Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde...

28
Monza Seatfix / Monza Instrucciones de montaje y uso Grupos II y III (15-36 kgs) Instruções de montagem e uso Grupos II e III (15-36 kgs) Fabricante: RECARO GmbH & Co. KG, Competence Center Child Safety Guttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - Mannsflur Teléfono/Telefone: +49/(0)9255/77-0, Fax: +49/(0)9255/77-13 Correo electrónico/Correio electrónico: [email protected], www.recaro.com Sólo apropriado para el uso en vehículos que están dotados de cinturones de seguridad de tres puntos homologados conforme a la normativa ECE n. 16 u otros estándares comparables. Este es un asiento de las categorías de peso II y III para niños con un peso de 15 hasta 36 kgs. Entregar las presentes instrucciones de montaje y uso sin falta al cliente. Con la reserva de erratas de impresión, errores y modificaciones técnicas. ATENCION - Guardar sin falta para una consulta posterior. Sòmente apropriado para a utilização em veículos que estão equipados de cintos de segurança de três pontos conforme ao regulamento ECE n. 16 ou outras normas comparáveis. Esse é um assento das categorias de peso II e III para crianças com um peso de 15 até 36 kgs. Entregar as presentes instruções de montagem e uso sem falta ao cliente. Sob reserva de gralhas, erros e modificações técnicas. ATENÇÃO - Guardar sem falta para uma consulta posterior. sto4893-6-02 - Version 060208 E P

Transcript of Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde...

Page 1: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

Monza Seatfix / MonzaInstrucciones de montaje y usoGrupos II y III (15-36 kgs)

Instruções de montagem e usoGrupos II e III (15-36 kgs)

Fabricante: RECARO GmbH & Co. KG, Competence Center Child SafetyGuttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - MannsflurTeléfono/Telefone: +49/(0)9255/77-0, Fax: +49/(0)9255/77-13Correo electrónico/Correio electrónico: [email protected], www.recaro.com

Sólo apropriado para el uso en vehículos que están dotados de cinturones de seguridad de tres puntoshomologados conforme a la normativa ECE n. 16 u otros estándares comparables.Este es un asiento de las categorías de peso II y III para niños con un peso de 15 hasta 36 kgs.Entregar las presentes instrucciones de montaje y uso sin falta al cliente.Con la reserva de erratas de impresión, errores y modificaciones técnicas.ATENCION - Guardar sin falta para una consulta posterior.

Sòmente apropriado para a utilização em veículos que estão equipados de cintos de segurança de trêspontos conforme ao regulamento ECE n. 16 ou outras normas comparáveis.Esse é um assento das categorias de peso II e III para crianças com um peso de 15 até 36 kgs.Entregar as presentes instruções de montagem e uso sem falta ao cliente.Sob reserva de gralhas, erros e modificações técnicas.ATENÇÃO - Guardar sem falta para uma consulta posterior.

sto4893-6-02 disk Recaro Monza EP, Vorderseite Montageanleitungerst. 28.09.07 ps / geänd. am 05.10.07 ps / 11.02.08 ps

sto4893-6-02 - Version 060208

E

P

Page 2: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4894-6-02E P

Caros padres: ¡Nuestras felicitaciones! Siguiendo nuestrolema "porque su hijo se lo merece", Uds. se han decididoa favor de un producto de primera calidad de la casaRECARO. La alta seguridad, la mejor ergonomía, eldiseño actual, la comodidad y la suprema calidadson obligatorias para nosotros. Siendo así, sólo en laRECARO todos los asientos de auto para niños sontratados como asientos de autos y controladosconforme a las normas rigurosas de la industria delautomóvil. ¡Buen viaje en todo tiempo les desea elRECARO Competence Center Child Safety!Sistema de retención para niños "Monza" de los gruposECE II+III; para niños de aprox. 3 hasta 12 años y conun peso de 15 hasta 36 kgs. Controlado conformeECE 44/04. Número de homologación 04301220.

Caros pais: Muitos parabéns! Seguindo o nosso lema"porque o seu filho o merece", os senhores decidiram-se a favor dum produto de primeira qualidade dacasa RECARO. A alta segurança, a melhor ergono-mia, o desenho actual, a comodidade e a supremaqualidade são obrigatórias para nós. Dessa maneira,sòmente na RECARO todos os assentos infantis decarro são tratados como assentos de carro e contro-lados conforme às normas rigorosas da indústria deautomóveis. Boa viagem sempre deseja o RECAROCompetence Center Child Safety!Sistema de retenção para crianças "Monza" dos gruposECE II+III; para crianças de aprox. 3 até 12 anos e comum peso de 15 até 36 kgs. Controlado conforme ECE44/04. Número de homologação 04301220.

Montaje:¡Atención! La homologación conforme a ECE existeen exactamente esa forma sólo con respaldomontado. Antes del primer uso, introduzca el respaldodesde el lado en la pieza de asiento hasta el tope(figura 2).

Montagem:Atenção! A homologação conforme a ECE existe emexactamente essa forma sòmente com encostomontado. Antes do primeiro uso, introduza o encostodesde o lado à peça de assento até ao esbarro(figura 2).

sto4894-6-02 disk Recaro Monza EP, Bild 1-3 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.09.07 ps / geänd. am 05.10.07 ps / 11.02.06 ps

4704F-4-00/11

4696F-4-00/12

Page 3: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4895-6-00

Gire el dispositivo de seguridad del respaldo dispuestoen el lado posterior del asiento hacia abajo hastaque los dos pernos de retención engatillen con un"clic" audible.

Vire o dispositivo de segurança do encosto no ladoposterior do assento para baixo até que os doispernos de retenção engatem com um "clic" audível.

Montaje del estribo para la posición de reposo:Introduzca el mismo desde un lado en el eje de girodispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuacióndóblelo un poquito lateralmente y encaje la clavijaopuesta en el otro lado del eje (2).

Montagem do estribo para a posição de repouso:Introduza o mesmo desde um lado ao eixo derotação na peça do encosto (1). A seguir dobre-oum bocadinho lateralmente para cima e introduzaa cavilha oposta no outro lado do eixo (2).

E P

A continuación levante el asiento.

¡Atención! Al hacerlo, mantenga la zona dearticulación libre para evitar un atasco!El ajuste para el ángulo del asiento del vehículo serealiza continuamente. El engatillamiento audible sirvesólo para el estado seguro fuera del vehículo.

A seguir levante o assento.

Atenção! Ao fazê-lo, mantenha a zona de articulaçãolivre para evitar torções!O ajuste para o ângulo do assento do veículo realiza-se contìnuamente. O engatamento audível servesòmente para o estado seguro fora do veículo.

sto4895-6-00 disk Recaro Monza EP, Bild 4-6 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.09.07 ps / geänd. am

KlickKlick

44785-4-00/1

2Klick

1

Klick

4764F-4-00/15

4697F-4-01/13

Page 4: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4896-6-01

Desmontaje:

Apriete los dos pernos de retención mediante unobjeto agudo hacia abajo y gire el dispositivo deseguridad del respaldo hacia arriba hasta su posicióninicial.

Desmontagem:

Aperte os dois pernos de retenção por meio dumobjecto agudo para baixo e vire o dispositivo desegurança do encosto para cima à sua posiçãoinicial.

Retire el respaldo del asiento lateralmente de lapieza de asiento (figura 8).

Retire o encosto lateralmente da peça inferior doassento (figura 8).

E P

Para activar la posición de reposo, gire el estribodesde la posición 1 hacia la posición 2. Para ello esnecesario tirar el asiento un poco hacia adelanteen el vehículo. Al usar los conectores Seatfix, tambiénlos mismos tienen que ser retirados un poco.

¡Atención! En la posición de estar sentado todo elrespaldo tiene que estar ajustado al asiento delvehículo, en la posición de reposo el estribodistanciador tiene que estar ajustado al asiento delvehículo.

Para a activação da posição de repouso, vire oestribo da posição 1 para a posição 2. Para isto épreciso puxar o assento um bocadinho para a frenteno veículo.Ao usar os conectores Seatfix, tambémos mesmos têm que ser retirados um pouco.

Atenção! Na posição de estar sentado todo oencosto tem que estar bem ajustado ao assento doveículo, na posição de repouso o estribo distanciadortem que estar bem ajustado ao assento do veículo.

sto4896-6-01 disk Recaro Monza EP, Bild 6-8 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.09.07 ps / geänd. am 04.02.08 ps

2

1

1

74786-4-00/1

4787F-4-00/18

2

1

4726F-4-00/16

Page 5: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4897-6-01

La línea de conexión al sistema sonoro puede sercolocada en forma cómoda por debajo delacolchado. El orificio previsto para ello se encuentraal lado del bolsillo para su equipo de casetes.

¡Atención! Evitar la formación de lazos! Depositarlongitudes excesivas en el bolsillo.

A linha de conexão ao sistema de som pode sercolocada de maneira cómoda por baixo do estofo.O respetivo orifício encontra-se ao lado do bolsopara o seu aparelho de cassetes.

Atenção! Evitar a formação de laços! Depositarcomprimentos excessivos no bolso.

Ahora ponga el colchón neumático ajustable haciala posición "lleno" para obtener una seguridad óptima(pasos 15-20).

Agora ponha a almofada de ar ajustável ao estadonormal de "cheia" para uma segurança ótima (passos15-20).

E P

La hembrilla para la conexión de un equipo decasetes usual en el comercio se encuentra aquí(figura 9).

¡Para evitar afecciones del oído, su niño no deberíaescuchar a alto volumen de sonido durante untiempo más largo!

A tomada para a conexão dum aparelho de cas-setes usual no comércio encontra-se aqui (figura 9).

Pata evitar doenças dos ouvidos, a sua criança nãodeveria ouvir com alto volume do som durante umtempo mais longo!

sto4897-6-01 disk Recaro Monza EP, Bild 09-11 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.09.07 ps / geänd. am 04.02.08 ps

104760F-4-01/1

114700F-4-00/1

4754F-4-02/19

Page 6: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4898-6-01

Montaje con Seatfix¡Atención! Para la seguridad de su niño, ¡utilizar siempreel cinturón de tres puntos propio del vehículo! El sistemaSeatfix mejora la protección en caso de una colisiónlateral y protege el asiento al no ser usado. Introduzcalas ayudas de inserción por la hendidura del acolcha-do entre respaldo y superficie de asiento en los estribosIsofix. Esto no es necesario en caso de ayudas deinserción de instalación fija. Fíjese en que la superficielateral abierta se encuentra situada en la partesuperior.

Montagem com SeatfixAtenção! Para proteger a sua criança, usar sempreo cinto de três pontos próprio do veículo! O sistemaSeatfix melhora a protecção em caso duma colisãolateral e protege o assento quando não usado. Intro-duza as ajudas de inserção nos estribos Isofix, passandopela fenda do estofo do encosto e da superfície deassento. Isto não é preciso em caso de ajudas deinserção de instalação fixa. Repare em que asuperfície lateral aberta se encontre na parte superior.

Para el montaje en su vehículo hace falta retirar losconectores Seatfix (A). Esto funciona con la palancade retención en el lado inferior apretada.

Para a montagem no seu veículo é preciso retiraros conectores Seatfix (A). Isto funciona com aalavanca de engatamento no lado inferior apertada.

E P

Apretando la válvula de descarga, en todo momen-to es posible activar la posición de reposo para lacabeza. Una presión ligera sobre el acolchado ace-lera el proceso de descarga.

Apertando a válvula de descarga, a qualquermomento é possível activar a posição de repousopara a cabeça. Uma pressão ligeira sob o estofoacelera o processo de descarga.

sto4898-6-01 disk Recaro Monza EP, Bild 12-14 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.09.07 ps / geänd. am 04.02.08 ps

132205F-4-01/1

124701F-4-00/1

A

144689F-4-02/1

Page 7: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4899-6-01

Ajuste del asiento

Con la palanca tirada hacia arriba, se puede ajustarel tamaño del asiento detrás del reposacabeza. Laescala lateral indicando las estaturas de niños sirvede primera referencia para el ajuste correcto delreposacabeza.

Ajuste do assento:

Com avalanca puxada para cima, é possível ajustaro tamanho do assento detrás do apoio de cabeça.A escala lateral indicando a estatura de criançasserve de primeira referência para o ajuste correctodo apoio de cabeça.

E P

Haga engatillar los conectores Seatfix (A) en losestribos Isofix; al hacerlo, tiene que aparecer lamarcación verde en el conector. Verifique elengatillamiento tirando de ambos lados en lasuperficie de asiento. Ud. consigue una seguridadaún mejor mediante un ajuste en posición vertical.

Faça engatar os conectores Seatfix (A) nos estribosIsofix; ao fazê-lo, têm que aparecer as marcaçõesverdes no conector. Verifique o engatamentopuxando de ambos os lados na superfície de assento.O senhor consegue uma segurança ainda melhorpelo ajuste vertical.

¡Atención!Después de una colisión a más de 10 km/h, el asientopara niños puede quedar dañado, por lo que tieneque ser sustituido y controlado en la fábrica. Laposible reacción de los conectores se efectúaintencionadamente y aumenta la seguridad.

Atenção!Depois duma colisão a mais de 10 km/h, o assentoinfantil de carro poder resultar danificado, e por istotem que ser substituido e controlado na fábrica. Apossível reacção dos conectores realiza-se comintenção e aumenta a segurança.

sto4899-6-01 disk Recaro Monza EP, Bild 15-17 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.09.07 ps / geänd. am 11.02.08 ps

4729F-4-01/117

A

154693F-4-00/1

165140F-4-00/1

Page 8: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4900-6-01

A continuación, introduzca el cinturón diagonal enla guía del cinturón dispuesta en el reposacabeza.

A seguir introduza o cinto diagonal na guia do cintodisposta no apoio de cabeça.

E P

Abrochar al niño

¡Atención! Nunca torcer el cinturón!Introduzca el cinturón central del cinturón de trespuntos en las guías del cinturón y cierre el dispositivode cierre. Observe el engatillamiento audible.

Apertar o cinto de segurança à criança:

Atenção! Não torcer o cinto!Introduza o cinto central do cinto de três pontos nasguias do cinto e feche o dispositivo de fecho. Repareno engatamento audível.

El dispositivo de cierre del cinturón tiene queencontrarse por debajo de la guía de cinturón delasiento.

El cinturón central tiene que ser conducido lo másbajo posible sobre el pliegue inguinal del niño.

O dispositivo de fecho do cinto tem que estar porbaixo da guia de cinto do assento.

O cinto central tem que ser conduzido o mais baixopossível sob a região inguinal da criança.

sto4900-6-01 disk Recaro Monza EP, Bild 18-20 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.09.07 ps / geänd. am 04.02.08 ps

4691F-4-02/120

4755F-4-01/119

4695F-4-01/118

Klick

Page 9: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4901-6-01

La conducción del cinturón debería ser ajustado unpoquito arriba del hombro. De esa manera, su niñoestá correctamente abrochado en el asiento.

A condução do cinto deveria ser ajustado umbocadinho por cima do ombro. Dessa maneira asua criança tem o cinto correctamente apertado.

E P

A ese respecto, el cinturón debe conducir solamentehacia atrás. Caso necesario, utilizar el asientosolamente en el asiento trasero.

O cinto deve ser conduzido sòmente para trás! Sefor necessário, usar o assento sòmente no assentotraseiro do veículo.

En caso óptimo, el cinturón pasa por el centro de laclavícula (figura 22) y no demasiado cerca al cuellode su niño.

Em forma ótima, o cinto passa pelo centro daclavícula (figura 22) e não demasiado perto aopescoço da criança.

sto4901-6-01 disk Recaro Monza EP, Bild 21-23 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.09.07 ps / geänd. am 04.02.08 ps

234708F-4-01/1

4775F-4-01/121

224688-4-02/1

Page 10: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4902-6-02

Para retirar la funda del asiento, suelte en primerlugar las uniones por caucho y ojales.

Para retirar a coberta do assento, solte em primeirolugar as uniões por borracha e casas de botão.

E P

Desmontaje del Seatfix:

Para soltarlo, empuje el pasador lateral haciaadelante.

Desmontagem do Seatfix

Para o soltar, puxe a corrediça para a frente.

Las nervaduras laterales mejoran la protección desu niño en caso de una colisión lateral y posibilitanuna ventilación confortable por detrás de todo elrespaldo.

As nervuras de reforço laterais melhoram aprotecção da sua criança em caso duma colisãolateral e possibilitam uma ventilação confortável detodo o encosto por trás.

sto4902-6-02 disk Recaro Monza EP, Bild 24-26Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.09.07 ps / geänd. am 04.10.07 ps / 04.02.08 ps

264757F-4-00/1

4776F-4-00/124

4728F-4-00/125

Page 11: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

5167-6-00

Retire las molduras de plástico inferiores de las re-spectivas hendiduras. Comenzando por la parte defuera, pase la funda por las guías del cinturón. Estasno se deben desmontar para ello.

Retire as molduras de plástico inferiores das respetivasfendas. Começando pela parte de fora, passe acoberta pelas guias do cinto. As mesmas não devemser desmontadas para esse fim.

Retire la almohada del asiento hacia adelante.Proceda de la misma manera para el respaldo y elreposacabeza.

Para volver a poner la funda, proceda por ordeninverso.

Retire a almofada do assento para a frente. Procedada mesma maneira para o encosto e o apoio decabeça.

Para voltar a pôr a coberta, proceda por ordeminversa.

E P

sto5167-6-00 disk Recaro Monza EP, Bild 27-28 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 04.02.08 ps / geänd. am

4758F-4-00/127

3

1

2

4759F-4-00/128

Page 12: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4903-6-01

• La silla para niños está sólo apropiadapara su uso en vehículos cuando elvehículo autorizado está dotado decinturones automáticos de tres puntosque están autorizados conforme a lanormativa UN - ECE n. 16 u otras normascomparables.

• El asiento para niños tiene que fijarsesiempre de acuerdo a las instruccionesde montaje, incluso cuando no se usa.Un asiento de niños no fijado puede herira otros ocupantes ya por ocasión de unfrenado de urgencia.

• Fijar el asiento para niños en el automóvilde manera tal que no quede atascadopor los asientos delanteros o las puertasdel vehículo.

• El asiento para niños no debe sermodificado; hay que observarcuidadosamente las instrucciones demontaje y uso porque caso contrario nose pueden excluir los correspondientesriesgos en el transporte del niño.

• Antes de poner el cinturón, hace faltaquitarse ropa voluminosa.

• Los cinturones no deben quedar torcidoso atascados y tienen que ser entesados.Después de un accidente hace faltasustituir el asiento para niños y revisarloen la fábrica.

• Fíjese en que bultos u otros objetos estánsuficientemente segurados,especialmente por encima de laguantera, porque éstos podrían causarheridas en caso de una colisión.

• O assento para crianças está sòmenteapropriado para a utilização em veículosquando o veículo autorizado estáequipado de cintos automáticos de trêspontos que estão autorizados conformeao regulamento UN - ECE n. 16 ou outrasnormas comparáveis.

• O assento para crianças tem que serfixado sempre conforme às instruções demontagem, mesmo quando não seutiliza. Um assento para crianças nãofixado pode ferir outros ocupantes já porocasião duma travação de urgência.

• Fixar o assento para crianças noautomóvel de maneira tal que não fiqueentalado pelos assentos dianteiros oupelas portas do veículo.

• O assento para crianças não deve sermodificado; é preciso observarcuidadosamente as instruções demontagem e uso porque caso contrárionão se podem excluir os correspondentesriscos no transporte da criança.

• Antes de pôr o cinto, é preciso despirroupa volumosa.

• Os cintos não devem ficar torcidos ouentalados e têm que ser esticados.Depois dum acidente é preciso substituiro assento para crianças e revisá-lo nafábrica.

• Repare em que malas ou outros objectosestão suficientemente segurados,especialmente por cima do porta-luvas,porque os mesmos poderiam causarferidas en caso duma colisão.

E P

sto4903-6-01 disk Recaro Monza EP, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.09.07 ps / geänd. am 07.02.08 ps

Page 13: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4904-6-01

•Dé un buen ejemplo y abróchese.También un adulto no abrochado puedeser un peligro para el niño.

• Advertencia: Se deben utilizar solamenteaccesorios y recambios originales.

• Nunca deje a su niño sin vigilancia.

• Siempre abroche a su niño.

• Proteger el asiento para niños contra laradiación solar directa para impedir quesu niño sufra quemaduras, y también paraconservar la solidez del color de la funda.

• El asiento para niños nunca debe serusado sin funda. La funda del asientonunca debe ser sustituida por otra norecomendada por el fabricante, visto quedicha funda forma parte integrante delefecto protector del sistema.

Advertencias generales:• Las instrucciones de uso se encuentran en

una división dispuesta por debajo de lapieza de asiento. Después de haberlasusado, deberían guardarse siempre en elmismo lugar.

• Categoria de peso: 15 hasta 36 kgs.

• El asiento para niños y el cinturón puedenser limpiados con agua tibia y jabón. Lafunda retirada puede ser lavadaconforme a las indicaciones contenidasen el rótulo de cuidado.

• Montaje en sentido de marcha.

• Algunos reposacabezas de coches deturismo estorban el montaje de su asientopara niños, y por eso hace faltadesmontarlos antes.

• Dé um exemplo e aperte-se o cinto desegurança. Um adulto que não tenhaapertado o cinto de segurança pode serum perigo para a criança.

• Advertência: Devem-se utilizar sòmenteacessórios e peças de reserva originais.

• Nunca deixe a sua criança sem vigilância.

• Sempre aperte o cinto de segurança àsua criança.

• Proteger o assento para crianças contraa radiação solar directa para impedir quea sua criança sofra queimaduras, etambém para conservar a solidez da corda coberta.

• O assento para crianças nunca deve serutilizado sem coberta. A coberta doassento nunca deve ser substituida poroutra não recomendada pelo fabricante,visto que a coberta forma parte integran-te do efecto protector do sistema.

Advertências gerais:• As instruções de uso encontram-se numa

divisão disposta por baixo da peça deassento. Depois de as ter utilizado,deveriam ser guardadas sempre nomesmo lugar.

• Categoria de peso 15 até 36 kgs.

• O assento para crianças e o cinto podemser limpados com água morna e sabão.A coberta retirada pode ser lavadaconforme às indicações contidas na eti-queta com indicações para o cuidado.

• Montagem em sentido de marcha.

• Alguns apoios de cabeça de carrosestorvam a montagem do seu assentoinfantil de carro, e por isto é precisodesmontá-los antes.

E P

sto4904-6-01 disk Recaro Monza EP, Hinweis2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.09.07 ps / geänd. am 07.02.08 ps

Page 14: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4905-6-01

Garantía:• Es de dos años a partir de la fecha de

compra y se refiere a defectos defabricación o material. Los derechos dereclamación pueden hacerse valer sólocomprobando la fecha de compra. Lagarantía queda limitada a asientos paraniños que hayan sido tratados conformea su destino y que sean devueltos enestado limpio y regular.

• La garantía no se extiende a síntomas dedesgaste natural y daños debido a cargaexcesiva o daños debido a usoinadecuado o no conforme a su destino.

• Tejidos: Todos nuestros materiales cumplenaltas exigencias en relación a la solidezdel color. Sin embargo, los materialesblanquean debido a la radiaciónultravioleta. En este caso no se trata deun defecto del material, sino de síntomasnormales de desgaste para los cuales nose puede asumir una garantía.

Protección de su vehículo• Advertimos que al usar asientos para niños

no se pueden excluir daños en los asientosdel vehículo. La norma de seguridad ECER44 exige un montaje fijo. Por favor, tomelas medidas de protección apropiadaspara los asientos de su vehículo (p.e.apoyos para los asientos). La empresaRECARO GmbH & Co. KG o susdistribuidores no responden por posiblesdaños en los asientos del vehículo.

• Si Ud. tiene todavía preguntas, llámenoso escríbanos un email.Teléfono: +49(0)9255/7766Email: info(@)recaro.com

Garantia:• É de dois anos a partir da data de compra

para defeitos de fabricação ou material.Os direitos de reclamaçõo podem fazer-se valer sòmente comprovando a data decompra. A garantia está limitada a assentospara crianças que tenham sido tratadosconforme ao su destino e que sejamdevolvidos em estado limpo e regular.

• A garantia não se estende a síntomas dedesgaste natural e danos devido a cargaexcessiva ou danos devido a utilizaçãoinadequada ou não conforme ao seudestino.

• Têxteis: Todos os nossos materiais cumpremaltas exigências em relação à solidez dacor. No entanto, os materiais desbotamdevido à radiação ultravioleta. Neste casonão se trata dum defeito do material, masde síntomas normais de desgaste para osquais não se pode assumir uma garantia.

Protecção do seu veículo:• Advertimos que ao usar assentos para

crianças não se podem excluir danos nosassentos do veículo. A norma de seguran-ça ECE R44 exige uma montagem fixa.Faça favor de tomar as medidas de prote-cção apropriadas para os assentos doseu veículo (p.e. apoios para os assentosdo veículo). A empresa RECARO GmbH& Co. KG e os seus distribuidores nãoassume nenhuma responsabilidade poreventuais danos nos assentos do veículo.

• Se tiverem ainda perguntas, chamem-nosou escrevam-nos um email.Telefone: +49(0)9255/7766Email: info(@)recaro.com

E P

sto4905-6-01 disk Recaro Monza EP, Hinweis3 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 28.09.07 ps / geänd. am 07.02.08 ps

Page 15: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

Monza Seatfix / MonzaРуководство по монтажу и эксплуатацииГруппа II и III (15-36 кг)

Návod k montáži a použitíTřída II a III (15-36 kg)

Производитель/Výrobce: RECARO GmbH & Co. KG, Competence Center Child SafetyGuttenbergstraße 2, 95352 Marktleugast - MannsflurТелефон/Telefon: +49/(0)9255/77-0, Факс/Fax: +49/(0)9255/77-13e-mail: [email protected], www.recaro.com

Сидение предназначено исключительно для использования в автомобилях, оборудованных трехточечнымремнем безопасности, разрешенным к применению в соответствии с положением ЕСЕ №16 или другимианалогичными стандартами.Сидение относится к весовым категориям II и III и рассчитано на детей с весом тела от 15 до 36 кг.Данное руководство по монтажу и эксплуатации должно быть обязательно выдано покупателю.Отсутствие опечаток и ошибок не гарантируется, право на технические изменения сохранено.ВНИМАНИЕ: Обязательно сохраните данную инструкцию по эксплуатации детского автомобильного кресла!

Sedačka se smí používat jen ve vozidlech, která jsou vybavena 3-bodovými bezpečnostními pásy, odpovídajícímisměrnici ECE č. 16 anebo srovnatelné normě. Toto je sedačka hmotnostní třídy II a III pro děti s hmotností od15 do 36 kg. Tento návod k montáži a použití je bezpodmínečně nutné odevzdat zákazníkovi.Tiskové chyby, omyly a technické změny jsou vyhrazeny.POZOR – Uchovejte tento návod pro případ, že jej budete i později potřebovat.

sto4919-6-05 disk Recaro Monza RUSCZ, Vorderseite Montageanleitungerst. 01.10.07 ps / geänd. am 05.10.07 ps / 05.10.07 ps / 09.10.07 ps / 11.02.08 ps /18.02.08ps

sto4919-6-05 - Version 060208

CZ

RUS

Page 16: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4920-6-03RUS CZ

Уважаемые папы и мамы! Поздравляем Вас с покупкой!Руководствуясь нашим общим принципом: «Ваш ребенокдостоин этого», Вы выбрали высококачественное изделиефирмы «РЕКАРО». Наивысшими прерогативами нашейработы являются высокая надежность, стильный дизайн,комфорт и наивысшее качество. Так, только фирма«РЕКАРО» производит все свои детские кресла согласнонормам, действующим в отношении автомобильныхсидений, и подвергает их строгим проверкам, проводимымв соответствии со стандартами автомобильнойпромышленности. «Экспертный центр по обеспечениюбезопасности детей РЕКАРО» желает Вас счастливого пути!Специальное удерживающее устройство для детей Monzaгрупп ECE II+III; для детей в возрасте примерно от 3 до 12лет и весом от 15 до 36 кг. Испытано в соответствии с ECE44/04; номер допуска к применению 04301220.

Vážení rodiče, blahopřejeme Vám! Věrni naší zásadě„protože Vám Vaše dítě za to stojí“ jste se rozhodlipro vysoce kvalitní výrobek firmy RECARO. Je našípovinností zajistit Vám vysokou bezpečnost, tu nejlepšíergonomii, aktuální design, pohodlí a nevyšší kvalitu.Tyto nároky klade firma RECARO na veškeré dětskésedačky a autosedačky, které jsou testovány podlepřísných norem automobilového průmyslu. Vždyš�astnou cestu Vám přeje RECARO CompetenceCenter Child Safety!

Dětský bezpečnostní systém „Monza“ třídy II+III dleECE; pro děti od cca. 3 do 12 let s tělesnou hmotnostíod 15-36 kg. Testováno dle ECE 44/04; číslo schválení04301220.

Установка:

Внимание! Допуск к применению согласно ЕСЕдействителен в точности для данной формы только приналичии установленной спинки сидения.Перед первым применением вставьте спинку в сидение,введя его сбоку до упора (Рисунок 2).

Montáž:

Pozor! Osvědčení dle směrnice ECE je platné jen vpřesně této formě s namontovanou zádovou opěrkou.Před prvním použitím sedačky nasuňte zádovou opěrkuze strany až na doraz do sedací části (obr. 2).

sto4920-6-03 disk Recaro Monza RUSCZ, Bild 1-2 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%verkleinerterst. 01.10.07 ps / geänd. am 05.10.07 ps / 05.10.07 ps 18.02.08 ps

4704F-4-00/11

4696F-4-00/12

Page 17: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4921-6-02

Поверните фиксатор спинки в задней части сидениявниз до тех пор, пока оба фиксирующих выступа невойдут в зацепление с характерным щелчком.

Otáčejte pojistkou opěrky na zadní straně sedačkydolú dokud obě západky slyšitelně nezapadnou nasvé místo.

Установка ручки для перевода в откинутое положение:Вставьте ручку сбоку в поворотную ось, расположеннуюв задней части сидения (1). После этого отведите ручкунемного вбок, а затем наденьте расположенную спротивоположной стороны цапфу на другую сторонуоси (2).

Montáž třmenu pro odpočinkovou polohu:Nasuňte třmen z jedné strany do osy otáčení na zadníčásti (1). Potom ho ze strany trochu ohněte směremnahoru a nasuňte protilehlý čep do druhé strany osy (2).

RUS CZ

После этого поднимите спинку.

Внимание! При этом область шарнира должнаоставаться свободной, чтобы избежать возможногозажатия!Регулировка в соответствии с углом наклонаавтомобильного сидения производится бесступенчато.Фиксирование в зацеплении с характерным щелчкомпредназначено исключительно для обеспечениянадежного положения при установке за пределамиавтомобиля.

Potom zádovou opěrku postavte do svislé polohy.

Pozor! Ujistěte se, že je oblast ohybu volná, abystezabránili případnému skřípnutí.Úhel sklonu lze plynule přizpůsobit úhlu sedadla vevozidle. Slyšitelné zapadnutí zádové opěrky slouží jenk zabezpečení její polohy mimo vozidla.

sto4921-6-02 disk Recaro Monza RUSCZ, Bild 3-5 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%verkleinerterst. 01.10.07 ps / geänd. am 04.10.07 ps / 04.02.08 ps

KlickKlick

44785-4-00/1

2Klick

1

Klick

4764F-4-00/15

4697F-4-01/13

Page 18: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4922-6-01

Демонтаж:

Оба фиксирующих выступа отжать вниз при помощиострого предмета, после чего поверните фиксаторспинки вверх в исходное положение.

Demontáž:

Zatlačte obě západky pomocí špičatého předmětudolů a otočte pojistku opěrky nahoru do její výchozípolohy.

Извлеките спинку в сторону из нижней части сидения(Рисунок 8).

Vytáhněte zádovou opěrku sedačky ze spodní částisedačky směrem do strany (obr. 8).

RUS CZ

Для перевода сидения в откинутое назад положениепереведите ручку из положения 1 в положение 2. Дляэтого сидение в автомобиле необходимо передвинутьнемного вперед. При использовании соединителейSeatfix их также нужно выдвигать дальше.

Внимание! В положении сидения вся спинка должнаприлегать к сиденью автомобиля, в откинутомположении к сиденью автомобиля должна прилегатьдистанционная ручка.

Pokud chcete uvést sedačku do odpočinkové polohy,vyklopte třmen z polohy 1 do polohy 2. Za tímtoúčelem je třeba sedačku ve vozidle zatáhnout trochudopředu. Při použití konektorů Seatfix se i tyto musívytáhnout dále.

Pozor! V poloze v sedě se musí celá záda opírat osedadlo osobního vozidla, v odpočinkové poloze musídistanční třmen přiléhat na sedadlo osobního vozidla.

sto4922-6-01 disk Recaro Monza RUSCZ, Bild 6-8 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 01.10.07 ps / geänd. am 04.02.08

2

1

1

74786-4-00/1

4787F-4-00/18

2

1

4726F-4-00/16

Page 19: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4923-6-02

Провода для подключения аудиосистемы можно удобнопроложить под мягкой обивкой. Соответствующееотверстие расположено возле кармана для Вашегопроигрывателя.

Внимание! Избегать образования петель! Проводачрезмерной длины уложить в специальные кармашки.

Přípojný kabel k audio-systému lze pohodlně uložitpod čalounění. Otvor pro tento účel se nachází vedlekapsičky na přehrávač.

Pozor! Zabraňte tvorbě smyček! Příliš dlouhý kabelsmotejte do kapsičky.

Теперь установите регулируемую воздушную подушкув стандартное «полное» положение для обеспеченияоптимальной безопасности (15-20 нажатий).

Nyní uve�te nastavitelný vzduchový polštář donormálního „plného“ stavu pro optimální bezpečnost(15-20 stisknutí).

RUS CZ

Гнездо для подключения стандартного музыкальногопроигрывателя находиться здесь (Рис. 9)

Чтобы избежать опасности травмирования органовслуха, ребенок не должен прослушивать музыку набольшой громкости в течение длительного времени!

Zásuvka k připojení běžného přístroje k přehráváníhudby se nachází zde. (obr. 9).

Abyste zabránili poškození sluchu Vašeho dítěte,nemělo by mít během delší doby nastavenou vysokouhlasitost!

sto4923-6-02 disk Recaro Monza TRGR, Bild 09-11 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 01.10.07 ps / geänd. am 04.10.07 ps / 04.02.08 ps

104760F-4-01/1

114700F-4-00/1

4754F-4-02/19

Page 20: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4924-6-02

Установка с системой SeatfixВнимание! Для обеспечения безопасности Вашегоребенка всегда используйте трехточечный ременьбезопасности автомобиля. Система Seatfix улучшаетзащиту при боковом столкновении и обеспечиваетфиксацию сидения, если оно не используется. Установитевспомогательные направляющие приспособления черезпрорезь в обивке спинки и сидения на скобы системыIsofix. Выполнение данной операции не требуется приналичии предварительно установленных вспомогательныхнаправляющих приспособлений. Следите за тем, чтобыоткрытая боковая сторона располагалась вверху.

Instalace sedačky pomocí systému SeatfixPozor! Pro zajištění Vašeho dítěte používejte vždytříbodové bezpečnostní pásy vozidla! Systém Seatfixzlepšuje ochranu dítěte při bočním nárazu a zajiš�ujesedačku, když se právě nepoužívá. Nasa�te spojkypřes štěrbinu v čalounění mezi zadním opěradlem asedadlem na třmeny systému Isofix. Toto není třeba,jestliže je vozidlo napevno vybaveno takovýmitospojkami od výrobce. Dbejte na to, aby otevřená bočnístrana byla nahoře.

Для установки в Вашем автомобиле необходимо извлечьсоединители системы Seatfix (А). Чтобы сделать это, следуетнажать на фиксаторный рычаг, расположенный снизу.

Za účelem instalace sedačky do Vašeho vozidla musíbýt konektory systému Seatfix (A) vytaženy. Tyto lzevytáhnout, když stlačíte západku na spodní straně.

RUS CZ

Нажатием спускного клапана в любое время можноактивировать положение, в котором голову можнооткинуть назад. Легким нажатием на мягкую обивкуможно ускорить процесс спуска подушки.

Stisknutím vypouštěcího ventilu můžete opěrkukdykoliv přestavit do odpočinkové polohy. Lehkýmstisknutím čalounění urychlíte jeho vypuštění.

sto4924-6-02 disk Recaro Monza RUSCZ, Bild 12-14 Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 01.10.07 ps / geänd. am 04.10.07 ps / 04.02.08 ps

132205F-4-01/1

124701F-4-00/1

A

144689F-4-02/1

Page 21: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4925-6-02

Регулировка сидения

Размер сидения можно изменять при поднятом вверхрычаге, расположенном за подголовником.Боковая шкала размеров ребенка служит первымориентиром для правильной регулировки подголовника.

Nastavení sedačky

Velikost sedačky lze nastavit zatažením rukojeti,nacházející se za opěrkou hlavy. Stupnice velikostidítěte na straně slouží jako první orientační bod prosprávné nastavení opěrky hlavy.

RUS CZ

Зафиксируйте соединители системы Seatfix (А) в скобахсистемы Isofix, при этом на соединителе должна бытьвидна зеленая маркировка. Проверьте крепление,потянув сидение с обеих сторон. Еще более высокийуровень безопасности гарантируется в вертикальномположении сидения.

Zasuňte konektory Seatfixu (A) do třmenů Isofixu tak,aby zapadly. Přitom musí být zelená značka na konektoruviditelná. Pevné zapadnutí zkontrolujte tak, že zatáhneteobě strany sedací části. Ještě větší bezpečnostdosáhnete nastavením sedačky do svislé polohy.

Внимание!Любое столкновение, произошедшее при скорости более10 км/ч, может привести к повреждению детскогоавтомобильного кресла, поэтому (после столкновения)его необходимо снять и сдать для проверки на завод-изготовитель. Возможное разъединение соединительныхэлементов предусмотрено конструкцией и повышаетбезопасность детского кресла.

Pozor!Při nárazu rychlostí vyšší než 10 km/h může býtdětská sedačka poškozena. Je proto nutné ji ihnedvyměnit a nechat zkontrolovat ve výrobním závodě.Možné uvolnění spojek je záměrné a zvyšujebezpečnost.

sto4925-6-02 disk Recaro Monza RUSCZ, Bild 15-17 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%verkleinerterst. 01.10.07 ps / geänd. am 04.10.07 ps / 11.02.08 ps

4729F-4-01/117

A

154693F-4-00/1

165140F-4-00/1

Page 22: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4926-6-02

После этого вставьте диагональный ремень внаправляющую на подголовнике.

Následně vložte šikmou část bezpečnostního pásudo vodicího oka na hlavové opěrce.

RUS CZ

Пристегивание ребенка ремнем.

Внимание! Никогда не перекручивайте ремень!Вставьте нижний ремень трехточечного ремнябезопасности в направляющие, после чего закройтезамок. При вхождении фиксатора в зацепление должныбыть отчетливо слышен щелчок.

Připoutání dítěte

Pozor! Bezpečnostní pás nikdy nepřekrucujte!Založte bederní část bezpečnostního pásu do vodícíchvýřezů sedačky a zasuňte pás do zámku tak, abysteslyšeli výrazné cvaknutí.

Замок ремня должен находиться ниже направляющейремня, расположенной на сидении.

Нижний ремень должен проходить максимально низконад областью паха ребенка.

Zámek bezpečnostního pásu se musí nacházet podúrovní vodicího výřezu sedačky.

Bederní část bezpečnostního pásu musí vést co možnánejníže nad slabinami dítěte.

sto4926-6-02 disk Recaro Monza RUSCZ, Bild 18-20 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%verkleinerterst. 01.10.07 ps / geänd. am 04.10.07 ps / 04.02.08 ps

4691F-4-02/120

4755F-4-01/119

4695F-4-01/118

Klick

Page 23: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4927-6-01

Направляющая ремня должна быть установлена нанебольшом расстоянии выше плеча. В таком положенииВаш ребенок будет правильно пристегнут в сидении.

Vedení bezpečnostního pásu by mělo být nastavenomírně nad ramenem dítěte. Takto bude Vaše dítěsprávně v sedačce připoutané.

RUS CZ

Ремень при этом должен проходить только назад!При необходимости сидение следует использоватьтолько на заднем сидении автомобиля.

Pás může přitom vést jen dozadu!Pokud to jinak není možné, používejte sedačku jenna zadním sedadle vozidla.

В оптимальном положении ремень должен проходитьчерез среднюю область ключицы (Рисунок 22) надостаточном удалении от шеи Вашего ребенка.

Optimální vedení bezpečnostního pásu je přes středklíční kosti (obr. 22) a ne příliš blízko krku dítěte.

sto4927-6-01 disk Recaro Monza RUSCZ, Bild 21-23 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%verkleinerterst. 01.10.07 ps / geänd. am 04.02.08 ps

234708F-4-01/1

4775F-4-01/121

224688-4-02/1

Page 24: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4928-6-02

Для снятия чехла сидения сначала отстегните всерезиновые и петлевые соединения.

Pokud chcete sundat potah sedačky, uvolněte nejdřívevšechny gumičky a knoflíky.

RUS CZ

Демонтаж системы Seatfix:

Для разблокировки крепления потяните боковойползунок вперед.

Demontáž systému Seatfix:

Abyste jej uvolnili, zatáhněte boční zarážky dopředu.

Боковые ребра жесткости повышают уровень защитыВашего ребенка при боковом столкновении иобеспечивают комфортную заднюю вентиляцию всейспинки сидения.

Postranní zpevňující žebra zlepšují ochranu Vašehodítěte při bočním nárazu a umožňují pohodlné zadnívětrání celé zádové opěrky.

sto4928-6-02 disk Recaro Monza RUSCZ, Bild 24-26 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%verkleinerterst. 01.10.07 ps / geänd. am 04.10.07 ps / 04.02.08 ps

264757F-4-00/1

4776F-4-00/124

4728F-4-00/125

Page 25: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

5169-6-00

Нижние пластиковые планки извлеките изсоответствующих прорезей. Снимите чехол снаружи,начиная с направляющих ремня. Сами направляющиепри этом демонтировать нельзя

Vytáhněte spodní plastové lišty z příslušných drážek.Svlečte potah počínaje zvenčí ponad vodicí výřezysedačky. Vodicí výřezy za tímto účelem nedemontujte.

Снимите вперед чехол подушки сидения. Аналогичнымобразом снимите чехол со спинки и подголовника.

Чтобы снова надеть чехол выполните описанныедействия в обратной последовательности.

Stáhněte čalounění sedadla směrem dopředu. Stejnýmzpůsobem postupujte v případě zádové a hlavovéopěrky.

Při opětovném navlékání potahů postupujte v opačnémpořadí.

RUS CZ

sto5169-6-00 disk Recaro Monza RUSCZ, Bild 27-28 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%verkleinerterst. 04.02.08 ps / geänd. am

4758F-4-00/127

3

1

2

4759F-4-00/128

Page 26: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4929-6-03

• Детское сидение предназначеноисключительно для использования вавтомобилях, оснащенных трехточечнымиавтоматическими ремнями безопасности,которые допущены к применению согласноположению UN-ECE №16 или другиманалогичным нормам.

• Детское сидение следует всегда крепить вавтомобиле согласно инструкции по монтажу,даже если оно не используется!Незакрепленное сидение при экстренномторможении может травмировать другихпассажиров.

• Детское сидение должно быть закреплено вавтомобиле таким образом, чтобы исключитьвозможность его зажатия переднимисидениями или дверьми автомобиля.

• Запрещено вносить изменения вконструкцию детского сидения, необходимотакже строго следовать положениямруководства по монтажу и эксплуатации, таккак в противном случае нельзя исключитьвозникновения опасностей при перевозкеребенка.

• Ремни не должны быть перекрученными илизажатыми и должны быть натянутыми. Последорожно-транспортного происшествиядетское сидение необходимо заменить иподвергнуть заводской проверке.

• Перед тем, как застегнуть ремни,необходимо снять с ребенка объемнуюверхнюю одежду.

• Следите, чтобы предметы багажа и другиепредметы были надежно закреплены, вособенности на полке для мелкой ручнойклади, так как в случае столкновения онимогут стать причиной травм.

• Всегда сами подавайте пример ипристегивайтесь. Непристегнутый взрослыйтакже может представлять опасность дляребенка.

• Dětská sedačka je vhodná jen pro tavozidla, která jsou vybavena tříbodovýmiautomatickými pásy, schválenými dlesměrnice UN-ECE č. 16 anebo dle jinýchpodobných norem.

• Dětská sedačka musí být v autě vždyupevněna dle návodu k použití a to i tehdy,když se právě nepoužívá. Sedačka, kteránení upevněna, může už v případěnouzového brzdění způsobit poranění osobcestujících v autě.

• Dětská sedačka musí být v autě upevněnatak, aby nebyla skřípnutá předními sedadlyanebo dveřmi auta.

• Dětskou sedačku nelze upravovat a přijejím používání je třeba se řídit návodemk montáži a použití. V opačném případěnelze vyloučit ohrožení dítěte při přepravě.Hodně silné oblečení je třeba předupoutáním svléknout.

• Bezpečnostní pásy nesmějí býtpřekroucené anebo zaseknuté a musí býtnapnuté. Po dopravní nehodě je třebadětskou sedačku vyměnit a nechat jizkontrolovat u výrobce.

• Dbejte na to, aby zavazadla a jiné předmětyv aute, hlavně na zadním skle, bylydostatečně zajištěny, protože v případěnehody mohou tyto předměty způsobitporanění osob.

• Bu�te dobrým příkladem a připoutejte se.I nepřipoutaný dospělý může představovatnebezpečí pro dítě.

• Silnější vrstvy oblečení musí být předpřipoutáním do sedačky vysvlečeny.

RUS CZ

sto4929-6-03 disk Recaro Monza RUSCZ, Hinweis1 Montageanleitung, Bilder auf 22,5%verkleinerterst. 01.10.07 ps / geänd. am 04.10.07 ps / 08.02.08 ps / 18.02.08 ps

Page 27: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4930-6-02

• Указание: Разрешено использовать толькооригинальные дополнительныепринадлежности или запасные детали.

• Никогда не оставляйте ребенка безприсмотра.

• Всегда пристегивайте ребенка ремнембезопасности.

• Детское сидение должно быть защищеноот прямого солнечного воздействия, чтопозволяет предотвратить возможные ожогиу ребенка или выцветание чехла сидения

• Ни в коем случае нельзя использоватьдетское сиденье без чехла. Ни в коем случаенельзя производить замену на чехол, нерекомендованный производителем чехла,так как он является компонентом защитноговоздействия системы безопасности.

Общие указания

• Руководство по эксплуатации находится вспециальном отделении под сидением.После использования руководствонеобходимо вернуть на место.

• Весовая категория от 15 до 36 кг.

• Сидение и ремни можно чистить слегкатеплой водой с мылом. Снятый чехол можномыть в соответствии с этикеткой по уходу

• Установка по направлению движения

• В некоторых автомобилях подголовникимогут помешать установке детского кресла,поэтому вначале их необходимо снять.

• Upozornění: Smí se používat pouzeoriginální příslušenství resp. originálnínáhradní díly.

• Nenechávejte dítě nikdy bez dozoru.

• Dítě vždy připoutejte.

• Chraňte dětskou sedačku před přímýmsluncem, aby se zabránilo případnémupopálení dítěte na ní anebo vyblednutíbarev.

• Dětská sedačka se nikdy nesmí používatbez potahu. Potah sedačky nelze zaměnitza takový potah, který není doporučenývýrobcem, protože potah je součástíbezpečnostního systému.

Obecné pokyny• Návod k použití se nachází v přihrádce

pod sedadlem. Po jeho použití ho pokaždévra�te na místo.

• Hmotnostní třída 15 až 36 kg.

• Sedačku a pásy lze čistit vlažnou vodoua mýdlem. Potah lze prát dle pokynů naetiketě.

• Instalace sedačky ve směru jízdy.

• Některé opěrky hlavy v osobníchautomobilech vadí při montáži dětskésedačky a musí být proto před samotnoumontáží odstraněny.

RUS CZ

sto4930-6-02 disk Recaro Monza RUSCZ, Hinweis2Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 01.10.07 ps / geänd. am 04.10.07 ps / 08.02.08 ps

Page 28: Monza Seatfix / Monza · Montaje del estribo para la posición de reposo: Introduzca el mismo desde un lado en el eje de giro dispuesto en la pieza de respaldo (1). A continuación

4931-6-01

Гарантия:

• Гарантия дается на два года с моментапокупки и распространяется напроизводственный брак или бракматериала. Рекламационные претензиипринимаются только при документальномподтверждении даты покупки. Гарантийныеработы проводятся только на сидениях, закоторыми осуществлялся надлежащий уходи которые были возвращены в чистом иопрятном состоянии.

• Гарантия не распространяется напроявления естественного износа иповреждения, возникшие в результатечрезмерных нагрузок либо неправильногоили ненадлежащего применения.

• Текстильные изделия: Все наши тканиудовлетворяют высоким требованиям кцветостойкости. Тем не менее, тканивыцветают под воздействиемультрафиолетового излучения. Это неследствие брака материала, а лишьпроявление стандартного износа, накоторый гарантия не предоставляется.

Защита автомобиля

• Обращаем внимание на то, что прииспользовании автомобильных детскихсидений нельзя исключить повреждениеавтомобильных сидений. Согласно директивепо безопасности ЕСЕ R44 требуетсянеподвижный способ монтажа. Примитеподходящие меры по защите сиденийВашего автомобиля (например, подкладкана автомобильное сидение). КомпанияRecaro GmbH & Co. KG или ее дилеры не несутответственности за возможные повреждениясидений автомобиля.

• Если у Вас возникли вопросы, пожалуйста,связывайтесь с нами по телефону или поэлектронной почте:Телефон: +49 (0) 9255/7766Электронная почта: [email protected]

Záruka:• Záruka platí dva roky ode dne zakoupení

výrobku a vztahuje se na výrobní anebomateriálové vady. Nároky z reklamace lzeuplatňovat jen po prokázání datazakoupení výrobku. Záruka se vztahujejen na dětské sedačky, které bylypřiměřeně používány a vráceny v čistéma řádném stavu.

• Záruka se nevztahuje na přirozenéopotřebení a škody vzniklé přílišnýmnamáháním anebo v důsledku nevhodnéhoanebo neodborného používání.

• Látky: Všechny látky, které používáme,splňují vysoké požadavky nastálobarevnost. Přesto látky v důsledkuUV záření blednou. V tomto případě nejdeo materiálovou vadu ale o normálníopotřebení, za které nepřebíráme záruku.

Ochrana Vašeho vozidla• Upozorňujeme na to, že při používání

dětských sedaček nelze vyloučit poškozenísedadel ve vozidle. Bezpečnostní směrniceECE R44 vyžaduje pevnou montážsedačky. Z tohoto důvodu doporučujeme,abyste svá sedadla ve vozidle vhodnýmzpůsobem chránili (např. podložky nasedadla). Společnost RECARO GmbH &Co. KG anebo její prodejci neručí zapřípadné škody na čalounění vozidla.

• V případě jakýchkoliv dotazů nás neváhejtekontaktovat na níže uvedeném telefonnímčísle nebo e-mailové adrese.Telefon: +49 (0)9255/7766E-Mail: [email protected]

RUS CZ

sto4931-6-01 disk Recaro Monza RUSCZ, Hinweis3Montageanleitung, Bilder auf 22,5% verkleinerterst. 01.10.07 ps / geänd. am 08.02.08 ps