misna_web

11
 LA MISNÁ Edición de CARLOS DEL VALLE SEGUNDA EDICIÓN REVISADA Y CORREGIDA EDICIONES SÍGUEME SALAMANCA 2011

description

misna

Transcript of misna_web

  • LA MISN

    Edicin deCARLOS DEL VALLE

    segunda edicinrevisada y corregida

    EDICIONES SGUEMESALAMANCA

    2011

  • Cubierta diseada por Christian Hugo Martn

    Segunda reimpresin de la segunda edicin de 1997

    Introduccin, traduccin y notas de Carlos del Valle Ediciones Sgueme S.A.U., Salamanca 1997 C/ Garca Tejado, 23-27 - 37007 Salamanca / Espaa Tlf.: (+34) 923 218 203 - Fax: (+34) 923 270 563 [email protected] www.sigueme.es

    ISBN: 978-84-301-1763-5Depsito legal: S. 268-2011Impreso en Espaa / Unin EuropeaImprime: Grficas Varona S.A.

    A Elvira, con toda la ilusinque alumbra en mi alma

  • PRLOGO

    La Misn sigue siendo en nuestro tiempo un texto vivo. Quiero poner de relieve que an ahora, despus de casi dos mil aos, el texto msnico sigue sien-do estudiado con solicitud y devocin, sentido por innumerables huestes como libro transcendente que marca y configura el quehacer cotidiano. Dentro del judasmo, la Misn constituye un libro venerado. Pero la Misn no slo con-cierne al judo. Cualquier intelectual que se precie de ahondar en la cultura oc-cidental o cualquier exegeta neotestamentario o telogo cristiano que reflexiona sobre el judasmo est forzado a volverse a la Misn, que constituye el acta fundacional del judasmo rabnico, el cual ha sido la principal y mayoritaria forma de judasmo en los dos ltimos milenios de historia. La Misn es uno de esos pocos libros que pueden clasificarse como libros para siempre.

    Se impona, por consiguiente, una segunda edicin castellana de la Mis-n, con mayor razn por cuanto que la primera, publicada en Madrid en 1981, qued fuera de circulacin y agotada desde 1983, fecha en que el gobierno so-cialista suprimi la Editora Nacional. La importancia que la crtica y el pblico concedi a aquella primera edicin castellana de la Misn qued reflejada en las varias decenas de reseas que se hicieron en las ms diversas lenguas del mun-do; incluso se convirti en noticia de televisin en al menos tres continentes.

    La gran novedad de esta segunda edicin consiste en que la versin castella-na ha sido revisada de modo sistemtico y completo confrontndola con el texto hebreo del manuscrito A-50 de la coleccin Kaufmann de Budapest, que es el manuscrito completo ms antiguo y mejor considerado de la Misn, sealando a pie de pgina las variantes que el manuscrito de Budapest arroja en relacin con el texto msnico estandarizado de la edicin de Albeck, que ha sido la edicin seguida en esta versin. El trabajo ha sido ciertamente mprobo, entre otras cir-cunstancias por haberse alargado por ms de cuatro aos. En la nueva edicin se ha modificado totalmente la introduccin, se han cambiado tambin algunos de los apndices, introduciendo otros con elementos tiles para el lector castellano que le proporcionan datos sobre la liturgia juda. Los comentarios, en cambio, se han mantenido tal como estaban en la primera edicin.

    Soy consciente de que la transcripcin de las palabras hebreas siempre aca-rrea dificultades. La transcripcin cientfica crea problemas a las imprentas, que no disponen normalmente de los diacrticos necesarios, y crea dificultad en el lector medio, que es inducido a una lectura a veces brbara del trmino.

  • 6 Prlogo

    Por otra parte, la transcripcin popular, tratando de reproducir con nuestros grafemas los sonidos ms cercanos al hebreo, tampoco est exenta de obje-ciones, ya que algunos de aquellos fonemas no tienen correspondencia en la lengua verncula.

    Ante este problema, he adoptado un criterio eclctico. Una serie de trminos (nombres de los tratados msnicos, nombres de las parashiyyot) los he transcrito segn la normativa cientfica ms generalizada entre los estudiosos haciendo uso de los diacrticos. Otros trminos, entre los cuales se incluyen de nuevo los nombres de los tratados msnicos, los he reproducido en su valor fontico ms cercano al castellano, acomodndome a una prctica antiqusima. Cuando se trata de nombres hebreos de persona con equivalente en castellano, he preferido generalmente la forma castellana. He escrito Moiss y no Mosh, Jacob y no Yaaqob ni Yaaqob, Elas y no Eliyahu, Simen y no Shimon, aunque a ve-ces he utilizado otras formas muy difundidas, como Yehud, Yehosha, que no son exactamente las utilizadas en castellano (Jud, Josu).

    En ciertas ocasiones, la castellanizacin de los nombres puede disgustar a quienes estn acostumbrados a otras grafas, sobre todo a la inglesa. As, para algunos puede resultar molesta la grafa Hilel, en vez de Hillel, que es la habitual en los medios anglosajones. Pero la que mejor se corresponde con el genio de la lengua castellana es la primera, ya que el sonido es ele y no elle y, por otra parte, la geminacin de la consonante (Hil.lel) resulta extraa al castellano. Por razones similares, se ha de decir Misn, no Mishnah ni Mishn, dado que el fonema sh no existe en castellano y la hache final no tiene ninguna funcin fontica ni en hebreo ni en castellano. De ah tambin que prefiera Samay y no Shammai ni Sammai, Ab y no Abb Acomodndome a la ortografa castellana, escribo Samay y no Samai, Elay y no Elai, igual que escribimos hay, Echegaray

    En algn caso podrn ocurrir diferentes grafas que vienen impuestas por los diferentes valores fonticos que a veces tiene una misma letra segn el contexto fontico. As en la palabra halak, el fonema consonntico final es una oclusiva (k) que, tras vocal, se hace aspirada (cercano a nuestra jota); de ah que se pueda transcribir como halaj. Pero lo referente a la halak, se puede expresar en castellano como halquico, y no halkico, aunque sera totalmente legtimo y vlido decir haljico.

    Son stas unas indicaciones que han de orientar al lector sobre el mtodo seguido en las transcripciones.

  • Orden primerO

    SemillaS(zeraim)

  • Bendicionesla esquina de tu campo

    el producto de diezmo dudosolas especies diversas

    el ao sabticoOfrendasdiezmos

    Segundo diezmomasa

    rboles frutales incircuncisosprimicias

  • BendiCiOneS(berajot)

    Slo los cuatro ltimos captulos de este tratado tratan de las bendiciones, fundamen-talmente de las que preceden y siguen a las comidas, que son de origen bblico (dt 8, 10). los cinco primeros captulos se refieren a las oraciones diarias, concretamente el Oye, israel y la tefil (= la oracin de las 18 bendiciones). estas oraciones tienen forma de bendiciones (berajot) y van acompaadas de bendiciones.

    la razn de incluir este tratado en el orden de las semillas tal vez hay que buscarla en la circunstancia de que las bendiciones se recitaban singularmente tras la degustacin de ciertos productos de la tierra.

    el tratado contiene nueve captulos:Cap. 1: Tiempo de la recitacin del Oye, israel, por la maana y por la tarde, posi-

    cin del cuerpo mientras se recita, bendiciones antes y despus de recitarlo.Cap. 2: Condiciones en la recitacin del Oye, israel, su interpretacin.Cap. 3: Quines estn exentos de la recitacin del Oye, israel, y de la tefil.Cap. 4: Tiempos de la recitacin de la tefil, su abreviacin, recitacin con devocin,

    oracin adicional.Cap. 5: la intencin en la recitacin de la tefil, inclusin de otras peticiones, nor-

    mas sobre su recitacin pblica.Cap. 6: Bendiciones que recitar con la degustacin de ciertos alimentos y bebidas.Cap. 7: accin de gracias comn.Cap. 8: lavatorio de las manos, accin de gracias sobre el vino, la habdal al final

    del sbado.Cap. 9: Bendiciones para ocasiones especiales.

    Captulo 1

    1. desde qu momento puede ser recitado el Oye, Israel1 por la tarde? desde el momento en el que los sacerdotes entran2 para comer de la ofrenda3 hasta el final de la primera vigilia4. sta es la opinin de r. eliezer. pero los sa-bios5 dicen (que se puede recitar) hasta la media noche. rabn Gamaliel afirma (que se puede recitar) hasta la salida de la aurora. Ocurri una vez que volvie-

    1. dt 6, 4-9; 11, 13-21; nm 15, 37-41. esta plegaria, shem (oye), se reza maana y tarde. 2. los sacerdotes que haban contrado impureza legal tenan que hacer el bao de puri-

    ficacin y esperar a la cada del sol para poder entrar en el Templo y comer de la ofrenda. 3. Frutos de la tierra y del campo debidos a los sacerdotes (nm 18, 8). 4. la noche se divida en tres vigilias.5. los tanatas, los maestros de la misn.

  • Ber 1, 2-4 Orden primero: Semillas - zeran 24

    ron sus hijos de un convite y le dijeron: no hemos recitado el Oye, Israel. les dijo: Si todava no ha salido la aurora, estis obligadosa a recitarlo. pero no slo en este caso, sino en todos en los que los sabios han dicho: Hasta media noche, la obligacin subsiste hasta la salida de la aurora. la cremacin de las grasas y de los miembros (del animal sacrificadob) ha de hacerse hasta la salida de la aurora. de todo lo que ha de comerse en el da6 subsiste la obli-gacin hasta la salida de la aurora. Si es as, por qu dijeron los sabios hasta media noche? para apartar al hombre de la transgresin.

    2. desde qu momento se puede recitar el Oye, Israel por la maana? desde que se puede distinguir entre lo azul y lo blanco. r. eliezer dice: entre azul y un color verduzco. (Su realizacin) puede tener lugar hasta la aparicin de los rayos del sol. r. Yehosa dice: Hasta la tercera hora, ya que tal es la cos-tumbre de los prncipes de levantarse en la hora tercia7. el que lo recita despus de este momento no pierde nada, como tampoco el que lee en la Tor8.

    3. la escuela de Samay dice: por la tarde todos tienen que estar reclinados durante la recitacin, mientras que por la maana tienen que estar de pie, ya que est escrito: Cuando te acuestes, cuando te levantes9. la escuela de Hilel, en cambio, afirma que cada cual lo puede recitar a su manera, ya que est es-crito: Cuando viajes. Si es as, por qu se dice: Cuando te acuestes y cuando te levantes? (porque significa): cuando los hombres acostumbran a estar acos-tados o en pie. r. Tarfn relata: me encontraba una vez de viaje y me reclin para la recitacin (del Oye, Israel) segn la enseanza de la escuela de Samay y me puse en peligro de vida a causa de los ladrones. le dijeron: lo hubieras merecido por haber desodo la enseanza de la escuela de Hilel10.

    4. por la maana se dicen dos bendiciones11 antes del Oye, Israel y una despus12. por la tarde se dicen dos bendiciones antes13 y otras dos despus14; una es larga y la otra corta. en el lugar donde se ha ordenado recitar la larga no est permitido recitar la corta, y a la inversa, en el lugar donde se ha ordenado recitar la corta no est permitido recitar la larga. asimismo, en el lugar donde se ha ordenado recitar la frmula final15 no est permitido no decirla, y don de se ha ordenado no recitarla no est permitido decirla.

    a. estis obligados: os est permitido b. (del animal sacrificado) + la comida del cor dero pascual

    6. de las partes del sacrificio (lv 7, 15). 7. las horas eran de diferente duracin segn la poca del ao. Tanto el da como la

    noche se dividan en doce horas. 8. aunque no cumpla la obligacin, realiza un acto meritorio. 9. dt 6, 7.10. en el concilio de Yavne, al final del siglo i d.C., se fij definitivamente la halaj

    segn la escuela de Hilel. por esta razn r. Tarfn mereci la crtica de sus colegas.11. la llamada yotser or (creador de la luz) y ahabat olam (con amor eterno).12. la llamada gueul (redencin) comienza con las palabras emet we-yatstsib (verda-

    dera y cierta).13. las llamadas ma ariv (que haces atardecer) y ahabat olam (con amor eterno).14. las llamadas gueul (redencin) y hashkibenu (concdenos el reposo).15. la bendicin Bendito seas

  • 25 Bendiciones - berajot Ber 1, 52, 4

    5. en la noche se hace la recordacin de la salida de egipto16. r. eleazar ben azaras deca: Soy un hombre de casi setenta aos y no he logrado probar que se ha de recitar el pasaje de la salida de egipto en la noche hasta que Ben Soma dio la explicacin, ya que est escrito: Para que as te acuerdes todos los das de tu vida del da en que saliste de Egipto17. Los das de tu vida significan los das; todos los das de tu vida significan tambin las noches. pero los sa-bios dicen: Los das de tu vida significan este mundo; todos los das de tu vida incluyen los das del mesas.

    Captulo 2

    1. Si uno est leyendo en la Tor (el pasaje del Oye, Israel) y llega el tiem-po de su recitacin, si hace intencin en su interior (de recitarlo), cumple con la obligacin; de lo contrario, no cumple. entre un prrafo y otro (del Oye, Israel) se puede saludar a otra persona por respeto y se le puede tambin responder al saludo. (Si uno se encuentra recitando) la mitad (del prrafo), puede saludar a otra persona por temor y le puede responder (por la misma razn) al saludo. sta es la opinin de r. mer. r. Yehud ensea que en la mitad se puede salu-dar a otro por temor y se puede responder al saludo de otra persona por razn del respeto debido; entre los prrafos se puede saludar por razn del respeto y se puede responder al saludo de cualquier persona.

    2. estos son los intersticios entre los prrafos: entre la primera y la segunda bendicin, entre la segunda y el Oye, Israel, entre el Oye, Israel y ocurrir si obedecis, entre ocurrir si obedecis y dijo, entre dijo y verdadero y firme. r. Yehud dice: entre dijo y verdadero y firme no se hace ninguna interrupcin. Yehosa ben Qorj dice: por qu el Oye, Israel precede al ocurrir si obede-cis? para que cada cual acepte el yugo del reino de los cielos primeramente y luego acepte el yugo de los mandamientos. por qu el ocurrir si obedecis precede al dijo? porque el ocurrir si obedecis18 se aplica al da y a la noche, mientras que el dijo slo se aplica al da.

    3. Si uno recita el Oye, Israel y no hace or la letra a su odo, cumple con su obligacin. r. Yos dice que no cumple. Si recita, pero no pronuncia distin-tamente las letras, dice r. Yos que cumple con su obligacin, mientras que r. Yehud afirma que no. Si uno lee no guardando el orden, no cumple. Si uno lee y se equivoca, debe comenzar de nuevo a partir del lugar donde se equivoc.

    4. los trabajadores pueden hacer la recitacin19 sobre la copa de un rbol o encima de un muro, cosa que no pueden hacer durante la recitacin de la tefil 20.

    16. en la plegaria del Oye, Israel se tena que recitar el texto de nm 15, 41, que haca referencia a la salida de egipto, a pesar de que la percopa de las filacterias (ibid.) slo obli-gaba a su recitacin durante el da.

    17. dt 16, 3.18. Que habla del estudio de la Tor.19. del Oye, Israel cuando llega el tiempo de su realizacin.20. la oracin, la plegaria de las dieciocho bendiciones (cf. 4, 1ss).

  • Ber 2, 53, 3 Orden primero: Semillas - zeran 26

    5. el esposo est eximido de la recitacin del Oye, Israel la primera noche o hasta el fin del (prximo) sbado si no ejerci el acto marital. Ocurri que rabn Gamaliel recit el Oye, Israel en la primera noche de boda. por ello le dijeron sus discpulos: maestro, no nos has enseado que el esposo est dispensado de la recitacin del Oye, Israel en la primera noche?. les replic: no quiero haceros caso en lo que concierne a liberarme ni tan siquiera por una hora del yugo del reino de los cielos.

    6. en la primera noche, tras el fallecimiento de su mujer, se lav. le dije-ron a esto sus discpulosa: maestro, t nos has enseado que la persona que est de luto no debe lavarse. les contest: Yo no soy como el resto de los hombres, soy un ser enfermizo.

    7. Cuando muri Tab, su esclavo, recibi las condolencias (por su muer-te). le dijeron sus discpulosb: maestro, nos has enseado que no se acepten las condolencias (por la muerte) de los esclavos. les dijo: Tab no fue un esclavo como los otros. era un hombre extraordinario.

    8. Si el esposo quiere recitar el Oye, Israel en la primera noche, lo puede hacer. rabn Simen ben Gamaliel dice: no todo el que quiere adquirir fama21 la puede adquirir.

    Captulo 3

    1. aqul cuyo familiar difunto yace todava en su presencia, est excusado de la recitacin del Oye, Israel, de la tefilc y de las filacterias22. los que llevan el fretro, los que los sustituyen y los sustitutos de stos, los que van delante del fretro y los que van detrs, en tantod que sean necesarios (para su transpor-te), estn dispensados, mientras que los que no son necesarios estn obligados. Tanto unos como otros estn eximidos de (la recitacin) de la tefil.

    2. Una vez que han enterrado al muerto y han vuelto, si pueden comenzar la recitacin y terminarla antes de llegar a la fila23, la comienzan; si no pueden, no la comienzan. de entre los que estn en pie en la fila, los que estn en la fila del interior estn exentos, pero los que estn en la fila del exterior estn obligados.

    3. las mujeres, los esclavos y los menores estn dispensados de la reci-tacin del Oye, Israel y de las filacterias, pero estn obligados a la tefil, a la mesus24 y a la bendicin de las comidas.

    a. sus discpulos] b. sus discpulos] c. de la tefil] d. en tanto obligados: los que van delante del fretro, si son necesarios, estn exentos; los que no son necesarios para el fretro, estn obligados.

    21. Fama de piadoso.22. algunos textos aaden: y de todas las obligaciones impuestas en la Tor.23. Terminado el entierro, los acompaantes formaban dos filas por las que pasaban las

    personas en duelo para recibir el psame.24. pequeo pergamino con los pasajes de dt 6, 4-9; 11, 13-21, que se introduca en una

    cpsula cilndrica y se colocaba en las puertas de las casas.

    MISN_web1.pdfMISN_web2