros y las máquinas para chasis cabina de 10 a 16 metros de altura de trabajo. En cuan-to a GSR, tenemos por una parte las máqui-nas articuladas de 18, 20, 24, 27, 29 y 32 metros de altura de trabajo , las telescópicas de 17, 19 y 20 metros y las telescópicas con JIB de 18, 20, 22, 26, 28 y 30 metros de altura de trabajo.

Mov.- Tras tantos años en el mercado ha-brá una maquina que sea el buque insignia de la marca, ¿cuál es esta máquina y por qué?Sr. Velilla.- Del modelo TL y TLR en versiones de 14, 15 y 16 metros de altura de trabajo he-mos producido más de 900 unidades. Es un equipo que se fabrica desde el año 1993, ló-gicamente con las debidas mejoras introduci-das a lo largo de estos años. Es una máquina indestructible, de muy poco mantenimiento y muy fiable, la típica máquina que se vende y no trae ningún tipo de problemas. Práctica-mente la totalidad de estas máquinas, aún las más antiguas, están trabajando.

Mov.- Talleres Velilla siempre está crean-do nuevos modelos y pensando nuevas propuestas, ¿qué tienen en mente actual-mente?Sr. Velilla.- Nuestra política es que no ade-lantamos estas informaciones hasta que los

prototipos no están experimentados y se pue-dan comercializar. De todas maneras, pode-mos adelantar que durante este año tendre-mos novedades.

Mov.- Su modelo híbrido MOVEX HYBRYD SERIE TL/H ha sido un referente para mu-chas empresas que han empezado a traba-jar con este tipo de máquinas. Para aque-llas empresas que no la conocen, ¿nos puee presentar esta máquina?Sr. Velilla.- Esta máquina la fabricamos en 12, 13 y 15 metros de altura de trabajo, el

Del modelo TL y TLR en versiones de 14, 15 y 16 metros de alturade trabajo hemos producido más de 900 unidades. Es un equipo quese fabrica desde el año 1993, lógicamente con las debidas mejorasintroducidas a lo largo de estos años. Es una máquina indestructible,de muy poco mantenimiento y muy fiable, la típica máquina que sevende y no trae ningún tipo de problemas.

Page 17: MOVICARGA MAYO

17

REPORTAJES TÉCNICOS

desplazamiento de la misma es con el pro-pio motor del camión pero llegado al sitio de trabajo éste se para y la máquina funciona con baterías. De esa forma tenemos un ren-dimiento perfecto, la máquina cuando traba-ja no contamina, casi no hace ruido y ahorra combustible.Las primeras versiones eran con baterías de ácido plomo, con lo cual necesitábamos se-guir un mantenimiento. Las actuales no pre-cisan mantenimiento, y además durante el desplazamiento se cargan precisando sola-mente una pequeña carga de la red cuando la máquina está parada y no se utiliza.Creemos que estos equipos son el futuro y seguimos realizando pruebas para ir mejo-rando el sistema.

Mov.- Uds. son fabricantes, ¿cómo es el proceso de fabricación de una plataforma? ¿Cuánto tiempo tardan en fabricar un mo-delo y cuántas máquinas están fabricando al año?Sr. Velilla.- Hoy los procesos de fabricación son complejos debido al alto requerimiento de documentación, normativas , ISO , etc ... Hay que trabajar muy bien, ser profesionales y no dejar nada al azar.Actualmente podemos fabricar unas 250 máquinas al año.

Mov.- En los tiempos de incertidumbre que atravesamos, hacer previsiones debe ser harto complicado, ¿cómo realizan la previ-sión cada año en términos de producción y venta de máquinas? Sr. Velilla.- En este momento estamos ven-diendo equipos fuera de España porque el mercado interno está totalmente paralizado y esto nos obliga (aunque parezca una incon-gruencia) a disponer de más Stock de todos los componentes de fabricación, porque

cuando hay una demanda, ésta siempre es urgente y si no tienes capacidad de reacción pierdes la venta.

Mov.- Un cliente que no conozca la marca MOVEX o no haya tenido relación con Talle-res Velilla, ¿qué le diría para que probase una de sus máquinas frente al resto?Sr. Velilla.- Nuestros equipos están el mer-cado y cualquiera puede pedir referencias a sus usuarios. En definitiva, la opinión de un usuario satisfecho es la mejor de las pruebas.

Mov.- Siempre han dicho que el SAT es un pilar fundamental de Talleres Velilla, ¿cómo lo tienen planteado?Sr. Velilla.- En SATEX, el servicio de asisten-cia de Talleres Velilla, no solamente repara-mos nuestros equipos, sino que damos servi-cio y suministramos repuestos de la mayoría de plataformas elevadoras del mercado. Gra-cias a nuestro servicio de SAT consolidado de muchos años, nuestros clientes confían en nosotros.

Mov.- En cuanto a formación, ¿imparten cursos de formación?Sr. Velilla.- Sí, somos centro de IPAF.

Mov.- ¿Cuentan con un servicio de reacon-dicionamiento de máquinas?Sr. Velilla.- Por supuesto, es una de las es-pecialidades que ofrecemos en SATEX, los resultados son inmejorables y con la garantía de que la máquina la ha reacondicionado un fabricante.

Mov.- ¿Venden maquinaria de segunda mano?Sr. Velilla.- Vendemos plataformas de se-gunda mano, normalmente las que tenemos que recoger al vender máquinas nuevas. No compramos cualquier máquina para vender,

Actualmente podemos

fabricar unas 250

máquinas al año

Page 18: MOVICARGA MAYO

aunque sí que ayudamos a nuestros clientes a vender las máquinas que ya no usan.

Mov.- Hay empresas que venden repues-tos de máquinas. Uds. cuentan con SATEX, ¿puede presentarnos un poco su función?Sr. Velilla.- Como he comentado antes, SA-TEX tiene un gran Stock de repuestos de todo tipo de máquinas, tanto sobre camión como de autopropulsadas, y al comprar cantidades grandes de material conseguimos buenos precios y somos competitivos. Además, ello contribuye a dar un buen servicio a nuestros clientes.

Mov.- Dada la situación en España eso les ha hecho salir fuera de nuestras fronteras, ¿cómo están actualmente en el extranje-ro?Sr. Velilla.- Estamos vendiendo máquinas en diversos países, ya sea a través de nuestros colaboradores: Powerlift Group en UK e Irlan-da, Almovi en Portugal, Beamwater en varios países Africanos, Mediapartner en Polonia y Alemania, Sr Services en Malta, como a tra-vés de empresas españolas que empiezan trabajos fuera de nuestro país y les gestiona-mos la venta y exportación de las máquinas.

Mov.- ¿Buscan distribuidores en Latinoa-mérica?Sr. Velilla.- En principio sí, aunque también estamos trabajando la posibilidad de implan-tarnos directamente.

Mov.- ¿Han dado algún paso para cubrir el mercado latinoamericano?Sr. Velilla.- Sí, y conocemos bastante el mer-cado.

Mov.- ¿Todos sus productos se adaptan a los mercados de latinoamerica?Sr. Velilla.- No todos, pero estamos tra-bajando para tener una buena gama que ofrecer.

Mov.- En cuanto al mercado español, ¿cuál es su opinión sobre este mercado y cuál cree que será su evolución?Sr. Velilla.- Vemos el mercado muy paraliza-do ya que nuestros clientes no tienen traba-jo y en muchos casos les falta financiación. Pensamos que faltan al menos 2 años para empezar a remontar, sin llegar evidentemen-te a las ventas del año 2007 en el mercado nacional.

18 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

Estamos vendiendo máquinas en diversospaíses, ya sea a través de nuestroscolaboradores: Powerlift Group en UK e Irlanda,Almovi en Portugal, Beamwater en variospaíses Africanos, Mediapartner en Polonia yAlemania, Sr Services en Malta, como a travésde empresas españolas que empiezan trabajosfuera de nuestro país y les gestionamos la ventay exportación de las máquinas.

Page 19: MOVICARGA MAYO

19

REPORTAJES TÉCNICOS

Mov.- ¿Qué previsión tienen para este año?Sr. Velilla.- En estos momentos no se pue-den hacer previsiones, todo va muy rápido y las perspectivas varían de un día a otro.

Mov.- ¿Que lección ha aprendido Talleres Velilla de la crisis?Sr. Velilla.- En pocas palabras: “RENOVAR-SE O MORIR”.

Mov.- En España se celebra el Foro del Alquiler, donde se celebrará la Asamblea de ANAPAT, ¿qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes y clientes futu-ros?Sr. Velilla.- Que los tiempos son difíciles pero superables, tanto las empresas de alquiler como los fabricantes tenemos que estar muy unidos, y ahora más que nunca.

Estamos vendiendo máquinas en diversospaíses, ya sea a través de nuestroscolaboradores: Powerlift Group en UK e Irlanda,Almovi en Portugal, Beamwater en variospaíses Africanos, Mediapartner en Polonia yAlemania, Sr Services en Malta, como a travésde empresas españolas que empiezan trabajosfuera de nuestro país y les gestionamos la ventay exportación de las máquinas.

Los tiempos

son difíciles pero

superables, tanto las

empresas de alquiler

como los fabricantes

tenemos que estar

muy unidos, y ahora

más que nunca.

Page 20: MOVICARGA MAYO

20 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

XXXI Asamblea de AnagrualEl 20 de abril se celebró en Sevilla la XXXI Asamblea de ANAGRUAL organizada conjuntamente por la Agrupación Regional enAndalucía, la Asociación Empresarial de Grúas Móviles de Andalucía, cuyo Presidente es D. Fernando Alfaro y por ANAGRUAL.

La asamblea se celebró en el Hotel Meliá Sevilla, siendo inaugurada por el Ilmo. Sr. Demetrio Cabello Torés, Delegado de Movilidad y Se-guridad del Ayuntmiento de Sevilla.

Las personas que compusieron la mesa presidencial fueron:

Presidente de ANAGRUAL: D. José Manuel García SuárezVicepresidente de ANAGRUAL: D. Arturo Virosque VerdúTesorero de ANAGRUAL: D. Saturno Balderrábano MayoPresidente Asoc. Andaluza: D. Fernando AlfaroSecretario General de ANAGRUAL: D. David Ruiz Garzón

OBJETIVOSLa Asamblea General tiene, al margen de cumplir con las estipulacio-nes estatutarias habituales de aprobación de cuentas, presupuesto, etc., la importantísima misión de acercar la Agrupación a todos sus agrupados, informarles de la marcha de todas las actuaciones que la Junta directiva ha emprendido en este periodo o que quedaron pen-dientes de concluir de la pasada Asamblea.

La Asamblea estuvo patrocinada por Liebherr, Beltrán y Corrales, Ma-nitowoc, Haulotte Group y Ritchie Bros.

En la Asamblea se trataron las inquietudes, problemas y soluciones a las eventualidades que surgen en la vida cotidiana de las empresas.

Además, en la presente edición, se explicaron dos proyectos que está llevando a cabo ANAGRUAL, presentando un portal sobre formación y una aplicación para facilitar la coordinación de actividades empre-sariales.

CONVOCATORIA ASAMBLEA GENERALDieron a conocer el Informe de Gestión y Memoria de Actividades, así como la presentación de Cuentas Anuales 2011 y aprobación de las mismas. Se presentó el presupuesto del 2013 y se ratificó al nuevo Tesorero, D. Saturno Balderrábano.

Teniendo como tema “La rentabilidad de la empresa de grúas en el panorama actual”, se desarrollaron varias ponencias.

ACTUACIONES DE ANAGRUALCONVENIO COLECTIVOEl año 2011 ha sido el segundo año de prórroga del Convenio Co-lectivo Estatal de Grúas Móviles, habiéndose finalmente constituida la mesa de renovación del convenio el pasado 12 de diciembre de 2011. Las negociaciones se han detenido con motivo de la publica-ción de la reforma laboral y ver cuál era su sentido, por lo que una vez puesta en marcha se retomará la mesa. Significar que el sentido de la negociación se reduce a una renovación del texto, con el único fin de mantener el ámbito.

ANAGRUAL sigue encaminando sus esfuerzos en publicitar e infor-mar sobre la Ley 15/2010 de lucha contra la morosidad, así como las consecuencias de su incumplimiento y las mediadas a desarrollar con el fin de conseguir el mayor cumplimiento posible. En vista de la coyuntura y poca aplicación de esta Ley, ANAGRUAL, se convirtió en coadyuvante en la demanda que la Asociación de áridos interpuso ante una empresa incumplidora de la Ley de morosidad, sumándose a la demanda el mes de junio pasado. En enero de este año un auto del Juzgado atendía las diligencias previas que la demanda de la aso-ciación de áridos había solicitado, pero no permitía su incorporación a la demanda. En vista de esta circunstancia la asociación decidió, dado que no suponía coste adicional, presentar una demanda de for-ma individual frente a esta misma empresa.

INFORMACIÓN AGRUPADOSEn cuanto a la información enviada a los agrupados, durante el año 2011, se han remitido, veinticuatro circulares, sobre los más diver-sos temas: restricciones de tráfico; ley de morosidad, proyectos de la agrupación (CAEGRUAL) o medidas de seguridad. También se han remitido una serie de estudios, consistentes sobre las retenciones o la elevación de personas con grúa móvil.

En todo momento han pretendido mantener informado al agrupado sobre aquellos temas que pudieran ser de interés. El envío, tanto de las circulares como de los estudios, se realiza mediante correo electrónico por lo que Anagrual vuelve a insistir en que se les faci-liten y actualicen el correo electrónico. Con ello logran aumentar la inmediatez, calidad y cantidad de información. Hay que señalar que

Page 21: MOVICARGA MAYO

21

NOTICIAS DEL SECTOR

LA INNOVACIÓN Y COMPETITIVIDAD EN LA EMPRESA

Sr. D. José María O’Kean. Catedrático de economía aplicada y profesor de Teoría económica de la Universidad Pablo de Olavide de Sevilla.

En este caso la exposición trató fundamentalmente sobre la compe-titividad, (en este caso la falta de la misma) y el análisis de nuestro entorno económico y las perspectivas de futuro, con el consejo de buscar vías de trabajo alternativas para la maquinaria.

FINANCIACIÓN Y REFINANCIACIÓN DE UNA EMPRESA DE GRÚAS

Por el Sr. D. José Antonio Rubio Otero. Socio Director de AfianZia Finance Partners.

Su ponencia versó sobre los mecanismos, formas y posibles ventajas de financiar o refinanciar una empresa de grúas en el actual panora-ma. Expuso las vías que el actual mercado financiero ofrece a las em-presas para obtener recursos con los que afrontar la actual situación. Por su interés las reproducimos al final del artículo.

LA REFORMA LABORAL EN LA EMPRESA DE ALQUILER DE GRÚAS

Sr. D. Bernardo Gutiérrez de la Roza Pérez, D. Eutimio Mar-tínez Suárez y D. Javier Aurelio Rodríguez Pérez. Despacho Ramón Hermosilla & Gutiérrez de la Roza.

Este ponente disertó sobre las implicaciones de la reforma laboral en una empresa de grúas. Explicó en que ha consistido el Real Decreto-ley 3/2012, de 10 de febrero, de medidas urgentes para la reforma del mercado laboral, y su implementación en las empresas de alquiler de grúas.

Las novedades más importantes que destacaron de la Ley son:

• Eliminación de autorización administrativa para expedientes colec-tivos.

• Flexibilización de las causas que justifican modificaciones sustan-ciales de condiciones.

• Concreción de causa para despido económico objetivo.• Indemnización por despido improcedente de 33 días/año, con límite 24 mensualidades.

• Eliminación de salarios de tramitación en despidos improcedentes con indemnización.

• Eliminación del concepto de categoría profesional, dejando única-mente grupo profesional.

• Creación de un nuevo contrato indefinido de apoyo a emprende-dores.

• Limitación de la ultra actividad de los Convenios Colectivos (máx. 2 años).

• Inaplicación de CC en diferentes materias (jornada, turnos, salario, funciones, etc…).

• Prima la regulación del CC de empresa en materias concretas.

PonenciasLa rentabilidad de la empresa de grúas en el panorama actual.

Page 22: MOVICARGA MAYO

22 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

en determinadas regiones, tales como País Vasco, Comunidad Valen-ciana, Cataluña y Aragón, son ellas las que remiten la información directamente.

Tanto las circulares como los estudios, se cuelgan en la Web, www.anagrual.es.

REGISTRO MOROSIDADSigue operativo, mejorando su utilización el registro de morosos. A fecha de hoy se han incluido 562 empresas morosas, un cuatro por ciento más que el año 2010. La cuantía de la deuda que figura es de 4.756.690,94 €; es decir un once por ciento más que el año 2010.

COMUNICACIÓNANAGRUAL continúa la edición de la revista de ANAGRUAL. En 2011 editaros tres números; mientras que en la mesa tienen el sex-to número, habiendo sido publicado otro a principios de este año. Los asociados pueden enviar información, artículos de opinión, co-laboraciones o lo que entiendan sea de interés. ANAGRUAL sigue mejorando la revista número a número. Tiene una distribución de 500 ejemplares, llegando a administración, clientes, socios y otras asociaciones.

En cuanto a la Web, tuvo 5.000 visitas durante el año 2011. El 57 por ciento es de nuevos visitantes. Estas visitas provinieron de 47 países.

ACTUACIONES CON LA ADMINISTRACIÓNEn cuanto a las actuaciones de ANAGRUAL, ante las Administracio-nes públicas, comenzar con las gestiones efectuadas ante el Minis-terio de Industria. Presentaron un escrito solicitando el Registro inte-grado industrial, registro que contempla la modificación de la ITC de mayo del 2010. El Ministerio les contestó indicando que el registro está en fase de creación a la espera que las comunidades autónomas le remitan los datos, siendo de público acceso a través de la página Web del Ministerio.

En las gestiones ante el Ministerio de Educación, se dirigieron al Ins-tituto Nacional de Cualificaciones Profesionales solicitando poner en marcha el mecanismo que recoge la ITC de acceso a la profesión de operador de grúa mediante la formación profesional. Además, la solicitud recogía la aparición de la profesión en el Catálogo nacional, lo que facilitaría la formación de profesionales a través de fondos para desempleados. Recientemente les han concedido la posibilidad de iniciar estos trámites, lo que se producirá a principios del año que viene. Destacar que ANAGRUAL, estará en el comité de expertos que participe en este proceso.

A la Dirección General de Tráfico, como cada año le han enmendado la resolución de restricciones de circulación. Sin modificación como otros años se mantienen las mismas restricciones. Siguen trabajando en ampliar las redes de carreteras para grúas, intentando informes genéricos, que posibiliten evitar tener que solicitar itinerarios. En estos momentos existe la Red de carreteras del Estado, la Red de la Junta de CYL, la Red de la Carreteras del Principado de Asturias, de la Xunta de Galicia, de Aragón, de la Generalidad Valenciana y Diputación de Valencia. En vía de concesión tienen la red de Baleares y de Madrid.

Con el Ministerio de Fomento, recordar la prórroga del acuerdo que posibilitaba la circulación de las grúas con más de 12,6 toneladas por eje y hasta 13 Toneladas. La prórroga se extiende hasta el 31 de diciembre de 2012, a partir de esa fecha deben tener en cuenta que todas las grúas que superen el límite máximo de masa por eje no podrán circular. En estos momentos, la masa máxima se encuentra en 12,6 TM por eje.

Con el Ministerio de Defensa, siguen manteniendo el acuerdo para la venta de su manual de grúas móviles en todos los acuartelamientos que realizan formación de grúas.

Ante la Comisión Nacional de la Competencia, han presentado varias consultas. Una de ellas sobre la posibilidad de realizar certificados de paralización, otra acerca de una comunicación que advirtiera a las

ADAPTACIÓN DE LA EMPRESA DE GRÚAS A LA OFERTA DEL MERCADO ACTUAL

Desarollada por Sr. D. Jesús Ibáñez Benlloch y D. Ramón Trenor Galindo, del Bufete de abogados Garrigues.

Tras su experiencia en la elaboración de un proyecto para Agruco-val, en la cuál estudiaron las posibilidades de fusiones o colabo-raciones desde la perspectiva jurídica entre empresa de grúas, su ponencia versó sobre las formas y maneras que entienden como mas óptimas para adaptar la empresa de grúas a la oferta actual y las dificultades que se pueden encontrar en ese proceso, entre las que destacaron la fusión entre empresas para aunar sinergias, fuerzas y poder sobrevivir.

José Luis Muñiz nos presentó las cifras de Anagrual.

Page 23: MOVICARGA MAYO

23

NOTICIAS DEL SECTOR

empresas que incumplan la Ley de morosidad de las medidas que se pudieran tomar, y la última sobre los comportamientos de algunos de sus clientes y los medios de vulneración de la Ley 15/2010. La contestación fue además de muy ambigua remitiéndose al expediente sancionador. En relación a este expediente, señalar que finalmente ha sido concluido al haber cumplido ANAGRUAL, con todos los requisi-tos que la sanción exigía a saber:

- Pagar la multa que estableció la Audiencia Nacional.- No realizar y publicitar estudio de costes.- No publicitar modelos de contrato y condiciones generales de con-tratación.

FORMACIÓNEn cuanto al apartado de formación el año pasado en el ámbito na-cional tuvieron una subvención de 143.800 € para la realización de cursos de formación. Dentro de este plan nacional de formación con-tinua 2011 subvencionado por la Fundación Tripartita se ofertaron 15 cursos formando a 231 alumnos, tanto en la modalidad presencial, teleformación y distancia. Se ofertaron cursos de idiomas, conducción segura, Autocad, mantenimiento mecánico de grúa móvil o tacógrafo digital o CAP.

Los cursos presenciales del CAP se han realizado en Barcelona, Ma-drid y León.

En el ámbito de la Comunidad de Madrid, y por las características de la convocatoria, ANAGRUAL pudo solicitar la realización de los cursos para los trabajadores residentes en la Comunidad de Madrid. Estos cursos se adaptaron a las necesidades formativas que determi-

nó AGRUCOM, cubriendo prácticamente todas las plazas disponibles con los trabajadores de las empresas agrupadas. Se formaron cerca de 500 trabajadores, en distintas materias.

En la Comunidad de Murcia, en se han realizado dos cursos de CAP.

Recordar la creación el año pasado de su portal de formación, acce-sible a través de un banner en su Web donde se publicitan las plazas disponibles de los cursos.

PROYECTOSEn el año 2011, conjuntamente con las organizaciones sindicales, financiado por la Fundación de Prevención de Riesgos Laborales y realizado por SGS Tecnos, han llevado a cabo un proyecto consistente en la creación de una plataforma que ayude en la coordinación de actividades empresariales, denominada CAEGRUAL.

SERVICIOSSobre oferta de servicios, ANAGRUAL, ha llegado a acuerdos con dis-tintas empresas para prestar sus servicios en mejores condiciones a sus agrupados, tales como Galp, para obtener descuentos en gaso-lineras; Sunrisehs, con descuentos en su programa de gestión; Iron Planet con un acuerdo para que los socios de ANAGRUAL disfruten de una serie de ventajas.

AGRUPADOSPor último, en relación a la salud social de la Agrupación, indicar que en este periodo han perdido 36 agrupados, contando en la actualidad con 200 agrupados, 11 regionales y 13 socios colaboradores. Han incorporado a su Agrupación a Sunrisehs e Iron Planet.

Page 24: MOVICARGA MAYO

24 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Page 25: MOVICARGA MAYO
Page 26: MOVICARGA MAYO

26 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Existen 4 temas muy importantes y funda-mentales para las empresas del sector, te-niendo en cuenta la situación de la economía del país en general y del propio sector en particular:- Las fusiones y colaboraciones entre em-

presas, contemplado como una solución a determinados problemas, o las adquisi-ciones de empresas como oportunidad de crecimiento y consolidación en el sector.

- Financiación y refinanciación, toda empre-sa necesita financiación para poder funcio-nar y también para crecer.

- Innovación y competitividad, yo creo que uno de los objetivos de toda empresa debe ser, además de crecer y ganar dinero, ser competitivo.

- La reforma laboral, de indudable importan-cia como consecuencia de los ajustes que las empresas se están viendo obligados a realizar para ajustar su capacidad operati-va a su nivel de actividad.

FINANCIACIÓN Y REFINANCIACIÓN DE LAS EMPRESASEn definitiva, valorar si hay en la actualidad financiación disponible para la inversión o no, en qué condiciones y con qué limitacio-nes se concede crédito a las empresas, de ver cuándo hay que acometer una reestruc-turación de la deuda de la empresa, cómo hay llevarla a efecto y cómo tienen que ser las relaciones con nuestras entidades finan-cieras para conseguir nuestros objetivos.

FINANCIACIÓNLa Financiación es cíclica y pendular, cíclica porque sufre altibajos, se ha ido pero volverá tarde o temprano (como el crecimiento), y es pendular porque se ha ido de un extremo a otro y se encuentra ahora en proceso de ajus-te hasta que encuentre su punto de equilibrio.

Desde finales de los años 90 hasta media-dos del año 2007 era relativamente sencillo

conseguir financiación para las empresas, y las condiciones eran tan buenas en cuanto a volumen, tipo de interés, diferenciales, pla-zos, comisiones, etc. que no solo no se podía rechazar sino que se solicitaba más finan-ciación de la que en condiciones normales requería la propia actividad de la empresa o el proyecto en sí: se solicitaba y se auto-rizaba sin dificultades; las expectativas de crecimiento de la actividad empresarial y por tanto la generación de cash flow en la empre-sa eran tan buenas que se crecía vía crédito y además los bancos no requerían garantías adicionales o aportaciones de los socios, ya que el propio beneficio que se generaba cu-bría de sobra el coste del endeudamiento. Estamos hablando de casi 10 años de expan-sión crediticia con unas tasas de crecimiento de la economía muy elevadas y continuadas en el tiempo.

Desde 2007, como bien sabemos todos, la situación es muy diferente, nos fuimos al otro extrema del péndulo, en aquel año el sistema financiero dijo basta, se empezaron a pagar los excesos producidos básicamente con la quiebra de algunos bancos y se instaló en el sistema una fuerte restricción de crédito. Desde entonces estamos inmersos en un proceso de ajuste, un ajuste muy duro en tér-minos de financiación que está repercutien-do de forma muy negativa en la capacidad de supervivencia de las empresas.

En la actualidad, existe una importante ato-nía tanto de la oferta como de la demanda de crédito y las causas de la escasa fluidez de crédito por parte de las entidades financieras son entre otras las siguientes:- El entorno recesivo de los últimos años, que

reduce la rentabilidad de los proyectos y mina la confianza empresarial.

- El endurecimiento de la regulación finan-ciera, que obliga a los bancos a ampliar su capital.

- El hecho de que las entidades financieras españolas se encuentran centrados bási-camente en la recuperación de impagados y de intentar dar salida de sus balances del elevado número de activos (de todo tipo) adjudicados.

- La reestructuración del sistema financiero español como consecuencia del necesario saneamiento de todos los activos inmobi-liarios.

- El proceso de desapalancamiento de los sectores y agentes económicos excesiva-mente endeudados.

Lógicamente, el volumen de concesión de crédito a las empresas está directamente ligado al nivel de actividad del país en gene-ral, a las tasas de crecimiento, y las actua-les cifras de crecimiento de España no son buenas y se prevén tasas negativas de creci-miento por lo menos en los próximos trimes-tres.Si las previsiones de crecimiento no son buenas y por tanto no va a haber incremento de actividad, las entidades financieras consi-deran que las empresas tendrán dificultades y ante el riesgo de incertidumbre económica, la concesión de crédito a las empresas se mantiene contraído.

La pregunta entonces es clara, ¿cuándo vol-verá a fluir el crédito a las empresas de una forma más razonable? Estamos por tanto en un proceso de ajuste y de cambios profun-dos en el sistema financiero mundial pero financiación sigue habiendo, lo que sucede es que ha cambiado significativamente la forma de conceder crédito. Y digo que si-gue habiendo ya que es muy importante en estos momentos la función de aportación de fondos para financiación que está desarro-llando, el ICO en la financiación a la inver-sión (ICO Inversión) y a la financiación del circulante de la empresa y reestructuración del pasivo de la empresa (ICO Liquidez) con préstamos a medio y largo plazo que en las actuales circunstancias cubren las necesi-dades de financiación para inversión (en re-novación de activos productivos como pue-de ser la maquinaria) y atenúan los desfases de tesorería que tienen las empresas (como consecuencia de los impagados, largos pla-zos de cobro, etc.).

En la actualidad, las líneas ICO liquidez se están utilizando en la práctica para convertir pólizas de crédito que tienen que ser reno-vadas en préstamos con plazos de amortiza-ción más amplios de 3 o 5 años.

Dichas líneas también se están utilizando como líneas de circulante de la empresa y aliviar las tensiones de tesorería de las em-presas (compra de mercancías, repuestos, tesorería, gastos corrientes, etc.).

Financiación y refinanciaciónde una empresa de grúasPor José Antonio Rubio Otero.

Page 27: MOVICARGA MAYO

27

NOTICIAS DEL SECTOR

Respecto a las líneas ICO Inversión, decir que se pueden financiar activos productivos nuevos o bien de segunda mano, en incluso la adquisición de empresas.

No obstante, hay que decir que:- El volumen de crédito es muy inferior a

otras épocas.- Es más caro, tanto los tipos de interés como

los diferenciales y las comisiones que se aplican se han incrementado considera-blemente

- Es más complicado de conseguir, y por lo tanto, hay que justificar muy objetivamente la necesidad de realizar la inversión y reali-zarlo de forma profesional.

- Se financia un porcentaje menor de la in-versión a realizar.

- Se requiere aportar mayores garantías o avales personales, de forma imprescin-dible.

Queramos o no, los bancos son nuestros socios financieros, y por tanto, también te-nemos que convencerles de que se embar-quen en nuestro proyecto, de que inviertan vía crédito en nuestra empresa ¿cómo?:- Demostrando que conocemos perfecta-

mente nuestra empresa y el sector en el que operamos: p.ej. demostrar que se va a invertir en una máquina nueva porque le va a permitir acceder a un segmento de mercado y a un tipo de cliente nuevo que le puede suponer un importante aumen-to de facturación, o demostrar que con la inversión en nueva máquina de mayor ca-pacidad vas a responder a las necesidades operativas de tus clientes más importantes y vas a poder acompañarles en su creci-miento.

- Detallando lo que ya hemos conseguido y nuestros objetivos de futuro. La experien-cia es fundamental, pero también hay que saber transmitir claramente hacia donde queremos llegar, el camino recorrido es muy importante pero tenemos que tener claro hacia donde queremos dirigirnos, y saber transmitirlo al banco.

- En las actuales circunstancias, es muy importante aportar recursos propios para transmitir compromiso y confianza en el buen fin del proyecto, (si tú no apuestas por tu negocio nadie lo va a hacer por ti).

- Explicando claramente cuáles son nuestras necesidades financieras

- Garantizando las operaciones con nuestro patrimonio.

Los recursos con los que cuentan las enti-dades financieras en la actualidad son muy limitados y caros, ya no hay financiación para todos, los bancos están siendo muy selectivos y restrictivos en la concesión de crédito y por lo tanto, ahora le toca al empresario, dar un paso hacia delante, otro más, y aportar más valor para supe-rar los exigentes requisitos que imponen los comités de riesgo de los bancos, y esa aportación de valor se tiene que traducir en: generar confianza en tu proyecto, apor-tar recursos propios (de socios) para la in-versión y una garantía patrimonial para el buen fin de la operación.

REFINANCIACIÓN-REESTRUCTURA-CIÓN DE DEUDAPor otro lado, se plantea la cuestión de la refi-nanciación o reestructuración de la deuda de una compañía. ¿Cuándo debemos acudir a la refinanciación y cómo debe plantearse a las entidades financieras?

Cuando se da el supuesto de una empresa con una facturación estable pero que gana cada vez menos dinero, o bien cuando una empresa con caídas en la facturación entra en pérdidas, previamente a acudir a sus enti-dades financieras a refinanciar la deuda, los gestores deben revisar su modelo de negocio en general y revisar las políticas de financia-ción (plantearse si tiene los productos finan-cieros adecuados, la financiación adecuada, etc.), revisar la estructura de costes (si tiene que realizar ajustes de plantilla, si existe un exceso de capacidad de producción, exceso de maquinaria), redefinir la política comercial, la política de gestión de los cobros, la financia-ción a clientes, las compras a proveedores, la financiación de los proveedores, etc.

Cuando aparecen los problemas en forma de pérdidas y de reducción de facturación es la empresa la que tiene que dar el primer paso en realizar un ajuste para adecuar la dimen-sión de la misma a la nueva situación del mercado. Dicho ajuste previo nos permitirá que cuando nos sentemos a negociar con el banco las nuevas condiciones de los présta-mos (plazos, amortizaciones, etc.) seamos capaces de darles a conocer los esfuerzos ya realizados, que sepan que conocemos per-fectamente la empresa y el negocio en el que nos movemos y que hemos sabido detectar a tiempo los ajustes que eran necesarios para poder ser más rentables, que el com-promiso sigue siendo el máximo y que con el planteamiento que vamos a realizar de re-financiación lo que queremos es reajustar los compromisos de pago a una nueva realidad de mercado para dar mayor cont nuidad y rentabilidad al negocio.En definitiva, ANTICIPACION.

Es decir, lo que no podemos hacer es que una vez que se tienen impagadas una serie de cuotas o vencida alguna póliza plantee-mos al banco la necesidad de refinanciar los préstamos o que lleguemos un día a la sucur-sal y le digamos al apoderado que no vamos a pagar más cuotas hasta que no se refinan-cie todo, que tenemos escasez de tesorería y que no podemos pagar. ¡En ese momento hemos perdido todos los argumentos paranegociar con el banco!

Si queremos que el banco nos eche una mano y nos apoye para salir de las dificultades ten-dremos que haber hecho previamente los deberes dentro de la empresa, haber hecho los deberes en casa; nuestro banco, nuestros bancos, son nuestros socios financieros y a los socios se les plantean las cosas con anticipa-ción y se plantean soluciones a los problemas para que nos sigan prestando su confianza.

Desde el momento en que la dirección y los accionistas plantean a los bancos la nece-

sidad de reestructurar la deuda, visto des-de fuera, es como si la empresa colgara un cartel de empresa en mora o empresa con problemas, y eso puede ser muy negativo para las relaciones con los clientes, los pro-veedores, los acreedores y el personal de la empresa. No podemos esperar a tener serias dificultades de tesorería para empezar a ac-tuar. Por eso es importante anticiparse a esa situación, ¿cómo? Haciendo primero dentro de la empresa los ajustes necesarios de for-ma que la estructura de la misma se adapte al volumen de ingresos y facturación prevista para los próximos ejercicios, pero de forma objetiva y realista, y de esa forma plantear a los bancos las previsiones que manejamos, sincerarnos con ellos y abiertamente reque-rirles su apoyo, detallando los recursos que se pueden dedicar al pago de intereses y amortizaciones en los próximo ejercicios y que van a permitir dar continuidad a la acti-vidad empresarial.

En todo proceso de refinanciación es muy importante que los accionistas den un paso hacia adelante y lideren dicha iniciativa, las entidades han de ver un compromiso real hacia el futuro y sobre todo que sus líde-res confían y demuestran que su compañía reestructurada estará en mejor posición de hacer frente a sus obligaciones de pago. Ese paso al frente lógicamente, además de llevar directamente las negociaciones, debe se mediante la aportación de recursos para capitalizar la empresa y fortalecer el balance. Asimismo, las refinanciaciones son procesos donde el volumen de información de la com-pañía que se requiere por parte del banco es muy grande; es muy importante la transpa-rencia, lo que significa poner a disposición de las entidades financieras toda la informa-ción de negocio que permita elaborar los ar-gumentos sobre los cuales basar la petición de obtener más tiempo para repagar deudas.Para ello la empresa deberá:- Elaborar un plan de negocio a 3-5 años vis-

ta lo más realista posible.- Disponer de información exhaustiva y al día

para evaluar la situación real de la empresa y la coherencia con el plan de negocio en el futuro.

- La reestructuración de la deuda no es posi-ble si la empresa no cuenta con una valo-ración actualizada de su cartera de activos y del parque de maquinaria, que sirve de garantía a las deudas, o que se van a pro-poner como futura garantía en el proceso de refinanciación en marcha.

El éxito no viene solo por ser capaces de formalizar acuerdos de reestructuración de la deuda, sino de mantener a flote un equi-po de gestión y la imagen de compromiso de la compañía, para que una vez pasada la tormenta y obtenida la confianza de los acreedores financieros, siga habiendo fuer-zas para demostrar que la compañía puede salir adelante.

Jose Antonio Rubio OteroSocio Director/Managing [email protected]://www.afianzia.com

Page 28: MOVICARGA MAYO

28 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Page 29: MOVICARGA MAYO

29

NOTICIAS DEL SECTOR

Page 30: MOVICARGA MAYO

30 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

Cinco Antón, alquiler de plataformas con experiencia y profesionalidadEntrevista a Julián Rodríguez, de la empresa Cinco Antón.

Mov.- Nos puede explicar el por qué de es-tar de nuevo en el mercado, el montar una empresa, a qué se dedica, qué hace dife-rente y qué está aportando al sector.Julián Rodríguez.- Estoy porque me divierte trabajar en lo que más me gusta. He vuel-to a una época de mi vida en la que me he divertido tanto y me lo he pasado tan bien, que quiero seguir divirtiéndome, porque me siento joven. Además, estoy con un amigo que es una persona excepcional, y como em-presario, vale más que muchos empresarios de los que salen en los periódicos. Estamos en una época, en dónde los que verdadera-mente van a funcionar, son aquellos que se-pan realmente como es este trabajo y el que verdaderamente tenga ganas de trabajar y de demostrar que sabe de esto.

Mov.- La empresa Cinco Anton, ¿cuánto hace que se formó? ¿Por qué decidieron montar esta empresa?Sr. Rodríguez.- La montamos hace 5 años con el objetivo de dar un servicio a la sociedad.

Mov.- ¿Con qué máquina empezaron y con cuál cuentan ahora?Sr. Rodríguez.- Empezamos con maquinaria de elevación, plataformas elevadoras y carre-tillas elevadoras, para tipos de trabajo como son los eventos.

Mov.- ¿Tocan el mercado de la construc-ción?Sr. Rodríguez.- No hasta el momento.

Mov.- En un futuro, ¿piensan seguir expan-diéndose?Sr. Rodríguez.- Queremos dar un servicio prácticamente a las empresas de servicios y por supuesto a las obras, no vamos a dejarlo de lado.

Mov.- En un momento en donde las empre-sas echan el cerrojazo porque no pueden, Uds. son una empresa que va a más, que sigue trabajando bien, ¿esto cómo se hace?

Sr. Rodríguez.- Se hace aportando algo a la sociedad, estar ahí fortaleciendo a las empresas como a nosotros mismos. Es un momento en donde nosotros pensamos que el cliente lo que necesita no es solo un pre-cio, necesita un precio al que tenemos que llegar para poder competir con otro tipo de empresas que están dentro de nuestro ám-bito, pero además en donde creemos que el cliente está empezando a exigir una calidad, un servicio y una dedicación.

Mov.- ¿Uds. notan que las empresas se preocupan por esto o solo por el precio?Sr. Rodríguez.- Las empresas se preocupan por todo por una razón: han caído tantas empresas, que lo que te obliga ahora es hacer una gestión total de tu empresa. Esto conlleva que las em-presas a su vez no se endeuden por no cobrar, es decir, te garantizas ese cobro porque estás ofreciendo una calidad y un servicio, primero te asesoras de quién es ese cliente. Evidentemen-te, con una experiencia de más de 20 años en este sector, sabes a quien debes y no tocar. Y con una experiencia de 7 años dentro de esta “puñetera crisis”, lo que sí te aseguras es que el cliente sea tan fiable contigo como tú a su vez, a la hora de darle esa calidad y servicio, y esto hará que sea todo un conjunto. Obviamente te pueden fallar, no engañar, ya que ahora a todos nos “tiemblan las piernas”, pero hay personas a día de hoy que cumplen contigo siempre que tú cumplas con ellos. No creo que todo sea el precio y el cobro, también hay por medio un ser-vicio, una calidad de este servicio y una atención a este cliente. Evidentemente, tienes que quitar muchas cosas de en medio porque aunque por mucho que quieras, no le puedes atender: pri-mero por unas competencias que son brutales, seguido de que todos buscan la forma de tener liquidez en el bolsillo, y por último, que muchos clientes incluso estando en el paredón, intentan sobrevivir a base de no pagar. Ahora mismo de lo que nos tenemos que preocupar es de buscar clientes, que éstos te paguen y a su vez, tú no le falles a ellos. Es un binomio entre cliente y pro-veedor, en donde tiene que ir todo bien, desde el servicio hasta la atención y el cobro. Nosotros nos basamos en este servicio, no vamos con grandes pretensiones, andamos con mucha hu-mildad pero estamos dirigiendo nuestro camino por donde creemos que lo debemos de dirigir.

Mov.- ¿Son una empresa rentable?Sr. Rodríguez.- De momento sí.

Mov.- La maquinaria que poseen en este momento, ¿es solo eléctrica?Sr. Rodríguez.- Contamos con maquinaria diesel y eléctrica.

Mov.- En un futuro próximo, ¿qué acciones tienen en mente, para seguir creciendo?

Sr. Rodríguez.- Nosotros queremos seguir creciendo pero con humildad y honestidad. No podemos engañar ni consentir que te en-gañen. Para ello nos hemos rodeado, entre ellos yo, de personas que conocen este mer-cado y que tenemos clientes y proveedores de hace 20 años en donde aún me puedo mover. Dentro de este orden, añadimos a una persona que dentro del campo empre-sarial, que es Jose, es una persona que en-tiende bastante de esto. Estamos intentando unir dos fuerzas: una en el campo empre-sarial que es el inversor, y otra en el campo comercial que soy yo.

Mov.- ¿Qué ha cambiado en su opinión, de cómo estaba antes el mercado de alquiler a cómo está actualmente?Sr. Rodríguez.- Es difícil de explicar, por-que lo primero que ha cambiado es que hay una crisis brutal, no solo en España sino en el resto del mundo. En nuestro país hemos hecho demasiada demagogia con todo. He-mos vivido a nivel de alquiler de maquinaria y empresarial por encima de nuestras pro-pias posibilidades, y creo que nunca se ha trabajado en ello. Había tal demanda, que el trabajo solo era servicial. Lo que ha cambia-do, es que ahora se está convirtiendo en más profesional, cuando coges a un cliente, lo intentas hacer tuyo, fidelizar con otras cosas que antes no se fidelizaban, ya que el cliente antes sabía que tenía mil para elegir y lo que querían eran plataformas, “y mándame 1,2,3 y si mañana encuentro uno más barato, que me las envíe el más barato”… Ahora no te llama el cliente, eres tú el que tienes que ir a

Page 31: MOVICARGA MAYO

buscar al cliente, el que tiene que fidelizar y dar ese servicio al cliente. Es un trabajo que antes no existía, y nos lo está enseñando la crisis existente.

Mov.- ¿Ve una profesionalización del sec-tor?Sr. Rodríguez.- Sí, y cada día más grande, por nuestra parte. El resto no me importa. Me importaría siempre y cuando este sector se pudiese unir de tal manera que todos pudié-semos aportar nuestras opiniones para que todo el sector fuera mejor. Pero como esto no se da, como los hay muy grandes y los hay muy pequeños, creo que nunca se va a dar. Hay mucha gente que ha puesto mucho dinero en todo esto, y se les ha ido al “traste”, ya que querían recuperar las aportaciones que habían hecho en la empresa y porque son poco profesionales.

Mov.- En una conversación con un alquilador inglés me explicó que ellos trabajan de for-ma diferente, no invierten tanto en las insta-laciones donde tienen las máquinas, mien-tras que lo hacen en renovar las máquinas. ¿Uds. cuentan con unas instalaciones donde se ofrece un servicio, dónde hay unos mecá-nicos que están al día con las máquinas?Sr. Rodríguez.- Nosotros contamos con una pequeña empresa adaptada al sector, en donde la experiencia es un grado. Cuan-do llevas tanto tiempo en el sector, llegas a una serie de servicio, que además dentro de esta crisis te enseñan a saber cómo puedes funcionar. Estamos hablando de unas má-quinas que son competentes en el mercado, relativamente nuevas, ya que la más antigua tiene 4 años, y dentro de este parque nos hemos rodeado de una serie de mecánicos que están a nuestra disposición y nos ayuda-mos mutuamente. Tenemos nuestra propia campa para guardar nuestras máquinas, un servicio de transporte que es óptimo, pero tampoco pretendemos regalar nada. No ire-mos a competir en precio, primero porque

no podemos y porque no quiero. Queremos ganar un dinero justo, ofreciendo una calidad y un servicio.

Mov.- ¿Cuál es el porcentaje de ocupación de las máquinas?Sr. Rodríguez.- Ahora mismo es de un 80%, porque tenemos un parque pequeño de má-quinas, y podemos presumir de tenerlas to-das trabajando.

Mov.- ¿Cuál es su radio de acción?Sr. Rodríguez.- Nuestro radio de acciónes la zona Centro. Si un cliente tiene que tra-bajar en cualquier otro sitio de España o de Europa, podemos atenderle gracias a la experiencia acumulada de tantos años. Los colaboradores con los que trabajamos, son lo suficientemente importantes para atenderme a mí y a mis clientes.

Mov.- ¿Observan una mejora en el merca-do que pueda impulsarnos hacia adelante?Sr. Rodríguez.- Pues no, no hay mejora de ningún tipo. En el mundo del alquiler, lo único bueno que hay es que de aquí a unos años, evidentemente solo se mantendrá en el mercado el que sea sólido, no porque abar-que mucho ni regale, sino porque está danto servicio y calidad y esta es nuestra filosofía de empresa.

Mov.- ¿Tienen sus máquinas pagadas?Sr. Rodríguez.- Sí.

Mov.- ¿Qué le gustaría trasmitir a sus clientes actuales y futuros? ¿Cuál es su fi-losofía empresarial?Sr. Rodríguez.- A nosotros nos gusta, conoce-mos y nos divertimos con nuestro trabajo, y a la vez nos permite subsistir dentro de esta odi-sea. Además, nuestro objetivo último es “crear riqueza a la sociedad”, reporta do beneficios tanto a la empresa como a la sociedad, con la creación de puestos de trabajo, invirtiendo, y sobre todo los tres pilares fundamentales:

La atención, la calidad y el servicio. Si esto lo ofrece una empresa y a un precio razonable, ese cliente en la medida que pueda te será fiel. Pero esto no quiere decir que sea así en líneas generales, porque ahora mismo hay clientes que van al mejor “postor” porque están vi-viendo de ello, porque les hemos enseñado nosotros a vivir de ello. Hay ciertas empresas dentro del sector, que lo único que han hecho es querer ser los mejores, los que más alquilen, llegando incluso a regalar las máquinas, que luego se han destrozado en las obras. Y esto no forma parte de nuestra empresa, y queremos que el cliente entienda lo que nosotros esta-mos ofreciendo. Nosotros no vamos a regalar la máquina, porque estamos dando un servicio, y tenemos clientes que valoran este servicio y calidad, y la pagan, no por encima del resto, pero tampoco por debajo ni regalada. Quere-mos subsistir dentro de un orden, sin ser una macroempresa, sino poco a poco y con paso firme sabiendo que no puedes hundirte.

31

REPORTAJES TÉCNICOS

Jesús Casín, Socage Ibérica, con Julián Rodriguez.

Page 32: MOVICARGA MAYO

Dada la evolución del mercado en los últimos años, la necesidad de que existan profesio-nales que conozcan el manejo y el manteni-miento de las máquinas y una oferta de ser-vicios que optimicen sus costes diarios, son hoy imprescindibles para obtener una mayor rentabilidad en su empresa.

Haulotte Ibérica, ha dedicado esfuerzos en mejorar el servicio y la atención al cliente y para ello cuentan con más de 1000 m2 des-tinados a taller de reparación y reacondicio-namiento, pintura, repuestos y distintas salasde formación. Un conjunto de medios do-tados de las últimas tecnologías y que com-

plementa la labor diaria del equipo humano que conforma Haulotte Services en España orientado totalmente al cliente.

Le hemos realizado una entrevista a Paco Casado, Responsable de Servicio en Haulotte Ibérica, para que nos cuente en qué consiste ese valor añadido del Servicio de Haulotte.

Mov.- Haulotte Ibérica estrena CATÁLOGO DE ALTA ROTACIÓN DE PIEZAS. Nos pue-de explicar cómo es éste nuevo catálogo de alta rotación y en qué ha cambiado, así como qué ventajas ofrece.Paco Casado.- Se ha optimizado el catá-logo que tenía 260 referencias y algunas de ellas no las hemos considerado alta ro-tación. Lo que hemos hecho es revisar las referencias e integrar otras nuevas, optimi-zando los precios e incorporándolos a esta nueva tarifa.

Mov.- Para aquellos clientes interesados, ¿es un catálogo que se puede enviar física o electrónicamente?Sr. Casado.- Ambas cosas. Hemos impreso 1.500 ejemplares, pero cada vez más nues-tros clientes nos demanda la información vía email.

Mov.- ¿Qué tipo de piezas son las más de-mandadas por los clientes?

32 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

Haulotte Ibérica: “Nuestra Experiencia,su Valor Añadido”El soporte de una marca es sin duda el principal valor añadido que los clientes demandan hoy endía. Con este objetivo, en Haulotte Services consagran todos sus esfuerzos innovando y desarrollandonuevos servicios que ayuden a optimizar costes y rentabilizar la actividad de sus clientes.

Lo que hemoshecho es revisarlas referenciase integrar otrasnuevas, optimizandolos precios eincorporándolos aesta nueva tarifa

Page 33: MOVICARGA MAYO

33

REPORTAJES TÉCNICOS

Estamos personali-

zando todas

las ofertas. Intentamos

estar más cerca del

cliente, apostando por

la FLEXIBILIDAD.

Sr. Casado.- Joysticks, placas, baterías, mo-tores de arranque, bobinas de aceleración, es decir, las piezas que más desgaste sufren en la actividad diaria de los equipos.

Mov.- ¿Han puesto un precio atractivo para esos recambios de alta rotación?Sr. Casado.- Hemos racionalizado los precios atendiendo a la oferta y las necesidades del sector.

Mov.- ¿Qué ventajas tienen los repuestos originales frente al resto?Sr. Casado.- Durabilidad, garantía de 6 me-ses. Los clientes también buscan rentabili-dad, porque tener una máquina parada su-pone un coste económico y de imagen.

Mov.- ¿Tienen un servicio técnico para aquellos clientes que no sepan cómo colo-car este repuesto?

Sr. Casado.- Por supuesto. Actualmente disponemos de un servicio técnico y una red de colaboradores a nivel nacional, que están formados y capacitados por Haulotte.

Mov.- ¿Qué plazos de entrega tienen para estos recambios?Sr. Casado.- Tenemos centralizado a nivel europeo nuestro almacén en Francia. Esto

Page 34: MOVICARGA MAYO

34 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

PROCESO DE REACONDICIONAMIENTO

Contamos con un departamento dereacondicionamiento de máquinasadaptadas a las necesidades y el nivelde exigencia de cada cliente

nos permite un tiempo de respuesta adecua-do con las necesidades del cliente.

Mov.- Por volumen de compras, ¿están realizando algún tipo de ofertas?Sr. Casado.- Sí. De hecho lo que ahora esta-

mos haciendo es personalizar todas las ofer-tas. Intentamos estar más cerca del cliente, apostando por la FLEXIBILIDAD.

Mov.- El cliente, ¿cómo puede contactarles?Sr. Casado.- Tenemos una línea 902, y la mayoría de nuestros clientes para pedir una pieza de repuesto contactan por correo elec-trónico. Además contamos con el soporte de nuestra red de comercial.

Mov.- Hay algunos clientes que les gusta hacer las compras por internet, pero debi-do a la carga de trabajo hacen las compras fuera del horario laboral y no coinciden con el suyo, ¿está la página web preparada para la venta de esos repuestos?Sr. Casado.- Sí. La página web está activa (www.easy-spare-parts.com). Para tener ac-ceso a este servicio pueden contactar a través de nuestro email: [email protected].

Mov.- Ud. es el Responsable del Servicio Post-Venta, un pilar fundamental, ¿cómo lo demuestran día a día?Sr. Casado.- Con el objetivo de dar un servi-cio de calidad, hemos desarrollado una red de asistencia para dar cobertura nacional.

Mov.- El parque español de máquinas cada vez se va envejeciendo más porque no se está renovando el parque, ¿qué reparacio-nes son las que más se realizan? ¿Cómo ven las máquinas que les llegan?Sr. Casado.- El nivel de inversión en reparación actualmente ha subido en número pero no en cuantía, por lo que hay que optimizar el coste de la reparación dentro de los estándares de calidad, y lo que intentamos es ser flexibles.

Cuando antes se rompía cualquier pieza di-rectamente se sustituía, ahora intentamos ofrecer la posibilidad de reparación.

Page 35: MOVICARGA MAYO

35

REPORTAJES TÉCNICOS

La tendencia actual es más hacia la reparación y no la reposición

La tendencia actual es más hacia la repara-ción y no la reposición.

Mov.- En cuanto a la formación, que es otro área del servicio post-venta, siguen siendo centro de formación IPAF, ¿las empresas en este momentos están interesadas en tener a gente formada?Sr. Casado.- En la formación también ofrece-mos una oferta flexible. A parte del calenda-rio de formación IPAF, ofrecemos un calen-dario de formación específica HAULOTTE. Además de nuestro curriculum está dar, desarrollamos formación a medida, funda-mentalmente para el sector INDUSTRIA, ISO 9000, 11000 y 18000.

Mov.- ¿Ofrecen a los clientes una opción de reacondicionamiento de máquinas?Sr. Casado.- Sí, contamos con un departa-mento de reacondicionamiento de máquinas adaptadas a las necesidades y el nivel de exi-gencia de cada cliente. Ponemos a disposi-ción de nuestros clientes, un equipo humano de profesionales altamente experimentados que cuentan con todas las medidas necesa-rias para realizar esta labor (más de 500 m2 dedicados al reacondicionamiento, cabina de pinturas…).

Con ello, ayudamos al cliente a prolongar la vida útil de sus máquinas, con el objetivo de obtener una mayor rentabilidad en su negocio.

Mov.- Están en contacto con los clien-tes que están manejando las máquinas, ¿cómo es el mercado? ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a esos clientes suyos que a lo mejor no vienen a Haulotte por-que creen que son más caros que un taller que tienen más próximo?Sr. Casado.- Les diría “Que no pierden nada por preguntar”. Estamos a su dispo-sición para buscar soluciones y adaptarnos a las necesidades de cada uno de nuestros clientes.

Page 36: MOVICARGA MAYO

Mov.- Intergrúas 2000 es una conocida em-presa dedicada a la venta de maquinaria, ¿qué tipo de máquinas tienen en su oferta?Sr. de Robert.- Somos una empresa espe-cializada en grúas móviles y sobre cadenas, no vendemos otro tipo de maquinaria como grúas torre o camiones autocargantes. Nues-tra estrategia es dedicarnos a un tipo de ma-quinaria muy concreta con el fin de ofrecer el mejor servicio posible en tema de oferta comercial, preparación técnica, logística….

Mov.- Muchos de los clientes que com-pran maquinaria lo hacen fuera de España, ¿les encarece mucho el precio al sumar el transporte?Sr. de Robert.- Actualmente el mercado esta más en una dinámica de exportación que de importación. Las empresas españolas no compran maquinaria ni fuera de España, ni dentro, ni nuevas, ni usadas.Al final de la década de los noventa y al prin-cipio de la siguiente, cuando se importaba tanto grúas nuevas como usadas, el precio del transporte encarecía mucho las grúas baratas. Evidentemente cuesta lo mismo-transportar una grúa de 2 ejes de 20 años de antigüedad que otra de 5 años. En conse-cuencia, sí que encarece bastante el precio transportar una grúa antigua.Un ejemplo concreto es el mercado de expor-tación de un modelo de grúa muy corriente en España: la LUNA GT 25/28. Actualmente no hay venta en España, entonces hay mer-cados interesados en este modelo. Pero el problema es que el precio del transporte te-rrestre sumado al flete marítimo puede llegar a sumar de 12 a 15.000€., más que el valor de la grúa. El precio del transporte en este caso encarece tanto el precio de la maquina-ria que generalmente impide su venta.

Mov.- Es raro encontrar una empresa de venta de grúas que haya adquirido la ISO 9001, ¿por qué lo hicieron? ¿Qué beneficio le reporta esto a los clientes?Sr. de Robert.- Es cierto que no conozco otra compra-venta de grúas de segunda mano que haya apostado por esta certificación. En Intergrúas 2000, hemos apostado por una política de calidad desde nuestro comienzo, en la década de los noventa. Corresponde a nuestra filosofía de trabajo. Recuerdo per-

fectamente que en mis primeras ventas, no consideraba la operación de venta acabada hasta que el comprador trabajara con la grúa en regla, tanto en documentación y control.A partir de aquí, la problemática era encon-trar la clientela que podía valorar esta forma de vender totalmente orientada a la calidad del servicio y a la satisfacción del cliente. La certificación ISO 9001 era la respuesta. En 2006 empezamos con todo el proceso.Creo que para nuestra clientela de fuera de España es algo muy importante, le da seguridad sobre la validez de los productos ofrecidos. Están controlados comercial como técnicamente antes de su puesta en el mer-cado. Así cuando se desplazan desde otros continentes para inspeccionar una grúa y eventualmente negociar su compra, lo hacen con una información correcta y al día.La ISO 9001 permite asegurar a los compra-dores de un proceso comercial pensado en el beneficio de las 2 partes, tanto compradores como vendedores. Por ejemplo, siempre se firma un contrato antes de aceptar una señal. Luego en términos de logística y de trámites administrativos, la ISO 9001 da la garantía de un trabajo hecho a conciencia, tanto a los compradores como a los vendedores.Estamos en nuestro séptimo año de certifica-ción, y a pesar de los esfuerzos que nos pide mantener la ISO 9001, sigo pensando que una política de calidad es rentable, tanto en situa-ción de crisis como de crecimiento. Nos permi-te destacar nuestra oferta en el mercado.

Mov.- ¿Venden sólo maquinaria de Espa-ña hacia fuera o también ofrecen ofertas de máquinas? Si algún cliente de fuera de España quiere vender sus equipos, ¿puede contactar con Uds.?Sr. de Robert.- Disponemos de un red de empresas asociadas en varios países, lo que nos permite no solamente ofertar productos, sino también ofertar la compra de grúas.

Mov.- ¿Cree que todavía quedan muchas máquinas por vender en España?Sr. de Robert.- El trabajo en España sigue bajando y los alquiladores siguen reducien-do su parque para adaptarse a la situación económica. Pero creo que el ritmo de venta sigue estando por debajo de lo que tendría yque la sobreoferta impide empezar a revalori-zar los precios de alquiler.Dentro del mercado de alquiler, se puede decir que en el rango de gran tonelaje, ya se ha recor-tado bastante la sobreoferta. El parque está más o menos equilibrado con la demanda y la prue-ba está en que no se vende mucha grúa de gran tonelaje. Una de las consecuencias es el nivel de precio de alquiler que a veces se ha podido reequilibrar a favor del alquilador, aunque no lo suficiente. Pero ya no está al nivel catastrófico del precio de alquiler de las grúas de pequeño tonelaje, de 25 a 80 ton. En este rango, sí que sigue habiendo sobreoferta respecto a la faena.

Mov.- Uno de sus competidores última-mente han sido las subastas de maquina-ria, ¿lo son en este momento?Sr. de Robert.- Claro que los subastadores son unos competidores en el mercado ac-tual, pero prefiero hablar de complementa-riedad más que de competición. Cuando un subastador vende en un par de días varias decenas de grúas para varios millones de euros, es algo que yo soy incapaz de hacer porque no tengo la estructura.Pero al contrario, no son capaces de dar un servicio de calidad como lo hacemos nosotros, en términos de información sobre los produc-tos, de logística de transporte, de preparación técnica, de valoración de un parque…

Mov.- ¿Qué valor añadido aporta Inter-grúas 2000 a sus clientes y qué aporta a las empresas que otros no hacen?Sr. de Robert.- Llevamos 6 años con la cer-tificación ISO:9001, lo cual da a entender que nuestra empresa está enfocada princi-palmente a la satisfacción del cliente. Esto se traduce, en nuestro oficio, como la oferta de un servicio a medida. Actualmente, existen dos situaciones diferenciadas como razones de venta: el alquilador que vende activos li-bres de carga para hacer caja o el que vende activos financiados para quitarse letras y a su vez aligerar las cuentas mensuales. Nuestro servicio se adapta a dichas realidades.Al vendedor que no tiene necesidad urgente de vender, le valoramos al mejor precio sus activos y le ofrecemos una gestión de venta en la que se incluye una gestión administrativa (transmisión o baja del vehículo), financiera (crédito documentario, relación con el ban-co, registro de BM…), técnica (intervención de mecánico…) y logística (organización de transporte y flete). Ponemos a su disposición nuestros medios publicitarios, publicando sus grúas a nivel internacional, en webs y revistas. Al vendedor que, por el contrario, tiene una necesidad urgente de disponer de liquidez, le ofrecemos una compra rápida e íntegra de su material. De esta manera, la maquinaria pasa a formar parte de nuestro stock, tras lo cual se lleva a cabo la gestión de venta.

36 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

Intergrúas, oferta global de grúasEntrevista al Director, Guillermo de Robert.

Page 37: MOVICARGA MAYO

Nuestro equipo se compone de 1 responsa-ble comercial y de 3 personas involucradas en la gestión administrativa, logística, finan-ciera y operacional de las ventas. Ponemos estos medios con el fin de llevar a cabo una gestión de venta 100% satisfactoria para los clientes vendedores como compradores. Esto nos diferencia de nuestra competencia.

Mov.- ¿En qué sectores está trabajando principalmente?Sr. de Robert.- Estamos trabajando con al-quiladores de grúas, compra-venta cuando se trata de un país que no penetramos co-mercialmente, empresas constructoras, mul-tinacionales… en los sectores de la minería, la energía, la construcción.…

Mov.- Seguimos atravesando un periodo difícil, ¿hay alguna demanda nacional?Sr. de Robert.- No hay que olvidar que Espa-ña es un país muy pequeño. Con 47 millones de habitantes, se encuentra en la posición 29 de los países más poblados del mundo. A pe-sar de ello, España, en los 4 ó 5 años anterio-res a la crisis, compró entre 300 y 350 grúas móviles nuevas al año, mientras Francia con una población más importante y una red in-dustrial mucho más desarrollada, no llegaba a 100 unidades nuevas compradas al año.Y en la compra de usado, mucho más difícil de contabilizar, ocurrió lo mismo. Hemos pa-sado una década entera (desde 1998 hasta 2007) limpiando los parques de grúas móvi-les usadas de Europa occidental.Claro que creció de forma descomunal aun-que, iba asociado al crecimiento totalmente desordenado y desregulado de los sectores inmobiliarios y financieros de la economía es-pañola. Las entidades financieras, no cum-plieron con su función reguladora, dando fácil acceso al mercado de alquiler de grúas, a muchas empresas o empresarios que en una situación normal no lo hubieran tenido.

Mov.- ¿Cómo cree qué se desarrollará el mercado para este año?Sr. de Robert.- La realidad cotidiana lo deja muy claro: este año va a ser un año difícil y quizás el año que viene también. Pero hay que positivar y resaltar que hay muchas em-presas de alquiler de grúas que están des-apareciendo del mercado, dejando un es-pacio menos competitivo para los años que vienen.

Mov.- Cuando un cliente quiere comprar una grúa, ¿qué pasos tiene que seguir? Sr. de Robert.- Antes de ofrecer la grúa, nos encargamos concienzudamente de averiguar la situación financiera, económi-ca y técnica en la que se encuentra. Para

ello nos desplazamos para probar el fun-cionamiento de la grúa, dejar claramente definidas las condiciones de venta con el propietario e informarnos de la situación ju-rídica de la empresa como de sus activos. De esta forma, el cliente comprador esta-rá bien informado sobre el producto y sus condiciones de venta antes de programar un desplazamiento, en ocasiones bastante largo. Pero no olvidemos que una grúa usa-da no es una grúa nueva. No hay garantía contractual. La primera responsabilidad del posible comprador es la elección de un ven-dedor profesional y competente. Sin ser una garantía, esto le ayudará a realizar una com-pra más segura. También existe la posibili-dad de que contratemos un servicio técnico independiente para la revisión exhaustiva de la grúa a adquirir.

Mov.- ¿Qué países están demandando más grúas en estos momentos?Sr. de Robert.- La demanda está fluctuando mucho y algunos de los países que compran grúas en estos momentos son Chile, Qatar, Corea del Sur, Australia….

Mov.- ¿Qué tipo de máquinas se están de-mandando actualmente y cómo están los precios?Sr. de Robert.- Las marcas más demanda-das son LIEBHERR y luego DEMAG. Se están demandando todas las capacidades, pero es cierto que en el mercado actualmente sobran las grúas de 2 y 3 ejes, lo que no es el caso.

Mov.- ¿De qué manera le ha afectado esta época a Intergrúas 2000?Sr. de Robert.- Nosotros, los vendedores, te-nemos muchos productos para vender des-de el inicio de la crisis. Las empresas tienen quevender activos y estamos aquí, igual que los subastadores para regular el mercado y hacer que el parque esté adaptado en volu-men a las necesidades de trabajo existentes en España.

Mov.- Uds. llevan tiempo trabajando en Marruecos, ¿cómo es ese mercado? ¿Qué tal les va por allí?Sr. de Robert.- El mercado marroquí se ha visto paralizado unos meses a la expectativa del resultado de las elecciones generales que tuvieron lugar a finales de noviembre del año pasado. Pero la ventaja de Marruecos es que es un país con indudable estabilidad política y con una monarquía dirigida por un rey jo-ven, consciente de las necesidades vitales de su país, por lo cual la Primavera Árabe no dio lugar a cambios drásticos en el país.Las buenas perspectivas de trabajo existen-tes desde varios años siguen en vigor. En Marruecos hay trabajo para los diez próximos años. Se han importado muchas grúas móvi-les en los últimos años, el parque de grúas móviles ha crecido mucho y empieza a haber sobreoferta en unos sectores.Dentro de esta situación, la empresa Inter-grues Levage creada en 2009, se encuentra en periodo de estabilización. En 2011, no hemos aumentado nuestro parque sino me-jorado la formación de nuestros operadoresde grúas y mecánicos.

A nivel comercial, seguimos trabajando en grandes proyectos como TANGER-MED, la fábrica de RENAULT o la refinería de MOHA-MEDIA cerca de Casablanca. Nuestro ratio de ocupación del parque es de 92%.

Mov.- Hay que seguir hacia delante, ¿qué proyectos tienen pensado desarrollar en un futuro cercano?Sr. de Robert.- Llevamos tiempo desarrollan-do una red internacional de compra-ventas asociadas que nos permiten tener un amplio conocimiento de ciertos mercados. Esta red está presente en los mercados de Europa del Este, Medio Oriente, Asia y Sudamérica, lo que nos ha permitido vender a lo largo de este año cerca de 60 grúas.

Mov.- ¿Qué le gustaría transmitir como mensaje a los clientes de Movicarga?Sr. de Robert.- Se nos presenta un año 2012 más complicado que el 2011. La crisis de la deuda europea obliga a nuestro nuevo gobier-no a recortar más en los presupuestos, en con-secuencia no habrá nuevos proyectos en 2012. Este año ha sido un año desastroso para las empresas, muchas de las cuales han tenido que emplear las reservas existentes para poder seguir funcionando o simplemente han des-aparecido. Pero lo peor de todo, es que sigue estando la falta de perspectivas, a tal punto de que muchas empresas se preguntan si mere-ce la pena seguir luchando en vez de sencilla-mente vender los activos y cerrar el negocio.La profesión entera tiene que reflexionar, trabajar en crear las condiciones adecuadas para revalorizar los precios de alquiler. Por cierto, pasa por eliminar la sobreoferta de grúas móviles en España, cada empresa tie-ne que adaptar su parque a las necesidades de su área de negocio. Pero pensar que eli-minar la sobreoferta de grúas sería suficiente para revalorizar los precios de alquiler sería olvidar los años anteriores cuando había fae-na, mucha faena y que en muchas zonas de España, los precios estaban a un nivel bajo.Hay que aprovechar esta crisis para estructu-rar el mercado con el fin de subir los precios de alquiler. El respeto de las zonas geográfi-cas podría ser una de las soluciones.

37

REPORTAJES TÉCNICOS

Page 38: MOVICARGA MAYO

38 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Con empresas distribuidoras de México, Pa-namá, Costa Rica, Perú, Colombia y Chile el ambiente durante la feria de Intermat mejoró considerablemente, no sólo por la calidad humana de las personas que han pasado a formar parte del Equipo Haulotte como distri-buidores para Latinoamérica, sino por la ilu-sión, las ganas y la profesionalidad de estos nuevos amigos. La bienvenida fue especial ya que era la primera vez que todos los distri-buidores se reunían en una feria y coincidió con el lanzamiento del Grupo Haulotte de su máquina de 41 m, HA41PXNT, personaliza-da con los colores del país anfitrión.

Con un recorrido por todos los modelos que se expusieron en la feria, los distribuidores latinoamericanos pudieron conocer de pri-mera mano las novedades, mejoras y sobre todo, los nuevos productos como la plata-forma telescópica de 23 m, HT23RTJ y las tijeras de 10 y 12 m diesel DX.

Los modelos que más curiosidad desperta-ron fueron los modelos eléctricos, entre los que recibieron muy buenas palabras los mo-delos Star 6 Picking, la Star 10 m, la tijera Compact 14, o la exitosa +HA12CJ.

Tras la visita al stand y la conferencia de prensa desarrollada por parte de Alexan-dre Saubot, CEO del Grupo Haulotte y Thi-bault Mouillefarine, director de Marketing de Haulotte Group, se celebró la primera reunión de distribuidores a nivel latinoae-ricano. Después de la reunón, cada dis-tribuidor recibió una maqueta personali-zada con su nombre y el logotipo de su empresa.

La red de Grupo Haulotte en Latinoamérica se compone de los siguientes distribuidores:

- Panamá: COAMCO.- Guatemala: ARMCO Corporación.- México: PROVEEDOR INDUSTRIAL HIDALGO.- México: LOGYSUP, Logística y Suplemen-

tos del Istmo, S.A. de C.V.- Costa Rica: TECADI INTERNACIONAL, S.A.- Colombia: CONERGIA, SAS.- Perú: RIVERA DIESEL.- Chile: EQUIPOS Y SERVICIOS TREX.

El objetivo de esta reunión fue crear un fee-dback fabricante/distribuidor con el objetivo de que la implantación de Haulotte en Lati-noamérica sea cada vez más amplia.

Durante la reunión se hizo un recorrido por la historia de Haulotte, cómo está el merca-do de las plataformas, cuál es la estrategia la empresa, las novedades de los productos, y lo más importante, cada distribuidor hizo una breve introducción de su empresa y co-mentó la situación de las plataformas aéreas en cada país donde operan, cómo están sus mercados locales, así como las ventajas de trabajar con equipos en alturas y la seguridad que eso proporciona.

La parte más productiva de la reunión fue sin duda el intercambio de ideas entre distri-buidores, de nuevos proyectos, nuevos enfo-ques y formas de acercarse al cliente.

El objetivo de la reunión fue crear equipo y motivar a sus distribuidores.

Al final de la reunión Alexandre Saubot, CEO del Grupo Haulotte entregó una placa a cada distribuidor como regalo de bienvenida al Grupo Haulotte, asegurando que era un pri-vilegio contar con personas y empresas tan profesionales.

Hace 10 años, el Grupo Haulotte se implan-tó en Brasil, dando así el primer paso a una expansión en el resto de Latinoamérica. Desde el nombramiento de Carlos Hernán-dez como Responsable para Latinaomérica, el compromiso con América Latina por par-te del Grupo Haulotte fue evidente. Hace 4 años se comenzó a apostar de una forma definitiva con una estrategia clara por un mercado que sin duda está en crecimiento y tiene un futuro prometedor. Haulotte en este momento cuenta con filial directa en Brasil, México y Argentina.

El Grupo ha dividido la zona en tres áreas:- Brasil: Marcelo Bracco.- América del Sur: Rodrigo Cabral.- Centro América y Caribe: Laurent Demaretz.

Haulotte Experience para los distribuidoresde Haulotte en LatinoaméricaCoincidiendo con la feria de Intermat en París, los distribuidores de Haulotte en Latinoamérica viajaron a Francia para participaren el primer “dealers meeting a nivel latinoamericano” y visitar la fábrica que tiene Haulotte en Reims.

Laurent Demaretz, Responsable para Centroaméri-ca en Haulotte y Rodrigo Cabral, Responsable para América del Sur en Haulotte.

Page 39: MOVICARGA MAYO

39

NOTICIAS DEL SECTOR

Carlos Hernández, Responsable de Latinoamérica para Haulote Group.

Ilaria Riva, Marketing Manager Southern Europe, Carlos Hernández, Responsable de Latinoamérica y Luca Riga, Marketing Manager Latinoamérica.

El estar presentes con una filiales directas que sirven de apoyo a clientes y distribuido-res en Latinoamérica, es sin duda para Car-los Hernández una ventaja: “La idea princi-pal es que los clientes se sientan apoyados por Haulotte de una forma lo más cercana posible y a su vez que nosotros conozcamos las necesidades y evolución del mercado en Latinoamérica de primera mano de nuestros clientes. Al final, son nuestros clientes los que nos dan la pauta a seguir en nuestro de-sarrollo”, explica.

La estrategia del Grupo Haulotte es clara: “no deja de trabajar en mejorar cada día sus productos actuales y desarrollar nue-vos productos que atiendan las necesida-des de sus clientes”.

“Creo que esta combinación de desarrollar una estructura local que cubra toda Latino América y una oferta de productos que se adecuen a las necesidades del mercado, tan-to en funcionalidad como en calidad, son la combinación perfecta del éxito de Haulotte”.

En cuanto a la relación con sus distribuido-res en la zona de Latinoamérica, Carlos Her-nández muestra a Movicarga su satisfacción con la calidad de las empresas distribuidoras con las que cuentan: “Nuestros distribuido-res son empresas serias y muy profesionales. Cada uno en su zona desarrolla un trabajo de expansión y de concienciación muy admi-rable. Para mí es un honor tener un equipo de dealers de este nivel. El objetivo es seguir creciendo en la línea de combinación entre Haulotte y sus colaboradores para dar mayor

solidez y cercanía al cliente final”.

“Queremos estar cerca del cliente, ofrecer el mejor servicio postventa y crecer conjunta-mente con las necesidades y demandas del mercado”, concluye el Sr. Hernández.

Luca Riga, Responsable de Marketing para Latinoamérica, ha sido el responsable de or-ganizar el viaje, de hacer que todo cuadrase en cada momento y de mantener una exce-lente relación de comunicación con cada fa-bricante. “Chapeau”.

Page 40: MOVICARGA MAYO

40 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

VISITA A LA FÁBRICA DE REIMSPara que los distribuidores conocieran de primera mano como funcionan las fábricas del Grupo Haulotte, se organizó una visita a la fábrica de Reims, a una hora y media de París, donde se fabrican las máquinas eléc-tricas y los mástiles verticales.

Se realizó una visita a fábrica explicándoles todo el proceso de fabricación y contestando a todas las dudas que fueron surgiendo.

En el área de demostración puedieron probar las máquinas y ver los procesos exhaustivos que se llevan a cabo a la hora de hacer el test a las máquinas.

La jornada terminó para los distribuidores con una visita a una cueva donde probaron el famoso champán francés… y así terminó otra nueva Experiencia Haulotte.

Page 41: MOVICARGA MAYO

41

NOTICIAS DEL SECTOR

PANAMÁCOAMCOJOSE QUIJANO Y ROY ARGOTE

El mercado de Plataformas Aéreas en Pana-má está todavía en pañales, pero en los últi-mos 2 años ha tomado un giro interesante, sobre todo en los Alquileres a corto plazo y en la Introducción de Nuevas Unidades en Venta de nuestra marca, gracias a la agresi-vidad comercial que ha demostrado Coamco sobre las otras marcas. Coamco, como em-presa dedicada al sector de la construcción entre otros negocios y ya con 20 años en el mercado, se mantiene a la vanguardia dentro del mercado panameño con una fuerte pene-tración de plataformas Haulotte en todos sus versiones y modelos, los cuales han llegado a dar mucha mayor seguridad y eficiencia de los trabajos en altura en distinto tipos de empresas (construcción, alimentos, man-tenimiento, aeronáuticas, entretenimiento, centros comerciales, etc.).

De Haulotte destacaría su compromiso con sus dealers, su compromiso con la Seguridad y su Visión clara de ser líder en el mundo en el sector de plataformas de elevación. Sus máquinas son de primera y se mantienen a la vanguardia sobre otras marcas en temas de seguridad, eficiencia y eficacia en las opera-ciones de altura de diferentes negocios.

Respecto a si los clientes se decantan por el alquiler o la compra, tenemos ambas si-tuaciones. El que requiere una plataforma para trabajos cortos y puntuales, alquila a corto o largo plazo. El que necesita una Plataforma para realizar trabajos de carác-ter regular en sus operaciones, compra y siempre le encuentra más de un uso a su nuevo equipo.

La verdad, en Panamá hay muy poca con-ciencia de trabajos en alturas, ni tampoco legislaciones al respecto, pero el mercado panameño goza de la ventaja de tener em-presas de muchas partes del mundo, donde la cultura y formas de pensar en cuanto a la seguridad sobre todas las cosas, está más marcada, y son estas empresas las que se inclinan por el uso de plataformas de eleva-ción. Hay un buen volumen para el tamaño del mercado, pero hay espacio para introdu-cir más Haulotte en Panamá y la región.

Después de un muy buen 2011, el reto es mayor, cuando los resultados son buenos. Esperamos crecer no al ritmo del país (9% estimamdo del PIB), ya que el crecimiento

está distribuido en varios tipos de negocios, pero si esperamos lograr superar los resulta-dos del año anterior.

MÉXICOLOGISTICA Y SUPLEMENTOS DEL ISTMO, S.A. DE C.V.CARLOS ORDAZ SANDOVAL

Afortunadamente México está creciendo. Sin embargo tenemos que considerar que el uso de las plataformas en nuestro país no esta aún en nuestra cultura, y como empresa somos promotores del uso de la plataformas en nuestro mercado.

De Haulotte y sus productos destacaría sin duda la calidad de sus productos.

Si hablamos de la conciencia de trabajo en alturas, la seguridad que esto requiere, creo que hay que tener en cuenta que está muy generalizado el uso de andamios. Desde LOGYSUP estamos en formación para el uso de las plataformas, lo que ofrece un reto sin duda y un buen mercado de oportunidad.

El año pasado vendimos 23 equipos y nuestra proyección para este año es de crecer un 5%en ventas e implementar el alquiler.

Page 42: MOVICARGA MAYO

42 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

MÉXICOPROVEEDOR INDUSTRIAL HIDALGOCESAR PEREZDIRECTO GRAL. PIHDISTRIBUIDOR HAULOTTE MEXICO

Si bien los equipos de elevación llegaron a mediados de los 90´s, aún no se logra con-cienciar a las personas de trabajar de forma segura y eficiente por medio de las platafor-

mas aéreas, existiendo aún en su mayoría eluso de andamios, por lo que el mercado de las plataformas aún es inmaduro o relativa-mente virgen en México.

Somos una empresa en vías de posiciona-miento nacional. Contamos con 10 oficinas estratégicamente ubicadas en los estados más industrializados del país, y nuestra fuer-za de ventas atiende a más 20 entidades fe-derativas, lo que representa 2/3 partes de la republica mexicana.

En cuanto a Haulotte, es una empresa con grandes estándares de calidad, con personal cualificado, buen posicionamiento y destaca-da participación dentro del mercado, carac-terísticas que la hacen ser una empresa líder en el ramo.

Destaco que Haulotte se preocupa por la se-guridad del usuario, pues tiene métodos de alarma y bloqueo por inclinación y sobrepeso.

En México en la actualidad, los clientes se es-tán decantando por el alquiler, situación que nos ha llevado a incursionar en el mercado del alquiler pero trabajaremos arduamente para equilibrar la compra de equipos con el alquiler.

El trabajo en alturas existe desde hace mu-cho tiempo, únicamente que utilizan algunos otros medios como andamios estructurales o colgantes. Llas plataformas de elevación tie-nen un bajo porcentaje de utilización

Dentro de nuestra estrategia para este año creceremos como empresa un 15%. En cuan-to a las ventas de Haulotte, veremos un 50% de crecimiento.

COLOMBIACONERGIA S.A.S.ANTONIO PAIVAGERENTE COMERCIAL DE CONERGIA S.A.S

El mercado de plataformas en Colombia está muy nuevo y aún no está el concepto del uso de estos equipos, con lo cual lo vemos como una oportunidad muy importante para nues-tro negocio. De hecho vamos a comenzar con el alquiler y con un plan de medios para crear la cultura al mercado.

Para nosotros Haulotte es el equipo número uno del mundo, en cuanto a calidad, seguri-dad y beneficios que puede generar al usuario.

En Colombia existen una combinación entre empresas que optan por el alquiler y clientes que se deciden por la compra. Sin embargo el de alquiler generalmente compra equipos usados para el alquiler.

Actualmente en Colombia todavía no hay una conciencia de trabajo en alturas y no están introducidas estas máquinas.

Dentro de nuestra estrategia empresarial, nuestra idea es crecer entre un 20 y un 30% este año.

Page 43: MOVICARGA MAYO

43

NOTICIAS DEL SECTOR

PERÚRIVERA DIESELFITZCHERALD COOK Y TANUS CHAHUD

El mercado de las plataformas en el Perú en los últimos tres años está empezando a tener una demanda dentro de las empresas más importantes orientadas a la construcción, minería y comercio principalmente, debido a que estas empresas (Transnacionales), tienen exigencias y estándares internacio-nales de seguridad y procesos. Nosotros como empresa consideramos que para los próximos años será de un crecimiento, para el posicionamiento de marca y participación de mercado.

HAULOTTE y sus máquinas Nosotros como empresa de servicio de al-quiler y venta de activos de capital, estamos muy convencidos de su profesionalismo: Calidad de sus equipos y el tener claro que siempre tendrán una diferenciación positiva

con los equipo de la competencia de cali-dad, mejoras de diseño como beneficios, además del menor precio.

El servicio de alquileres es un concepto nue-vo en los últimos 10 años. Eran muy pocas las empresas especializadas, ahora es una opción en el mercado y en un país emer-gente con muchas mega obras de desarrollo de infraestructura del país, como el desarro-llo de la minería y por ende el desarrollo de los otros sectores económicos, es una muy buena opción y ello podemos constatarlo con la presencia de muchas empresas de otros países que están viendo al Perú como una opción de inversión.

En cuanto a la concienciación del trabajo en alturas, es el reto que se tenemos como empresa, desarrollar esta cultura de trabajo educando el benéfico costo a las empresas que aún se han apuntado al uso de estos equipos, y considero que un país en de-sarrollo, prácticamente está obligado a ali-nearse a las herramientas de este mundo globalizado.

Si hablamos del crecimiento del país, se es-tima un promedio de más del 5%, y si se-ñalamos el crecimiento de los sectores en el cual nos desenvolvemos, se proyecta mayor al 15%. Con ello, esperamos como empresa ir consolidando la línea de altura y tomar lide-razgo en el mercado peruano.

Page 44: MOVICARGA MAYO

44 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

COSTA RICATECADI INTERNACIONAL, GRUPO ADITECALLAN MELTZER

El mercado de plataformas en Costa Rica todavía se en-cuentra en una fase de introducción y crecimiento. En vista del tamaño y mercado del país, el número de equipos que ingresan nuevos es moderado, pero podemos decir que cada vez hay mayor conciencia de las ventajas del uso de plataformas aéreas, lo cual ha aumentado su utilización.

Tecadi Internacional del Grupo Aditec ha sido de los pri-meros en comercializar este tipo de equipos en el país. Cuenta con más de 25 años de experiencia en la venta y alquiler y vende plataformas aéreas de distintos modelos para satisfacer las necesidades de trabajos en altura de sus diferentes clientes.

Haulotte es una empresa que se dedica al 100% a plata-formas aéreas y equipos en altura. Cuenta con una gama muy completa de equipos de excelente calidad. Su enfo-que y objetivos a nivel mundial y constante inversión en investigación y desarrollo, ha permitido que esta empresa se mantenga dentro de los primeros tres lugares de ventas a nivel mundial.

Su apoyo y atención a las diferentes necesidades de sus dealers y plan de ventas, han logrado un crecimiento im-portante en estos países y penetración de la marca.

En Costa Rica hay una mezcla de alquiler y venta de este tipo de equipos, pero al ser un mercado en crecimiento, el alquiler es más frecuente que la venta.

Aunque para ciertas aplicaciones se utilizan comúnmente las plataformas aéreas, en Costa Rica el uso de andamios es el más común para trabajos en altura. Las regulaciones para trabajos en altura son algo limitadas lo cuál no se exigen el uso de equipos de seguridad como los comer-cializados por Haulotte.

Respecto a las perspectivas de futuro, esperamos que a medida que el mercado vea el ahorro, seguridad y efi-ciencia que se gana al utilizar este tipo de equipos, se pueda lograr una mayor conciencia y su demanda sea-cada vez mayor.

CHILETREXRICARDO PALMA

Page 45: MOVICARGA MAYO
Page 46: MOVICARGA MAYO

46 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

A dicha cita acudieron más de un millar de clientes para visitar la fábrica y ver los mo-delos que se están fabricando. Nooteboom puede presumir de tener clientes fieles, clientes importantes a nivel mundial y ade-más amigos, como lo ha demostrado el éxito de estas jornadas.

Fueron tres días, uno dedicado a transpor-te en general, el día siguiente a equipos de transporte de grúas y equipos de elevación y el siguiente a transporte de equipos pesa-dos. Con demostraciones durante todo el día, los clientes pudieron ver de primera mano la amplia gama con la que cuenta Nooteboom en este momento. Con un despliegue real-mente acogedor para los visitantes, Noote-boom montó una carpa con comida durante todo el día y con stands de los Partners que trabajan con Nooteboom como Michelin, He-lla, Parker, SAF, etc.

Además de la visita a fábrica, cada día se de-sarrollaron varias ponencias de expertos del sector. Frans van Seumeren, fundador de Van Seumeren, que luego compraron la empresa de grúas Mammoet, actual CEO de Roll-Lift, ofreció una excepcional intervención sobre cómo se ha desarrollado su vida y los pasos que ha dado para llegar a donde está.

Por otra parte, Rik Maaskant, director de Holanda de Riwal, disertó sobre la situación actual del mercado de las plataformas en Holanda.

Dick Nooteboom durante las jornadas agra-deció la presencia de todos los clientes y amigos y explicó como la marca Nooteboom es sinónimo de calidad, seguridad y del acer-camiento con los clientes.

Durante los “Transport Days” estuvo presente la nueva CEO de Nooteboom, Marinka Noo-teboom, siempre muy profesional y atenta.

Nooteboom cuenta además con un departa-mento de reacondicionamiento de vehículos y con un centro de venta de segunda mano para toda Europa, situado a pocos minutos de la fábrica.

Los días de Transporte han sido un éxito. Nooteboom puede presumir de que su aten-ción al cliente es excepcional. Nooteboom cuenta con un equipo humano de una ca-lidad tremenda, grandes profesionales y con un alto nivel de experiencia.

Si hay algo que me ha sorprendido de este viaje, es lo transparentes que son de cara a

los clientes. Siempre hay que aprender de las experiencias, y a Nooteboom este periodo de recesión le ha servido para hacer un alto en el camino, examinar en qué se estaba fallan-do, darse cuenta de que había fallos, recono-cerlo ante los clientes y realizar las mejoras pertinentes en sus equipos de transporte. Es admirable, no sólo que hayan realizado esas mejoras, sino que además lo dicen abierta-mente. Eso les honra.

LA EMPRESA NOOTEBOOMNooteboom Trailers B.V. es líder en el mer-cado europeo del diseño y la fabricación de vehículos para el transporte especial por carretera con una carga útil de 20 a 1000 toneladas. Para reforzar esta posición como marcador de tendencias, Nooteboom intenta continuamente mejorar la calidad y el servi-cio. La gama de productos incluye semirre-molques (como góndolas de cama rebajada con dirección hidráulica y extensibles, gón-dolas de cama semirrebajada, remolques de cama baja y modulares) y remolques, que constituyen, cada uno de ellos, una solución de transporte innovadora y eficiente con una excelente relación calidad/precio. Una vez en carretera, más de 350 empleados altamente cualificados y centrados en el cliente están a su servicio.

La amplia gama de vehículos es sólo una par-te de toda la cartera de productos que Noote-boom ofrece a sus clientes. En Nooteboom, encontrará una solución prácticamente para cualquier problema de transporte que tenga, con la garantía de obtener la eficiencia ope-rativa óptima, un control de gastos y, sobre todo, fiabilidad. Por este motivo, Nooteboom, junto con sus clientes, son “marcadores de tendencias en el mercado de los remolques”.

Éxito de los Días de Transporte de NooteboomA mediados de marzo, la empresa holandesa fabricante de equipos de transporte Nooteboom Trailers B.V. realizó una jornada de puertas abiertas para clientes, que denominaron “Transport Days” en su fábrica de Wijchen, Holanda.

Page 47: MOVICARGA MAYO

47

NOTICIAS DEL SECTOR

LA FÁBRICA DE NOOTEBOOM EN WIJCHENREACONDICIONAMIENTO DE VEHÍCULOSOtro de los valores añadidos que ofrece Nooteboom es el reacondi-cionamiento de vehículos, mediante el cuál la vida útil del vehículo se duplica con el reacondicionamiento.

“La reparación se puede comparar como cuando entras en una clí-nica y te cambian los órganos vitales, y te sometes a una auténtica metamorfosis”, explica Erik Thijssen, supervisor del departamento de reacondicionamiento de equipos.

Hay partes de los vehículos que hay que chequear y si es necesa-rio reemplazar después de un servicio de vida de 8 a 14 años. Es un amplio margen, pero la vida de un vehículo depende de unos factores como el uso que se le dé, el factor carga, trato y calidad del mantenimiento. “Sin mantenimiento, un equipo difícilmente lle-gará a los 7 años”, explica el Sr. Thijssen, “El mantenimiento regular prolonga la vida útil del vehículo y reduce el riesgo de daños. Pero incluso cuidándolo muy bien, llega un tiempo en que es necesario el reacondicionamiento. Esto hay que verlo con el dueño, si el vehículo todavía tiene cabida dentro de su parque, el reacondicionamiento es definitivamente una opción. Si se tiene claro si se quiere un vehículo nuevo o mantener el antiguo, hay que tener en cuenta las opciones financieras. La regla es que el reacondicionamiento de un vehículo debe requerir una inversión de aproximadamente el 50% del valor de renovación.

El Sr. Thijssen explica los pasos a seguir: “El vehículo se desmonta y se limpia de pintura y suciedad. Esto mostrará si hay signos de corrosión. Entonces se empieza con las reparaciones. Reparamos el chasis sin degradarlo, es decir, no sustituimos piezas antiguas por otras antiguas, las piezas que se ponen son totalmente nuevas. Cuando el vehículo está mecánicamente como uno nuevo, se le da una capa de aleación de aluminio/zinc, aplicada mediante un spray termal. Esto va seguido de un recubrimiento de pintura de los colores que el cliente quiera. Se sustituyen todos los sistemas vitales y sus partes. Esto incluye los sistemas de lubricación, cableado, líneas hidráulicas, etc. Después de 8 semanas, el cliente cuenta con un vehículo como nuevo”.

CENTRO DE REPUESTOS NOOTEBOOM, MÁS DE 4.000 REPUESTOSRenee van Gennip, jefe de Repuestos de Wijchen en Holanda explica: “Nuestro equipo maneja miles de pedidos de piezas y repuestos a lo largo del año, de clientes de todo el mundo. Cada vez más las peti-ciones son a través de email e Internet, pero también por teléfono”.

“Nuestro equipo no sólo suministra a los clientes sino a los centros de servicio de Nooteboom. Por supuesto, el cliente puede pedir las piezas a estos centros si lo prefiere. Cada día procesamos docenas de pedidos que los lleva TNT al final de cada jornada laboral. Dentro de Europa, el periodo de entrega son 24 horas. Se puede organizar un transporte más rápido si el cliente lo demanda.”

“Nooteboom utiliza piezas originales y tiene referencia de todas las piezas, por lo que incluso de vehículos con 30 años seguimos tenien-do piezas”, explica.

PULVERIZACIÓN TERMAL Y PINTURA DE VEHÍCULOSFeike Faber es el responsable de la sección de pintura de la fábrica, donde una docena de profesionales pulverizando se ocupan de la conservación de los trailers. Para una larga protección anticorrosión del chasis, se pone una capa resistente a la corrosión. “Trabajamos para alargar la vida de un trailer y mejorar la calidad. La pulverización termal nos permite entregar unos productos con una calidad excelen-te. En el pasado hemos tenido problemas con el revestimiento que poníamos, pero después de empezar a utilizar este nuevo método, todo ha cambiado. Incluso si el recubrimiento de pintura se daña, la superficie estará protegida por propiedades Electroquímicas de base de aluminio/zinc.”

Page 48: MOVICARGA MAYO

48 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Labor intensa“La pulverización termal requiere una intensa preparación. El cha-sis entero debe ser chorreado con óxido de aluminio, un material de aluminio extremadamente duro que se utiliza para quitar cualquier suciedad oherrumbre. Es un trabajo intenso, pero con resultados muy buenos. Tan pronto como el chasis está listo y limpio lo más posible, está listo para ser pulverizado con el metal. Así se dan dos capas de imprimación PUR, que da la capa de adhesivo y la prevención antico-rrosión para la pintura”.

PinturaFinalmente el trailer recibe su pintura final (dos capas) con pintura de alta calidad que es muy dura y resistente. Actualmente trabajan para al-canzar un alto nivel de brillo, casi parecido al de los coches. La pintura de dos componentes contiene menos disolventes y están más concien-ciados con el medio ambiente que antes. El resultado es una pintura que hace que los vehículos parezcan como nuevos por 10 ó 12 años

Page 49: MOVICARGA MAYO

49

NOTICIAS DEL SECTOR

Mov.- ¿Por qué ha querido hacer Nooteboom este acontecimiento?Johan Nieuwenhuis.- Normalmente en esta época estamos en la feria RAI en Amsterdam. Este año hemos elegido no estar presente en esta feria pero organizar algunos días de transporte para enseñar en vivo nuestros productos (también cargados) y abrir la planta de fabrica-ción para que los clientes puedan ver como producimos y acabamos las góndolas.

Mov.- Entre los tres días se esperaban unos 800 clientes creo re-cordar, ¿qué tipo de clientes han visitado la fábrica y cuál es el feedback?Sr. Nieuwenhuis.- Al ser en lugar de la feria RAI, la mayoría de los clientes vinieron desde Alemania, Francia, Inglaterra, Bélgica y Ho-landa, los mismos que normalmente van a la RAI. Nos han dicho que estaban muy contentos de como fue organizado y de ver todas las fases y posibilidades en un buen ambiente. También nos han dicho que les gustan más los días de transporte que la feria, porque puedes ver más del fabricante. Por ejemplo, el nuevo proceso de terminación tuvo mucho interés.

Mov.- ¿Puede contarnos cómo está estructurada la fábrica de Noo-teboom? (Como un recorrido por la fábrica con los diferentes pa-sos de fabricación)Sr. Nieuwenhuis.- Puede ver un video de los días de transporte y la estructura de la fábrica en nuestra página web: www.nooteboom.com

Mov.- ¿Cuántas personas hay trabajando en fábrica en este mo-mento?Sr. Nieuwenhuis.- En este momento tenemos 340 personas trabajan-do en toda la fábrica.

Mov.- ¿Tienen un centro de Spare parts en cada filial o se centra-liza desde Holanda?Sr. Nieuwenhuis.- En Holanda tenemos un centro logístico muy gran-de y casi todos los recambios se pueden enviar a clientes en toda Europa en menos de 24 horas. Algunos de nuestros Talleres Oficiales tienen también un almacén con los recambios más demandados o usados. Aquí en España, por ejemplo Talleres Hermanos Parada en Chinchilla tienen un gran almacén con recambios de las góndolas de Nooteboom.

Entrevista a Johan Nieuwenhuis,Responsable de Nooteboom para EspañaHemos realizado una entrevista a Johan Nieuwenhuis, responsable de Nooteboom en España, en la que nos cuenta el desarrollo de Nooteboom, cuál es su opinión sobre el mercado y el valor añadido que ofrece Nooteboom como marca

La lección ha sido que no sólo es la facturación que tienes.

Lo más importante es que el cliente esté satisfecho, por eso jamás

se puede recortar en calidad e innovación. Lo más importante es que

los costes del uso para el cliente sean lo más bajos posibles.

Johan Nieuwenhuis con Dick Nooteboom

Page 50: MOVICARGA MAYO

50 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Mov.- ¿Qué ha cambiado en la fabricación de Nooteboom en los úl-timos tiempos?Sr. Nieuwenhuis.- El cambio más grande de los últimos tiempos es la gran inversión en mejorar la calidad, innovación y servicio. Por ejem-plo, se han abierto algunos Talleres Oficiales nuevos en Holanda y Alemania.

Mov.- ¿Ha servido este bajón económico para enseñar alguna lec-ción a Nooteboom?Sr. Nieuwenhuis.- Sí, la lección ha sido que no sólo es la facturación que tienes. Lo más importante es que el cliente esté satisfecho, por eso jamás se puede recortar en calidad e innovación. Lo más im-portante es que los costes del uso para el cliente sean lo más bajos posibles.

Mov.- ¿Cuántos ingenieros tienen en el equipo de I+D y qué recur-sos tienen de porcentaje de inversión para ellos?Sr. Nieuwenhuis.- Invertimos un gran porcentaje en I + D en nuestros vehículos. Tenemos un equipo de ingenieros muy grande y fuerte con muchos años de experiencia.

Mov.- Cerca de la fábrica tienen un Centro de Vehículos de segunda mano, ¿es un centro para todo el mundo? ¿Que tipo de vehículos podemos encontrar allí?Sr. Nieuwenhuis.- Sí, es un centro para todo el mundo y vienen per-sonas desde todas las partes del mundo. Tenemos siempre un stock de más de 100 vehículos de todos los tipos que se usan para trans-portes especiales. Todo el stock es nuestro y está puesto en nuestra página web www.nooteboom.com. Cada vehículo se inspecciona y se hace un “report” donde el cliente puede ver exactamente el estado y condiciones del mismo. Podemos hacer todo los trabajos relaciona-dos con reparaciones, pintura, homologación, etc.

Mov.- Yo he tenido la suerte de visitar la fábrica y conocer al equipo de Nooteboom, y el ambiente que se respira es de ser un equipo compenetrado, con ilusión y con un objetivo claro en mente que es el cliente. Ahora han estrenado hace poco nueva CEO, Marinka Nooteboom, ¿qué cambiará dentro de la empresa?Sr. Nieuwenhuis.- Después de algunos años con un Director General que no era un Nooteboom, se ha vuelto a una empresa familiar que da más ilusión a los trabajadores y esto también los clientes lo notan. Marinka ha trabajado en otras empresas importantes y ya con 40 años tiene mucha experiencia, lo que significa que tiene una visión clara de la empresa. Ella es una gran profesional con experencia en redu-cir los costes e incrementar la eficiencia de la productividad, piensa que la satisfacción de los clientes y la calidad del producto es lo más importante.

Mov.- ¿Cuál es la gama actual de Nooteboom en este momento?Sr. Nieuwenhuis.- La gama que tenemos es muy amplia y está di-vidida en 2 partes: vehículos ligeros y pesados. Tenemos vehículos por cada segmento del mercado, por ejemplo, eólico, obras públi-cas, plataformas elevadoras, contrapesos de grúas etc. Trabajamos e investigamos mucho de forma conjunta con nuestros clientes en el mercado para ofrecer siempre las mejores soluciones. Lo estudiamos

Nooteboom está presente enEspaña desde hace más de 15 años en el mercado y desde hace más de 10 años organizado con un equipo, oficina, planta y servicio. Nooteboom es calidad, fiabilidad y un valor seguro.

y fabricamos, y antes de ponerlo en el mercado, lo hemos probado con pruebas fuertes.

Mov.- ¿Qué diferencia a Nooteboom de sus competidores?Sr. Nieuwenhuis.- Creo que la pregunta no es para mí, tendrías que preguntar a nuestros clientes que tienen Nooteboom y otras marcas. Creo que dicen que la calidad, fiabilidad y el servicio, son las ventajas más grandes que tenemos.

Mov.- Uds. llevan muchos años en el mercado español, ¿cómo cree que se encuentra en este momento y qué puede ofrecer Noote-boom como marca?Sr. Nieuwenhuis.- Nooteboom está presente en España desde hace más de 15 años en el mercado y desde hace más de 10 años organi-zado con un equipo, oficina, planta y servicio. Nooteboom es calidad, fiabilidad y un valor seguro. A pesar de haberse ido otras empresas, nosotros hemos dicho que nos quedamos con nuestra organización en el mercado español y creemos que es muy importante. De esta forma el cliente sabe que puede confiar en Nooteboom.

Mov.- En cuanto al mercado latinoamericano, ¿cómo están im-plantados por allí y cuáles son sus planes?Sr. Nieuwenhuis.- El mercado latinoamericano se hace desde Es-paña. Tenemos muchos contactos y entregamos bastantes vehículos nuevos y usados ahí. Dado que es un mercado que está creciendo, vamos a intensificar nuestra actividad aquí, pero el mercado más im-portante de momento sigue siendo el mercado europeo, donde esta-mos presentes y organizados en casi todo los países.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría transmitir a sus clientes?Sr. Nieuwenhuis.- Cuando invierte en una góndola lo compra por un largo tiempo, muchas veces más de 15 años, lo que significa que tie-ne que mirar no sólo las ventajas en ese momento, sino que también son muy importantes las ventajas a largo plazo.

Page 51: MOVICARGA MAYO

51

NOTICIAS DEL SECTOR

Dick Nooteboom

Marinka Nooteboom, CEO de Nooteboom

con Henk Nooteboom

Rik Maaskant, Director Riwal Holanda

Han Rekers, Director Comercial Nooteboom

Johan Nieuwenhuis, Johan Van de Water,

Director de Marketing Nooteboom

Dick Nooteboom con Frans Van Seumeren

Casteleijn, Smout y Nooteboom

Frans Van Seumeren, CEO de Roll-lift

Sr. Vau Seumeren, Jan Smout, CEO de Roll-

Lift y John Casteleijn

Equipo de Vema Cranes

Gente Nooteboom

Page 52: MOVICARGA MAYO

52 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Page 53: MOVICARGA MAYO

53

NOTICIAS DEL SECTOR

Page 54: MOVICARGA MAYO

54 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

Mov.- Socage está realizando una política de expansión e introducción en Latino-américa en el último año, ¿cómo está la empresa implantada actualmente en La-tinoamérica?Sr. Zago.- Socage, siempre en constante in-novación y crecimiento, actúa desde hace menos de un año en América Latina desde su filial en San Pablo, Brasil.GS Guiton Socage (nombre dado a esta dele-gación) es el fruto de la unión entre Socage y la empresa Guiton, fabricante de plataformas aéreas para trabajos en alta tensión, líder en el mercado Brasileño.Con esta colaboración, Socage está dando servicio de asesoramiento, venta y asistencia técnica en el gigante latinoamericano, e im-plantando representaciones y talleres homo-logados en el resto de países.

Mov.- ¿Con qué equipo cuentan trabajando directamente en Latinoamérica y dónde están implantados?Sr. Zago.- GS Guiton Socage cuenta con de-legación en Piracicaba, al interior de San Pa-blo, Brasil, donde trabajamos con toda la red de venta de Guiton y con la colaboración de varios representantes a nivel nacional.También contamos con representación técnica y comercial en casi todos los países de Amé-rica Latina. Recientemente hemos llegado a un acuerdo con varias empresas del sector en Colombia, Chile, México y Ecuador. Seguimos buscando dealers en el resto de países.

Mov.- ¿Cuál es la gama actual que ofrece Socage?Sr. Zago.- Socage ofrece plataformas aéreas sobre oruga y sobre camión de hasta 70 me-tros de altura de trabajo. En Latinoamérica, la gama actual que estamos importando es la Serie DA, plataformas articulada de doble pantógrafo de hasta 32 metros de altura de trabajo.También estamos dando a conocer la serie SPJ, plataforma sobre oruga con estabiliza-dores.La Serie A314 y las grandes alturas.

Mov.- Socage ha realizado una política de inversión en I+D muy importante en los úl-timos años, ¿qué ventajas ofrecen las má-quinas Socage?Sr. Zago.- Efectivamente, invertir en I+D es importante y actuando de esta forma, Soca-ge consigue estar siempre un paso adelante de la competencia. Ahora más que nunca,

con la implantación en nuevos países, So-cage desarrolla productos especializados y dedicados a cubrir las exigencias de cada mercado.

Mov.- ¿Qué les diferencia de la competen-cia?Sr. Zago.- El dinamismo, Socage está siempre innovando, como hemos comentado antes siempre invirtiendo en I+D, siempre buscan-do los mejores materiales, ofreciendo calidad y servicio gracias a un equipo humanosiempre en movimiento.

Mov.- La clave de una empresa es el servi-cio técnico, ¿con cuántas personas cuentan para el servicio post venta? ¿Tienen talle-res concertados? ¿Qué estructura tiene el servicio de atención al cliente?Sr. Zago.- Como fabricantes, efectivamente una de nuestras fuerzas es dar un buen ser-vicio post-venta. En Brasil, apoyándonos di-rectamente al servicio técnico de Guiton, he-mos logrado una penetración rápida y eficaz, con una muy buena recepción por parte del cliente final. En el resto de los países estamos creando una red de dealers que, a parte de desenvolver la parte comercial también ga-rantiza la vida útil de la máquina con el ser-vicio post-venta. Esta es una condición para que una empresa pueda representarnos. Actualmente, estamos realizando cursos téc-nicos directamente con personal de fábrica, in situ para formación del personal técnico.

Mov.- Teniendo Uds. filial directa de la em-presa en Brasil, ¿qué ventaja supone esto

para los alquiladores y para el cliente fi-nal?Sr. Zago.- De esta forma el alquilador tiene un responsable directo que habla su idioma, tiene su cultura y conoce las condiciones en las cuales los equipos van a trabajar. Esto ga-rantiza al alquilador un servicio de asistencia técnica rápida. También le garantiza un stock de repuestos en el país para que su negocio siga facturando.A diferencia de Europa y Estados Unidos, el stock de piezas en estos países, tiene una im-portancia vital dado que hay muy pocos fabri-cantes nacionales de las piezas que utilizan las plataformas. Y los tiempos de espera y pla-zos de entrega se disparan, por eso es tan im-portante una representación con asistencia.

Mov.- ¿Qué valor añadido les ofrece en este momento Socage como marca?Sr. Zago.- 30 años no son muchos respec-to a grandes multinacionales, pero creo que sean suficientes para garantizar seriedad y compromiso que son la base de una gran marca. A parte de América Latina, Socage se está expandiendo de manera importante en el mercado Ruso, otro país con una grande extensión territorial y con necesidad de desa-rrollo. Recientemente también ha comenza-do un proyecto ambicioso en Asia.

Mov.- ¿Qué previsión de ventas tiene So-cage en todo Latinoamérica para este año?Sr. Zago.- En esta fase de introducción al mercado no es tan importe el número de ventas y sí la calidad del cliente y su sa-tisfacción.

GS Guiton Socage, al servicio de la elevación en LatinoaméricaEntrevista con Nicola Zago, Director Comercial para América Latina de GS.

Directivos de GS: Marcos Chiarinelli, CEO Guiton, Fiorenzo Flisi, CEO Socage y Nicola Zago, Director Comercial América Latina GS

Page 55: MOVICARGA MAYO

55

REPORTAJES TÉCNICOS

Es difícil dar un valor numérico para toda Latinoamérica, la previsión es equivalente al crecimiento que se está dando en estos paí-ses que apuestan por un desarrollo e inver-sión grande en infraestructura. No dudo quenos acerquemos a las 100 unidades este año, un número todavía exiguo para la gran capacidad que presenta el mercado.

Mov.- Ud. realizó una gran labor en España con las plataformas sobre camión, ¿de qué forma planea expandir la empresa en el futuro en la región latinoamericana?Sr. Zago.- Detrás de una gran empresa siem-pre hay un gran equipo preparado, cualifi-cado y lo más importante motivado. No hay más secretos.

Mov.- ¿Existe mucha diferencia entre los modelos que se demandan en Europa y los que se demandan en Latinoamérica?Sr. Zago.- No, la diferencia radicaba en el tipo de plataforma que aquí se ofrecía. Aquí se conoce la plataforma americana sobre ca-mión que difiere de nuestra plataforma por su configuración y su empleo. Equipos para el mantenimiento de redes eléctricas en alta tensión que, siendo proyectados para este uso. son inadecuados para otros sectores, como mantenimiento en general y construc-ción, tienen poca altura, poco radio lateral y

requieren de instalación sobre camiones de gran tonelaje.Diferentemente la plataforma Socage utiliza una tecnología que permite instalar máquinas hasta 24 metros, con un alcance lateral de 12 metros en un vehículo de 3.500 kg. de MMA, llegando hasta 32 metros en un 7,5 ton.

Mov.- ¿Está preparado el mercado latino-americano para las plataformas sobre ca-mión?Sr. Zago.- Este mercado es muy receptivo y se acoge a los nuevos productos como la pla-taforma sobre camión Socage, dado que las necesidades de desplazamiento son grandes y costosas. Tenemos que tener en cuenta que son los vendedores los que hacen el mercado. El mercado no se crea por si solo.

Mov.- ¿Qué diferencia las plataformas So-cage del resto de su competencia?Sr. Zago.- Socage está constantemente invir-tiendo en I+D, estamos sacando del horno

nuevos modelos que se adaptan a las ne-cesidades de los mercados y esto hace que Socage se ponga al frente de la competencia.

Mov.- ¿Cuál está siendo el modelo buque insignia de Socage en Latinoamérica o cuálcree que puede llegar a ser?Sr. Zago.- La plataforma aérea sobre camión DA320, de la serie de plataformas articula-das con doble pantógrafo, son las máquinas que se van a vender por excelencia, debido a su medida, capacidad y su fácil adaptación a cualquier vehículo. Este es un punto que los países todavía están asimilando, la posi-bilidad de instalar la plataforma sobre un ve-hículo leve con permiso de conducir básico y un bajo coste de mantenimiento respetando el medio ambiente con bajas emisiones.Un producto que seguramente va a tener una óptima aceptación es la plataforma so-bre oruga SPJ, se diferencia por sus medidas extremamente reducidas y su bajo peso, per-mitiendo así operar en todos aquellos lugaresdonde otras máquinas no pueden acceder.

Mov.- Habrá empresas que no se hayan planteado comprar una plataforma sobre camión porque no le ven utilidad frente a las plataformas autopropulsadas, ¿qué ventajas tienen?Sr. Zago.- No ven la utilidad porque el mer-cado todavía desconoce este producto y no lo pide. Tengo certeza de que con nuestro trabajo y con el trabajo de la competencia, que siempre es bienvenida, llegamos a cam-biar esta visión.Las plataformas sobre camión no son com-petencia de las autopropulsadas, dado que las plataformas sobre camión normalmente intervienen en trabajos cortos y abarcan una serie de clientela que difícilmente utilizaría una plataforma autopropulsada, por sus ca-racterísticas y por su incremento de costes debido al transporte. Hay que matizar que la mayoría de las empresas desconocen que el coste del conjunto camión más plataforma es similar o inferior al de una máquina autopro-pulsada.

Una de nuestras

fuerzas es dar

un buen servicio

post-venta.

Page 56: MOVICARGA MAYO

56 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

Mov.- ¿Dónde pueden trabajar las plata-formas sobre camión? ¿Y la plataforma sobre oruga?Sr. Zago.- Los sectores donde puede operar son amplios. Hasta 30 metros la máquina nor-malmente se emplean en mantenimiento de carreteras alumbrado, poda, montajes indus-triales etc. La gama TJ, de hasta 70 metros de altura, su utilización es más específica como mantenimiento de parque eólicos, edificios de gran altura, sector industrial, petroquímico, etc., o situaciones donde se requieren un gran alcance lateral o trabajar en negativo, cosa que no tienen las autopropulsadas. Socage tienen una TJ54 que tiene un alcance lateral de 40 metros, por ejemplo. Hablando de la máquina sobre oruga, tienen una gran aceptación en lu-gares de difícil acceso. Su virtud es que es muy polivalente. Puede desplazarse en superficies con escalones, acceder a espacios interiores por una puerta convencional, puede estabilizar en terrenos inclinados y es bi-energía. Todo esto hace que la plataforma sobre oruga traba-je en lugares imposibles para otras máquinas.

Mov.- ¿Existen en Latinoamérica proble-mas de financiación como en Europa?Sr. Zago.- El acceso al crédito en estos países varia respecto a Europa. Por la información que tengo, muchas empresas de pequeño ta-maño están trabajando con recursos propios mientras que las grandes ya han negociado con las entidades financieras operaciones de tamaño considerable. Más concretamente, Latinoamérica tiene una prospectiva de capa-cidad de financiación superior a la europea.

Mov.- En los tiempos de incertidumbre que atravesamos, hacer previsiones debe ser harto complicado, ¿cómo realizan la previ-sión cada año, en términos de producción y venta de máquinas?Sr. Zago.- Afortunadamente los años de incertidumbre en el mercado europeo, se

En Brasil, apoyándonos directamente alservicio técnico de Guiton, hemos logradouna penetración rápida y eficaz, con una muybuena recepción por parte del cliente final.En el resto de los países estamos creandouna red de dealers.

Este mercado es muyreceptivo y se acoge alos nuevos productoscomo la plataformasobre camiónSocage, dado quelas necesidades dedesplazamiento songrandes y costosas.

Page 57: MOVICARGA MAYO

transforman en años de buena perspectiva para el mercado latinoamericano, aunque no existe histórico, el mercado nos permite es-timar unas cantidades de unidades con una tolerancia bastante amplia, dado que lo que no absorbe un país lo absorbe otro.

Mov.- ¿Tienen demanda de maquinaria de segunda mano por esa zona?Sr. Zago.- La petición de usado existe, pero todavía no hay maquinaria en el mercado como para abastecer esta demanda. Ade-más es más difícil de atender que en Europa, debido a las homologaciones requeridas, im-puestos, etc.

Mov.- Si alguna empresa estuviese intere-sada en contactarle para ser distribuidor o probar maquinaria, ¿están abiertos a dife-rentes opciones?Sr. Zago.- Por supuesto, estamos en cons-tante crecimiento y estamos abiertos a em-presas interesadas en representación y en ampliar nuestra red de talleres concertados en cada país de América Latina, para ofrecer al cliente el mejor servicio.Para conocernos mejor y/o probar nues-tras máquinas pueden contactarnos di-rectamente a GS Guiton Socage, pueden visitar nuestras instalaciones en Brasil o cualquiera de nuestras empresas repre-sentantes en el resto de América Latina. Pueden visitarnos en la próxima feria M&T, donde presentaremos una platafor-ma articulada sobre camión DA320 y la plataforma sobre oruga SPJ315. ¡Bienve-nidos, les esperamos!

Mov.- Ud. está visitando todos los países latinoamericanos y está en contacto con las empresas, ¿la plataforma es un pro-ducto introducido o queda un largo camino que recorrer?Sr. Zago.- La Plataforma autopropulsada es un producto introducido en el mercado la-tinoamericano pero queda un largo camino por recorrer en la conciencia del mercado respecto a las plataformas sobre camión. Te-nemos mucho trabajo.

Mov.- Algo bueno sale de cada tormen-ta, ¿hay alguna lección que Socage haya aprendido de esta recesión que les pueda ayudar a crecer en Latinoamérica?Sr. Zago.- Por supuesto, las vivencias contri-buyen a la sabiduría.Además, los países latinoamericanos pre-sentan características similares al mercado español que ya encontré en el 2002, y esto me ayuda a promover el producto con deter-minación.Estos mercados tienen necesidad de desa-rrollo y lo más importante, voluntad y capa-cidad para ello. Necesitan ser bien atendidos con productos de alta calidad y eficacia.

Mov.- Ser un fabricante significa que el equipo que se construye hoy tendrá un valor a muchos años, ¿cuántos años con-sidera usted que es valioso un equipo de Socage?Sr. Zago.- La vida de un equipo Socage es muy larga dado que la máquina normalmen-

te no realiza trabajos pesados. En la mayo-ría de los casos se llega a sustituir antes el vehículo que la parte aérea. Por ello, acon-sejamos que se utilicen siempre vehículos nuevos para su instalación. Con un correcto mantenimiento, la máquina tiene una vida útil de más de 15 años.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría hacer lle-gar a las empresas de América Latina?Sr. Zago.- Que confíen en el producto Soca-ge. Estamos en este mercado para ponerle al alcance de su mano un producto innovador que les puede aporta enormes satisfaccio-nes, con una alta rentabilidad, un incrementode facturación y que abarca una clientela hasta hoy desconocida para ellos. Les animo a probar los productos Socage.

57

REPORTAJES TÉCNICOS

Estamos en constante

crecimiento y estamos

abiertos a empresas

interesadas en

representación y en

ampliar nuestra

red de talleres

concertados en cada

país de América

Latina, para ofrecer

al cliente el mejor

servicio.

Page 58: MOVICARGA MAYO

58 MOVICARGA

Gama de plataformas todo terreno de Socage

• Plataforma todo terreno articulada• Capaz de llegar a una altura de trabajo de 13,5 m. • Alcance lateral de 6,5 m.• Capacidad de carga de 225 kg.• Extremadamente compacta, 5,20 m de largo y 2,6 m de alto• Mandos totalmente hidráulicos• Rotación continua de la corona• Vehículo 4x4• Carga útil libre de 350 kg aproximadamente• Equipamiento opcional completo: - Cesta Polietileno, - Cajones porta herramientas a medida y - Aislamiento de la pluma a 1000V

A314 SOBRE LAND ROVER

¿QUIERE PROBARUNA MÁQUINA?En España918 753 883

En Latinoamérica+55 19 21058350

Page 59: MOVICARGA MAYO

59

PUBLIREPORTAJE

Gama de plataformas todo terreno de SocagePARA TRABAJOS DE DIFÍCIL ACCESO

• Plataforma todo terreno articulada• Altura de trabajo de 13,5 m. • Alcance lateral de 6,5 m.• Capacidad de carga de 225 kg.• Extremadamente compacta, 5,04 m de largo, 2,42 de alto y 1,7 de ancho• Mandos en cesta totalmente hidráulicos• Vehículo 4x4 de mayor comodidad para desplazamientos por carretera• Sistema innovador de estabilización y desestabilización completamente automático, ubicando el brazo en 0º de desnivel• Permite trabajar con pendientes del 12%, característica difícil de encontrar en las plataformas aéreas sobre camión

A314 SOBRE ISUZU

• Plataforma todo terreno telescópica• Altura de trabajo de 16 m de altura de trabajo• Alcance lateral de 10 m.• Giro continuo de la torreta• Capacidad en cesta de 225kg• Mandos totalmente hidráulicos• Vehículo 4x4• Equipamento opcional completo ajustándose a las necesidades del cliente

MONTAJES ESPECIALEST316 IVECO 4X4

GS GUITON SOCAGE AERIAL PLATFORMSRua Santa Albertina, 401 - Santa Rosa Ipês13414.316 - Piracicaba – São PauloTel.+ 55 (19) 2105 [email protected] www.gsplatforms.com

SOCAGE IBÉRICA, S.L.C/ Narciso Monturiol, 128340 Valdemoro (Madrid)Tel.: 918 753 [email protected]

Page 60: MOVICARGA MAYO

60 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

La gama actual se compone de 7 modelos de plataformas sobre orugas, con alturas de trabajo desde 13 hasta 30 m, 4 modelos de plataformas sobre camión, 2 telescópicas y 2 articuladas, con alturas de trabajo desde 18 hasta 22 metros, 4 diferentes carros y 2 pla-taformas sobre furgón con alturas de trabajo de 12 y 14 metros.

Persiguiendo el objetivo de “hacer su trabajo más fácil y seguro”, desarrollando productos de vanguardia, pero fácil de usar y fiable, EASY LIFT en pocos años se ha convertido en una realidad establecida tanto en el mercado nacional como en el mercado internacional gracias a una red de venta bien organizada en Italia y en Europa, con señales de interés por los mercados de países no comunitarios, y una red eficaz de talleres a cargo de perso-nal experimentado y cualificado.

Hemos realizado una entrevista a Manuela Vender, Directora de Exportación de Easy Lift, donde nos habla de las novedades de máquinas que han presentado en Intermat, así como su estrategia de futuro.

Mov.- ¿Cómo ha ido la feria de Intermat para Uds.?Sra. Vender.- Asistimos a Intermat 2012 prin-cipalmente para consolidar las relaciones con algunos distribuidores nuevos y cumplir con los nuevos distribuidores potenciales. El clima frío y lluvioso no ha ayudado, pero en conjunto para nosotros no ha sido tan malo. Sin embar-go, si me preguntan hoy si volvería a partici-par en la feria, tendría que pensármelo, sobre todo debido a los costos exhorbitantes.

Mov.- En París han presentado la platafor-ma sobre camión ETJ190 y EV130, ¿cuáles son las ventajas de estos modelos?

Sra. Vender.- El camión de plataforma ETJ 190 con pluma telescópica y con el brazo que se mueve a 180° tiene una altura de trabajo de 19 m y un alcance de trabajo de 12 m en 360°. La plataforma está construida sobre una torre de unos dos metros de altura desde el marco y esto le permite instalar la pluma en una caja de metal para usar como un vestidor, un taller totalmente equipado y el inventario de piezas de repuesto, equipo es-pecialmente útil para las empresas involucra-das en el mantenimiento de líneas eléctricas, telefónicas o el mantenimiento en general.

También hay un modelo con una altura de trabajo de 16 m, denominado ETJ 160. Am-bos modelos se pueden instalar en los ca-miones con peso bruto mínimo de 8 tonela-das, aunque en la versión 4x4.

La plataforma sobre furgoneta EV130 está ahora disponible con la cesta en fibra de vi-drio en coche de dos asientos aislado, el cuál se ha revisado y simplificado, para ser ins-talado en casi todos los camiones con peso bruto de 3,5 toneladas, dejando una capaci-dad residual de los equipos de carga buena y materiales. Otro modelo es el EV150 disponi-ble para que se instalará en los camiones con peso bruto de 5 toneladas.

Se puede ver un vídeo de la ETJ190 en http://www.youtube.com/watch?v=AS9Vfxk2ruM

Mov.- ¿Cuál ha sido el feedback de los clientes ante los nuevos modelos?Sra. Vender.- Ambas plataformas, tanto el mo-delo ETJ como la gama de EV son productos de nicho, pero no ha habido peticiones a la Feria.

Mov.- En cuanto a Easy Lift, ¿cómo se va el año para ustedes?Sra. Vender.- El año ha empezado muy bien para las exportaciones debido a la finaliza-ción de algunas negociaciones importantes y con perspectivas en los mercados fuera de Europa, como China, Canadá y Rusia, mien-tras que el mercado italiano, que ya sufre desde finales de 2011, no muestra aún sig-nos de recuperación.

Mov.- ¿Está la introducción de Easy Lift en nuevos mercados como América Latina?Sra. Vender.- Estamos en contacto con algu-nas grandes empresas de alquiler y estamos tratando de iniciar algunas colaboraciones importantes con empresas que venden el equipo en general, en varios países de Amé-rica del Sur, principalmente Brasil.

Mov.- ¿Qué valor añadido ofrece Easy Lift?Sra. Vender.- Nuestras plataformas son va-

loradas por su sencillez y fiabilidad, se utili-za la fuerza especial de componentes de alta calidad, construida principalmente en Italia, Alemania y el norte de Europa, por lo que un cliente potencial en América del Sur, a pesar de la distancia, no tendrá problemas, ya que es fácil de comprar una plataforma elevado-ra. También tienen la ventaja de una amplia gama de arañas (SERIE R) realmente com-pleta con alturas de trabajo desde 13 hasta 36 m, enriquecida por una amplia gama de plataformas elevadoras (serie ET, EZ y ETJ) y una plataforma de furgoneta (EV) que permi-te a un importador potencial de un fabricante encontrar todos los productos necesarios para satisfacer las necesidades de sus clientes.

ETJ190 Y ETJ160Dos modelos están disponibles en la actuali-dad: ETJ190 y ETJ160 con alturas de trabajo de 16 a 19 m.

La plataforma ETJ190, montada sobre camión Iveco Eurocargo de 12 toneladas, con brazo giratorio de 180 grados, estabilizadores en “A” con auto-nivelación y cesta de fibra de vidrio con aislamiento, diseñado de manera que permite la instalación de una caja superior de 2 metros por toda la longitud del marco.

EV130Otro modelo Easy Lift fue el modelo EV130, una plataforma sobre camión con una altura de trabajo de 12,5 m y alcance horizontal de 7,7 m con giro de cesta de 90°+ 90°.

Tres nuevas orugas (R160, R210 y R300) y una plataforma sobre camión (ET210).

Easy Lift busca distribuidores en Latinoamé-rica y presenta novedades en IntermatLa empresa fabricante italiana de plataformas aéreas Easy Lift está llevando a cabo una política de expansión de la empresa por lo que está buscando distribuidores en Latinoamérica.

Page 61: MOVICARGA MAYO

61

NOTICIAS DEL SECTOR

En APEX expondrán 3 plataformas de arañas (R160, R210 y R300) y una plataforma so-brecamión (ET210).

Como novedad para las orugas cuenta con la introducción de nuevos accesorios opciona-les para los modelos R130, R150 y R160: ro-tación de la cesta (ya de serie en los modelos más grandes de la gama) y orugas totalmen-te hidráulica del tren de rodaje con cilindro doble. En Intermat vimos un modelo R160 y R130 con cesta giratoria.

Las principales ventajas de las nuevas plata-formas son:

Plataforma de orugas R160: NOVEDADPlataforma de orugas que tiene una altura de trabajo de 15,60 m. Ofrece un alcance hori-zontal de 7,5 m con 120 kg (9 m con 80 kg). Los controles son totalmente hidráulicos y es posible restringir la estabilización.

Plataforma de orugas R210: NOVEDADPlataforma de orugas que tiene una altura de trabajo de 21,20 m. Ofrece un alcance ho-rizontal de 11 m con 120 kg de capacidad.

Gracias a su diseño dispone de un sistema de carga fácil. Los controles hidráulicos se-han equipado con distribuidor Danfoss.

Plataforma de orugas R300: NOVEDADPlataforma de orugas que tiene una altura de trabajo de 30 m. Ofrece un alcance horizon-tal de 14,5 metros con 120 kg a 26 m de altura de trabajo; Funciona con radiocontrol; y dispone de 3 posiciones de estabilización.

Plataforma sobre camión ET210: NOVEDADNueva plataforma sobre camión de 21 m de altura de trabajo y 10,50 m de alcance ho-rizontal. Incorpora controles hidráulicos con distribuidor Danfoss.

Cuenta con un sistema de estabilización doble (los estabilizadores no permanecerán en las dimensiones del camión, mientras están exten-didos pueden permitir una mayor divulgación).

Page 62: MOVICARGA MAYO

62 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

TransgruasProveedor integral de maquinaria de elevación y transporte para los sectores de la construcción, transporte, reciclaje, biomasa oaccesorios hidráulicos.

Camino de los años de experiencia en el mercado español y más de 16.000 grúas vendidas, están en disposición de ofrecer un amplio y variado stock de grúas usadas, que entregan revisadas y en perfecto estado en cualquier lugar del mundo. Cada vez son más las compañías extranjeras de países en los 5 continentes, que confían en Transgruas para la compra de grúas de ocasión y maqui-naria variada. Desde el departamento técnico no se escatiman medios en colocar las má-quinas sobre bancadas de pruebas para una inspección profunda y dejarlas en perfecto estado de funcionamiento.

A nivel nacional venden directamente desde sus sedes en Barcelona, Madrid y Vitoria y ofrecen una red de distribuidores oficiales (que ofrecen servicio de venta, y taller de reparación y post-venta), presentes en 27 provincias españolas. También compran equipos de 2ª mano a aquellos clientes que quieren reducir su parque de maquinaria, pagando rigurosamente al contado al reco-ger el equipo.

Sus puntos fuertes:• Facilidades de financiación: estudian cada

caso en detalle para ofrecer la solución más adecuada al usuario, compra, alquiler con opción a compra, siempre con facili-dades de pago y garantizando valor de re-compra del equipo.

• Taller propio para montaje, reparación, mantenimiento, y post-venta de todos los equipos que comercializan.

• Furgoneta/taller móvil para asistencia técni-ca fuera del taller.

Servicio post-venta con asistencia telefó-nica en horario extendido, y diferenciado para clientes/usuarios finales y red de dis-tribuidores.

• Programa LIFE PLUS: servicio de mante-nimiento integral de todos sus productos que incluye la formación necesaria para el uso de los mismos, contratos de manteni-miento y revisiones. Solucionan cualquier problema que le pueda surgir en el uso de sus equipos, relacionado con la aplicación de nuevas normativas, exigencias de la ad-ministración, cumplimiento de requisitos de seguridad, etc.

• Servicio de recambios con amplio stock y entrega rápida de recambios.

• Taller propio de carrocerías para carrozado final personalizado a cada cliente.

• Plazos de entrega rápidos: apuestan por invertir en equipos en stock para agilizar la entrega de equipos.

Page 63: MOVICARGA MAYO

Autodienst West adquiere una segunda grúa móvil de Liebherr LTC 1045-3.1A principios de marzo, AUTODIENST WEST de Fráncfort del Meno, adquirió una segunda grúa móvil Liebherr LTC 1045-3.1. La 45 tone-ladas de Liebherr sustituye una grúa de la competencia de la gama de las grúas compactas. Como grúa de una sóla cabina con medidas y radio de giro muy reducidas, la LTC 1045-3.1 figura también entre la clase de las grúas compactas, pero a su vez tiene una aplicación “exible como una grúa móvil todo terreno. Con la adquisición de la nueva LTC 1045-3.1, la flota de ADW se compone 100% de máquinas Liebherr.

Desde verano del 2011, ADW cuenta con una nueva LTC 1045-3.1 en su flota. La grúa ya ha dado buenos resultados en su uso cotidiano y práctico. Los propietarios de la empresa Manfred y Ralf Ganske, están convencidos del concepto de la grúa: “Aproximadamente un 70% de los trabajos son estándar que la LTC 1045-3.1, como grúa univer-salmente empleable, puede afrontar sin problemas. Y por supuesto, que está predestinada para los trabajos más específicos en naves y en obras con espacios reducidos.“Por estos motivos, ADW optó por la inversión en una segunda grúa móvil de Liebherr LTC 1045-3.1.

“La cabina deslizante de grúa móvil tiene muchas ventajas. La grúa se traslada por carretera como una clásica grúa de dos cabinas y es al mismo tiempo empleable en su trabajo como una grúa compacta. Si es necesario, incluso se puede desmontar el cajón de cables delan-tero para poder realizar trabajos en espacios muy reducidos”, explica Ralf Ganske. A pesar de su construcción compacta que permite a la grúa cruzar portones de naves de tan sólo 3 m de altura, la LTC 1045- 3.1 está equipada con una pluma telescópica larga. Con el sistema Telematik probado, ésta se puede telescopar a una longitud de 36 m.

La empresa AUTODIENSTT WEST Ganske GmbH se fundó en 1947 como una empresa de grúas. Hoy la empresa está dirigida por la ter-cera generación. Entre los 40 vehículos del parque móvil, se encuen-tran 20 grúas móviles y máquinas especiales de elevación, así como algunos vehículos para transportes pesados. La empresa certificada según DIN EN ISO 9001 y SCC** se encuentra con sus grúas de hasta 500t de capacidad de carga, todas de Liebherr, a último nivel en cuanto a tecnología se refiere.

“Nuestras relaciones comerciales con Liebherr existen ya desde hace 35 años”. Manfred Ganske describe la estrecha colaboración como muy cooperativa. Al mismo tiempo, elogia los productos de primera calidad de Liebherr, en los cuales se puede confiar siempre, y el excepcional servicio técnico y servico postventa. “Otra ventaja grande es el sistema de mando LICCON, desarrollado por Liebherr. Este sistema permite amplias posibili-dades de diagnóstico y además un diagnóstico a distancia. Los sistemas de seguridad y de vigilancia son del más alto nivel”.

De izda. a dcha. Dr. Ulrich Hamme, Liebherr-Werk Ehingen GmbH. Manfred Gans-ke, Autodienst West Ganske GmbH. Joachim Sommer, Liebherr-Werk Ehingen GmbH. Ralf Ganske, Autodienst West Ganske GmbH.

Page 64: MOVICARGA MAYO

64 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

“Tratamos de estar presentes en las princi-pales ferias de equipos de elevación para fortalecer nuestra posición en el mercado. Es una gran inversión que sin duda traerá grandes resultados para la compañía “, dice Marcelo Bracco, gerente general de Haulotte en Brasil.

Una de las novedades que veremos será la platafomas de 12 m, C12DX. Además, la empresa tendrá en exhibición alrededor de 10 máquinas y presentará por primera vez al mercado latinoamericano el manipulador telescópico HTL10. “En la feria también es-tará expuesta una de las máquinas que más se está vendiendo en ese mercado, la tijera eléctrica de 14 m, C14 y la plataformas de 32 m articulada, HA32PX”, dijo Bracco.

Su stand ocupará un área grande en el exte-rior de la feria (Calle Q, 8) y estará totalmente dedicado a las relaciones con clientes, que pueden interactuar con los equipos de ven-tas y servicios, además de conocer el Servicio de Haulotte - una furgoneta totalmente equi-pada con analizadores electrónicos para el diagnóstico de fallos en la maquinaria, lo que facilita y agiliza el servicio de los técnicos de Haulotte después de la venta-.

“Después del primer contacto del cliente con el centro de atención telefónica de la compañía, la camioneta está equipada con las piezas de repuestos importantes que pueden necesitar reparación o susti-tución en el momento de la visita técni-ca. Todo para aumentar la agilidad de la prestación de servicios de los productos”,

dice Ricardo Neto, Gerente de Postventa de Haulotte.

La empresa se reserva además una sorpresa relacionada con el modelo de la plataforma articulada HA41PX-NT. “Esta nueva caracte-rística sólo podrá ser apreciada por aquellos que asistan al evento. Pero puedo garantizar que será algo nuevo y sorprendente, un re-galo para el mercado brasileño”, añade Luca Riga, Gerente de Marketing para América La-tina de Haulotte.

Haulotte presente con novedades en la M & T Expo 2012 de BrasilCoincidiendo con la celebración de 10 años de presencia en Brasil, Haulotte tendrá una importante presencia de novedades y clientes en la M & T Expo, la feria más grande equipos para la construcción y la minería de Latinoamérica.

Page 65: MOVICARGA MAYO
Page 66: MOVICARGA MAYO

66 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

PRESENTACIÓN DE MANIPULADORES TELESCÓPICOS GENIE® EN INTERMAT 2012

Una nueva generación de modelos europeos con nuevos motoresTerex Aerial Work Platforms ha presentado tres nuevos modelos de manipuladores telescópicos que combinan nuevos motores que cum-plen las regulaciones de emisiones Fase IIIB con un rediseño integral de su popular gama europea de modelos giratorios y de gran alcance. Los nuevos modelos fijos GTH™ 4014 y GTH™ 4018 están dentro de la clase de 4 ton. y ofrecen un alcance de 14 metros y 18 metros respectivamente. Además, el GTH™ 5021R es un nuevo modelo gira-torio de 21 metros con una capacidad de elevación máxima de 5 ton. El GTH™ 4018 y el GTH™ 5021R fueron presentados por primera vez en la Intermat en el stand de Terex E5 C002.

Nuestros tres nuevos diseños refuerzan el compromiso de Genie de reducir la complejidad y el coste de propiedad de los manipuladores telescópicos, así como de cumplir con la Fase IIIB europea de los estándares de emisiones y contaminantes», comenta Gert De Boon, Jefe de Productos Manipuladores en Terex AWP para Europa. «Con eficiencia energética, operación sencilla e innovadoras características para un mantenimiento sin problemas, estos modelos rediseñados también ofrecen las mejores prestaciones de su clase en sus respec-tivas categorías desde una superficie más pequeña. Esto los hace idóneos para trabajos duros en entornos congestionados».

Los motores Perkins Fase IIIB de última generación se fueron incor-porando sutílmente en los diseños del chasis optimizados. Esto le brinda al operador un excelente campo de visión del lugar de trabajo. El nuevo motor propulsa una transmisión hidrostática, que es espe-cialmente adecuada para lugares de trabajo compactos y brinda un manejo preciso y suave durante las maniobras.

El nuevo rendimiento de elevación de los tres modelos también es notable, ofreciendo elevadas capacidades de elevación y alcances desde cada chasis compacto. El GTH™ 4018 presenta una altura de elevación de 17,60 metros, un récord para su clase. También ofrece

impresionantes velocidades de telescopaje de 13/8 segundos (eleva-ción/descenso) y 22/13 segundos (extensión/ retracción), acompaña-das también por una compacidad que marca nuevos récords. El radio de giro exterior de 3,80 metros es el más bajo de su clase, su altura de cabina, la más baja, y su anchura total, la más reducida, permitiendo una maniobrabilidad sencilla en lugares de trabajo congestionados en una amplia variedad de aplicaciones de la industria a la construcción.

El GTH™ 5021R, sigue el ejemplo con un rendimiento de elevación líder en el mercado y una capacidad de hasta 5000 kg. en un paquete notablemente compacto para su clase de elevación.

La simplicidad del mantenimiento y la durabilidad de sus productos son el sello de los manipuladores telescópicos Genie®.

Ya sean adquiridos por empresas de alquileres o usuarios finales, los nuevos modelos de manipuladores telescópicos brindan un acceso sencillo a sus componentes para la inspección diaria y los trabajos de mantenimiento. Los compartimentos del motor también cuentan con un diseño simple y son fácilmente accesibles, con luces delanteras y traseras de alta durabilidad protegidas por rejillas metálicas, junto a guardabarros de goma densa y resistente a las heladas y guardaba-rros de acero de alta durabilidad en el GTH™-4018 y GTH™-5021 R respectivamente.

Para apoyar la experiencia del operador y la popularidad del usuario final, Genie también ha modernizado la cabina de los tres modelos. Tejidos y materiales interiores atractivos con una apariencia lujosa y diseños ergonómicos mejoran el aspecto y el ambiente de la cabina, y sus características opcionales ahora incluyen, entre otros, un diseño de asiento más confortable y una radio MP3 de fácil mantenimiento y alta durabilidad.

Novedades de Genie® en Intermat

Page 67: MOVICARGA MAYO

67

NOTICIAS DEL SECTOR

Está previsto que la producción en los mercados CE de los nuevos modelos de manipuladores telescópicos Genie® comience en el últi-mo trimestre de 2012.

LAS NUEVAS OFERTAS PARA MANIPULADORES TELESCÓPICOS GENIE® PROPORCIONAN UN VALOR AÑADIDO A LOS PROPIETARIOS

Simplificando la propiedad de una flota de accesorios y ofre-ciendo un coste de servicio fijo.AWP ha anunciado la introducción de dos nuevas ofertas que propor-cionan un valor añadido a los clientes y simplifican la complejidad que supone la propiedad de una flota de manipuladores telescópicos. La nueva opción de articulación GM-1 permite a los clientes racionalizar su “ota de accesorios para manipuladores mediante el uso de equipos Manitou en sus manipuladores telescópicos Genie® GTH™. Además, la opción de ampliación de la protección de servicio Terex Xtend™, para salvaguardar el tiempo de funcionamiento de los nuevos mani-puladores telescópicos Genie sobre el terreno, simplifica adicional-mente los requerimientos de servicio y mantenimiento de los nuevos equipos cuando expira la garantía.

Nueva opción de articulación GM-1 para GTH™La opción de articulación «GM-1» ayudará a reducir el inventario de accesorios y ofrecerá flexibilidad a una flota mixta de mani-puladores telescópicos. Gert de Boon, Director de Producto para GTH, explica: “una máquina Genie es de fácil manejo, servicio y mantenimiento, y todo ello sin menoscabo de su rendimiento. La introducción de la articulación GM-1 continuará proporcionando un alto aprovechamiento y simplificará el uso de los accesorios ya existentes en su flota”.

Los accesorios Manitou compatibles incluyen tres horquillas diferen-tes, dos ganchos estándar, un plumín con gancho, una cuchara y un cabrestante hidráulico. Disponible como preinstalación o como opción postventa, la articulación GM-1 puede implementarse en todas las má-quinas nuevas o usadas de la familia actual de manipuladores tele-scópicos compactos, fijos y giratorios Genie. Su instalación también es sencilla, ya que para el montaje solamente se requieren dos pasadores.

Protección de servicio Terex Xtend™ para los manipuladores telescópicos Genie®

Los clientes pueden disfrutar ahora de los beneficios de una garantía estándar durante un período de tiempo más largo con el programa de garantía Terex Xtend™ para la adquisición de equipos nuevos. Terex Xtend™ ofrece un período adicional de protección de servicio que amplía la garantía estándar de 2 años, con doce o veinticuatro meses adicionales de cobertura para componentes eléctricos e hidráulicos. Tanto para usuarios finales como para propietarios de equipos de al-quiler, esto ofrece la oportunidad de reducir, prever y limitar los gastos de servicio y mantenimiento.

Además, los clientes de Terex Xtend™ obtienen acceso a un personal de servicio y soporte técnico con años de experiencia.

GENIE ABRE NUEVOS CAMINOSCON EL ELEVADOR DE TIJERA TODOTERRENO CON TRANSMISIÓN AC

El nuevo sistema de transmisión aumenta el rendimiento, la estabilidad y la rentabilidad.Con el lanzamiento de las nuevas máquinas GS™-2669 DC, GS™- 3369 DC y GS™-4069 DC, Genie aporta al mercado de las platafor-mas de tijera eléctrica la aptitud todoterreno y la capacidad de des-plazamiento a máxima altura. Su estrategia innovadora contempla la adopción de su sistema de transmisión AC de alta eficiencia y cero emisiones para los elevadores de tijera todoterreno gracias a un eje de oscilación permanente patentado. Esta combinación no solamente reduce los gastos de combustible y las emisiones, sino que también confiere a los nuevos elevadores su capacidad todoterreno, potencia para superar pendientes del 35% y estabilidad para desplazarse con la plataforma elevada a máxima altura.

Genie fue la primera marca en ofrecer la transmisión eléctrica AC en una plataforma articulada y ha introducido ahora esta tecnología en sus elevadores de tijera todoterreno para operar sin emisiones, tanto en el exterior como en el interior de edificios. El sistema de transmisión consta de baterías y un inversor que convierte la corriente DC almacenada en electricidad AC trifásica para los nuevos motores, proporcionando mayor aceleración, capacidad de superación de pen-dientes y velocidad de elevación. Además, los nuevos motores AC tienen una eficiencia energética de hasta el 30% superior a la de las unidades DC y, como comparación, un estudio independiente sobre carretillas elevadoras con transmisión AC ha demostrado que sus cos-tes de combustible son un 60% inferiores a los de sus equivalentes con motores diésel.

Page 68: MOVICARGA MAYO

68 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Nuevo Director General para Alimak HekEl fabricante de plataformas sobre mástil Alimak Hek ha nombrado a Tormod Gunleiksrud como su nuevo Presidente Ejecutivo del Grupo.

Para una máxima vida útil de las baterías, Genie ha equipado las nuevas plataformas de tijera con sistemas de freno regenerativos. Éstos transforman nuevamente la energía inercial, que se pierde al disminuir la velocidad y cambiar de dirección, en energía eléctrica que recarga parcialmente las baterías. Esto permite a los nuevos ele-vadores funcionar un turno completo con solo una recarga nocturna. Los motores AC trifásicos son además más pequeños y ligeros que las unidades DC de potencia equivalente y no sufren la misma caída de rendimiento al disminuir el nivel de carga de las baterías. Las nuevas máquinas de transmisión AC son un 50% más rápidas que los anti-guos elevadores de tijera DC, con una velocidad de desplazamiento replegados de 7,2 km/h y como no hay escobillas que requieran man-tenimiento, los motores pueden sellarse para alcanzar una vida útil más larga. También son un 30% más rápidos que sus equivalentes todoterreno con motores diésel, y todo ello con cero emisiones.

Los tres nuevos modelos tienen alturas de trabajo de 9,9 m, 12 m y 14,2 m respectivamente y, aunque solo tienen dos ruedas motrices, son capaces de desplazarse sobre tierra, arena y barro y ascender pendientes del 35% en posición replegada. Para lograr esto, Genie ha desarrollado un eje frontal de oscilación activa que ayuda a mantener las cuatro ruedas en contacto con el suelo durante su desplazamiento sobre terrenos difíciles, y mejorar así el control de la máquina y la tracción. Este eje patentado oscila permanentemente, explorando au-tomáticamente el terreno y ajustando su posición según las condicio-nes del suelo, independientemente de la elevación de la plataforma.

Jeff Weido, Senior Product Manager de Terex AP, resume las venta-jas al afirmar: «Estos modelos ofrecen mayor eficiencia energetica, productividad, fiabilidad y durabilidad, porque los motores AC están ahora sellados para evitar la entrada de agua y suciedad, de manera que se reducen los costes de servicio y mantenimiento».

Gunleiksrud no ocupará el cargo hasta prin-cipios de noviembre, en sustitución provisio-nal del director ejecutivo Lars Josefsson. A fin de garantizar una transición sin problemas, el ex presidente ejecutivo Patrik Nolåker, ahora miembro del directorio principal y Josefsson, le apoyará hasta el fi nal del año.

Gunleiksrud creció en Noruega y es actual-mente empleado por ABB en Suiza como di-rector de excelencia operativa de su negocio de la robótica. Antes fue presidente y gerente de la división regional de Asia del Norte de ABB Robotics, estacionado en Shanghai,

China. Ha trabajado con ABB desde 1984 en varios papeles dentro de su robótica, auto-matización de procesos y empresas de pe-tróleo y gas.

El presidente de Alimak Hek, Magnus Lindquist dijo: “Con el señor Josefsson como presidente ejecutivo interino hemos tenido el tiempo para evaluar y seleccionar al mejor candidato para el trabajo. El Sr. Gunleiksrud es una combinación perfecta para los retos de futuro del Grupo y, con su experiencia en diferentes empresas in-dustriales de China contribuirá al crecimiento y fortalecimiento del Grupo”.

Modelo GS™-2669 DC GS™-3369 DC GS™-4069 DCAltura máxima de trabajo (mm) 9750 1196 1420Altura máxima de la plataforma (mm) 7900 9960 12 200Tamaño de la plataforma, a x l/extendida (mm) 1600 x 3960 1600 x 3960 1600 x 3960Capacidad de elevación (kg) 680 454 363Velocidad de desplazamiento replegada (km/h) 7.2 7.2 7.2Capacidad de superación de pendientes (replegada) (%) 35 35 35Tiempos de elevación/bajada (s) 34/31 39/29 61/28Altura (replegada) (mm) 2590 2450 2740Altura (replegada) con las barandillas bajadas (mm) 1920 1920 2080

Page 69: MOVICARGA MAYO

Grúas Kobelco sube hasta un 17,2%Las grúas Kobelco aumentaron sus ingresos un 17,2% en su año fiscal que terminó en marzo, alcanzando unas ventas totales de 48 mil millones de yenes ($ 495,5 millones).

La mejora se debió principalmente a América del Norte y el sudeste de Asia, aunque la demanda en Japón también cuenta, debido a los trabajos de restauración tras el gran terremoto.

La compañía también se movió de nuevo en beneficios al convertir una pérdida el año pasado de 1,36 millones de yenes ($ 16,9 millo-nes) en unos 161 millones de yenes ($ 1,95 millones) de beneficio antes de impuestos de este año.

Durante este período, Kobelco Cranes ha completado su fabricación de instalaciones en la India y China. La compañía también afirma que tiene una cuota de más del 50 por ciento del mercado de grúa sobre orugas que compite y que las nuevas plantas, que ahora están produ-ciendo equipos, le ayudará a mantener esas cifras.

Page 70: MOVICARGA MAYO

70 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Tanto la grúa Manitowoc modelo 18000 como la barcaza son propiedad de Afcons, una de las compañías líderes en infraestruc-tura de India. La grúa tiene una capacidad de 750 toneladas y utilizará una pluma principal de 97 metros en el campo de gas natural lí-quido que Afcons está desarrollando para la Gujarat State Petroleum Company.

Antes de que se iniciaran las labores de mon-taje de pedestal, todos los empleados de Ma-nitowoc Crane Care y Afcons recibieron capa-citación relacionada con los procedimientos y reglamentos de seguridad portuarios.

Esto requirió preparar los equipos y mate-riales conforme a los requerimientos de las instalaciones y asegurarse que todos los empleados recibieran capacitación adicio-nal en seguridad. La comunicación entre Manitowoc Crane Care, Afcons y las autori-dades portuarias fue crucial para garantizar que el trabajo avanzara tal como se había programado.

Una vez otorgadas las autorizaciones de seguridad, se iniciaron los trabajos de insta-lación. Los ingenieros de Manitowoc prepa-raron planes de instalación específicos a me-dida que la construcción se llevaba a cabo en un dique seco. Los ingenieros también tuvieron que considerar que la cubierta de la barcaza estaba a 6 metros sobre el nivel del suelo. Esto es mucho más alto que cuando se instala una grúa montada en pedestal en el agua.

La primera etapa del trabajo fue instalar el pedestal hecho a la medida en la cubierta de la barcaza. Una vez instalado, el equipo de Manitowoc Crane Care instaló el anillo de giro y la estructura superior de la grúa. A esto le siguieron el mástil y el contrapeso, antes de que se instalara toda la pluma principal. Al equipo de 10 empleados le tomó 20 días completar todo el proceso.

K Radesh, gerente de proyectos de Afcons, dijo que gracias a la instalación sin proble-mas de la grúa 18000, fue posible mantener la construcción de la barcaza dentro de los plazos contemplados.

“En trabajos grandes como éste por lo gene-ral hay dificultades adicionales, tales como seguir los reglamentos locales o acomodar otros trabajos programados,” indicó. “Y esto realmente lo entiende la gente de Manitowoc Crane Care, razón por la cual siempre los

buscamos cuando necesitamos equipos de elevación.”

La 18000 es la grúa Manitowoc más gran-de en la “ota de Afcons. Otros modelos en la flota incluyen grúas 4000W, 4100W, 3900W, 8500, 10000, 14000 y 999 con capacidades que van de 80 toneladas a 750 toneladas en el caso de la grúa 18000 Manitowoc.

Después de que se completen los trabajos en la barcaza, será remolcada 1600 km a India, en donde pasará 16 meses en la terminal de gas natural líquido de Mundra en el noroeste de India. Construirá instalaciones de descar-ga y un muelle, y la mayoría de las labores que realizará involucrará la colocación de pilotes de acero y la elevación de estructuras prefabricadas de hasta 100 toneladas.

La terminal de gas natural líquido, que será desarrollada por la Gujarat State Petroleum Company, una de las compañías líderes de petróleo y gas de India, ocupará más de 28 hectáreas de terrenos recuperados. El sitio estará en funcionamiento en el 2014.

Afcons, que fue establecida hace más que 50 años, se desempeña en casi todas las áreas de infraestructura, desde trabajos de transporte y civiles a proyectos marítimos y de petróleo y gas. Los 6500 empleados de la compañía trabajan por todas partes de India, el Medio Oriente y África.

Una grúa modelo 18000 montada en barcaza se prepara para su viaje a IndiaCuatro técnicos de Manitowoc Crane Care tuvieron la difícil tarea de montar una grúa de oruga modelo 18000 de Manitowoc en una barcaza, mientras estaba aún en su etapa de construcción. La nave eventualmente trabajará en un proyecto de gas natural licuado en India, pero está siendo construida en un astillero de Dubai, Emiratos Árabes Unidos. El equipo de Crane Care fue enviado desde las instalaciones de Manitowoc en Dubai.

Page 71: MOVICARGA MAYO

71

NOTICIAS DEL SECTOR

Nuevo modelo de UNIC, la URW1006La presentación mundial se ha realizado en Intermat en París en el Stand de UNIC Cranes Europa y Spain Crane International, donde tuvieron el honor de presentar este nuevo modelo

La nueva minigrúa, la URW1006, fue una minigrúa innovadora, que abre el rango de capacidad hasta las 10 toneladas y cuenta con una altura máxima de elevación del gan-cho de 30,7 m.

Está llamada a ser la minigrúa más potente y con más pluma del panorama mundial, con sus 6 tramos de pluma principal con los que alcanza los 23 metros. Las dimensiones de la máquina son espectaculares, con solo 2 me-tros de ancho en posición de transporte/des-plazamiento y con sólo 5 metros de longitud.

El modelo URW1006 como la mayor parte de sus hermanas más pequeñas, cuenta con mando a distancia por control remoto y dos motores, uno de combustión interno Diesel y otro eléctrico de corriente trifásica 400v con los que se pueden realizar todas las funcio-nes de la máquina.

La URW1006 contará con una nueva posi-bilidad de elevación de carga en desplaza-miento. La opción de mover con carga es

una cuestión demandada directamente por muchos clientes, y estas nuevas facultades hacen de este modelo una máquina impres-cindible para cualquier empresa de grúas del mercado.

Con este nuevo diseño, UNIC pretende ocu-par un mercado inexplotado por mini grúas, con máquinas más versátiles y compactas que otros sistemas de elevación que permi-tan ahorrar mucho los costes actuales para gran variedad de montajes, instalaciones y construcción, contado con una máquina per-fecta para interiores y con buena capacidad para exterior.

La construcción avanzada y las infraestructu-ras punteras a nivel mundial ya han encon-trado un lugar destacado para los diferentes modelos de minigrúas y sus variantes en los últimos años. Un impulso logrado especial-mente por la marca UNIC, gracias a mini-grúas de gran calidad, altas prestaciones y gran fiabilidad que han encontrado un lugar destacado en el mercado.

La recta final en el mundo de las minigrúas en cuanto a innovación, nuevos conceptos y capacidades, se ve cada ver mas cerca. Ser la primera marca en el mundo de las mini-grúas es una tarea exigente, pero marcar el pulso del sector tiene sus ventajas.

Los seguidores y adeptos de la marca con-tarán muy pronto con un nuevo modelo de culto, La URW1006, que se presenta tras la venta en febrero de la minigrúa número 1000 del modelo más popular, la URW295.

Spain Crane International S.L. distribuye Unic en España.

Page 72: MOVICARGA MAYO

72 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Manitowoc inaugura la primera fábricade grúas latinoamericanaMás de 400 personas asistieron a la inauguración de la nueva fábrica de Manitowoc en Brasil el 31 de marzo. La instalación está ubicada en Passo Fundo, una ciudad en el estado sureño de Rio Grande do Sul. Es la primera fábrica de grúas de la compañía en Latinoamérica e inicialmente proveerá grúas Grove para terrenos difíciles, no solamente en Brasil sino en toda la región.

Los clientes y propietarios de grúas de todo Brasil viajaron al evento, mientras que otros llegaron en avión de países como Argentina, Chile, Colombia, Perú, Panamá y Uruguay. Entre los asistentes a la inauguración había políticos importantes como Michel Temer, Vi-cepresidente de Brasil y Fernando Pimentel, Ministro de Desarrollo, Industria y Comercio Exterior de Brasil. Al evento también acudie-ron periodistas, proveedores de fábricas y el equipo gerencial superior de Manitowoc.

Larry Weyers, vicepresidente ejecutivo de Manitowoc en el Continente Americano, dijo que la asistencia de visitantes refleja la posi-ción de la fábrica en la industria.

“El número y la preeminencia de nuestros invitados muestran lo importante que es esta fábrica para la industria regional de grúas,” dijo. “El mercado de grúas brasileño es uno de los mercados de crecimiento más rápido del mundo, y Manitowoc tiene un largo histo-rial aquí y en toda Latinoamérica. Durante los últimos cinco años hemos ampliado nuestras ventas y operaciones de Manitowoc Crane Care para asegurarnos de tener la mejor in-fraestructura para servir a nuestros clientes. Ahora, con esta fábrica de Passo Fundo, po-demos darles grúas fabricadas localmente que son ideales para sus necesidades.”

La fábrica producirá inicialmente una línea de grúas para terrenos difíciles Grove, que ya

son populares entre contratistas y compañías de alquiler en Latinoamérica. Permitir a los clientes contratar estas grúas de forma más rápida y económica a través de Passo Fundo aumentará más su popularidad.

La fabricación empezará a mediados de abril, y las primeras entregas de la fábrica tendrán lugar a mediados de junio. El diseño de la fábrica está adaptado a métodos y materiales de fabricación locales, pero también incluye elementos operacionales y mejores prácticas de otros lugares de producción Grove de Ma-nitowoc como Shady Grove, PA, EE.UU. y Niella Tanaro, Italia.

A cargo de la nueva fábrica está Mauro Nu-nes da Silva, gerente general de operaciones. Dijo que el mayor reto para preparar la fá-brica fue el poco tiempo disponible para la construcción.

“Una vez que logramos la aprobación del go-bierno local para construir nuestra fábrica en Passo Fundo, quisimos empezar a fabricar grúas tan pronto como nos fuera posible,” dijo. “En general, han pasado menos de 12 meses entre la firma de los acuerdos iniciales y esta inauguración. El calendario de cons-trucción fue muy ajustado, y nos demoramos debido a las inclemencias del tiempo. No obstante, logramos cumplir con nuestro pro-grama gracias a los fantásticos esfuerzos del equipo de aquí.”

Nunes da Silva se incorporó a Manitowoc en 2006 desempeñando funciones de finanzas

y control antes de asumir el trabajo en Passo Fundo. Dijo que el objetivo de la nueva fábri-ca y su equipo es seguir fortaleciendo la re-putación de Manitowoc en el mercado local.

“En Passo Fundo estamos dedicados a pro-ducir grúas Manitowoc de alta calidad que superen las expectativas de nuestros clien-tes,” dijo. “Suministramos grúas líderes de la industria, de forma inmediata, y nos asegu-ramos de cumplir nuestras obligaciones con nuestros clientes, con las partes interesadas y con nosotros mismos.”

Para empezar, las grúas producidas en Pas-so Fundo constarán de un 30 por ciento de componentes de contratación local y el 70 por ciento restante de componentes impor-tados de EE.UU. Manitowoc dijo que su ob-jetivo es invertir estas cifras en los próximos tres años. Actualmente hay 55 empleados a tiempo completo en la instalación.

Page 73: MOVICARGA MAYO

TVH se centra enalargar la vida de lasbaterías en IntermatDar nueva vida a las baterías, reconstrucción con el Re-Plus de TVH.

TVH, como compañía eco-amigable, se dedica a la regeneración de las baterías con un rango de Regenerativa de Re-Plus 300, 500 y 1000 AH. Esta gama de regeneración de nueva generación prolon-gará la vida útil de las baterías de manera significativa mediante la protección de sulfato (una regeneración cada 3 ó 4 años), dándoles un ciclo de carga normal (para las baterías de poco mantenimiento y cargado de forma adecuada), sino también mantienen una gran parte de su capacidad después de 4 o 5 años de uso intensivo.

En efecto, después de un cierto tiempo, una deposición de cristales de sulfato de plomo se forma sobre las placas de la batería. La reac-ción entre el ácido y las placas de la batería se reduce, lo que tiene como consecuencia la reducción de la eficiencia de la carga, además del tiempo de uso. El regenerador Re-Plus descarga la batería y la recarga con pulsos de corriente de alta frecuencia que resultan de fórmulas muy complejas para regenerarse.

El Re-Plus permite:- Una vuelta a sus ciclos de baterías máximos.- Garantizar el pleno retorno de los parques de servicio completo (al

limitar el intercambio de baterías y así duran más) con regenera-ciones cuando pierden su capacidad o cuando sus ciclos de carga son irregulares.

- Para ofrecer a sus clientes nuevos servicios como los bancos de regeneración de la batería y evaluación del estado de sus baterías.

La gama regenerativa Re-Plus de TVHno es un producto nuevo mila-gro, pero se trata de un apoyo a la rentabilidad eficaz y respetuosa del medio ambiente con el uso óptimo de las baterías, ya sea en baterías de arranque, tracción, con tracción semi-gel o ácido de 6 a 96 voltios.Las distintas intensidades permiten regenerar los diferentes tipos de pilas de 0 a 3000 AH 6 a 96 voltios o de gel de plomo-ácido para todo tipo de equipos, coches, camiones, maquinaria pesada, carretillas elevadoras, material de limpieza, etc.

El Re-Plus de TVH es el resultado de varios años de investigación y pruebas de las diferentes baterías, su capacidad y utilización, entre otros, y resultado de las pruebas de calidad de muchos productos y tecnologías disponible en el mercado de la regeneración. Los re-sultados muestran que la gama de Re-Plus fue con mucho, la más innovadora y más eficaz.

Page 74: MOVICARGA MAYO

74 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

Mov.- Acaba de celebrarse Intermat y este año ha tenido una visita más nutrida de clientes, ¿cómo ha ido la feria para ATN?Sra. Torras.- El balance final de INTERMAT 2012 ha sido muy positivo. Hemos tenido nu-merosas e importantes visitas interesadas en conocer de una forma más directa a ATN y a nuestras máquinas. Todas las visitas nos con-firmaron que habían oído hablar de nuestra ca-lidad, por lo que demuestra que el “boca-oreja” sigue funcionando en el siglo XXI. Por otro lado, la llegada de dos nuevas plataformas en el mer-cado ha mostrado a los clientes y potenciales que ATN tiene como objetivo convertirse en uno de los principales fabricantes de platafor-mas y que se afianza en el mercado.

Mov.- ATN fabrica plataformas de mastil, plataformas articuladas y plataformas de tijera, refrésquenos cuál es la gama com-pleta que ofrece.Sra. Torras.- PIAF 810: (8,10m), destacable por su sistema de rodadura “oruga” y por su alta polivalencia, está diseñada para ser usa-da tanto en terrenos difíciles (máx. de 5° de inclinación), como también en suelos frágiles

debido a la baja presión que ejerce sobre el suelo (0.5kg/ cm²).Con unas alturas superiores y sobre ruedas, encontramos la PIAF 880R (8,80m) y 1000R (10.04m) y PIAF 1100R destacables, al igual que la PIAF 810, por su chasis de acero, por su capó fabricado en fibra de vidrio que per-mite reparar solamente la zona de rotura lo que significa una reducción en los costes, y por su bajo centro de gravedad que les con-fieren mayor estabilidad en el manejo y en el transporte de las mismas.En referencia a la gama de articuladas, ATN dispone de las todo terreno: Zebra 12 metros y Zebra 16 metros. La plataforma de 12.20 metros tiene un alcance horizontal de 8.50 metros y una altura del suelo de 39 cm. La articulada 16 metros destaca por sus 45 cm. y su alcance horizontal de 9.30 m.En el caso de las tijeras de 12 y 15 metros, éstas destacan por ser las únicas tijeras en el mercado que combinan una plataforma de 16 m² con una capacidad de carga de 1.100Kg para los 12 metros y 700Kg para los 15 metros de altura. Otra característica re-marcable es el tiempo de ascenso y descen-so de las tijeras que se sitúan en solamente 40 segundos.Una capacidad remarcable junto con una plataforma “king size” y una rapidez en el ascenso/descenso, permite al usuario final trabajar con mejor eficacia, eficiencia y rapi-dez, lo que se traduce con una satisfaccióncon la empresa alquiladora y la reiteración de alquilar el producto

Mov.- ¿Qué mejoras se han introducido en la nueva PIAF 1100R comparada con la 1000R?Sra. Torras.- La PIAF 1100R sigue la misma filosofía que los modelos anteriores: Platafor-ma eléctrica basada en un funcionamiento hidráulico y con unos costes muy bajos en materia de mantenimiento. Las diferencias principales entre la PIAF 1100R y la 1000R residen en la altura y en el alcance horizon-tal, 3.74 metros con respecto a los 3.46 de la PIAF 1000R.

Mov.- ¿Qué aceptación ha tenido la Zebra 16 y que destacaría de este modelo?Sra. Torras.- Muy positiva. Es una plataforma con unas prestaciones singulares no existen-tes hoy en el mercado. Desde hace ya unos meses la hemos presentado a algunas gran-des empresas de alquiler y los pedidos ya han empezado ha surgir. INTERMAT ha per-mitido presentar oficialmente la plataforma, pero también darla a conocer a medianas y pequeñas empresas de alquiler.

Mov.- ¿Están ya disponibles al 100% para los clientes las novedades presentadas al sector en Intermat?Sra. Torras.- Sí. Aún así, para conocer el pla-zo de entrega hay que dirigirse al correspon-

diente responsable comercial o a [email protected]

Mov.- ¿Cómo va para ATN el mercado in-ternacional?Sra. Torras.- En progresión ascendente. Gra-cias a los distribuidores y las ventas realiza-das a través de grandes empresas, podemos decir que hoy por hoy ATN está presente en todos los países Europeos. Desde España hasta los países escandinavos, pasando tam-bién por los países del Este. Como es lógico, todavía nos queda mucho por hacer, pero ATN dispone de un equipo joven, formado y motivado para hacer crecer la empresa.

Mov.- Uds. han vendido en Brasil, y se es-tán introduciendo en Latinoamérica, ¿es un mercado muy diferente del europeo?Sra. Torras.- Sí, es un mercado muy diferen-te pero con un potencial enorme. Las deci-siones se toman muy rápido por lo que hay que ser reactivo.

Mov.- ¿Han pensado en modelos especia-les para mercados como el latinoamerica-no?Sra. Torras.- No. ATN sigue en la línea de desarrollo y la estrategia establecida desde un principio.

Mov.- El servicio post venta es esencial para cualquier fabricante, ¿cómo lo tienen planteado en España y Latinoamérica?Sra. Torras.- Todo el Servicio de Postventa tanto para España y Latinoamérica está cen-tralizado en los distribuidores que dispone-mos en dichos mercados.

Mov.- ¿Qué penetración está teniendo ATN como marca en Latinoamérica?

Entrevista con Elisabet Torras, Comercial para Benelux, Europa del Este y América del Sur

Elisabet Torras, Comercial Benelux, Europa del Este y América del Sur y Dominique Lacombe, Directora de Ventas.

Page 75: MOVICARGA MAYO

75

REPORTAJES TÉCNICOS

Sra. Torras.- Positiva y constante. Nos en-contramos en frente de un mercado joven, dinámico con una fuerte demanda de pla-taformas y dónde, justo ahora, la exigencia de calidad en los fabricantes, empieza a ser imperativa. Por eso ATN está siendo bien aceptada.

Mov.- La competencia es buena porque te hace mejorar, ¿qué ofrece ATN que no lo hagan sus competidores?Sra. Torras.- Un servicio de calidad y muy próximo al cliente. Aunque éste es el slogan de muchas empresas, muy pocas trabajan para cumplirlo. En caso de llamada al ser-vicio de post-venta, los clientes reciben una

respuesta inmediata a su duda o problema. En ATN pensamos, verdaderamente, que una plataforma parada, una duda sin res-puesta o una pieza que no llega, es sinónimo de falta de respeto al cliente. Un cliente que cada día invierte tiempo y dinero para que su negocio prospere, necesita un fabricante serio y comprometido.Por otro lado, existen las diferencias técnicas de las plataformas que ya han sido explica-das anteriormente.

Mov.- El buque insignia de ATN ha sido hasta ahora la articulada de 12 m, ¿sigue siendo así con las novedades que han pre-sentado últimamente?Sra. Torras.- Aún es muy pronto para de-terminar si la Zebra 12 sigue siendo el bu-que insignia o ahora si todo bascula a favor a la Z-16. Todas las plataformas ATN pre-sentan novedades revolucionarias e inno-vadoras en el mercado de las plataformas. Por esta razón, la gente compra ATN. Así que dentro de 6 meses o un año podre-mos determinar si la articulada 12 metros sigue teniendo el puesto número uno en este ranking.

Mov.- Los modelos que Uds. ofrecen cada vez son más amplios, ¿por dónde va la evo-lución de la gama ATN?Sra. Torras.- La evolución y la estrategia de ATN se dirigen a ofrecer al mercado nuevas plataformas con una altura importante. Ac-tualmente nuestro equipo de ingenieros tra-baja en esta dirección, para ampliar la gama de plataformas.

Mov.- Se celebra en España la Asamblea de CONFALQ con la reunión de ANAPAT y por otro lado, en Brasil la feria de M&T Expo, ¿qué mensaje le gustaría hacer llegar a sus clientes y futuros clientes?Sra. Torras.- El mensaje que daríamos sería que los principales alquiladores europeos confían en ATN, en su calidad, en la reac-tividad de sus equipos y la fiabilidad de sus máquinas. Somos una empresa con grandes objetivos y deseos de crecimiento, pero que el principal de todos ellos, es crecer junto a nuestros clientes. Son estos últimos los que nos permiten, a través de su experiencia en el terreno, modificar, adaptar y, por tanto, mejorar nuestras plataformas.

Page 76: MOVICARGA MAYO

76 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Las novedades expuestas en Intermat fue-ron:Octopussy 1800 Evo es una revolucionaria serie de plataformas autopropulsadas sobre orugas. La capacidad de carga es de 200 kg (2 operadores + herramientas), mientras que el rendimiento es diferente. Octopussy 1800 Evo puede alcanzar una altura máxima de trabajo de 18 m y un alcance de hasta 8,5 m de elevación con 200 kg. Octopussy 1800 Evo está opcionalmente provista de un sistema innovador que permite la estabiliza-ción de los estabilizadores para ser abiertos y colocados en 3 posiciones diferentes: com-pletamente abiertos, completamente abiertos de un lado y parcialmente abiertos en el lado opuesto o parcialmente abiertos (la platafor-ma expuesta estuvo equipada con la estabili-zación variable opcional).

Snake Compact 2010 RE tiene una estruc-tura de acero tubular de alta calidad y hoja de acero en el chasis del vehículo. Está equi-pada con los clásicos pies de estabilización tipo “A”. La estructura de doble pantógrafo permite al operador hacer movimientos verti-cales desde la cesta con una precisión mili-métrica (“maniobras de plomada”). La cesta está construida enteramente de aluminio ye equipada con 2 aberturas laterales de gene-rosas proporciones que hacen que sea fácil para los operadores acceder a la plataforma. Tiene 20 m de altura con 220 kg de capaci-dad y una altura al pasar de sólo 2,4 m.

Snake 2311 COMPACT REL es una platafor-ma sobre camión con una altura de trabajo de 22,8 m y un alcance horizontal de 10,3

m en un vehículo de 3,5 t. La estructura de doble pantógrafo de la pluma permite al ope-rador hacer movimientos verticales precisos descritas como “maniobras de plomada” y que le permite sortear los obstáculos de hasta 9 m de altura. La estructura montada se ma-neja con un distribuidor hidráulico manual/eléctrico, con controles duales que pueden ser utilizados para hacer una serie de manio-bras simultáneamente y con la estabilización dentro del perfil del vehículo. Esta plataforma es la versión eléctrica de la gama RE.

Snake 2815 es una gama de plataformas aéreas diseñadas para satisfacer las nece-sidades de trabajo en entornos urbanos. Esta plataforma es ideal en la ciudad por su facilidad de maniobra. La plataforma so-bre camión Snake 2815, está equipada con un sistema de estabilización que permite al operador decidir cuánto se abren las patas estabilizadoras, dependiendo del espacio disponible, en el frente y dentro del perfil del vehículo en la parte trasera, y puede alcanzar una altura máxima de trabajo de 27,8 m y una alcance de hasta 25,8 m de elevación con 230 kg de capacidad.

OCTOPUSSY 1402Las dimensiones que hacen la diferencia.

Imagine tener que pintar el patio interior de una casa con una puerta de tamaño peque-ño. Imagine una terraza hecha de escaleras y escalones. Imagínese un jardín de invierno en un porche cerrado. Estas son algunas de las situaciones donde una Octopussy 1402 puede entrar a trabajar, con una altura de

hasta 14 metros y un alcance de 6,5 metros. Una araña que asombró a los visitantes. Su pequeño tamaño (sólo 780 mm de ancho x 1950 mm y 3520 mm de largo) y la capaci-dad de eliminar de la cesta, permite cruzar el umbral de la casa sin ningún problema.

Oil&steel en Intermat con su Octopussy 1800 Evo y las plataformas Snake de 20 a 28 mOil & Steel, S.p.A. expuso en la feria una amplia gama de sus últimas novedades entre las que se encuentran plataformas sobre orugas y articuladas sobre camión hasta 28 m.

Page 77: MOVICARGA MAYO

Rental Units invierte en nuevas grúas móviles de LiebherrLiebherr-Werk Ehingen GmbH hizo entrega a finales de marzo 3 llaves simbólicas a la empresa Rental Units, que simbolizaban la entrega de 3 grúas nuevas de Liebherr. La empresa rusa invirtió en una grúa móvil LTM 1100-4.2, una LTM 1130-5.1 y una LTM 1200-5.1. Hace un año Rental Units ya había recibido grúas del mismo tipo.

Ivan Alexandrov, Director Gerente de Rental Units explica la decisión por estas clases de grúas: “La LTM 1100-4.2 tiene una pluma tele-scópica larga y es una grúa de 4 ejes muy potente con dimensiones reducidas. Gracias a ello se puede emplear de manera excelente en obras de espacio reducido. La LTM 1130-5.1 es una grúa potente que convence como grúa taxi por su alta rentabilidad. La 200 toneladas une valores de capacidad de carga óptimos con una pluma telescópi-ca larga cubriendo un amplio área de aplicaciones”.

Rental Units es uno de los alquiladores de grúas más grande de Ru-sia. La todavía joven empresa con sede central en San Petersburgo se fundó en el año 2006 con sólo una grúa móvil de Liebherr, la LTM 1100-5.1. Después de un incio exitoso la empresa emplea hoy a más de 100 personas. El 70 % de la “ota, que cuenta con 30 unidades, son máquinas de Liebherr. “Como alquilador de grúas atendemos las necesidades de nuestros clientes y las tendencias en el mercado: el precio original de las grúas, la calidad, el mercado de grúas usadas, la disponibilidad del servicio técnico en nuestra región, el apoyo del fa-bricante y muchas cosas más. De momento todos los factores hablan a favor de Liebherr, por lo que hemos firmado los contratos aquí”, jus-tifica Ivan Alexandrov la compra en Liebherr - Werk Ehingen GmbH. Según sus palabras, Rental Units realiza todos los años varias inver-siones entre otros motivos para entrar en nuevos sectores financieros. Para el año 2013 y 2014 está planificada la adquisición de 20 grúas móviles y sobre cadenas.

De izda. a dcha. Volker Ostenried, Liebherr-Werk Ehingen GmbH. Matvej Fomin, Rental Units. Ivan Alexandrov, Rental Units. Christoph Kleiner, Liebherr-Werk Ehingen GmbH. Andrej Poluchin, Rental Units.

Page 78: MOVICARGA MAYO

78 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Generalmente, los aerogeneradores situados en zonas de viento débil no forman parte de grandes parques eólicos, sino que se cons-truyen en zonas forestales o en lugares de difícil acceso. En este tipo de emplazamien-tos, la grúa torre de Liebherr ofrece ventajas importantes. Por una parte, no se necesitan vehículos con permisos especiales para su transporte por caminos rurales que a me-nudo están sin pavimentar. Por otra parte, tanto la grúa como el aerogenerador pueden montarse en una superficie relativamente pequeña.

La grúa torre diseñada especialmente para aerogeneradores se utilizó por primera vez en Bischberg (Oberpfalz) para construir una nueva generación de torres híbridas con una altura de buje de 140 m. Liebherr desarrolló esta innovadora grúa en cooperación con la empresa Max Bögl Wind AG, de Neumarkt. La grúa torre para aerogeneradores 630 EC H 70 Litronic alcanza una altura de buje de 151 m con un solo arriostramiento en la torre del aerogenerador. En su estreno, la grúa se utilizó sin arriostramiento hasta una altura de buje de 93,1 m.

Gracias a la carga máxima de 70 t de la grúa, fue posible montar la torre completa del ae-rogenerador, la góndola y las palas del rotor. Con un alcance máximo de 30,9 m, la carga máxima en punta es de 10.700 kg.

La grúa torre se monta sobre un marco para fundamento reutilizable. Incluso después de años de uso, pueden montarse sobre él grúas torre más pequeñas de forma econó-mica para realizar trabajos en la góndola o en las aspas del aerogenerador.

Ventajas logísticas para emplazamien-tos apartadosGracias a que la grúa se integra en el fun-damento del aerogenerador, y por lo tanto se sitúa muy cerca de él, y puesto que con las grúas torre no se requiere ninguna su-perficie de apoyo para la pluma, el espacio

necesario para el montaje completo de la grúa y del aerogenerador se reduce a aprox. 1.200 m2. Ello supone menos de la mitad de la superficie que requieren otros sistemas de grúa.

Asimismo, el esfuerzo logístico necesario para el transporte de la 630 EC H 70 es mu-cho menor que en el caso de otros sistemas de grúa comparables con función de trasla-ción, ya que los componentes individuales se suministran en kollis más pequeños. En el proyecto de Bischberg tan solo se necesi-taron 21 camiones, la mayoría de los cuales eran semirremolques convencionales.

La grúa se montó, con la ayuda de una autogrúa, a una altura de buje de 50 m. A continuación, la grúa trepó por sí sola hasta alcanzar una altura bajo gancho de 93,1 m. Después, la grúa torre se sujetó a la torre del aerogenerador a una altura de aprox. 82 m. Con la solución de arriostramiento patentada de Liebherr, la grúa queda firmemente sujeta a la torre del aerogenerador. Gracias a esta innovadora solución, se puede alcanzar una altura bajo gancho de más de 151 m con un solo arriostramiento.

Una vez sujeta, y gracias al equipo de tre-pado optimizado, la 630 EC-H 70 Litronic

La grúas torre de Liebherr ofrecen un nuevo concepto de montaje para aerogeneradoresLiebherr ha desarrollado una grúa torre especial para el montaje de aerogeneradores con alturas de buje a partir de 110 m en zonas de viento moderado. La grúa 630 EC-H 70 Litronic se coloca muy cerca de la torre del aerogenerador, de modo que pueda aprovechar el fundamento de la misma. Es capaz de levantar cargas de hasta 70 toneladas y está configurada de tal manera que la altura de elevación necesaria puede alcanzarse con un solo arriostramiento en la torre del aerogenerador.

Page 79: MOVICARGA MAYO

79

NOTICIAS DEL SECTOR

trepó en pasos de 5,8 m de forma rápida y segura hasta alcanzar la altura bajo gancho requerida.

Las condiciones de viento que suelen darse en los emplazamientos de los aerogenerado-res pueden dificultar el trabajo de las grúas. Una ventaja específica de las grúas torre es su seguridad de servicio en condiciones de viento de hasta 20 m/s. En condiciones de viento de a partir de 120 km/h, la pluma de la 630 EC H 70 debe ponerse en modo veleta.

Posicionamiento rápido y preciso de grandes cargasGracias a la velocidad de elevación de has-ta 37 m/min garantizada por el mecanismo de elevación de alto rendimiento de la grúa, el montaje del aerogenerador de Bischberg pudo realizarse en muy poco tiempo. Con una velocidad de 8m/min, incluso los pesa-dos anillos de hormigón y las góndolas de 70

toneladas pudieron elevarse con gran rapi-dez. En menos de media hora, la góndola se colocó con facilidad y precisión en la torre del aerogenerador a una altura de 140 m. Tam-bién las largas palas del rotor se colocaron con precisión milimétrica.

Desde la cabina, situada a la altura de la gón-dola, el gruísta disfruta de una visibilidad óp-tima. Ello facilita el posicionamiento preciso de los anillos de hormigón, el buje y las palas del rotor mediante la pluma. Otra prestación de la 630 EC-H 70 que contribuye a la rapi-dez y a la seguridad en el montaje del aero-generador es el modo de posicionamiento de precisión milimétrica MICROMOVE. Este sis-tema permite montar incluso los componen-tes más pesados, ya que evita la oscilación de los componentes en suspensión.

Tras el estreno de la 630 EC-H 70, Stefan Bögl, Director General de Max Bögl Wind AG,

se mostró impresionado con la rentabilidad del montaje: “A pesar de las velocidades de viento considerables, fue posible posicionar cargas pesadas con precisión en muy poco tiempo”.

Page 80: MOVICARGA MAYO

80 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Artistas urbanos transforman la seguridad de las plataformas aéreas en una obra de arteDos artistas de París y Brighton, Shiz y Foundry, han creado dos obras de arte urbano por encargo de IPAF como tributo a la seguridad de las plataformas aéreas.

Trabajando desde una plataforma de bra-zo y una de tijera, los artistas de Wet Paint Productions se dedicaron durante seis días a pintar con spray dos lienzos de 7m x 4m en el salón de la construcción Intermat de París. La lluvia y los fuertes vientos reinantes duran-te el evento supusieron un reto considerable, obligando a detener varias veces el trabajo y a bajar las plataformas por razones de se-guridad. Pero en el caso de Shiz y Foundry nos encontramos ante dos hábiles artistas del grafiti que además han sido formados en el centro de formación homologado por IPAF Facelift, próximo a Londres, para utili-zar las plataformas aéreas de forma segura y efectiva. Ambos son titulares del carné PAL (Powered Access Licence) de operador de plataformas aéreas.

Shiz, nacido en París, ha vivido en Londres durante 10 años y lleva pintando grafitis más de 5 años. Se graduó en la Escuela de Bellas Artes y es en la actualidad un artista profe-sional del grafiti que tanto pinta para diversos clientes, entre los que se cuentan Channel 4, Just Beats y la UEFA, como realiza pinturas corporales para el rodaje de películas, activi-

dad por cierto en la que ha alcanzado gran reputación. Su estilo abarca desde el grafiti clásico hasta un fotorrealismo impresionante.

Foundry es originario de Sheffield y se ha afincado últimamente en Brighton. Empezó a pintar a una edad temprana. A pesar de utilizar gran variedad de medios, prefiere las cualidades mágicas del aerosol, pues, aun-que no está en contacto directo con la su-perficie del lienzo, funciona bien tanto a nivel de detalle microscópico como para grandes superficies. En los últimos 15 años Foundry ha pintado murales y obras a gran escala, en

gravitación constante hacia el fotorrealismo. Su obra puede contemplarse sobre todo en espacios públicos, aunque también se halla presente en campañas corporativas y exposi-ciones internacionales.

Las dos obras de arte creadas por Shiz y Foundry para IPAF se muestran en JLG Ita-lia y en el centro de formación italiano For-mamentis. Cualquier persona interesada en contratar a Shiz y Foundry para una labor artística realizada de forma segura en altura puede hacerlo a través de Wet Paint Produc-tions (www.wetpaintproductions.co.uk).

Mammoet compra la primeraLiebherr LR 13000La nueva grúa sobre orugas Liebherr LR 13000 de 3.000 toneladas, se ha vendido al alquilador de grúas internacional Mammoet.

El contrato fue firmado en Intermat por el jefe de operaciones de Mammoet, Smit Herman y el director general de Liebherr Ehingen, Christoph Kleiner.

El primer contrato para la LR 13000 será la ampliación de una refinería en Whiting, Indiana, cerca de Chicago a principios de septiembre. La máquina estará equipada con una pluma principal de 78 metros y una

pluma de 72 metros abatible con torre de perforación.

Mammoet dijo que decidió comprar la Lie-bherr de 3.000 toneladas de capacidad de la empresa Liebherr “no sólo porque posee la capacidad de carga enorme, sino tam-bién gracias a su altísima flexibilidad” y tiene como objetivo utilizar la grúa en una amplia gama de operaciones, incluyendo empresas energéticas y petroquímicas.

La LR13000 tiene la posibilidad de viajar a ple-na carga, tiene una amplia gama de sistemas de elevación, desde ligero a superpesado y con la nueva pluma P ó Power Boom, alcanza una capacidad de alrededor de 3.750 tonela-das. La combinación máxima de la pluma con el plumín es de 246 metros, que comprende un brazo principal de 120 metros y plumín abatible de 126 metros, proporcionando una altura bajo gancho máxima de 240 metros.

Page 81: MOVICARGA MAYO
Page 82: MOVICARGA MAYO

82 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

A través de este diálogo, nos contó sus im-presiones de cómo funciona el mercado de las plataformas de altura en la región.Consciente del enorme crecimiento que ha tenido su compañía en pocos años, Sandra nos explica los motivos del éxito de su com-pañía y porqué ALO GROUP es considerado en estos momentos como “único en su tipo”.

Mov.- ¿Cómo comienza la historia del GRU-PO ALO?Sandra Franco.- Comenzamos por el 2004 con unas pocas plataformas de altura para el alquiler. En aquel tiempo, la gente que nece-sitaba trabajar en altura lo hacía con métodos arriesgados, y los pocos que sabían de plata-formas autopropulsadas, te las pedían como grúas, andamios con motor para trabajar en altura, y algunos, con mayor grado de cono-cimiento, “manlifts”. El mercado realmente desconocía las ventajas en rapidez y segu-ridad que podían brindarle este tipo de so-luciones. Así, comenzamos a difundir su uso a través de nuestra División de Alquiler, ALO RENTAL, y hasta impusimos la forma de de-nominar a estos equipos. Ahora los clientes latinoamericanos nos piden una P.T.A. (pla-taforma de trabajo en altura).

Mov.- ¿Con qué equipos cuenta actualmen-te ALO RENTAL y en qué regiones tiene su-cursales?Sra. Franco.- ALO RENTAL tiene en estos momentos más de 700 P.T.A., incluyendo brazos articulados y telescópicos, tijeras eléctricas y diesel. Contamos sin duda, con el catálogo más amplio y moderno de plata-formas y soluciones para trabajo en altura en la región. Con respecto a las localizaciones y puntos de venta y alquiler, ALO entiende que las distancias y el tiempo no pueden ser un obstáculo a la hora de hacer negocios, y es

ALO Group en Latinoamérica: un compromiso de alturaEn la última IPAFSUMMIT en Roma, me reuní con Sandra Franco del directorio del Grupo ALO Holding de empresas especializado en el ACCESO MOTORIZADO en Latinoamérica.

por eso que se han implementado sucursa-les a lo largo de todo Chile. De norte a sur, encontramos puntos ALO en Antofagasta, Copiapo, La Serena, Santiago, Viña del Mar, y Concepción. Además, internacionalmente tenemos sucursales en Perú y en Argentina.

Mov.- ¿Cuál es el análisis que hace de sus resultados en el pasado año 2011?Sra. Franco.- El alquiler de nuestras P.T.A. se ha incrementando año tras año, debido a la fuerte campaña que hemos hecho desde un principio acerca de las ventajas en seguridad y rapidez que tienen las plataformas de altu-ra comparadas con cualquier otro método de trabajo de altura, resultando esto en alianzas muy fuertes y contratos de largo plazo con las principales compañías mineras del mercado.

Mov.- Sabemos que el mercado se regu-la por precio, servicio y calidad. ¿Cuál de estas tres cualidades potencia más ALO GROUP para aumentar su participación de mercado?Sra. Franco.- En primer lugar, cumplir con lo que prometemos, algo tan sencillo, pero que muchas veces no se tiene en cuenta. ALO GROUP siempre ha tenido una filosofía muy clara con respecto a este tema: servicio y calidad. Muchas veces nos encontramos en situaciones en las que los clientes nos comentan que otras empresas tienen precios

muy bajos, y es cierto, pero también es cierta esa frase que dice que “lo barato sale caro”. ALO siempre busca tener los estándares más altos en cuanto a servicio y calidad: equipos de última generación, talleres con técnicos especializados, servicios propios de logística y capacitación de operadores.Como empresa apostamos con todo a la rela-ción con el cliente y su fidelización, y es por eso que no vamos a arriesgarnos a entregar un servicio o producto de mala calidad por alquilar o vender más. Estos mercados son pequeños, y nos conocemos todos.Al cliente queremos entregarle lo mejor, aún

ALO siempre busca tener los estándares másaltos en cuanto a servicio y calidad: equiposde última generación, talleres con técnicosespecializados, servicios propios de logística ycapacitación de operadores.

Page 83: MOVICARGA MAYO

83

REPORTAJES TÉCNICOS

cuando esto cueste un poco más. Nuestras PTA son de última generación y de las mar-cas reconocidas mundialmente, como JLG y GENIE. Con respecto al servicio, nuestro equipo de técnicos son enviados cada año a Estados Unidos para estar permanentemente actualizados con las nuevas tecnologias que exige el mercado del trabajo en altura. El ob-jetivo es ofrecer la ecuación necesaria para la satisfacción del cliente: calidad en equipos y en servicio al mejor precio.

Mov.- ¿Qué diferencia tiene ALO Rental con su competencia?Sra. Franco.- Nosotros nos levantamos y nos acostamos pensando en plataformas (PTA). Además, yo diría que las dos razones funda-mentales son: la especialización en el rubro de la altura y el apoyo de todas las empresas del Grupo ALO para entregar un producto final completo e integral: alquiler, más ser-vicio, partes, logística y por último, la oferta de capacitación de los operadores de trabajo en altura, corolario final y propuesta de valor que incorpora nuestra gestión de forma acti-va en la responsabilidad social empresarial.

Mov.- ¿Cuál diría usted que es su relación con su competencia?Sra. Franco.- Es de destacar, que el mer-cado se ha visto inundado recientemente

por equipos antiguos de más de cinco años de antigüedad y muy mal mantenidos, que han importado alquiladores que vienen es-capando de la crisis española, y que solo logran potenciar el riesgo de accidentes. Muchos piensan en solamente “hacer caja”. No están trabajando de cara al fu-turo. Solo buscan salvarse de la coyuntu-ra. Sin embargo, el mercado chileno ya los detectó y los han marginado. Aquí no se puede arriesgar la producción con un mal proveedor. La industria minera es muy exi-gente y admite solo equipos de no más de tres años de antigüedad.Alquiladores de plataformas hay varios en el mercado. Sin embargo, por la manera inte-gral, especializada y profesional en la que entregamos nuestros equipos, prácticamen-te nuevos y nuestro servicio al cliente, me complace decir que no tenemos en estos momentos competencia de relevancia en el mercado de la altura.

Mov.- ¿Cómo espera aumentar ALO REN-TAL su participación de mercado en el 2012?Sra. Franco.- Creciendo en la oferta de la flota, incorporando todas las novedades que ofrecerá este año el mercado americano y europeo, continuando con la política estricta de calidad de servicio y día a día hacer cada vez más una concienciación de la seguridad, con la que debe hacerse este tipo de trabajo a través de nuestro Centro de capacitación de operadores de altura ALO TRAINING.

Mov.- ¿Cómo ve el futuro de su compañía en el contexto regional?Sra. Franco.- Con un crecimiento sostenido a pesar de las fluctuaciones de la coyuntu-ra internacional. Nuestros equipos sirven a todos los rubros del mercado que necesiten trabajar en altura y pondremos especial énfa-sis en atenderlos como se merecen, hacien-do honor al lema de nuestra compañía: “ALOGROUP…SIEMPRE A SU ALTURA”.

LA PROPUESTA DE VALOR DE ALO GROUPVale hacer una aclaración al respecto, cuan-do la directora habla de su centro de capa-citación para comentar que ALO TRAINING es la “joya “más preciada” del Grupo ALO. Como lo explica Sandra Franco, es un orgu-llo para ella que ALO TRAINING haya sido el primer CENTRO DE CAPACITACION IPAF en Latinoamérica, habiendo logrado por su esfuerzo y difusión del trabajo seguro de altu-ra, el PREMIO IPAF en el 2010 como “Mejor Campaña de Marketing IPAF”.“Mi centro de capacitación es mi propuesta de valor, asegura complacida. No permitimos que ninguna plataforma de altura salga a fae-na sino es operada por un operador cualifica-do. Estamos haciendo lobby permanente con las asociaciones relacionadas a la seguridad y al trabajo, para que poco a poco la capaci-tación de los operadores comience a ser una exigencia en las empresas”.A nivel región, cuando empezamos con IPAF en Latinoamérica, mi empresa envió a nuestros primeros cuatro instructores para capacitarse en España. En estos momentos, tenemos centros de capacitación en todas nuestras sucursales: en Perú, en Argentina, Colombia, Brasil y ALO TRAINING tiene sus propios instructores seniors para formar a los instructores de los nuevos centros de capaci-tación que se vayan abriendo en Latinoaméri-ca, los cuales ya no necesitan viajar a Europa para capacitarse. Hemos motivado a muchas empresas a incorporarse a IPAF, por ejemplo la conocida Mills de Brasil, presentada a IPAF por ALO Training, que este año tuvo el premio a la mejor compañía de alquiler.Sandra Franco ha sido elegida el año pasa-do como miembro activo del Consejo IPAF INTERNACIONAL, representando a Latinoa-mérica y está con todo el impulso y las ganas para seguir haciendo difusión de la filosofía del trabajo seguro en altura y para que año tras año sean más los miembros que se in-corporen a IPAF.

No tenemos en estos

momentos competen-

cia de relevancia en el

mercado de la altura.

Política estricta de calidad de servicio y día a día hacer cada vez más una concienciación de la seguridad, con la que debe hacerse este tipo de trabajo a través de nuestro Centro de capacitación de operadores de altura ALO TRAINING.

Page 84: MOVICARGA MAYO

84 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Las herramientas de gestión empresarial que disponemos hoy en día para adelgazar son muy concretas: Ahorro de costes. El único ca-mino que nos lleva a conseguir este objetivo es la EFICIENCIA. En un mercado donde la de-manda cae en picado y donde la mucha oferta lucha por conseguir oportunidades a través de la reducción drástica de precios, no hablar de eficiencia es un error. No es la primera vez que ocurre en la historia económica, es un dogma de mercado. Las crisis sirven para depurar jugadores lentos, poco eficientes al igual que la naturaleza elimina a los mas débiles. La debilidad en un proceso como la actual crisis económica, se traduce en que el ineficiente, el ineficaz, el lento o el que no adapta su negocio a la nueva situación, tiende a desaparecer o cuando menos a pasar serias dificultades.

El inmovilismo de muchos gerentes de em-presas para no afrontar cambios en sus ne-gocios se traduce en situaciones difíciles de gestionar y difíciles de superar en el medio plazo. Da igual el tamaño del jugador, da igual si en otros tiempos fuimos líderes o jugadores importantes en un mercado en auge. Ahora vivimos una situación diferente.

“Recuerdan Kodak, líder absoluto en una época en auge, simplemente no se adaptó y el mercado la eliminó.”

El mercado ha constatado que los gerentes de Kodak no vieron la necesidad de cambiar porque llevaban tanto tiempo haciendo las mismas cosas que no se dieron cuenta del proceso de cambio que se avecinaba. Esta costumbre de hacer siempre lo mismo se tradujo en un miedo al cambio que tarde o temprano les costó la existencia. Mi memoria no recuerda una crisis que haya conjugado tantos factores negativos como los que hoy tenemos encima de la mesa. Sin embargo, un momento de crisis es también un mo-mento de oportunidades.

Si alcanzamos la visión estratégica de que un momento de crisis también es un momento de oportunidades, cuando menos estamos preparados para mejorar. La mejora continua de cualquier proceso, sistema, aparato, per-sona, cliente, proveedor debe ser un motivo objetivo en nuestro quehacer diario.

Una de las áreas de cambio y mejora donde debemos poner interés en nuestro negocio es el área de la gestión interna a través de las aplicaciones de gestión empresarial. En este aspecto muchas empresas se mantienen in-móviles, sin querer cambiar, pues piensan que no es el momento de gastar recursos

económicos, y ahí se equivocan gravemen-te. Los sistemas de gestión empresarial o las aplicaciones informáticas de gestión son los responsables de que todos los procesos de negocio fluyan con agilidad y eficiencia su-ficiente. En ocasiones, el inmovilismo de no querer cambiar estos sistemas por otros más eficaces se produce por desconocimiento, en otras ocasiones porque no se aprecia el aporte de valor a nuestro negocio y en otras ocasiones porque el fracaso de experiencias anteriores se traduce en miedo.

El elegir correctamente al compañero de via-je en un proceso de cambio es vital. Además conseguir asegurar el éxito del resultado es el único camino que debemos plantearnos. Imagínense que un cliente suyo les solicita un servicio de grúa para la colocación de una viga en un puente y ustedes tras analizar la viga, el peso, las medias, el emplazamiento, incluso hasta el color de la viga, llevan a la obra una Grúa de 100T y cuando van a colo-car la viga el asunto no funciona: ¿Tratarían de cobrar el servicio a su cliente?

La instalación de un sistema de gestión em-presarial debe asegurar el correcto funcio-namiento de nuestros procesos, debe ser solvente, debe ayudarnos a mejorar, debe ahorrarnos tiempo y recursos en la ejecuciónde cualquier tarea, sin olvidar que debe apor-tarnos mayor información de gestión para que un futuro podamos analizar el compor-tamiento histórico de nuestro negocio. Jamás

la implantación de un sistema de gestión em-presarial debe ser un problema o un quebra-dero de cabeza.

Desde SUNRISEHS® conscientes de esta si-tuación estamos dispuestos a vincular el éxito de nuestros proyectos al cobro de nuestros servicios. Solo trabajamos para tener clientes satisfechos. Nuestra oferta en sistemas de ges-tión empresarial para el Sector de las Grúas, está lista para usar. Además, la implantación de un sistema de gestión no debe ser costosa en recursos económicos. Por otro lado, si cada día estamos más inmersos en transformar compras por servicios, porque razón no puedo alquilar un sistema de gestión empresarial.

La oferta que proponemos no solo incluye la adaptación a las reglas del mercado, sino que además permite no tener que llevar a cabo inversiones difíciles de amortizar en el largo plazo, preferimos el concepto de alquiler, sin sobresaltos, sin costes futuros ocultos. Un modelo de cambio y mejora continuo, que permita adaptarse rápidamente a las nuevas situaciones planteadas.

El pago de una cuota de uso mensual por consumo es algo que ya hacemos habitual-mente, a nadie se le ocurre montar una central eléctrica en su casa, todos nos co-nectamos a la Red Eléctrica y pagamos a nuestra compañía un recibo mensual. Por ello el pago mensual de pequeñas cuotas de servicio con Sunrisehs® es nuestra ofer-ta habitual, donde incluimos el soporte, el asesoramiento, el mantenimiento o la mejora continua sin costes adicionales.

Sunrisehs® no solo dispone de soluciones espe-cíficas para el Sector de las Grúas, sino también dispone de sistemas de gestión adaptados para el Alquiler de Plataformas, Venta de repuestos, Gestión de Parques de Carretillas, Empresas de Mantenimientos y etc. Por ello, estamos llevan-do a cabo acuerdos bilaterales con Asociaciones como ANAGRUAL, ANAPEM, etc. para ofrecer a sus asociados ofertas muy ajustadas en precio para que puedan disfrutar con inmediatez de nuestros sistemas de gestión.

Ha llegado el momento de no tener miedo a cambiar, el cambio siempre es positivo si se gestiona. Si al final es el mercado quien me hace cambiar y nosotros no tenemos la inactiva, tendremos dificultades, pero si so-mos los líderes de nuestro cambio, el éxito está asegurado.

Por José Luis NebrilDirector de SUNRISEHS

¿Es el momento de plantear un cambio en las aplicaciones de gestión de nuestro negocio?No cabe duda que tomar conciencia de la situación en la que nos encontramos nos puede ayudar a plantearnos la necesidad de cambiar cuando el resultado de nuestra gestión nos ha llevado hasta este punto. Cuando los excesos pasan factura, cuando el cinturón aprieta sólo cabe una medida, Adelgazar.

Page 85: MOVICARGA MAYO
Page 86: MOVICARGA MAYO

86 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

JLG crece un 66%JLG ha informado de un aumento del 66% en los ingresos durante los primeros seis meses de su año fiscal, combinado con un fuerte repunte en las ganancias.

Ramón Ríos, nuevo responsable de grúas en Ironplanet

IRON PLANET es la empresa de subastas más destacada del mundo para comprar y vender maquinaria usada, y respaldada por Caterpillar, Komatsu y Volvo.

Ramón Ríos es el encargado en España del mercado de las grúas, un sector que él cono-ce perfectamente, gracias a su experiencia trabajando muchos años en el sector.

El Sr. Ríos explica las ventajas de vender las máquinas a través de IRON PLANET: “en IRON PLANET conseguimos normalmente mejores precios de mercado que en las su-bastas presenciales, gracias a que contamos con unos costes más bajos, al ser ON LINE y tener una audiencia mundial de compra-dores. El cliente tiene un importante ahorro en transporte, al no tener que desplazar sus máquinas, ya que permanecen en sus insta-laciones hasta que recibe su dinero”.

En España siguen quedando empresas que quieren vender sus grúas, ante lo cuál el Sr. Ríos anima a los alquiladores de grúas a que prueben este método de subasta: “yo les diría que nos preguntasen, que desde la honesti-dad yo les puedo aconsejar cómo vender esa máquina en la subasta. Realizamos unas inspecciones muy cuidadosas y exhaustivas de sus máquinas. Gracias al acuerdo que hemos cerrado con ANAGRUAL, los clientes se pueden beneficiar de una ventajas muy atractivas si se quieren quitar maquinaria”.

“La garantía Iron Clad es algo que nos di-ferencia del resto. Los inspectores de Iron Planet se dirigen a la localización del vende-dor. Seguidamente realizan una inspección, incluyendo valoraciones claves en sistemas y componentes, funcionamiento, análisis de resultados, análisis de “uidos y fotos. Se pu-blican en la página de IRON PLANET para que todos los compradores puedan verlo. Llevamos a cabo un control de nuestros clientes, y respondemos a cualquier pregun-ta sobre nuestra subasta Y RESPALDAMOS la inspección con nuestro sello IRON CLAD, certificando que las máquinas están tal y como se decía en la inspección”, concluye el Sr. Ríos.

Los ingresos totales para los seis meses a finales de marzo fueron $ 1264 millones, el 66% más que en el mismo período del año pasado. La utilidad de operación para el período cre-ció casi 80 veces, pasando de $ 1 millón a $ 81,5 millones, gracias al fuerte incremento en el volumen y en el precio. En cuanto a las ventas por tipo de producto, elevadores de obra, fueron $ 661,4 millones, con manipuladores telescópicos en $ 399,4 millones y otros ingresos compuestos por un saldo de $ 203,7.

Mover con el segundo trimestre, que compara directamente a otras empresas con primeros trimestres, los ingresos subieron un 61% a $ 759,4 millones, compuesta por 406,4 millones dólares de las ventas de plataformas aéreas y US $ 251 millones para manipuladores telescó-picos. La utilidad operativa del trimestre fue de $ 68,4 millones, más del triple de los últimos años de $ 17,7 millones.

La cartera a partir de finales de marzo fue de $ 941.5 millones, casi el 60% más que en el mismo punto en 2011.

El propietario de JLG, Oshkosh, vio los ingresos totales del grupo para la primera subida media del 15% a $ 3.95 millones, mientras que el beneficio antes de impuestos se cortó por la mitad, pasando de $ 254,8 millones del año pasado a $ 109,3 millones este año, debido a una com-binación de productos pobres en la empresa en el sector de la defensa.

El director ejecutivo de Oshkosh, Charles Szews dijo: “El fuerte desempeño de nuestro seg-mento de equipos de acceso obtuvo unos resultados trimestrales por encima de nuestras expectativas. Creemos que las acciones de los clientes y de la industria apuntan a una re-cuperación sostenida en los mercados mundiales de equipos de acceso. Nuestro éxito en la respuesta a esta recuperación, nos permite plantear nuestro punto de vista de rendimiento para el año fiscal 2012”.

Page 87: MOVICARGA MAYO

87

NOTICIAS DEL SECTOR

Linden Comansa colabora con CECE en la elaboración de una guía sobre seguridadSe trata de una breve guía dirigida a los usuarios de grúas torre, que resume las principales recomendaciones de seguridad y los beneficios de realizar inspecciones periódicas.

La seguridad es una cuestión esencial para Linden Comansa, y por eso ha colaborado con CECE (Comité Europeo de Equipos de Cons-trucción) y con otros grandes fabricantes euro-peos de grúas torre, en la elaboración de una guía para fomentar la prevención de cualquier riesgo en el diseño, fabricación y manejo de estas máquinas. Con este documento, Linden Comansa quiere dar a conocer las obligaciones de los fabricantes y de las empresas propieta-rias de grúas torre con respecto a la seguridad.

El fabricante, entre otras obligaciones, tiene que:• Diseñar y fabricar las grúas torre conforme

a la Directiva de Máquinas, la de Compa-tibilidad Electromagnética, la de Emisiones Sonoras, etc.

• Proporcionar la documentación adecuada:- Manual de Instrucciones, con datos técni-

cos, información de montaje y desmontaje, instrucciones de uso y mantenimiento, etc.

- Libro de Registro.- Declaración de Conformidad CE, que in-

forma de la sujeción de ese producto a la normativa vigente en ese momento.

Por su parte, la empresa propietaria de grúas torre debe:• Utilizar la grúa de acuerdo con las instruc-

ciones del fabricante.• Usar repuestos y componentes originales.

Formar a los miembros de su plantilla de modo que se asegure el correcto manejo de la grúa.

• Mantener la máquina en perfectas condi-ciones.

• Comprobar la correcta instalacion después de cada montaje.

• Llevar a cabo las inspecciones rutinarias de forma regular.

Además, esta guía explica cómo asegurarse de que la grúa se monta y se desmonta de forma adecuada, cómo identificar al personal cualificado, cómo garantizar la correcta ins-pección de la grúa torre, así como los inter-valos de dichas inspecciones y las diferentes normativas nacionales al respecto.

Page 88: MOVICARGA MAYO

88 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Este acuerdo permite a Time Ibérica la co-mercialización y servicio técnico de unas má-quinas muy conocidas a nivel europeo y con una calidad muy alta.

Por parte de Ruthmann, Rolf Kulawik, Direc-tor General de Ruthmann, declaró a Movicar-ga su satisfacción por haber alcanzado este acuerdo, ya que la colaboración con Time se ha consolidado en otros países y funciona de manera excepcional.

Por su parte, Julien Bourrellis, Presidente de Time Francia, expresó su ilusión por este nuevo proyectó y declaró que tienen grandes expectativas con esta nueva distribución, ya

que las máquinas Ruthmann siempre han destacado por su alta calidad, fiabilidad y versatilidad.

En la feria de Intermat Ruthmann presentó la nueva STEIGER® T 460, una plataforma sobre camión de 46 m de altura de trabajo con brazo superior de 3 m y jib, lo que le-permite llegar a donde otras máquinas nunca alcanzarían.

La nueva Ruthmann T 460, será vendida por Time Ibérica en España.

La nueva plataforma sobre camión T460 es una plataforma de 2 ejes de 46 m de altura de trabajo y un alcance horizontal de 31 m. Su cesta permite trabajar de forma cómoda a los operarios, en su cesta de aluminio de 2,42 x 0,97 m, con una capacidad de carga de 600 kg.

Ruthmann ha realizado esta máquina tenien-do en cuenta la opinión de los operarios y trabajadores de las plataformas, por lo que se ha realizado el brazo de la máquina con 3 m de plumín, más un jib, con lo cuál el operario tiene tres metros extra de altura y alcance.

El jib (Rüssel) incorporado al final del plumín tiene una rotación de 2x90º, proporcionando más área de trabajo.

La nueva plataforma incorpora el sistema Up-Lift. Este nuevo sistema permite recoger la carga a nivel de suelo si se trabaja con ins-talación de paneles, montaje de carteles, etc.

La plataforma incorpora un control multi-funcional de los estabilizadores. Los cuatro

estabilizadores de la nueva T460 se pueden controlar individualmente desde la parte de atrás en ambos lados del vehículo.

La nueva máquina puede trabajar incluso por debajo de nivel de suelo, para trabajar desde puentes por ejemplo.

Time Ibérica distribuirá Ruthmann en EspañaLa empresa Time Ibérica es la nueva distribuidora para España de las plataformas sobre camión alemanas Ruthmann.

Julien Bourrellis, Presidente de Time Francia junto con Rolf Kulawik, Director General de Ruthmann.

Page 89: MOVICARGA MAYO

89

NOTICIAS DEL SECTOR

Terex recibe el Premio ESTA a la seguridadEn los premios ESTA (Asociación Europea de Transporte por Carretera y Grúas Móviles), Terex ha recibido el premio a la Seguridad.

“La seguridad es una prioridad en toda la or-ganización Terex”, explicó Ron DeFeo. Kevin Bradley, Presidente de Terex Cranes explica: “Es gratificante ver que nuestra dedicación a la seguridad es reconocida por los colegas de la industria.”

La operación segura de las grúas es fun-damental para proporcionar un servicio de calidad a la industria, y ha desarrollado el Premio a la Seguridad ESTA para reconocer a aquellas compañías que han hecho un im-pacto significativo en la seguridad, mediante la promoción de prácticas seguras de trabajo y equipos que eviten lesiones y accidentes. El ingenioso sistema de protección contra caídas de Terex® ganó esta categoría para hacer avances significativos en la mejora de la seguridad cuando se trabaja con plumas de celosía.

“El fomento de las normas de seguridad es una parte fundamental de nuestro proceso de desarrollo de productos”, dice Klaus Meissner, director de la integridad del producto de Terex Cranes. “Ningún otro fabricante ofrece un sis-

tema de protección contra caídas, y estamos emocionados de ser reconocidos por nuestro trabajo, que asegura los beneficios de ope-ración de grúas para la industria en su con-junto.” Meissner fue el encargado de recibir el premio junto con Ron DeFeo, CEO y Kevin Bradley, Presidente de Terex Cranes, Francois Truffier, Vicepresidente y Gerente General de las grúas Terex, Steve Filipov, Presidente de Desarrollo de Mercados de Terex Cranes, y Francois Jourdan, vicepresidente de Marke-ting de Terex Cranes.

La invención de Terex de este sistema es para la seguridad durante el montaje de las secciones de la barra de grúas con pluma de celosía.

Acerca de ESTAFundada en 1976, es la asociación profesio-nal de las grúas móviles y la plataforma de acceso, empresas de alquiler y empresas de transporte por carretera. El objetivo principal de ESTA es la armonización europea de las normas y reglamentos para las empresas de grúas y transportistas.

Page 90: MOVICARGA MAYO

90 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Sudamérica representa una área importante de crecimiento para Manitowoc y un merca-do en donde tradicionalmente ha mantenido una posición de liderazgo. Para atender a su grande y creciente base de clientes, la com-pañía acaba de inaugurar su primera fábrica en la región en Passo Fundo.

Luciano Dias, vicepresidente de ventas de Manitowoc en Brasil, dijo que la M&T Expo es una oportunidad para mostrar el compro-miso de Manitowoc con sus clientes de Lati-noamérica.

“Hablaremos con los visitantes acerca de nuestra fábrica nueva en Passo Fundo, la que proveerá una infraestructura más eficiente y rápida para respaldar el mercado de grúas de Latinoamérica. Además, resaltaremos la variedad de opciones de financiamiento dis-ponible a través de Manitowoc Finance, lo que significa que éste es el mejor momento para que las compañías sudamericanas se conviertan en clientes de Manitowoc”.

La exhibición también marca la primera vez que los usuarios de grúas de Latinoamérica ven la Grove GMK6300L, una grúa líder en su clase con alcance superior. También se exhibirá la Potain Igo 13, una grúa autoeri-gible de gran popularidad y una grúa Grove para terrenos difíciles.

“Además de la GMK6300L, que se está pre-sentando por primera vez en una exposición comercial en Latinoamérica, la Igo 13, con su control remoto inalámbrico e instalación au-toerigible, es algo que muchos visitantes de la M&T jamás han visto. Se trata de una grúa

de alta productividad que incluye lo último en tecnología, y estamos muy complacidos de poder mostrarla,” dijo.

La GMK6300L de 300 toneladas de Grove se destaca porque tiene algunas de las ca-pacidades de elevación más grandes de su clase, además de contar con una pluma de 80 metros. Al tener una pluma tan larga, se elimina la necesidad de aparejar el plumín para diversos tipos de elevación, lo que aho-rra tiempo y dinero.

La GMK6300L es de uso fácil en una varie-dad de trabajos, tales como el emplazamien-to de grúas torre, colocación de servicios auxiliares (acondicionadores de aire, equipos elevadores, etc.) y trabajos de chimeneas, al igual que elevaciones en general. La grúa también cuenta con un sistema de suspen-sión Megatrak independiente que provee una propulsión óptima tanto en carreteras como fuera de éstas.

La GMK6300L que se muestra es propie-dad de Transpes, una empresa de equipos y logística con sede en Brasil. La empresa adquirió la grúa de Manitowoc junto con dos grúas GMK4115L, una GMS5165-2 y una GMK5275.

La Potain Igo 13 es una grúa autoerigible que cuenta con control remoto inalámbrico y un motor electrónico de frecuencia variable para elevar, levantar y transportar. En el pasado, las grúas autoerigibles se consideraban demasiado caras para el mercado de Latinoamérica, pero debido a los ahorros en costos y productividad que ofrecen éstas en una variedad de usos en la región, el interés está creciendo. La Igo 13 que se está exhibiendo en la M&T Expo 2012 será la tercera en Brasil. La primera fue comprada por Saraiva y la segunda fue adquirida por el Santin Group para ayudar en la construcción de la nue-va fábrica de Manitowoc en Passo Fundo.

La Igo 13 puede ser remolcada a los sitios de trabajo en trenes de transporte Potain o en un semi-remolque estándar. Tiene tres posiciones de funcionamiento de plumín, una altura máxima del gancho de 22 metros y un chasis de ancho ajustable. La tecnología hidráulica de la grúa permite un plegado y desplegado rápido.

También en el stand se encontrará represen-tado Manitowoc Finance, el que se ha aso-ciado con De Lage Landen Financial Services (DLL), una división del RaboBank Group. El programa ayuda a los clientes a financiar la compra de grúas nuevas. Permite que las empresas compren equipos tan pronto los necesiten, a menudo con un desembolso inicial muy pequeño. El programa de finan-ciamiento de Manitowoc tampoco inmoviliza las líneas de crédito existentes de la empre-sa. Casi todas las grúas de Manitowoc son elegibles, incluso las grúas de oruga, grúas hidráulicas móviles, grúas torre y las grúas montadas en camión.

Manitowoc demostrará su compromisocon Latinoamérica en M&TEn la M&T Expo 2012 de este año, que se realizará del 29 de mayo al 2 de junio de 2012 en São Paulo, Brasil, Manitowoc Cranes exhibirá varias de sus grúas más innovadoras y populares, además de enseñar sus nuevas capacidades de fabricación en Brasil.

Page 91: MOVICARGA MAYO

91

NOTICIAS DEL SECTOR

Con la llegada de Marinka ya hay otro miembro de la familia Noo-teboom al frente de esta empresa con 131 años de historia, que se fundó por Willem Nooteboom, su tatarabuelo, cuando sólo contaba con 25 años.

Antes de ponerse al frente de Nooteboom, Marinka Nooteboom es-tuvo trabajando en Van Lanschot Bankiers como directiva de una de las marcas.

Hoy en día, ella está orgullosa de formar parte del equipo de Noote-boom: “sé cuanta pasión y esfuerzo se ha puesto en la construcción de estos trailers”.

He tenido la suerte de conocer en persona a Marinka Nooteboom y no sólo es una persona cercana y encantadora, sino con la cabeza bien amueblada y con una estrategia clara de mejora y crecimiento.

Marinka Noteboom al frente de Nooteboom

Page 92: MOVICARGA MAYO

92 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Éxito de la nueva Serie-G ecológicade Kobelco con CESe mostraron por primera vez al público en Europa en Intermat 2012.

KOBELCO expuso las siguientes grúas total-mente nuevas (entre otras):• La KOBLECO CKE2500G de 250 toneladas

con palancas de mando ‘Joystick’ y perfec-tamente equipada con diversas opciones.

• La KOBLECO CKE800G de 80 toneladas con palancas de mando y orugas tipo trac-tor con zapatas planas altre tipos ‘grouser’, y también perfectamente equipada con di-versas opciones.

La Serie G fue diseñada no solamente para su uso en cualquier situación imaginable, sino que también está equipada con tres nuevas funciones de conservación de ener-gía: con el planeta como escenario, la Serie G de KOBELCO cumple con los más exigentes criterios ecológicos.

(1) MODO GGracias a los tres sistemas de ahorro energético del modo “Green KOBELCO G-mode” (modo G verde de Kobelco), es posible alcanzar una reducción del 25% en el consumo de combus-tible. Gracias a ello, y al mismo tiempo, las emi-siones de CO2 se reducen hasta un 25% y las emisiones de NOx en torno a un 50%.

Los tres sistemas de ahorro energético del modo G de KOBELCO son:

a) AIS (Auto-Idle-Stop, parada automá-tica en marcha mínima)La función Auto-Idle-Stop para automática-mente el motor cuando está en ralentí des-pués de unos 10 segundos cuando se ha seleccionado la función AIS.

Las ventajas de utilizar la función AIS son la reducción de consumo de combustible, dis-minución de coste de combustible, reduc-ción de desgaste y deterioro de componentes del motor y por tanto también la reducción del coste de mantenimiento.

KOBELCO es la primera empresa del sector que introduce la función de parada automá-tica en marcha mínima (Auto-Idle-Stop) en la maquinaria de construcción.

b) G-Winch (torno G)El torno G proporciona una mayor velocidad de línea sin aumentar la velocidad del motor. El modo de alta velocidad permite levantar o bajar el gancho a la máxima velocidad de línea sin aumentar la velocidad del motor cuando se levante el gancho sin carga o in-cluso con una carga ligera.

c) G-Engine (motor G)El motor G mantiene el motor en funciona-miento dentro de los parámetros de eficien-cia de combustible limitando la velocidad

máxima del motor. La velocidad del motor se reduce, pero al mismo tiempo la capaci-dad de la bomba se controla para mantener la mayor velocidad de torno para funciona-miento o izado. El motor G mejora el consu-mo de combustible en un 10%.

(2) MOTOR EUR STAGE IIIB CON DPREl Motor EUR Stage IIIB con DPR (sistema “Diesel Particle active Reduction”, de re-ducción activa de partículas diésel) quema la materia de partículas recogida por el fil-tro DPF (filtro de partículas diésel) a altas temperaturas. De este modo la emisión de partículas se reduce hasta casi un 90% en comparación con las grúas equipadas con el actual motor convencional EUR Stage IIIA.

(3) NUEVO CIRCUITO HIDRÁU-LICO PARA SELECCIONAR: BOMBA DE DOBLE FLUJO <-> BOMBA DE FLUJO SIMPLEEsta opción, disponible en los modelos CKE1100G, CKE1350G y CKE2500G, permi-te adaptar las grúas para trabajar en:• Aplicaciones de cucharón (cucharón de

almeja, manipulación de material, cimen-tación (cucharón para muro pantalla).

• Aplicaciones para trabajos de izado.

Mediante el accionamiento de un interrup-tor, el circuito hidráulico puede cambiar de bomba de flujo simple (o independiente) para trabajos de izado normales a bomba de flujo doble para aplicaciones de cucharón, y vice-versa, de manera que el circuito hidráulico pueda adaptarse perfectamente a ambas apli-caciones. El nuevo circuito hidráulico puede

alternarse para elegir el mejor circuito hidráu-lico para la aplicación de trabajo necesaria. Esto aumenta la flexibilidad del trabajo de las grúas en la flota de la empresa propietaria. De este modo, aumenta la utilización, la produc-tividad y el rendimiento de la inversión.

El programa completo Terex® Cranes en un toqueLos miembros del equipo de ventas de Terex Cranes ahora podrán ofrecer a sus clientes una gran cantidad de información sobre cualquier producto de Terex Cranes más rápido que nunca.

La clave para este desarrollo es un sistema innovador para las tablets que disponen de la completa oferta de Terex Cranes, con más de 15.000 documentos, a disposición de los miembros del equipo con sólo pul-sar un icono. El nuevo sistema hace posi-ble acceder de inmediato a la información sobre cada modelo único de la grúa de Terex, tanto nuevos como antiguos, y auto-máticamente se asegura de que toda esta información esté al día.

Los clientes de Terex se beneficiarán de las mejoras en el servicio causados por el nue-vo sistema de inmediato. Los miembros del equipo de ventas de Terex Cranes serán capaces de responder a las solicitudes más rápido con la información más reciente. El sistema también permite que el material sea enviado de inmediato al cliente.

Page 93: MOVICARGA MAYO
Page 94: MOVICARGA MAYO

94 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Más altura de gancho y capacidadde carga para una grúa móvil de celosíaLiebherr LG 1750En el 2004, Liebherr sacó al mercado la grúa móvil de celosía más potente del mundo: la LG 1750. 8 años después, lo sigue siendo sin competencia en su clase. La 750 toneladas estaba destinada desde un principio para el montaje de aerogeneradores.Pero los pesos de los aerogeneradores y las alturas de montaje han ido aumentando contínuamente. Liebherr siguió esta tendencia fabricando sistemas de plumas más largos y potentes.

Manitowoc crece un 29%Grúas Manitowoc ha informado de un fuerte primer trimestre con unos ingresos de hasta 29,3% mientras que las ganancias aumen-taron más del 80%.

Los ingresos de la división de grúas fueron de $507,9 millones, un 29,3% más que en el primer trimestre de 2011, mientras que los ingresos de explotación aumentaron casi un 82% hasta los US $22,5 millones.

Los pedidos recibidos durante el período fue de un 10% más que el año pasado en $675 millones, tomando la cartera de pedidos de $931 millones, un 16% más en comparación al mismo período del año pasado y más de 22% más que el pasado trimestre.

La compañía dice que las ventas fueron impulsadas principal-mente por un crecimiento continuo en las Américas, así como la demanda sostenida en la mayoría de los mercados emergentes mitigados por la debilidad en los mercados europeos.

La mejora de la rentabilidad fue el resultado de los mayores ingre-sos, parcialmente compensados por el aumento de los costes de material y mezcla de productos.

El grupo de Manitowoc en su conjunto registró ingresos que en el primer trimestre crecen un 17,5% hasta los $860 millones, mien-tras que en el año pasado las pérdidas antes de impuestos eran de $15.8 millones, se convirtieron en una ganancia de $10,9 millones.

El presidente ejecutivo, Glen Tellock dijo: “Los principios funda-mentales de nuestra estrategia son productos de categoría supe-rior, un soporte post-venta sin igual, aprovechando las oportunida-des de crecimiento a nivel mundial, y la ejecución de la eficiencia operativa, algo que nos sigue diferenciando en el mercado y con-solida nuestra posición como líder en la fabricación de grúas. En América Latina, me complace anunciar la reciente apertura de nuestra nueva planta en Brasil, con las primeras entregas previstas para mediados de año. La instalación, ubicada en Passo Fundo, nos da una ventaja competitiva como el primer fabricante de grúas global en producir las grúas todo terreno en esta parte del mundo”.

Con un nuevo sistema de plumas más potente, denominado SL- 12D2FB, la LG 1750 tiene capacidad para montar aerogeneradores con alturas de torres entre 140m a 150m.

El nuevo sistema está diseñado basándose en el sistema de plumas probado SL9D2FB – una pluma principal con plumín fijo y sistema Derrick-. En el nuevo sistema SL12 se pueden ampliar tanto la ca-pacidad de carga como la altura de elevación empleando en la parte inferior de la pluma principal 3 tramos de celosía más potentes con una longitud de 12m y una anchura de 3,5 m en vez de 3,0 m, y con la prolongación del plumín fijo. La LG 1750 alcanza ahora capacida-des de carga de 141 t con una altura de gancho de 143 m y 97 t con una altura de gancho de 160m.

Una grúa móvil de celosía ofrece muchas ventajas en el montaje de ae-rogeneradores ya que cuenta con altas capacidades de carga y al mismo tiempo con una alta maniobrabilidad en la obra, ya que se desplaza con un chasis de tan sólo 3,0 m de ancho. La LG 1750 es además muyflexi-ble no sólo para el montaje de aerogeneradores de diferentes tamaños, sino también para trabajos fuera del ámbito de la energía eólica. La má-quina base de la LG 1750 también se puede desplazar por carretera lo que contribuye a un transporte económico de la grúa.

El desarrollo de un nuevo sistema de plumas para la LG 1750 es una medida adicional en el marco de la ofensiva de producto de Liebherr en la sección de las grúas de celosía. Ésta incluye, tanto el desarrollo de nue-vos tipos de grúas, así como la optimización de los productos existentes.

Page 95: MOVICARGA MAYO

95

NOTICIAS DEL SECTOR

puede plantear en todos los temas que les afectan: legislación, seguridad, prevención de riesgos laborales, mantenimiento, gestión, seguros, etc. Y si el tema es nuevo, se in-vestiga, se resuelve y se incorpora a las base de datos del conocimiento de los asociados

a ANAPAT. Por esta razón, cuando un nuevo socio se incorpora a ANAPAT obtiene un va-lor muy superior al coste que le va a suponer las cuotas, porque va a tener acceso a un volumen de información enorme que ha sido fruto de años de trabajo y de relaciones con las Administraciones Públicas y las organiza-ciones privadas relacionadas con el sector, como fabricantes o asociaciones (FEM-AEM, CNC, ERA, etc.).

Por lo tanto, ANAPAT es una baza importante para que los alquiladores de Plataformas Ele-vadoras (PEMP) adquieran el conocimiento necesario para afrontar con éxito su gestión. Es por eso que no solamente no ha habido bajas en los últimos años, si no que han ha-bido nuevas incorporaciones.

Animamos a todos los alquiladores de PEMP a que visiten nuestro stand en el FORO DEL ALQUILER para conocer de cerca todo lo que ANAPAT puede ofrecerle e incorporarse a un proyecto de presente y futuro, porque el al-quiler tiene un gran futuro y los trabajos en altura ya no se conciben sin las PEMP.

Ante la dificultad, el conocimientoPor Antonio Casado, Secretario de ANAPAT.

La Asociacion Formaster,lanza el programa:“Club Formaster”La Asociación de Centros de Formación Vial FORMASTER, premia la fidelidad de sus clientes a través del CLUB FORMASTER.

Es muy preocupante la mala prensa que el empresario tiene en España cuando realmen-te son la base fundamental de la economía productiva. Además, son una gran parte de la población española, puesto que el 90% de las empresas son PYMES y autónomos. Son una pieza fundamental para la creación de empleo, puesto que si cada pequeña empresa contra-tase a un trabajador se resolvería en buena medida el problema del paro. No es saludable para nuestra economía que el 70% de los uni-versitarios españoles quieran ser funcionarios.

No se entiende que se valore negativamente la función del empresario cuando para ser-lo se requieren grandes cualidades como la iniciativa, la perseverancia, un conocimiento amplio del negocio, la capacidad de asumir riesgos, la capacidad de tomar decisiones, el manejo de las incertidumbres, la capacidad de reacción ante los problemas y fracasos, versatilidad y confianza en sí mismo.

No cabe duda por tanto que tenemos un gran patrimonio con los empresarios que tra-bajan día a día por mantener su empresa en funcionamiento cuando todos los elementos a su alrededor se confabulan para dificultarle su actividad.

Entre las cualidades del empresario decía-mos que se encuentran las capacidades de tomar decisiones y de manejar la incer-tidumbre; y ambas no son cualidades bana-les. ERIK FROM en su libro “El miedo a la libertad” plateaba la dificultad que el hombre tiene para decidir y su predisposición a se-guir pautas impuestas. De todos es conocida las expresiones “miedo al vacío” y “miedo a lo desconocido”. Sin estas cualidades no es posible afrontar una empresa, pero estas cualidades pueden desarrollarse mediante el conocimiento. Si nos informamos y conoce-mos a que nos enfrentamos, lo desconocido es cada vez menor y el vacío se va llenando. Cuando sabemos a qué nos enfrentamos, podemos controlar mejor la situación. De ahí la importancia del conocimiento para el empresario, ya que debe tomar decisiones adecuadas y rápidas, y para ellos como para los árbitros de futbol, no hay moviolas que les permitan corregir errores a corto.

Los empresarios asociados a ANAPAT son conscientes de ello y por eso mantienen viva la asociación que ha acumulado conocimien-to durante dieciocho años, conocimiento que se ha obtenido por todos ellos compartién-dolo con el resto y por el trabajo de las di-ferentes Juntas Directivas que ha habido y del personal que ha trabajado y trabaja, para hacer que ANAPAT sea cada vez un fondo de conocimiento mayor y más experto.

En ANAPAT el empresario puede encontrar solución a la mayoría de las dudas que se le

En la intención de continuar avanzando hacia la calidad y la excelencia, la Asociación de Centros de Formación Vial FORMASTER quiere premiar la fidelidad de sus clientes y, por ello, ha creado el “CLUB FORMASTER”, un programa pionero que ofrece grandes ventajas y descuentos a todos sus alumnos y amigos, y para ello, a través de sus más de 400 Centros de Formación, así como en www.clubformaster.com te puedes dar de alta y comenzar inme-diatamente a ahorrar en más de 300 empresas de diversos ámbitos en artículos de primera y segunda necesidad.

“Si se consulta antes de comprar puedes tener ahorros anuales del orden de 1.500 €, las ofertas son muy ventajosas, y se han conseguido a nivel usual, desde una pizza o una hambur-guesa con grandes descuentos hasta descuentos en EL CARNET DE CONDUCIR en nuestros centros” , manifiesta Sara Castaño, Directora General.

Luis Fernando, Responsable de Relaciones Institucionales, indica que: ”Es un claro exponente diferenciador, tanto para el particular como para el profesional. El mismo curso de CAP te permi-te acceder a grandes descuentos, como el cambio de neumáticos o todo tipo de restaurantes”.

El CLUB FORMASTER, es más que una Central de descuentos, se ha creado un grupo de discusión y debate en la Red social Linkedin, abierto a cualquier persona que esté interesada en opinar sobre el sector del transporte y la formación. Actualmente se encuentran abiertos dos puntos de debate: “¿Cómo ven los transportistas el CAP?” y “La Seguridad Vial en las empresas”.

Page 96: MOVICARGA MAYO

Aprovechando la ocasión de la feria, CELA realizó una rueda de prensa para hablar de su estrategia de expansión, entre la que destacaron la expansión que quieren rea-lizar en España, con el nombramiento de Mariano Moro, como Responsable de Cela para España.

Simone Scalabrini, Director de Exportación a nivel mundial de CELA, junto con Maria-no Moro, nuevo Director Comercial de CELA para España y Latinoamérica, explicaron cómo se está desarrollando su nueva anda-dura en España y los productos que ofrecen.

CELA cuenta con 4 líneas de producto:- Plataformas sobre camión de 15 a 70 me-

tros.- Plataformas sobre orugas autopropulsadas

de 15 a 36 metros.- Plataformas aéreas antiincendio de 24 a 65

metros y sistema de lanzamiento de agua de 18 a 55 m.

- Vehículos para catering en aeropuertos de 3,5 a 7,5 m.

CELA es un pionero fabricante italiano que construyó su primera plataforma en 1965. En 2009 tres nuevos socios tomaron las riendas de la empresa dándole una nueva estrategia y empuje a la empresa, con cambio de logo-tipo, nuevas ideas de desarrollo y expansión y una continua inversión en I+D.

Gracias a su dilatada experiencia en equipos de elevación y dada la tecnología tan estricta

de los equipos antiincendios, eso le ha pro-porcionado el know how para plasmar esa tecnología en su gama industrial de platafor-mas sobre camión.

“Lo que distingue nuestras máquinas de la competencia es que son máquinas realmente compactas, ya que la cesta va montada den-tro de la estructura del por lo que la platafor-ma puede acceder a prácticamente cualquier lugar. Otro aspecto importante es la tecnología utilizada en las máquinas, ya que se ha trasla-dado la experiencia y know how de los equipos antiincendios a la nueva gama industrial, dan-do como resultado plataformas sobre camión capaces de autoestabilizarse suavemente con un solo botón, capaces de realizar hasta 4 mo-vimientos simultáneos a la vez o con un siste-ma computerizado para diagnóstico de la má-quina. Por último, destacar la posibilidad de la máquina de trabajar en negativo, por lo que el radio de trabajo de la máquina se amplia, sien-do posible superar obstáculos por encima de edificios, y trabajar en negativo, por ejemplo en puentes”, explica Simone Scalabrini, director de exportación de CELA: “Estamos entrando en el mercado con una nueva tecnología, nuestro concepto clave es la innovación. Estamos muy contentos de contar en nuestro equipo con una persona con la experiencia de Mariano Moro y sabemos que realizará un gran trabajo”.

Mariano Moro explicó que la estrategia en España consiste en crear una red de distri-bución a nivel nacional. “CELA fabrica pro-ductos únicos, por su tecnología y sobre todo porque vamos a dar la posibilidad a los clien-tes de ofrecer algo nuevo. Las máquinas no son sólo plataformas sobre camión. Gracias a su doble homologación, tienen la posibili-dad de cambiar la cesta por un cabrestante y convertir el equipo en una grúa. Por lo que el concepto de aplicaciones de un solo equi-po se dobla con las máquinas CELA. Vamos a crear una red de distribución muy buena, una red con un servicio técnico de calidad y con gran ilusión por saber que ofrecemos

unos equipos de elevación tecnológicamente avanzados”, comentó el Sr. Moro durante la rueda de prensa.

Una vez consolidada la red comercial en Es-paña, Mariano Moro se encargará de desa-rrollar el mercado Latinoamericano.

NUEVAS PLATAFORMAS DE 21 Y 24M DE CELACELA estuvo presente con su novedad de la serie DT sobre camión, con sus modelos DT21 y DT 24, de 21 y 24 m respectivamente.

La plataforma sobre camión modelo DT24 cuenta con 3,5 t compacta de 24 m de al-tura de trabajo y 11 m de alcance horizontal. Destacar que el alcance sobre tejados es de 14m, y cuenta con una capacidad de 200 kg.

Su brazo puede alcanzar una altura negativa de -4 m. Los estabilizadores son en H+H. Y mandos electrónicos.

CELA además expuso una plataforma sobre camión, el modelo DT21 con 3,5 t compac-ta, con una altura de trabajo 21 m. Además cuenta con 9,50 m de alcance horizontal. Destacar que el alcance sobre tejados es de 14 m, y cuenta con una capacidad de 200 kg.

Su brazo puede alcanzar una altura negativa de -2 m. Los estabilizadores son en H+H. Y mandos electrónicos.

De las plataformas sobre orugas destacar la DT15, con 15 m de altura de trabajo y unas dimensiones muy compactas, así como las plataformas sobre orugas DT24, con 24 m dealtura de trabajo.

96 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Novedades de CELA en IntermatLa empresa italiana fabricante de plataformas sobre camión, plataformas de orugas y equipos anti-incendios CELA, S.R.L., expuso una amplia gama de sus plataformas en Intermat.

Page 97: MOVICARGA MAYO
Page 98: MOVICARGA MAYO

98 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

RB Componentes tuvo gran éxito en IntermatComo parte de su plan de internacionalización y promoción de los productos de RB Componentes fuera de España, RB asistió como expositor a Intermat.

José Manuel Bernard, Director de RB Componentes.

Fue un stand muy visitado por las novedades que estuvieron presentando. Las nuevas lí-neas de productos son:- Nueva serie de joysticks proporcionales me-

diante efecto hall.- Nueva información gráfica sobre despiece

de joysticks.- Nueva serie de interruptores (toogles

switch) sellados con silicona índice de pro-tección IP66.

Nueva serie de joysticks proporcionales mediante efecto hall.Prácticamente sólo a la espera de los últimos ensayos de calidad, RB Componentes está apunto de lanzar al mercado su serie de joys-ticks proporcionales mediante efecto Hall.

Un proyecto de diseño de varios años de du-ración entre ensayos y pruebas para validar prototipos está a punto de ser terminado. Su

nueva serie de joysticks proporcionales cu-brirá prácticamente todas las necesidades yopciones dentro del sector de las platafor-mas elevadoras y las grúas, y el siguiente paso serán los mandos de radio control.

Esta serie de joysticks son productos de di-seño propio del cual se sienten orgullosos y se comercializarán bajo su propia marca. Se basan en la diferencia de potencial que se genera entre unos detectores y un cuerpo magnético que varía de posición dentro de un rango previamente establecido y progra-mado. Estos joysticks en formato de uno o de dos ejes se podrán programar según los requerimientos de cada cliente para la señal o señales proporcionales y así mismo ten-drán dos salidas digitales independientes en cada eje. Por supuesto, se le podrá acoplar el estilo de handle que se desee, así como el canal o tipo de conexión desde el joystick

a la instalación exterior que requiera cada cliente.

Nueva información gráfica sobre des-piece de joysticks.Incluido en su web y su nuevo catálogo, se podrán encontrar los estilos de Handle para joystick más usuales. Cada uno de los esti-los consta de un despiece a todo color y una tabla con referencias donde sus clientes po-drán elegir las piezas que necesita de una forma muy visual y rápida.

Nueva serie de interruptores (toogles switch) sellados con silicona índice de protección IP66.Con su nueva serie de interruptores de pa-lanca estancos IP66 (del tipo toogle switch), consiguen una mejora en su oferta, la com-petitividad en el precio y calidad supera los interruptores del tipo Apem u otros. Además está el añadido de que son estancos, con lo que su duración de vida es mucho ma-yor, estos interruptores no necesitan ningún capuchón para impedir que entre el agua que oxide sus contactos, simplemente no entrará nunca.

Page 99: MOVICARGA MAYO

99

NOTICIAS DEL SECTOR

Las últimas actividades de la CECE sobre este asunto son la publicación de dos nuevos documentos que servirán para incrementar el conocimiento sobre equipos de seguridad y para que se preste especial atención a los equipos no conformes.

El nuevo documento es el folleto de CECE “¿Qué es una grúa torre segura?”. Ofrece reco-mendaciones sobre los aspectos de seguridad importantes para los compradores y usuarios de grúas torre. Incluye consejos sobre cómo distinguir fácilmente entre una grúa torre se-gura y una grúa torre insegura con respecto a su diseño, fabricación y mantenimiento.

El cumplimiento de los principios básicos de ingeniería de seguridad es el requisito incon-dicional para la prevención de riesgos en el diseño, fabricación y funcionamiento de las grúas. Los riesgos que pueden derivar de una posible quiebra de los componentes o de la falta / fallo del equipo de seguridad se pueden prevenir mediante inspecciones.

La guía elaborada por la CECE proporciona referencias sobre la legislación en vigor en los principales países de fabricación. Ade-

más, en la guía se describen los criterios esenciales que se comprueban durante las inspecciones de seguridad en las grúas torre.

Por último, el documento incluye recomen-daciones de los fabricantes para aumentar la seguridad.

La guía se puede descargar en la página web de CECE www.cece.eu en Inglés, alemán, es-pañol, francés y ruso.

En segundo lugar, CECE publicó un docu-mento que describe los riesgos de las em-presas tienen a la hora de vender, comprar o usar un equipo que no es totalmente compa-tible con la legislación europea.

El documento da ejemplos específicos de los seguros, la reputación y la responsabi-lidad, y puede ser utilizado como una guía para el análisis de los riesgos relacionados con la producción, venta o uso no conforme de la maquinaria en el mercado europeo. No pretende ser exhaustiva, ni una inter-pretación exacta de los requisitos legales existentes.

Ambos documentos pueden descargarse de forma gratuita en: www.cece.eu

“Con estas publicaciones queremos demos-trar que la industria detrás de CECE está dis-puesta en hacer lo posible para fortalecer la vi-gilancia y mejorar la seguridad en el trabajo “, dice Ralf Wezel, Secretario General de Cece.

CECE reitera su compromiso con la seguridad en grúas torreLa industria de equipos de construcción se ha comprometido con el cumplimiento y la seguridad como se demostró a través de las numerosas actividades llevadas a cabo por los fabricantes dentro de la CECE.

Page 100: MOVICARGA MAYO

Protagonista del mes

Francisco VelillaDirector General de Talleres Velilla

Su canción favorita: “La ciudad sin ti”, de Mina.

Último libro que ha leído: “La fiesta del Chivo”, de Mario Vargas Llosa.

Película que siempre volvería a ver: Mejor imposible.

Deporte favorito: Todos los de motor.

Comida y bebida favorita: Paella y un buen vino.

Su restaurante favorito: La Taverna del Grivé, de Granollers

Su lugar en el mundo: Granada (Nicaragua).

Sitio al que no volvería: New Orleans.

Estación del año que prefiere: Verano.

Hecho histórico que le hubiese gustado vivir: En propia carne, la llegada a la luna.

Hecho histórico que le gustaría borrar: ¿Sólo uno? Los atentados del 11 M.

El cuadro que más le gusta: Los Girasoles.

Su mejor virtud: La tenacidad.

Su mayor defecto: Preocuparme demasiado de los problemas de trabajo.

Su mayor logro en la vida: La familia.

Qué haría si fuese invisible por un día: No me tientes...

A que se dedicaría si no trabajase en este sector: Dibujante de cómics.

Un hobbie: La moto.

Personaje al que admira: Adolfo Suárez.

Una meta por cumplir: Tomarme un año de vacaciones.

100 MOVICARGA

Page 101: MOVICARGA MAYO

101

NOTICIAS DEL SECTOR

Link-Belt se asocia con la empresa distribuidora brasileña BMC para mostrar tres grúas en M & T Expo en Sao PauloLink-Belt, en conjunción con su nuevo distribuidor para el país de Brasil, Brasil Máquinas de Construção (BMC), mostrará en la feria de Brasil M&T Expo la grúa de celosía sobre orugas 108 HYLAB 5 de 50 t métricas, la grúa todo terreno de 60 t métricas RTC-8065 Serie II, y la grúa sobre camión de 85 toneladas métricas HTT-86100 en el stand número 11 al aire libre en la calle W.

La HYLAB 108 5 tiene grandes características de la grúa en una grúa pequeña. Tiene el tama-ño ideal para constructores de puentes, contra-tistas generales, especialistas en la navegación, excavación, revestimientos de tuberías, contra-tistas de demolición, y para pilares. Ofrece un fácil transporte. Tiene una pluma en ángulo de 42,67 metros. Con 33.53 metros de pluma principal y 15,24 metros de pluma, tiene una altura máxima de 49,68 metros. Disponible con una parte delantera o trasera montada en un tercer tambor, la HYLAB 108 5 es ideal para dragar o trabajos con la cuchara.

El RTC-8065 Serie II cuenta con una pluma de cuatro secciones de 11,6 a 35,0 metros. Un jib opcional de 10.7 a 17.7 metros, bi-plegable adjunto y se extiende a la altura de la punta máxima de 54,9 metros. Dos inser-ciones opcionales celosía amplian aún más la altura de la punta a más de 64,3 metros.

La potencia proviene de un motor Caterpillar C6.6 175,2 kws. Tiene seis marchas hacia adelante y seis marchas atrás. Un interrup-tor en la cabina del operador controla cuatro modos de dirección: delantera independien-te, la combinación, tipo cangrejo, y la parte trasera independiente.

HTT-86100 Link-Belt, uno de los líderes en el mercado de camión grúa, es a la vez ágil y fuerte. Tiene ejes orientables traseros con súper neumáticos simples. Cuatro modos de dirección independiente de la parte de-lantera, trasera independiente, y la combi-nación, y el cangrejo permiten que esta grúa se mueva en los sitios de trabajo con gran facilidad y su radio de giro es inferior a 9 metros en el borde de la llanta. Tiene una pluma de cinco secciones de 11.6 a 42.7 metros. La altura máxima en punta es de 72,2 metros.

Page 102: MOVICARGA MAYO

102 MOVICARGA

REPORTAJES TÉCNICOS

Plataformas sobre oruga de JLGJLG realizó un acuerdo en octubre de 2010 mediante el cuál el fabricante italiano Hinowa fabricaría 4 modelos de plataformas sobre orugas.

ENTREVISTA A STEFANO SORBINI, JLG.

Stefano Sorbini será a partir de ahora el responsable de la comercialización de esta rama del negocio de JLG.

Le hemos realizado una entrevista para cono-cer cómo sigue el acuerdo, los nuevos mode-los y las perspectivas del mercado.

Mov.- El acuerdo en principio cubría la fabricación de 4 modelos por parte de Hi-nowa para JLG, ¿cómo está actualmente ese acuerdo?Stefano Sorbini.- Las plataformas de orugas de marca JLG serán producidas por Hinowa según las especificaciones de JLG. La gama incluye alturas de trabajo que oscilan de 14 a 23 metros y estarán disponibles en versión diesel, gasolina y litio. JLG distribuirá estos productos a través de su red comercial y será responsable de proporcionar el servicio pos-tventa a través de Ground Support. Esto in-cluye recambios, asistencia, mantenimiento, formación y soporte técnico.

Mov.- ¿La distribución de máquinas se hace de forma paralela manteniendo las dos marcas o cada marca se ha quedado con territorios?Sr. Sorbini.- Hinowa seguirá comercializando su propia marca de plataformas sobre orugas a través de su red de distribución en Europa y proporcionará servicio post-venta a la mis-ma. Hinowa seguirá produciendo una amplia gama de equipos sobre orugas incluyendo mini-dumpers, cargadoras y otros tipos de productos de caracteristicas similares.

Mov.- Ud. será encargado de mover esta parte del negocio de JLG, ¿cuál será su misión?

Sr. Sorbini.- Mi misión principal será desa-rrollar y dar soporte a la red comercial de JLG Industries.

Mov.- ¿Qué objetivos se ha marcado?Sr. Sorbini.- Es demasiado pronto para con-firmar objetivos numéricos. Por el momento, el énfasis es la integración.

Mov.- ¿Cree que el mercado de platafor-mas sobre orugas está sufriendo tanto como el mercado de plataformas autopro-pulsadas?Sr. Sorbini.- El mercado de plataformas sobre orugas es más dependiente de sec-tores como mantenimiento de edificios, proyectos domésticos/municipales y jar-dines que el sector de construccíon en general.

Mov.- ¿Qué ofrecen unas máquinas de oru-gas de JLG que no ofrezcan la competen-cia?Sr. Sorbini.- Al integrar este producto dentro de la gama JLG ya existente, el cliente, se beneficia de las mismas ventajas asociadas a los demas productos como, por ejemplo, el servicio postventa, la formación y el soporte técnico. Además, se han introducido algunas modificaciones técnicas relacionadas con la seguridad.

Mov.- JLG tiene una gran nombre en todo el mundo de calidad, y mediante este acuerdo se refleja que la fabricación italiana está a la altura de la americana, ¿cómo es la cali-dad de las máquinas?Sr. Sorbini.- JLG ha seleccionado Hinowa por su gran experiencia, calidad e innovación en la fabricación de este producto.

Mov.- La venta, ¿se hará a través de distri-buidores o directamente desde JLG?Sr. Sorbini.- JLG comercializará este pro-ducto a través de su red tradicional y pro-porcionará un servicio post venta completo (Ground Support) que incluye recambios, asistencia, mantenimiento, formación y so-porte técnico.

Mov.- ¿Cómo tienen planteado el servicio postventa?Sr. Sorbini.- Los clientes están cubierto por JLG Ground Support.

Mov.- ¿Con qué equipo cuenta para esta nueva etapa?Sr. Sorbini.- Me apoyare en la red comercial ya existente.

Mov.- ¿Qué mensaje le gustaría trasladar a los clientes?Sr. Sorbini.- JLG ha ampliado su gama de plataformas para responder mejor a la de-manda de nuestros clientes.

Page 103: MOVICARGA MAYO
Page 104: MOVICARGA MAYO

104 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

IronPlanetDurante la feria de Intermat, Greg Owens, CEO, y Tom Cornell, Director de Europa de Iron Planet, dieron una rueda de prensa para dar a conocer el éxito que está teniendo Iron Planet en Europa después de su desembarco hace algún tiempo

Transgruas entrega PAM26 para mantenimientode puentes grúa

IronPlanet® es una empresa líder a nivel mundial de subastas por Internet de equipos usados agrícolas y para la construcción.

El objetivo de IronPlanet es facilitar la ven-ta de maquinaria usada y lograr un valor de mercado justo para compradores y vendedo-res a través de una vasta comunidad global de compradores.

Actualmente se llevan a cabo 1 subasta men-sual en Europa y Australia y 1 semanal en EE.UU. A las subastas en Europa atendieron la última vez más de 10.000 personas y a la última en EE.UU. aproximadamente unas 15.000 personas.

Algunas de las ventajas más destacables, se-gún el Sr. Cornell, son:- Los costes de venta son un 6% - 11% más

bajos.- La maquinaria permanece con el vendedo

hasta que se paga. El comprador paga por el desmontaje y el transporte.

- El vendedor decide si es necesario hacer una puesta a punto.

- Público internacional y mayor número de postores por artículo, lo que resulta en me-jores precios.

- Inspecciones de maquinaria con Garantía IronClad™que simboliza el compromiso de proporcionar informes de inspección garantizados para toda la maquinaria, con el fin de ganar la confianza del comprador, que no se lleva sorpresas. Los informes de inspección de IronPlanet se consideran el estándar del sector y se pueden consultar en el sitio www.ironplanet.com. Cada infor-me incluye una serie de clasificaciones y comentarios de los sistemas y componen-tes clave, numerosas fotografías, resultados funcionales de las evaluaciones y, si se ne-cesitan, también las análisis de laboratorio de aceite y líquidos.

- 75% de los compradores son usuarios fi-nales.

- Sin costes de viaje: el comprador hace la compra desde su propio despacho.

Una veterana empresa, con más de 30 años de experiencia en la construcción y manteni-miento de puentes grúa y polipastos, ha ad-quirido recientemente uno de los elevadores unipersonales que comercializa Transgruas de la marca Snorkel. Concretamente el mo-delo PAM26, con altura de trabajo de 10 m., tracción manual, dimensiones de plegado muy compactas, muy ligera y fácil de mane-jar. Ideal para trabajo en interiores, como es el caso de esta empresa. Las prestaciones de la máquina y la rapidez en el plazo de entrega, además de disponer de delegación propia en la zona del País Vasco, han sido factores de peso en la decisión de compra del equipo.

¿Quieres ser comercialde alquiler deplataformas?Se buscan comerciales para empresa de alquiler de plataformas.

La empresa de alquiler de plataformas CINCO ANTÓN está buscando dos comer-ciales para su departamento comercial de alquiler.

Todas aquellas personas interesadas en trabajar en la empresa, pueden mandar un mail con asunto “PUESTO DE COMER-CIAL” a: [email protected]

Page 105: MOVICARGA MAYO
Page 106: MOVICARGA MAYO

106 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Como directores de la división de grúas y plataformas, Kevin Bradley introdujo las novedades en grúas y Tim Ford las novedades en plata-formas Genie.

Respecto a las cifras del Grupo Terex en 2011, las ventas fueron de 6.5 billones de dólares, mientras que para el 2012 se espera que se llegue a 7.5-8 billones.

La estrategia de la empresa pasa por centrarse en el cliente, mejora de products y dar un rendimiento financiero más saludable.

En cuanto a grúas, los mercados que más están creciendo son China, Brasil, India y Rusia.

Dos nuevas grúas Terex en Intermat.

Terex presentó dos nuevos modelos de grúas en la feria de París, la grúa montada sobre camion Roadmaster 5300 y la grúa Challenger 3160.

NUEVA TEREX® ROADMASTER 5300La última adición a la gama Terex Cranes de 100 toneladas, es la grúa montada sobre camión Roadmaster 5300, diseñada para ofrecer un bajo coste total de propiedad en una amplia variedad de aplicaciones,

y se puede usar como una grúa “one-man”. Utilizando un innovador diseño de la superestructura y un concepto de estabilizadores desa-rrollado por los ingenieros de la empresa en las instalaciones de Terex Cranes en Montceau-les-Mines, Francia, la Roadmaster 5300 utiliza un camión comercial de 5 ejes construido por los fabricantes de ca-miones de buena reputación. Su innovador diseño ofrece lo mejor en su clase de capacidad de elevación. El Roadmaster 5300 cuenta con dos opciones de pluma principal con 59,4 m ó 50 m de longitud de la pluma, y una longitud máxima del sistema de 81,7 m, o 77 m, respectivamente. Sus estabilizadores tipo YX proporcionan una exce-lente estabilidad. Eficiente y fácil de usar por un operador de la grúa, el nuevo Roadmaster 5300 es capaz de levantar una carga alta, y ya configurado puede circular por carretera sin necesidad de transporte adicional. Simple y versátil, la nueva grúa sobre camión es una grúa taxi, ideal para los aparejos de la grúa, la construcción residencial, la ubicación del equipo y para las empresas de alquiler.

Esta nueva grúa sobre camión ofrece una capacidad de elevación de 7 t con un radio de 20 metros con un brazo totalmente extendido y 9,1 t de contrapeso, con el apoyo de un sistema de estabilizadores probados y de confianza para una excelente estabilidad.

Equipado con un camión de 2,55 m de ancho, 10,6 m de longitud de base, para una longitud de 13,25 m total de la grúa, utiliza com-ponentes estándar y piezas de repuesto fácilmente disponibles. Esta grúa versátil “un solo hombre” es sorprendentemente fácil de reparar y operar. Capaz de viajar con su contrapeso en el 9,1 tonelada de carga por eje permitido, está dispuesta a trabajar con rapidez, sin transporte adicional de respaldo. Para los trabajos que requieren más contrapeso, la Roadmaster 5300 puede ofrecer una completa confi-guración de contrapeso de 23,9 toneladas sobre un tráiler convencio-nal. El Roadmaster 5300 ofrece la ventaja adicional de un consumo

Terex en continuo crecimientoDurante la feria de Intermat, Terex ofreció una rueda de prensa, en la que participaron los directores de cada división y Ron de Feo, CEO de Terex, que explicó la estrategia global del grupo y sus perspectivas.

Page 107: MOVICARGA MAYO

107

NOTICIAS DEL SECTOR

sorprendentemente bajo de combustible y las emisiones de gases de escape (cumplido por el fabricante de camiones seleccionado).

El nuevo Roadmaster 5300 también cuenta con lo último en diseño e innovación de la cabina del operador de la grúa. El nuevo concepto de cabina Terex Cranes ofrece un atractivo diseño exterior aerodinámico y completamente nuevo que responde a las demandas de los clientes para una mayor comodidad, productividad y seguridad.

GRÚA CHALLENGER 3160Una grúa de “un solo hombre” que combina las últimas innovaciones de la compañía en rodaje con el único brazo de 50 m con cilindro telescópico actualmente disponible en 3 ejes. Es capaz de realizar elevaciones de hasta 35,6 t a un radio de 4 m dentro de la carga de 12 t por eje. La Terex® Challenger 3160 también cumple los requisitos específicos de cada país, 10 t de carga por eje con su auto de con-trapeso de la capacidad de manipulación de un peso total de menos de 30 t.

Equipado para evitar la necesidad de la gente a trabajar en la altura, la pluma puede inclinarse 5° bajo el suelo para el montaje fácil y rápido del conjunto variable de brazo o re-reenvíos de gancho con seguridad desde el suelo. Diseñado para un rendimiento en toda la gama de trabajos, un innovador sistema “VarioHook” de 3 poleas con una cuerda de 18 mm fuerte convenientemente acorta el tiempo de montaje, reduce el peso de los equipos de transporte y ahorra tiempo y dinero en el trabajo y en la carretera.

Como un ejemplo de rendimiento, la nueva Terex® Challenger 3160 eleva 32.5 t a 5 m de “radio de contenedor”. Equipado con una alta potencia de elevación ofrece velocidades de elevación de hasta 121m/min, además de la capacidad innovadora de ofrecer 15 t de potencia telescópica, que ayuda a los operadores a ahorrar tiempo mientras que proporciona un poder sorprendente y una óptima maniobrabili-

dad en espacios reducidos. Las características adicionales incluyen un ancho de 2,55 m de camión estándar, potentes frenos de disco con un sistema de antibloqueo de serie y activo en todos los ejes, que combinan una excelente maniobrabilidad, con un menor desgaste de neumáticos y los frenos. Su tamaño compacto y reducido radio de giro están bien adaptados para el trabajo dentro de los edificios, donde sería necesario un equipo especial por lo general.

La Terex® Challenger 3160 cuenta con la nueva cabina de Terex Cranes que fue presentada en Bauma 2010. La combinación de diseño ergo-nómico y de diseño funcional, hace que todos los controles estén al alcance del operador. Para la productividad y la seguridad, la cabina del operador está equipada con el Sistema de control de Terex® IC-1 con un indicador del momento de carga integrado, visualización en tiempo real de la operación, tablas de carga, indicador de fallo, indicador de límite de carga, indicador de carga LMI y los datos registrados.

Page 108: MOVICARGA MAYO

108 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Grúas Manitowoc trabajan en los contratos de los Juegos Olímpicos de Invierno en RusiaSe están utilizando casi 50 grúas torre Potain y varias grúas móviles Grove en la preparación de los Juegos Olímpicos de Invierno de 2014 en Sochi, Rusia. Las grúas son utilizadas por una serie de contratistas diferentes y suministradas por compañías de alquiler de todo el país.

Antonio Gómez de laVega nuevo Internatio-nal Manager deRirent Europe B.V.Desde el pasado 1 de Marzo, AntonioG. de la Vega es el nuevo International Manager de Rirent Europe B.V.

“RiRent” es una Joint Venture con el fa-bricante americano JLG que se dedica al Alquiler y Leasing de Maquinaria de Eleva-ción exclusivamente a alquiladores.

En estos momentos en los que el acceso al crédito continua muy limitado, RiRent ofrece soluciones “exibles de alquiler o leasing a los alquiladores europeos.

Sergey Neznamov, gerente de ventas de grúas Manitowoc en la región de Rusia/Co-munidad de Estados Independientes, dijo que se escogieron las grúas Manitowoc por su fortaleza y confiabilidad.

“Los contratistas están trabajando en entor-nos difíciles, por lo que quieren grúas que sean fuertes y confiables,” dijo. “Sochi se está beneficiando de la inversión en los Jue-gos Olímpicos de Invierno, pero todavía falta mucho para este proyecto. Es importante que las grúas necesiten solamente un man-tenimiento y reparación regulares, ya que los reemplazos importantes causan más dificul-tades. Para evitar esto, los contratistas pre- fieren equipos de marcas en las que confíen, como Manitowoc. Y saben que en el caso de Manitowoc, disponen de Manitowoc Crane Care para proporcionar un apoyo de produc-tos posventa que es líder en la industria.”

El mayor grupo de modelos Manitowoc son las 16 grúas que trabajan en el complejo de esquí nórdico y biatlón, Cordillera Psekhako, financiado por el gigante productor de ener-gía ruso Gazprom. En el proyecto, hay dos grúas Igo 18 de 1,8 toneladas, una Igo 50 de 4 toneladas y una GTMR360B de 8 tonela-das de la línea de grúas autoerigibles Potain. De la línea de grúas torre inclinables, hay seis grúas MC 235 de 1o toneladas, una MCT 88 de 5 toneladas y una MD 185 B de 8 tonela-das, dos grúas MC 310 de 12 toneladas y dos grúas sin cabeza MDT 178, con una capaci-dad de 8 toneladas.

Otro local deportivo que está usando grúas Potain es el Centro Alpino Rosa Khutor en las Montañas del Cáucaso, donde el contratista principal ha usado hasta siete grúas torre in-clinables. En el momento álgido de la cons-

trucción, había seis grúas Potain MC 85 B de 5 toneladas de capacidad más una MDT 178, todas ellas en contratos de alquiler. Este proyecto dispone de una grúa torre Potain adicional, una MD 235 de 12 toneladas, en la construcción de una rampa de saltos de esquí, ayudada por una grúa montada en camión Grove TMS250 de 25 toneladas de capacidad.

También hay una serie de hoteles en cons-trucción — y en muchos de ellos se están usando grúas Potain-. Las grúas han sido suministradas por varias compañías diferen-tes y abarcan la línea completa de productos Potain. Hay grúas sin cabeza, incluidas una MCT 88, una MDT 128 y una MDT 178. Hay dos grúas MC 235 B, una MD 208 A de 10 toneladas y tres grúas MD 125 de 3 tonela-das de la línea de grúas torre inclinables nor-males. De la línea autoerigible, hay una Igo 50 y una Igo 36 de 4 toneladas.

Un contratista envió también dos grúas MD 125 y una MDT 178 para trabajar en el edifi-cio de oficinas principal del Comité Olímpico Internacional. Se está construyendo también otro hotel para miembros del COI, y la com-pañía de construcción está usando una grúa Potain H 25/14C de 10 toneladas más anti-gua. El centro de seguridad también se está construyendo con una grúa Potain, una Igo 50 suministrada por un contratista local.

Además de las grúas Potain utilizadas en el proyecto de los Juegos Olímpicos de Invier-no, también hay grúas Grove en la región. En el proyecto ferroviario principal de Adler a Krasnaya Polyana, que transportará atletas, visitantes y trabajadores a la sede olímpi-ca, hay tres grúas todo terreno Grove: una GMK3050 de 50 toneladas, una GMK4100

de 100 toneladas y una GMK5180 de 180 to-neladas. A estas grúas se unieron dos grúas para terrenos difíciles RT765E-2 de 60 tone-ladas, que se están utilizando en un trabajo de infraestructura.

Sergey Neznamov dijo que todavía hay mu-cho que hacer en preparación para el pres-tigioso evento deportivo, pero con las grúas Manitowoc, la construcción sigue su curso según lo programado.

“Sochi es el lugar perfecto para los Juegos Olímpicos de Invierno, pero hay un programa de construcción difícil para asegurarse que la infraestructura esté lista a tiempo,” dijo. “El hecho de que tantas grúas Manitowoc estén trabajando en tantos proyectos diferentes, da una idea real de la escala de este pro-yecto. Es probablemente una de las obras de construcción más grandes de Rusia en estos momentos.”

Page 109: MOVICARGA MAYO

109

NOTICIAS DEL SECTOR

Gama completa de equipos JLGen la feria M&T Expo en BrasilJLG Industries, Inc., exhibirá su línea completa de equipos de acceso, incluyendo la plataforma de tijera eléctrica 3248RS y su elevador LiftPod® FS80 en la zona externa (Arena), Calle S-18.

“Los innovadores productos de JLG aumentan la seguridad, la eficiencia y la productividad en una amplia gama de aplicaciones en todo el mundo”, dijo Tim Morris, vicepresidente de ventas de alto nivel, el desarrollo del mercado y soporte al cliente para JLG Américas. “Es-tamos encantados de continuar nuestra re-lación con la región latinoamericana, con los productos más avanzados, así como nuestros mejores servicios y atención al cliente”.

Morris dijo que JLG ha realizado importantes inversiones en América Latina en los últimos años, incluyendo duplicar su fuerza laboral y la disponibilidad de un stock, con más de $ 3 millones invertidos en la mejora de las insta-laciones para servicio post venta. Estas inver-siones, ilustran el compromiso de JLG en la región, sus clientes y sus objetivos de nego-cio. Además de su amplia gama de equipos

con los que aparecerán en M & T Expo, JLG destacan dos productos con gran potencial para el mercado latinoamericano:

• Con una altura de plataforma de 32 pies y una capacidad de 705 libras, la 3248RS reduce los costos de reparación y manteni-miento. El acceso directo a los motores pro-porciona el mejor servicio en los ciclos de la industria y aumenta la productividad. Tiene capacidad para superar una rampa inclinada hasta 25% y proporciona un control automá-tico de tracción para mayor maniobrabilidad.• La liftPod FS80 es una alternativa portátil, el costo de producción es bajo en compara-ción con escaleras y andamios con ruedas. La plataforma tiene una altura de trabajo de 14 pies y una altura del suelo de la platafor-ma de 8 pies. Consta de sólo tres piezas que se pueden montar en tan sólo 30 segundos.

Page 110: MOVICARGA MAYO

110 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Bravi Plataformas estrena su gama completade plataformas por primera vez en Américadel Sur en la M & T ExpoPlataformas Bravi se complace en anunciar que su gama de productos principales se mostrará por primera vez en América del Sur en la próxima feria de Sao Paulo M&T Expo.

Después de un crecimiento continuo expe-rimentado en América del Norte, con varias unidades vendidas a las principales empre-sas de alquiler, como NES Rentals en primer lugar, con una “ota de 160 unidades, y un número de órdenes recibidas de las empre-sas brasileñas para su gama de plataformas industriales, Plataformas Bravi exhibirá en la próxima M&T Expo su gama completa de elevación vertical compacta, que van desde el recién actualizado LEONARDO HD (gama pesada) y las plataformas automotrices más ligeras del mercado, Bravi LITE con los pro-ductos: Caddy y el nuevo elevador de empuje manual SPIN-GO. En el stand también esta-rán los elevadores de paneles de yeso Solo Gyps y el LUI 460.

LEONARDO HDLa LEONARDO HD (gama pesada) es la plataforma portátil de trabajo aéreo que eli-mina la necesidad de trabajar con el cos-toso andamiaje, es más rentable y fiable que otros dispositivos de elevación. Ofrece un radio de giro interior de cero y cuenta con 180 Kg de capacidad ilimitada en sus cubiertas de extensión doble. La LEONAR-DO HD tiene la capacidad de superar pen-dientes de un 35 por ciento y con su huella estrecha, hace que las maniobras en espa-cios reducidos como ascensores, espacios de oficinas, no sean un problema a la hora de trabajar, con una gran movilidad por espacios congestionados como pasillos. Pesa sólo 508 kg, es lo suficientemente ligero para ser elevado en ascensores de pasajeros y elevadores de material. Su hue-lla muy estrecha hace que sea el elevador ideal para reemplazar a los andamios para cualquier tipo de actividad, ya sea al aire libre o en el interior edificios.

Se conduce a plena altura de trabajo de 4,9 metros (9,6’) con su peso total de sólo 508 Kg. (1120 libras). Es la máquina ideal para los que visiten la M&T Expo y estén trabajan-do con maquinaria de elevación.

En la M&T Expo Bravi mostrará su última ver-sión, con el chasis de acero tratado con cata-foresis, en lugar de pintura en polvo normal. La Cataforesis es un proceso de recubrimien-to electroquímico para superficies metálicas ampliamente utilizado en la industria de la automoción, debido a su penetración y pro-porciona una larga duración. El tratamiento de cataforesis otorga una alta protección contra las condiciones climáticas, la herrum-bre y ácidos diluidos.

BRAVI LITEEl BRAVI LITE también puede resultar una excelente adición a cualquier “ota de alqui-ler, gracias a su peso ultra-ligero de tan sólo 390 kg, compacto y de precio altamente competitivo.

Su conducción suave y precisa combinado con sus dimensiones pequeñas cerradas proporciona una maniobrabilidad superior. Los rendimientos de alquiler para la Lite se esperan que sean mejores que la media, con un retorno de la inversión previsto den-tro de los 18 meses siguientes a la adquisi-ción y el ciclo de vida de la máquina es de 10-15 años.

En el stand también podrán ver el elevador de paneles de yeso Solo Gyps. Este accesorio simplifica en gran medida la colocación de paneles de yeso, el ahorro de mano de obra y dejar que un hombre solo realice el trabajo. SOLO GYPS elimina las elevaciones manua-les en seco y hace el trabajo más seguro y más rápido.

CADDY Y SPIN-GOEn el stand también estará la línea industrial de Bravi, compuesto por el conocido prepa-rador de stock CADDY y SPIN-GO.

CADDY y SPIN-GO son las máquinas ideales para todas las actividades de recolección, almacenamiento, acondicionamiento, repo-sición de las existencias en general, esca-neo de código de barras y el merchandising. Estas pequeñas máquinas permiten una or-ganización eficaz de la tienda y por lo tanto manejar una gran variedad de los productos.

El Caddy ofrece hasta 5,35 de altura de tra-bajo y puede ser conducida a la altura máxi-ma. Con la plataforma de carga alimentada el Caddy minimiza la manipulación manual para el operador. Los beneficios de Caddy, de bajo coste de mantenimiento, ofrecen una vida de la batería excepcional, carac-terísticas innovadoras, y los controles sim-ples y fáciles de usar.

B & Q Plc (www.diy.com) uno de los princi-pales minoristas de “Do It Yourself” está uti-lizando actualmente más de 400 Caddy para operaciones de recogida en sus tiendas en el Reino Unido.

El modelo SPIN-GO es similar al Caddy, pero más sencillo, de empuje manual, más pequeño y por lo tanto más barato... Llega

a una altura de trabajo de 4,20 m, y cuenta con plataforma de carga ajustable para re-ducir la manipulación manual. ¡Es muy com-pacto y fácil de operar! Muy ligero, con un peso total de la unidad de sólo 230 Kg., que hace que sea fácil y cómodo para ser em-pujado y capaz de ser utilizado en todos los pisos, incluso entreplantas.

Page 111: MOVICARGA MAYO

111

NOTICIAS DEL SECTOR

Manitou sube un 19%Manitou ha informado que los ingresos del primer trimestre fueron de €315,7 millones, un 19% más que en el mismo periodo de 2011.

La división más grande de la compañía, Equipos Todo Terreno, que incluye manipu-ladores telescópicos y plataformas aéreas, reveló unos ingresos de €221,4 millones, un 16% más que en el mismo período del año pasado, gracias a la mejora de las compras de las compañías de alquiler, con la mayor parte del crecimiento proveniente del norte de Europa y de las Américas.

La división industrial de manejo de materia-les mejoró un 20% hasta los €40,7 millones, debido a la venta de carretillas.

El resto de los €53,6 millones fueron genera-dos por la división de equipos ligeros -Gehl- en un 31% más que el año pasado.

Geográficamente, el sur de Europa sigue siendo el mayor mercado de Manitou, ya que incluye Francia, donde crecieron un 11% hasta los €121,3 millones, mientras que el norte de Europa ha visto aumentar las ventas 16% hasta los € 109,5 millones. El continen-te americano subió un 43% hasta los €54

millones y Asia y el resto del mundo en un 25% hasta los €30,9 millones.

Los pedidos van al mismo ritmo que la factu-ración, ayudando a mantener la sólida carte-ra de pedidos.

El presidente ejecutivo, Jean-Christophe Gi-roux, dijo: “El primer trimestre viene como la prolongación de la dinámica de 2011, para fundamentar nuestro plan operativo del 2012. La combinación de los crecientes in-gresos y pedidos proporcionan alguna buena visibilidad durante la primera mitad e inclu-so más allá. Las cosas están, sin duda, cada vez más y más difíciles en el sur de Europa, pero el norte de Europa, EE.UU. y Asia están mostrando señales “exibles para los nego-cios positivos”.

“Al mismo tiempo, estamos encantados de ver los primeros resultados en nuestras refor-mas internas, con una mejor apreciación de la demanda final y una cadena de funciona-miento más “uido. Independientemente de

la inestabilidad del entorno, el 2012 será el año Manitou de la Refundación, con un nue-vo espectáculo para mantener nuestras am-biciones a medio plazo. Esto es lo que vamos a compartir con nuestros socios (clientes, distribuidores, proveedores, prensa, etc.), en un evento que estamos organizando en todo el mundo para finales de mayo”.

“Confirmamos nuestros objetivos de 2012, con unos ingresos de 10 a 15 por ciento y el margen EBIT hasta un punto.”

Page 112: MOVICARGA MAYO

112 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Socage presentó la nueva DAJ332, deriva-da de la actual DA328, que se instala en el camión Mitsubishi Canter de 7,5 toneladas y 3.850 mm de paso entre ejes; este mo-delo difiere de otros en el segmento ligero para el jib hidráulico articulado, que permi-te movimientos del brazo que no se pueden realizar con las normales plataformas a do-ble articulación.

DAJ332 es capaz de alcanzar 32 m de altu-ra máxima de trabajo con una capacidad de 225 kg en cesta y el alcance lateral de 20 m con un peso de 80 kg (17,8 m con 225 kg). El jib hidráulico, conectado a la última exten-sión del brazo telescópico, y que soporta el tamaño de la cesta de aluminio de 1800x900 xh 1100 mm, es capaz de realizar un movi-miento vertical de -90° a +15°.

El sistema de estabilización hecho por sopor-tes extensibles hidráulicamente, que consta de una extensión en la parte delantera y dos extensiones en la parte trasera, calcula au-tomáticamente el área de trabajo segura de acuerdo con la extensión de los estabiliza-dores. Esta solución, adoptada normalmente sólo en los modelos de la serie TJ, subraya la calidad de la nueva DAJ332 y la voluntad de Socage de ofrecer un producto innovador para este segmento de mercado.

La cesta de aluminio, capaz de una capaci-dad de carga máxima de 225 kg, está equi-pada con una rotación de 90° + 90°.

La DAJ332 sobresale en compacto, sólo mide 7.200 mm de largo y 3.150 mm de altura, y estas características permiten que sea utili-zada para las intervenciones en los centros urbanos con alta densidad de tráfico donde las plataformas montadas en camiones con peso bruto mayor son menos manejables o no pueden pasar.

La nueva DAJ332 es a control totalmente electro-hídraulico y puede ser equipada por un mando a distancia por el control de la pla-taforma desde el terreno.

Además de la novedad representada por la DAJ332, Socage presentó otros 4 modelos, incluyendo: A314 UP sobre Piaggio Porter, DA324 sobre Renault Maxity, T320 también sobre Renault Maxity y la nueva TJ35 insta-lada sobre Mercedes Axor 1829. También en el stand de IPAF estuvo una A314 NAT instalada sobre camión a energía eléctrica (0 emisiones) Faam Ecomile.

Socage DAJ332, una plataforma de 32 m que no se notanSocage presentó a la feria Intermat de París la nueva DAJ332.

Page 113: MOVICARGA MAYO
Page 114: MOVICARGA MAYO

114 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

KDI con la construcción, construyendo el futuroCon vistas a la entrada en vigor de las próximas normas referentes a las emisiones (TIER 4 final, por encima de 19kW en EE.UU.;Stage IIIB, por encima de 37kW en la UE) Kohler presenta la nueva gama de motores Diésel KDI, Kohler Direct Injection.

La innovación es el denominador común de todo el proyecto de esta familia de motores completamente nueva, que se distingue por el em-pleo de una tecnología extremadamente a la vanguardia, que permite una combustión limpia limitando las emisiones, sin utilizar ningún sistema de post-tratamiento, y que al mismo tiempo garantiza presta-ciones extraordinarias.

Los valores excelentes de Potencia y Par con relación a las dimensiones reducidas y la ausencia de sistemas para reducir las emisiones, como el DPF, se traducen en ventajas para todos los OEM que pueden susti-tuir sus motores actuales por motores de cilindrada inferior y al mismo tiempo, al no tener que ocuparse del proceso de regeneración, les per-mite reducir consumos y alargar los intervalos de mantenimiento.

LA GAMA, NUEVAS OPORTUNIDADES PARA EL FUTUROLa gama KDI constituye una oportunidad importante para el futuro.Son dos los objetivos logrados por el desarrollo de la nueva familiade motores:- Conformidad a los niveles de emisión vigentes a partir del primero de

enero de 2013 (TIER 4 final; Stage IIIB).- Ampliación de la gama de motores Diésel hasta 100kW.

Los tres modelos de inyección directa, que se distinguen por una ci-lindrada diferente (1.9L – 2.5L – 3.4L), ofrecen dos distintas configu-raciones:- Inyección Mecánica: Conformidad a las normas de emisión Tier 3/

STAGE IIIA.- Inyección Common Rail: Conformidad a las normas de emisión Tier

4/STAGE IIIB.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS PRINCIPALES

Motor Modelo KDI 1903M KDI 1903TCR KDI 2504M KDI 2504TM KDI 2504 TCRCilindros 3 3 4 4 4Carrera [mm] 102 102 102 102 102Calibre [mm] 88 88 88 88 88Cilindrada [cc] 1861 1861 2482 2482 2482Potencia [kW@rpm] 31.0@2800 42.0@2600 36.4@2800 55.4@2800 55.4@2600Par Máx. [Nm@rpm] 133.0@1500 225.0@1500 170.0@1500 230.0@1500 300.0@1500 Motor Modelo KDI 3404M KDI 3404TM KDI 3404TCR KDI 3404TCR-SCRCilindros 4 4 4 4Carrera [mm] 116 116 116 116Calibre [mm] 96 96 96 96Cilindrada [cc] 3357 3357 3357 3357Potencia [kW@rpm] 53.0@2600 80.0@2600 55.4@2600 100.0@2400Par Máx. [Nm@rpm] 250.0@1500 400.0@1500 385.0@1400 480.0@1500

Page 115: MOVICARGA MAYO

Del modelo 3.4L se proporcionan sólo datos a considerar como datos “target” ya que el proyecto todavía está en fase de desarrollo.

La producción de los modelos 1.9L y 2.5L empezará en el cuarto trimestre de 2012. Para el modelo 3.4L cabrá esperar el comienzo de la producción prevista dentro de finales de 2014.

KDI, “DIESEL OF THE YEAR” 2012EL KOHLER KDI2504TCR ES EL MOTOR DEL AÑO

El Kohler KDI2504TCR se adjudica el Diesel of the year 2012 por ha-ber sabido salvar, de una manera completamente original, el escollo del Tier 4 Final/Stage IIIB. En un mercado monopolizado por el filtro antipartículas, el grupo Kohler ha presentado una solución que pre-mia los bajos costes de mantenimiento y la alta fiabilidad.

El Kohler KDI2504TCR, como toda la gama Kohler KDI, es un motor realizado para responder a las exigencias del usuario final que de esta manera queda libre de los problemas relacionados con el manteni-miento y el control de los sistemas de post tratamiento.

La ausencia del filtro antipartículas constituye un incontrovertible valor añadido también para todos los Oem que se ocupan de la realizaciónde máquinas compactas, que de esta manera podrán confiar en una unidad con altos niveles de densidad de potencia.

El Kohler KDI2504TCR cambia radicalmente el perfil y la propuesta del Grupo Kohler/Lombardini. Aquí debutan el sistema de conducto común (common rail), hasta este momento relegado a las versiones automotive, el sistema de recirculación de los gases de escape y la inyección directa.

El Kohler KDI2504TCR, con sus 55 kilovatios de potencia y los 300 Newton metro de par máximo es el “best in class” en el segmento de los cuatro cilindros industriales de 2,5 litros.

Los ganadores:2012 Kohler KDI2504TCR2011 JCB Ecomax2010 Deutz Tcd 2.9 L42009 Perkins 1206E-E70TTA2008 Fpt F 322007 Cummins B3.32006 John Deere PowerTech Plus 6090

Page 116: MOVICARGA MAYO

116 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Durante su intervención, el Sr. Saubot anun-ció los datos del primer trimestre de 2012 con un aumento en los ingresos de un 24% hasta alcanzar US $ 89 millones.

Las ventas de equipos aumentaron un 28,4%, lo que representa un 78.5% de los ingresos totales de la compañía. Mientras tanto, el negocio de repuestos y de servicio y el negocio de alquiler aumentaron un 2% y 14.1%, respectivamente.

Geográficamente, las ventas europeas se incrementaron un 15%, con un crecimiento más rápido en el norte de Europa. Los in-gresos de Asia subieron un 26%, impulsado en gran medida por las mejoras en Austra-lia. América del Sur aumentó 73%, gracias a las fuertes ventas en Brasil, mientras que América del Norte también registró un fuerte trimestre, con ingresos de hasta un 40%.

El Sr. Saubot dice que mientras el primer trimestre se mantiene en línea con el cre-cimiento observado dura te el año 2011, algunos clientes importantes todavía no han confirmado sus planes de compra para el año 2012. A pesar de esto, la compañía aún prevé un crecimiento de dos dígitos para los ingresos del año y la generación de un bene-ficio de explotación.

El Sr. Mouillefarine presentó las noveda-des que se veían por primera vez en una feria, con el prototipo de la 23 m telescó-pica como producto estrella, realizando una comparativa con otras máquinas simi-lares de la competencia. Además, explicó otra de las novedades, las tijeras compac-tas todo terreno de 10 y 12 m, Compact 10 y 12 DX, así como la gama completa de manipuladores telescópicos, que se presentaban por primera vez completa en una feria.

HT23RTJBrazo telescópico con plumínEn la feria pudimos ver el nuevo brazo te-lescópico todoterreno HT23RTJ, diseñada para satisfacer las necesidades de una am-plia gama del sector industrial que trabaja en alturas de hasta 23m.

Ideal para aplicaciones de obras de cons-trucción, las industrias navales, químicas y petroquímicas, así como la aeronáutica, esta máquina tiene el mejor rendimiento.

Haulotte aumenta un 24 por cientoDurante la feria de Intermat Alexandre Saubot, CEO del Grupo Haulotte y Thibault Mouillefarine, Director de Marketing de Haulotte Group, ofrecieron una rueda de prensa para dar a conocer los últimos datos obtenidos por la empresa, así como las novedades que se presentaron en la feria, entre la que destaca la nueva plataforma telescópica de 23 m, que tuvo una gran acogida entre los asistentes.

Page 117: MOVICARGA MAYO

117

NOTICIAS DEL SECTOR

Las características técnicas de la nueva HT23RTJ son muy destacables:

- Altura de trabajo de 22,6m.- Alcance horizontal de 18,1m. entre 80 cm.

y 1 m. por encima de los estándares del sector.

- Plumín 2,2m.- Sistema de carga dual para una capacidad

de elevación de hasta 450 kg.

Una velocidad de elevación incompa-rable 53 segundos es suficiente para alcanzar la al-tura máxima, proporcionando un aumento de productividad en el segmento de trestramos.

El mejor rendimiento de su clase- Mejor zona de trabajo.- Mayor rapidez en elevación.- Excelente maniobrabilidad.

Óptima maniobrabilidadEl mejor radio de giro de su clase, con 4 rue-das directrices y de fácil conducción en lu-gares congestionados y espacios reducidos. Ofrece 3 ajustes de dirección: dos ruedas motrices y directrices, cuatro ruedas motri-ces y dirección coordinada.

Con un control centralizado, las cuatro rue-das están controladas de forma simultánea, lo que permite movimientos de dirección al operar de manera más rápida y segura.

Un nivel alto de control de la conducción a toda velocidad, con el brazo levantado para una mejor visibilidad de las ruedas y los obs-táculos.

Fácil de usarLa nueva plataforma telescópica HT23R-TJ monta de serie un eje oscilante que da una excelente capacidad de tracción todo terreno. Este equipo también cuenta con bloque diferencial, y un chasis compac-to que le permite operar en entornos más congestionados.

Confort, rentabilidad y seguridad están en su top de prioridadesSe ha prestado particular atención a la rigi-dez de los materiales. El brazo y el plumín están hechos de módulos de acero de gran elasticidad, lo que les hace muy estables y seguros de operar.

Del mismo modo, para un rendimiento in-comparable en términos de movimientos simultáneos, especialmente cuidado se ha tomado para optimizar la capacidad del cir-cuito hidráulico. El operador puede lograr el máximo control en seguridad y comodidad. El chasis está controlado por un sistema hi-dráulico que la convierte en una maquina muy estable y fiable.

Fácil mantenimientoTodos los componentes están seleccionados bajo altos standards:

- Motor Kubota: motor más fiable y silencioso del mercado.

- Joystick Bosch.- Componentes Hidraúlicos: Sauer, Bosch

and Hydraforce.

Todas las partes móviles están equipadas con puntos de lubricación para el manteni-miento y la simplicidad de la vida prolongada de los componentes.

La extensión de la pluma se realiza por medio de cables: ya no es necesario desmontarla la pluma para sustituir los cables.

Los componentes son de fácil acceso y des-montaje.

El HT23RTJ es la primera máquina Haulotte que tiene la nueva cesta totalmente modular, que es fácil y económica de reparar.

COMPACT 10 & 12 DX – NUEVA GENERACIÓN DE TIJERAS TODOTERRENO

Haulotte Group actualiza su gama de Tijeras todoterreno “Compact”: C10DX y C12 DX

Esta gama de tijeras es especialmente ade-cuada para aplicaciones de industria, alqui-ladores, mantenimientos de exterior, electri-cidad, fontanería y pinturas.

Nuevo motor Kubota Tier IVLas C10DX y C12DX están equipadas con un nuevo motor Kubota cumpliendo con el estándar Tier IV. El Nuevo motor ofrece una reducción significativa del ruido y reduce el consumo de combustible (-5% comparado con el motor actual) y emisiones.

Incremento de la capacidad todoterrenoCon tracción en las 4 ruedas, una distancia al sue-lo de 27cm y bloqueo diferencial hidráulico, per-mite subir pendientes pronunciadas para un tra-bajo eficiente en cualquier superficie de trabajo.

Diseño más robustoConsciente en las exigencias diarias que las plataformas elevadoras tienen que soportar, se ha prestado especial atención a la robus-tez. El nuevo diseño incluye estabilizadores to-talmente integrados en el chasis de la máqui-na para evitar daños causados por impactos.

Page 118: MOVICARGA MAYO

118 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

El nuevo diseño del parachoques y del pri-mer escalón, hace a la máquina más fácil de acceder y mucho más robusta.

Fácil maniobrabilidad y usoEstos dos nuevos modelos son cómodos y fáciles de operar con controles totalmente proporcionales. Estabilizadores hidráulicos automáticos y ahora también se retraen los 4estabilizadores al mismo tiempo.El radio de giro de 3.50 cm hace que sea más fácil de maniobrar.

Nuevo cuadro de mandosEl nuevo cuadro de mandos es más durade-ro, gracias a:- La Nueva tecnología Bus Can hace que sea

más fácil de conectar y desconectar.- Los controles sensibles son sustituidos por

botones, para facilitar el mantenimiento.- Un uuevo tratamiento de la pintura para

mayor duración (vida útil 4 veces más).

Las C10DX y C12DX tienen un mantenimien-to más fácil, con una mayor calidad de capó para asegurar mayor resistencia y durabilidad.

Page 119: MOVICARGA MAYO
Page 120: MOVICARGA MAYO

120 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Edwards, Inc., de Carolina del Norte, ha ex-perimentado recientemente lo mucho que los márgenes de seguridad deben aumentar cuando se realizan las elevaciones, incluso aparentemente en la rutina de la planta de GE Hitachi Nuclear Energy en el Castillo de Hayne, Carolina del Norte.

Edwards utilizó su AC500-2 para cambiar los enfriadores de aire acondicionado en la parte superior del techo de la fábrica.

“La planta fabrica motores de avión en un área de la planta y el combustible nuclear en otro”, explica Jamie Ezzell, gerente de la división de Edwards, Inc. “Los refrigeradores estaban en la parte de fabricación de com-bustible nuclear de la planta.”

Debido a la naturaleza delicada del proceso de fabricación de combustible, la planta no puede ser cerrada, ni podían los procesos críticos de producción ser interrumpidos”. “En la elevación, la fábrica tenía a los tra-bajadores colocados estratégicamente para apagar rápidamente la planta en caso de que hubiera un problema con la elevación.”

Importantes ahorrosEra una elevación compleja, y los represen-tantes de la planta de GE Hitachi conside-raron involucrar a un helicóptero para la sustitución de las dos unidades de refrigera-ción de 8,5 toneladas desde el techo de la fábrica. Sin embargo, la larga distancia que el helicóptero tendría que viajar, además de los necesarios dos viajes para reemplazar los dos enfriadores, hizo esta perspectiva extre-madamente cara.

Ezzell y Edwards tenían un enfoque alterna-tivo que resultara más barato para la susti-tución de enfriadores. “Estábamos seguros de que nuestra Terex AC500-2 podría hacer el trabajo, por lo que hemos creado un sitio web de visita para discutir el proyecto”, co-mentó Ezzell.

Para retirar y reemplazar los dos enfriadores, Edwards tendría que movilizar su grúa todo terreno AC500-2 dos veces. Después de la primera sustitución de la enfriadora, el clien-te requería un período de pruebas antes de la sustitución de la segunda unidad. “Ellos querían asegurarse de que el nuevo enfriador estaba operando adecuadamente, por lo me-nos un mes antes de reemplazar el segun-do”, dice Ezzell.

De gran preocupación para GE Hitachi fue la capacidad del suelo para soportar el peso de la grúa sobre sus cuatro estabilizadores. “Antes de realizar el trabajo, el cliente requirió

muestras de suelo principales y procedimien-tos de penetración de suelos para asegurar que el terreno para apoyar la grúa”, dice Ben Cockerham, vicepresidente de operaciones para McClung-Logan y equipos para grúas LLC, un distribuidor autorizado de Terex Cra-nes para Carolina del Norte. Ezzell añade que los ingenieros determinaron que el suelo po-dría soportar hasta 150 toneladas, y “sabía-mos que íbamos a estar bajo ese peso.”

La razón de esta confianza reside en el soft-ware CraniMax de la AC500-2 de software. Este programa almacena todas sus diferen-tes configuraciones de la grúa de elevación. Lo más importante para este trabajo, el soft-ware proporciona las estimaciones de pre-sión de los estabilizadores antes de realizar

la elevación. “La capacidad de estimar y ver las presiones es un gran beneficio para no-sotros”, dice Ezzell. “Es una característica de venta para puestos de trabajo.”

Rápida y suaveLa sustitución de la enfriadora se estableció a principios de diciembre de 2011. La grúa con la pluma, incluyendo el contrapeso y el plumín abatible de 53,3 m. “La AC500-2 lle-ga al lugar de trabajo rápido y se establece rápidamente”, dijo Ezzell.

Con una capacidad de 500 t, esta grúa todo terreno ofrece las más altas capacidades de carga en 8 ejes, y su pluma telescópica de 56 m. ofrece la mayor longitud del sistema en su clase que puede viajar con 12 t por eje.

Puesta en marcha de la AC500-2 de Terexen una fábrica nuclearEn el sector de la energía nuclear, ya sea en la planta de energía nuclear o en la fábrica, se debe seguir el protocolo estándar.

Page 121: MOVICARGA MAYO

121

NOTICIAS DEL SECTOR

Se realizó el montaje en 14 horas (sin contar las orientaciones de seguridad e inspeccio-nes) y los trabajadores de la grúa estaban listos para el ascenso. Una grúa de 54,4 to-neladas ayudó con el montaje y la instalación del plumín de 83,8 m.

Los enfriadores de 8,5 toneladas, se encon-traban cerca de 76,2 m a 12.2 m del borde del edificio. Esto requirió que la AC500-2 trabajase a 86,0 m de radio para realizar la elevación.

Antes de hacer la selección inicial, se hizo una elevación simulada en el lado opuesto de los estabilizadores de la grúa. La prueba incluía un peso de 8,5 t, y fue diseñada para probar la presión del suelo y el rendimiento de la grúa antes de la elevación real.

“Todas las presiones de tierra estaban dentro de límites aceptables, y la grúa se comportó como se esperaba durante la prueba”, men-ciona Cockerham.

Después de pasar la prueba de elevación, los miembros de la grúa y el equipo comenzó el procedimiento de sustitución.

La prueba de las habilidades del operador de la grúa y la agilidad de la AC500-2, es el hecho de que toda la elevación se realizó a ciegas. El operador de la grúa estaba en co-municación constante por radio con la tripu-lación en el techo para llevar el enfriador a través del laberinto, y la unidad no se levantó más de 6,1 m por encima de la azotea. “Los controles de la grúa son muy sensibles a los movimientos del operario, lo que ayuda en los trabajos de levantamiento delicados como éste”, dice Cockerham.

Acerca de Terex AC500-2La Terex AC500-2 ofrece una grúa todo terreno con la movilización rápida y altas capacidades de elev ción. La compacta Terex AC500-2 ofrece hasta 500 tonela-das de capacidad de elevación - la mayor capacidad entre las grúas de ocho ejes grúas - y una altura máxima de punta de 145,8 m.

El AC500-2 ofrece una rápida movilización y el tiempo de preparación es muy corto, una vez en el sitio. Su estabilizadores tipo estrella ayudan a minimizar la deformación del sistema y proporcionan un alto nivel de estabilidad, especialmente cuando se trabaja en aplicaciones de radio empinadas como la eliminación de los refrigeradores de la planta nuclear GE Hitachi.

La “tabla de equivalencias” ayuda a los operadoresde plataformas a calcular el tamaño correcto deplacas de apoyo para los estabilizadoresIPAF presenta su “tabla de equivalencias”, una herramienta de conversión que ayuda a los operadores a calcular el tamaño adecuado de las placas de apoyo de cara al uso seguro de las plataformas aéreas. Esta nueva herramienta es un resultado de la campaña “¡Distribuya la carga!”, en la cual se expone que:

Deben usarse siempre placas de apoyo para repartir la carga en plataformas aéreas de brazo totalmente apoyadas en sus estabilizadores. Las placas de apoyo deberían usarse también con cualquier otra plataforma aérea dotada de estabilizadores, a menos que una evaluación de riesgos indique lo contrario.

La “tabla de equivalencias” permite al operador comprender rápidamente los pesos y las cargas a considerar para el uso de placas de apoyo de estabilizadores. Basta con escribir el peso de la máquina e identificar los distintos tipos de suelo para que el operador determine el tamaño idóneo de las placas de apoyo a usar. Las placas deben tener suficiente tamaño, rigidez y resistencia para repartir la carga en toda su área.

“Un problema crítico es que los fabricantes suelen usar diversas unidades de medida en re-lación a las presiones de apoyo”, comenta Chris Wraith, delegado técnico de IPAF. “La nueva herramienta de conversión ofrece a los operadores una guía clara y comprensible para su directa aplicación. El mensaje de la campaña es, lisa y llanamente: comprobar siempre las condiciones del terreno y realizar una evaluación de riesgos. Hay que conocer el peso de las máquinas y estar al tanto de los puntos de carga de la máquina y las capacidades de carga del suelo donde se apoya.”

La “tabla de equivalencias”, acompañada de pegatinas, carteles y un video gratuito está dis-ponible en www.ipaf.org/spreaders

Page 122: MOVICARGA MAYO

122 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Las perspectivas en EE.UU. son prometedo-ras, como se indica en el informe IPAF del 2012 sobre el mercado estadounidense de alquiler de plataformas aéreas. El mercado estadounidense ha registrado un crecimiento relativamente fuerte, ascendiendo los ingre-sos por alquiler a 6.200 millones de dólares en el 2011, debido sobre todo a una mayor demanda que se tradujo en tarifas más al-tas. Se prevé un crecimiento continuo en los próximos dos años.

El mercado europeo de alquiler de platafor-mas aéreas en los 10 países observados fac-turó unos 2.300 millones de euros en 2011, tal y como se indica en el informe IPAF del 2012 sobre el mercado europeo de alquiler de plataformas aéreas. Alemania es el país que más ha facturado, seguido de Francia y Reino Unido. Los 10 países europeos obser-vados son: Alemania, Dinamarca, España, Finlandia, Francia, Italia, Noruega, Países Bajos, Reino Unido y Suecia.

El mercado europeo se recuperó ligeramen-te en el 2011 después de la crisis del 2009 y 2010. Se prevé sólo un leve crecimiento para los ejercicios 2012-2013, pues el mer-cado se muestra reservado por la falta de confianza que genera la incierta perspectiva económica.

Hay que subrayar la predicción de un cre-cimiento anual de “otas del 40% en los

próximos cinco años en Brasil, mercado emergente en el que se centra el presente in-forme anual sobre alquiler. De cumplirse las expectativas, se pasaría de una flota de 14 ó 15.000 unidades estimadas actualmente a 25.000 para fines del 2013.

Los informes se presentan en un formato fácil de leer, destacando los hechos y las cifras clave para los directivos sénior, como el tamaño de flota, el índice de utilización y

el periodo de retención. Como novedad, este año analizan los motores. En los EE.UU. los motores diésel dominan en las máquinas de plataforma aérea de brazo, mientras que la mayoría de las del tipo de tijera extensible usan motores eléctricos.

Los informes IPAF del 2012 sobre el mer-cado de alquiler de plataformas aéreas en EE.UU. y Europa están disponibles en inglés y pueden adquirirse en www.ipaf.org/reports

Fallece Luigi Porta, director comercial de FASSI GRUEl pasado 19 de abril falleció D. Luigi Porta, Director comercial de las gruas italianas FASSI.

Con profunda tristeza y conmoción Transgruas (distribuidor de FASSI para España) nos infor-mó del fallecimiento el día 19 de abril del Sr. Luigi Porta, director comercial de FASSI GRU IDRAULICHE.

Tras más de 35 años de colaboración comercial entre FASSI y Transgrúas, con una estrecha relación personal con él, Marc Trenzano, Gerente de Transgrúas, ha declarado a Movicarga: “Nos queda el recuerdo de un hombre de gran carisma y altos valores humanos y profesio-nales. Trabajador incansable, con gran fuerza y determinación era un ejemplo de tenacidad y firmeza que expresaba siempre con exquisita cortesía. En el aspecto más personal era un hombre con gran sentido de la responsabilidad, muy vital y rectos principios, además de con-tar con un buen sentido del humor”.Descanse en paz

Fuerte crecimiento del mercado de alquiler de plataformas aéreas en EE.UU., esta-bilidad en Europa y gran auge en Brasil. Informes IPAF del mercado de alquiler

Page 123: MOVICARGA MAYO

123

NOTICIAS DEL SECTOR

Con ocasión de la feria Intermat, en la caseta de JLG estuvieron ex-puestos dos de los cuatro nuevos modelos.

La nueva gama posee transmisión Powershift, un motor Deutz en con-formidad con las normas de emisión de fase IIIb, y proporciona una serie exhaustiva de características.

La nueva serie de manipuladores telescópicos puede adecuarse a la medida para propósitos profesionales específicos gracias a una am-plia variedad de accesorios. Los modelos 3706PS y 3707PS cuentan con una capacidad de elevación de 3,7 toneladas con un alcance máximo respectivo de 6,1 y 7,3 metros. Los modelos de mayor tama-ño, el 4014PS y el 4017PS, cuentan con una capacidad de elevación de 4,0 toneladas y un alcance máximo respectivo de 14 y 17,3 me-tros. Estos modelos están provistos de estabilizadores de serie.

Estas son algunas más de sus funcionalidades:Múltiples configuraciones de transmisiónLos modelos 3706 y 3707 se suministran con transmisión Powershift de cuatro o seis velocidades. Además, el cliente puede escoger en-tre un motor Deutz de 75kW/100CV o de 90kW/125CV. Los modelos 4014 y 4017 se suministran con transmisiones Powershift de cuatro velocidades y motores Deutz de 75kW.

Cumple con la normativa más reciente del sectorTodos los modelos están provistos de motores y se adecuan a la fase IIIB en materia de emisiones, para que tenga la tranquilidad de saber que cumple con la normativa medioambiental más reciente. Otras ventajas más consisten en un consumo reducido de combustible, un

menor nivel de emisiones y un entorno de trabajo más sano. Cada manipulador telescópico cuenta asimismo con un sistema de control adecuado a la norma EN15000, para una mayor seguridad de funcio-namiento durante las actividades de carga y colocación.

El vehículo se ha diseñado pensando en el operarioEl nuevo manipulador telescópico está diseñado para adaptarse al operario conductor como un guante. En la fase de diseño se ha pres-tado especial atención a los mandos y a lograr que los paneles indica-dores del salpicadero resultaran más legibles. Una respuesta mejora-da a las funciones de elevación y descenso gracias a un flujo de aceite mejorado en el brazo y unos mandos proporcionales, que mejoran el rendimiento diario en el lugar de trabajo. La nueva palanca posibilita múltiples movimientos del brazo gracias a funcionalidades asistidas de despliegue y repliegue del brazo, selección de engranaje, mandos auxiliares y rodamientos que redundan en un manejo más ágil aún. La cabina ROPS/FOPS posee una visibilidad envolvente mejorada y aireclimatizado que mejoran aún más el confort del operario.

Vehículo robusto y de fácil mantenimientoLa nueva serie de manipuladores telescópicos JLG® cuenta con undi-seño robusto: la parte externa del brazo está reforzada con una doble pletina de acero y el cabezal del brazo está apuntalado para garantizar que el manipulador resista mejor el desgaste propio del trabajo diario si opera a menudo con cucharas. Asimismo, el mantenimiento puede llevarse a cabo relativamente sin problemas. Los puntos de grasa del brazo están agrupados, los componentes principales son más fácil-mente accesibles y el montaje del motor en sentido longitudinal facili-ta el acceso a los técnicos de mantenimiento.

Terex Cranes asistirá a la Conferenciade Grúas y Transporte de Sao Paulo el28 de mayoComo parte de su firme compromiso con América Latina, Terex Cra-nes estará presente en la Conferencia sobre grúas y transporte de América Latina (Catla). Esta nueva conferencia y el evento se centrará en la creación de redes en América Latina y se llevará a cabo en el Hotel Tivoli el 28 de mayo en São Paulo, Brasil.

Catla se centrará en las cuestiones que más preocupan al mercado de la grúa y a la industria global de transporte pesado, con énfasis en América Latina. Contará con la presencia y el apoyo de los delegados ejecutivos de alto nivel de las principales empresas estadounidenses a nivel mundial y América, y los principales fabricantes de equipos, profesionales y sus asociaciones, en particular, la SC & RA de los EE.UU. y Sobratema y Sindipesa de Brasil.

Francois Jourdan, vicepresidente de Marketing Global de Terex Cra-nes, hablará sobre “Cómo los fabricantes pueden mejorar su respues-ta a las necesidades cambiantes de los clientes y los mercados de rápido crecimiento”.

Otros temas que se espera contar son las últimas tendencias mun-diales económicas y de mercado, la seguridad efectiva y las estrate-gias de capacitación, aseguramiento de la carga, el desarrollo de las normas internacionales, la lucha contra la escasez de habilidades y la certificación.

JLG mostró una nueva serie de manipuladorestelescópicos Powersift en IntermatLos productos se mostraron en la caseta E5 de JLG.

Page 124: MOVICARGA MAYO

124 MOVICARGA

NOTICIAS DEL SECTOR

Al ser un continente país, hay mucho por hacer en términos de infraestructura, que requiere todo tipo de trabajo, independiente-mente de los grandes eventos deportivos de los que el país será sede en 2014 y 2016.

En este escenario en el que Brasil se ha con-vertido en uno de los sitios de construcción más grandes del mundo, está claro que el mercado tiene un gran número de platafor-mas futuras en el aire, así como la nueva legislación a su favor. Para tener una idea, en el año 2011 se vendieron en Brasil 3.700 plataformas aéreas y se ha estimado que Brasil ya cuenta con un parque de 15.000 plataformas elevadoras.

Existen numerosas aplicaciones y especi-ficaciones que varían con los tipos de ope-raciones y necesidades. Podemos encontrar estas máquinas trabajando en el servicio mecánico, servicios eléctricos, pintura, sec-tor industrial y de fabricación (acero, textil, alimenticia, automotriz y aeroespacial), refi-nerías de petróleo, instalaciones deportivas, parques temáticos, cine (estudio y exteriores y almacenes), etc.

Actualmente en Brasil no se limitan a vender equipos, sino que representan alternativas de solución a cualquier necesidad de trabajo en altura que se quiera realizar con seguri-dad. Están desde hace unos 15 años y se sabe que las plataformas aéreas son equipos seguros y modernos, pero todavía muchas personas en las empresas que no lo saben cómo trabajar con las PTA como se denomi-nan aquí.

Frente a la amplia gama de opciones que in-volucran maquinaria pesada en el mercado, el segmento del trabajo en alturas es un mer-cado muy prometedor.

Personas, herramientas y equipos son eleva-dos a la posición de trabajo en cuestión de segundos. No requiere montaje y desmon-taje de andamios, escaleras o el tiempo de otros equipos, por lo que conlleva un aho-rro y proporciona una excelente seguridad. Pueden ser autopropulsadas o no, trabajar al aire libre o en sitios cerrados, en obras de construcción, instalaciones industriales, en los pisos pavimentados o no. Por esta razón, Brasil, en 2007, aprueba la norma NR 18 de PTA. Esta norma se basa en la reglamenta-ción regular del uso de plataformas aéreas, que en Brasil se llaman las plataformas de trabajo aéreas, PTA.

La norma, aprobada en 2007 ayudó a la uti-lización de plataformas en las obras y con él llegaron grandes empresas de grúas que comenzaron a comprar un gran cantidad de plataformas elevadoras de alquiler, como la empresa LOCAR, una de las mayores empre-sas de alquiler en América Latina.

Con esto, han creado pequeñas empresas que han invertido en plataformas aéreas en cantidades más pequeñas - 10, 20 y 30 pla-taformas de hace unos años-, y hoy en día tienen en parque de unas 200, 300 ó 400 plataformas elevadoras para satisfacer la de-manda del mercado que crece cada año.

En 2008, por ejemplo, sólo tenían empresas en Brasil, empresas como Haulotte, Genie /Terex y JLG actuando casi en solitario. Hoy en día, hay más empresas que comparten esta porción del mercado, tales como Sky-jack, Snorkel, Sinoboom, Runshare y se sabe que muchos otros están tratando de ocupar espacio aquí, poco a poco.

LOS MODELOS Y MOTORESEn Brasil, las plataformas incluyen modelos diesel o motores eléctricos y están disponi-bles en dos ruedas motrices (4 x 2) o en las 4 ruedas (4 x 4) para trabajos en terrenos desiguales.

Las plataformas aéreas que mejor se venden en el país son las plataformas articuladas, telescópicas, tijeras y unipersonales, siendo las preferidas las tijeras. El modelo más gran-de actualmente disponible en el mercado de trabajo es de 47 metros de altura y sólo dos principales alquiladores lo ofrecen. Una gran novedad en el mercado brasileño hoy en día

son las grandes autopropulsadas, de 20, 25 y 30 m tipo BMC, que Merlo está trayendo a Brasil.

Por otro lado, en Brasil, es muy difícil de ver plataformas aéreas, tales como “Spiders” con orugas, pero ya tiene una compañía de plataformas sobre camión en Brasil, GS Gui-ton Socage, sus máquinas las están utilizan-do las empresas eléctricas.

IPAF - (INTERNATIONAL POWERED ACCESS FEDERATION) Promueve el uso seguro y eficaz de los equi-pos de acceso aéreo a nivel mundial. Fun-dada en 1983, IPAF es una organización sin fines de lucro que representa los intereses de fabricantes, distribuidores y empresas de alquiler y de formación. Sirve como un foro para todos los que están trabajando en el mundo de las plataformas aéreas. IPAF ha jugado un papel central en la promoción de muchos de los procedimientos para el dise-ño, la seguridad y la verificación que se han establecido en la industria de plataformas aéreas.

FORMACIÓNEl programa de formación de IPAF para los operadores de la plataforma está certificado por TÜV en conformidad con la norma ISO 18878. Más de 80.000 operadores son for-mados cada año a través de una red de más de 450 centros de capacitación en todo el mundo. La formación en los EE.UU. es admi-nistrada por la filial norteamericana de IPAF, AWPT Inc. y son por lo general, uno o dos días y son una mezcla de teoría y práctica.

Brasil - El país de las grandes obrasy plataformas de trabajo aéreoBrasil es un país de dimensiones continentales, con una superficie de 8,5 millones de km2 y una diversidad cultural difícil de imaginar para cualquier ciudadano europeo. Para tener una idea entre Río de Janeiro y Manaos hay una distancia de 4374 kilómetros por carretera.

Page 125: MOVICARGA MAYO

125

NOTICIAS DEL SECTOR

Así que ahora en Brasil IPAF (Federación In-ternacional de plataformas aéreas) tiene un Consejo Nacional de Brasil. La primera reu-nión se celebró a finales de mayo de 2011 en Sao Paulo. El Consejo Nacional de IPAF en Brasil servirá para establecer las activida-des nacionales que apoyan y promueven el uso seguro de Plataformas Aéreas de Trabajo (PAT) en nuestro país.

“El mercado en Brasil está creciendo rápida-mente y el Consejo tendrá muchas tareas en los próximos meses”, dijo Romina Vanzi, re-presentante de IPAF en América Latina. “La legislación brasileña sobre las plataformas de trabajo aéreas debe ser revisada en breve y el Consejo Nacional de IPAF en Brasil, fue lla-mado a participar activamente en el proceso de cambio para contribuir en las revisiones de la legislación pertinente.”

“La constitución del Consejo Nacional de IPAF en Brasil es un paso muy importante

en el desarrollo del trabajo de IPAF,” dijo el Presidente del IPAF, Wayne Lawson, de JLG. “Los consejos tienen por objeto hacer participar a los países miembros de IPAF, la identificación de las necesidades locales, con énfasis en el uso seguro de las platafor-mas aéreas de trabajo, la promoción de la industria como un todo y dando a los miem-bros una participación en la asignación de su curso. La fundación del Consejo Nacional de IPAF en Brasil muestra el compromiso de abordar las cuestiones de seguridad y las mejores prácticas en el uso de Plataformas Aéreas de Trabajo en la región. Estoy conten-to con la idea de trabajar con los miembros de la Junta.”

Visite estas web para conocer más sobre el mercado de plataformas en Brasil y sobre la seguridad en plataformas:

www.ipaf.org aprenda más sobre la Federa-ción Internacional de plataformas aéreas y su importante labor a nivel mundial. Con el carnét PAL de IPAF Ud. obtiene una forma-ción cualificada de primer nivel, y reconoci-da internacionalmente, algo muy importante ahora que las empresas son cada vez más internacionales.

www.jciazdi.com.br esta web contiene la norma NR 18.

www.tvdaobra.com.br en esta web se pue-den ver reportajes en vídeo sobre las grandes obras en Brasil en las áreas de infraestructu-

ra, estadios de fútbol, las centrales eléctricas, trenes subterráneos, tuberías, el funciona-miento del equipo, entre otros.

A continuación se presentan algunos puntos relevantes de la plataforma de trabajo están-dar aérea en Brasil.

Por Jacques Chovghi Iazdi Director de JC IAZDI Treinamentos, miembro e instructor de IPAF, especialista en [email protected]

2. SEGURIDAD MÍNIMA2.1 La PTA debe cumplir con las especi-ficaciones técnicas del fabricante y la im-plementación, operación, mantenimiento e inspecciones periódicas.2.2 El equipo debe contar con los disposi-tivos de seguridad para garantizar su per-fecto punto de nivelación para el trabajo según lo especificado por el fabricante.2.3 La PTA debe tener protección contra descargas eléctricas por medio de:a) Los cables de alimentación de doble aislamiento.b) Los enchufes y tomas de corriente blin-dados.c) Toma de tierra eléctrica.d) Dispositivo diferencial residual (DDR).

3. OPERACIÓN3.1 Los manuales de operación y mante-nimiento de la PTA deben ser escritos en portugués y puestos a disposición de la obra o de los sitios de trabajo.3.2 Es responsabilidad del usuario llevar su equipo para supervisar la operación

con el fin de garantizar el funcionamiento seguro de la PTA.3.3 El operador, debe estar previamente capacitado por el empleador de conformi-dad con el artículo 5 de la presente.3.7 La PTA no se debe colocar cerca de cualquier otro objeto cuyo propósito es darle equilibrio.3.8 El equipo debe estar lejos de las líneas eléctricas de acuerdo al manual del fabri-cante o aislado de acuerdo con las normas específicas de la compañía eléctrica local, de acuerdo con las disposiciones de la NR-10.3.13 Todos los trabajadores en la PTA debe usar un arnés de cinturón de seguridad unido a la barandilla del equipo u otro dis-positivo destinado específicamente por el fabricante.3.14 La capacidad de carga nominal espe-cificada por el fabricante, no debe superar-se en ningún caso.

5. CAPACIDAD5.1 El operador debe estar capacitado en

conformidad con el párrafo 18.22.1 de la NR-18 y entrenados en el modelo de la PTA para ser utilizado, o una similar a su propio lugar de trabajo.5.2 La capacitación debe cubrir el plan de estudios establecido por el fabricante, abordar al menos los principios básicos de seguridad, inspección y funcionamiento, de acuerdo con el equipo utilizado y el en-torno de lo esperado.5.2.1 La prueba de calificación debe ser realizada por certificado.5.3 El usuario debe:a) Capacitar a su equipo en la inspección y el mantenimiento de la PTA, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.b) Mantener un registro de operadores ca-pacitados en cada modelo de la PTA para un período de cinco años.c) Orientación a los trabajadores sobre el uso, manejo y colocación de materiales en la estación de trabajo de la PTA.5.4 Usted debe evitar el funcionamiento de la PTA por un trabajador que no esté cualificado.

NR 18 - CONDICIONES Y MEDIO AMBIENTE DE TRABAJO EN LA INDUSTRIA DE LA CONSTRUCCIÓN

Anexo - I (Incluido por el Decreto SIT n.º 15, de 03 de julho de 2007); ANEXO IV – Plataformas Aéreas (Modificado por la Ordenanza SIT n.º 40, de 7 de março de 2008

Page 126: MOVICARGA MAYO

126 MOVICARGA

DIRECTORIO DE FIRMAS

ALQUILER EQUIPOS

GRÚAS USADAS TRANSPORTES MANIPULADORES

VENTA Y ALQUILER DE MAQUINARIA

Page 127: MOVICARGA MAYO

127

DIRECTORIO DE FIRMASPLATAFORMAS

REPUESTOS

Page 128: MOVICARGA MAYO

128 MOVICARGA

DIRECTORIO DE FIRMASGRÚAS GRÚAS - REPARACIÓN

CARRETILLAS

MINI GRÚAS GRÚAS AUTOCARGANTES

SOFTWARE

Page 129: MOVICARGA MAYO

129

DIRECTORIO DE FIRMASPLATAFORMAS ELEVADORAS - VENTA Y DISTRIBUCIÓN

SEGUROS MAQUINARIA

Page 130: MOVICARGA MAYO

130 MOVICARGA

DIRECTORIO DE FIRMASPLATAFORMAS - VENTA, DISTRIBUCIÓN Y ALQUILER

PLATAFORMAS - ALQUILER

RADIO CONTROLREPUESTOS

GRÚAS TORRE

Page 131: MOVICARGA MAYO
Page 132: MOVICARGA MAYO