Matan Tora 01

2
[EL TÍTULO DEL ARTÍCULO] מתן תורהTorá matán La entrega de la Torá [EPÍGRAFE] [TEXTO DEL ARTÍCULO] Aquí está el texto en su idioma original. Estamos seguros que ustedes podrán leer por lo menos una parte de él. Es decir, ¡leer algunas frases del texto del cabalista en su idioma original! ו כמוך לרעך אהבתkamoja lereaja veahavta Ama a tu prójimo como a ti mismo בתורה גדול רבי עקיבא אומר זה כללbatorá gadol klal ze omer aquiva rabi Rabí Akiva dice: “Esta es una gran regla de la Torá” מאמר חז" ל זה אומר לנו בארוניbearuni lanu omer ze jazal maamar Este artículo de los cabalistas nos dice: “Explicádme”. כי מלת" כלל" יורא על סכום של פרטיםpratim shel sjum al yoré klal milat qui Debido a que la palabra “regla” indica una suma de [shel – es como “de” en español, proposición que indica la pertenecencia] detalles Que [she = que] de su integración juntos se estableció שמשיתופם יחד הועמד אותו הכלל. haklal otó huamad yájad shemishitufam [está puesto (género masculino en el texto original)] aquella regla נמצא כשהוא אומר על המצוהhamitzvá al omer kshehú nimtzá Resulta que cuando él habla sobre el mandamiento [Mitzvá] של" ואהבת לרעך כמוך" שהו א כלל גדול בתורה, batorá gadol klal shehú kamoja lereaja veahata shel de “ama a tu prójimo como a ti mismo”, que [él] es una gran regla en la Torá, הנה עלינו להבין ששאר תרי" ב המצוות שבתורהshebatorá hamitzvot taryab shesh’ar lehavín aleinu hine entonces debemos entender que los demás 612 mandamientos [Mitzvot] de la Torá המקראות שבתוכה עם כל, אינן לא פחות ולא יותר מאשרmeasher yoter veló pajot lo einán shebetojá hamikraot kol im con todas las interpretaciones que están dentro de ella, no son ni más ni menos que סכום הפרטים המוכנסים ומותנים במצוה האחת הזאתhazot haajat bamitzvá umutnim hamujnasim hapratim sjum la suma de los detalles insertados y determinados en este único mandamiento כמוך". לרעך של "ואהבתkamoja lereaja veahavta shel de “ama a tu prójimo como a ti mismo”[la frase empieza con “shel” = “el amor para...”]. שאין אלו אלא דברים מתמיהים, matmihim dvarim ela elu sheein y no son estas sino cosas asombrosas שבין אדם לחביר כי זה יצדק במצוות ו, lejaveró adam shebein bemitzvot itzdak ze qui puesto que esto se justificara en los mandamientos que existen entre el hombre y su prójimo, אולם איך יכולה אותה מצוה אחת להכיל ולכלכלulejalquel leajil ajat mitzvá otá yejolá eij ulam sin embargo, ¿cómo puede el mismo mandamiento único incluir y contener בתוכה את שבין כל המצוות אדם למקו ם, lemakom adam shebein hamitzvot kol et betojá dentro de sí todos los mandamientos entre el hombre y el Creador, עקרי שהן התורה ורוב מנין ובנין שלה. shelá uvinyán minyán verov hatorá ikarei shehén cuyos son lo principal de la Torá y la mayor cantidad y la estructura de ella.

description

kabbalah

Transcript of Matan Tora 01

Page 1: Matan Tora 01

[EL TÍTULO DEL ARTÍCULO] תורה מתן

Torá matán La entrega de la Torá

[EPÍGRAFE]

[TEXTO DEL ARTÍCULO]

Aquí está el texto en su idioma original. Estamos seguros que ustedes podrán leer por lo menos una parte de él. Es decir, ¡leer algunas frases del texto del cabalista en su idioma original!

אהבת לרעך כמוךו kamoja lereaja veahavta

Ama a tu prójimo como a ti mismo

רבי עקיבא אומר זה כלל גדול בתורה batorá gadol klal ze omer aquiva rabi

Rabí Akiva dice: “Esta es una gran regla de la Torá”

ל זה אומר לנו בארוני"מאמר חז bearuni lanu omer ze jazal maamar

Este artículo de los cabalistas nos dice: “Explicádme”.

פרטיםשל יורא על סכום " כלל"כי מלת pratim shel sjum al yoré klal milat qui

Debido a que la palabra “regla” indica una suma de [shel – es como “de” en español, proposición que indica la pertenecencia] detalles

Que [she = que] de su integración juntos se estableció הועמד אותו הכלל יחד שמשיתופם . haklal otó huamad yájad shemishitufam [está puesto (género masculino en el texto original)] aquella regla

נמצא כשהוא אומר על המצוהhamitzvá al omer kshehú nimtzá

Resulta que cuando él habla sobre el mandamiento [Mitzvá]

, כלל גדול בתורהאשהו" כמוך לרעך ואהבת"של batorá gadol klal shehú kamoja lereaja veahata shel

de “ama a tu prójimo como a ti mismo”, que [él] es una gran regla en la Torá,

ב המצוות שבתורה" הנה עלינו להבין ששאר תרי shebatorá hamitzvot taryab shesh’ar lehavín aleinu hine

entonces debemos entender que los demás 612 mandamientos [Mitzvot] de la Torá

אינן לא פחות ולא יותר מאשר, עם כל המקראות שבתוכה

measher yoter veló pajot lo einán shebetojá hamikraot kol im con todas las interpretaciones que están dentro de ella, no son ni más

ni menos que

סכום הפרטים המוכנסים ומותנים במצוה האחת הזאתhazot haajat bamitzvá umutnim hamujnasim hapratim sjum

la suma de los detalles insertados y determinados en este único mandamiento

של "ואהבת לרעך כמוך". kamoja lereaja veahavta shel

de “ama a tu prójimo como a ti mismo”[la frase empieza con “shel” = “el amor para...”].

,שאין אלו אלא דברים מתמיהים matmihim dvarim ela elu sheein

y no son estas sino cosas asombrosas

,וכי זה יצדק במצוות שבין אדם לחביר lejaveró adam shebein bemitzvot itzdak ze qui

puesto que esto se justificara en los mandamientos que existen entre el hombre y su prójimo,

אולם איך יכולה אותה מצוה אחת להכיל ולכלכלulejalquel leajil ajat mitzvá otá yejolá eij ulam

sin embargo, ¿cómo puede el mismo mandamiento único incluir y contener

,ם למקו אדם כל המצוות שבין בתוכה את lemakom adam shebein hamitzvot kol et betojá

dentro de sí todos los mandamientos entre el hombre y el Creador,

. שלה ובנין מנין התורה ורוב שהן עקרי shelá uvinyán minyán verov hatorá ikarei shehén

cuyos son lo principal de la Torá y la mayor cantidad y la estructura de ella.

Page 2: Matan Tora 01

)ח"ט י"ויקרא י(אהבת לרעך כמוך ו

).ד"ר פכ"ב. (רבי עקיבא אומר זה כלל גדול בתורה יורה על סכום של פרטים " כלל"כי מלת . מר לנו בארוניל זה או"אמר חזמ

ואהבת "נמצא כשהוא אומר על המצוה של . שמשיתופם יחד הועמד אותו הכללב המצוות "הנה עלינו להבין ששאר תרי, שהוא כלל גדול בתורה" לרעך כמוך

שבתורה עם כל המקראות שבתוכה אינן לא פחות ולא יותר מאשר סכום שאין " ואהבת לרעך כמוך" ומותנים במצוה האחת הזאת של הפרטים המוכנסים

אולם איך , כי זה יצדק במצוות שבין אדם לחבירו, אלו אלא דברים מתמיהיםיכולה אותה מצוה אחת להכיל ולכלכל בתוכה את כל המצוות שבין אדם

.שהן עקרי התורה ורוב מנין ובנין שלה, למקום

¿Cómo transformar este texto en

“su propio” texto? Para lograrlo, ustedes pueden hacer lo siguiente: - leer el texto original con ayuda de la transliteración; - escuchar la grabación en audio de este pequeño capítulo, intentando seguir el texto y repetir las palabras seguiendo al lector; (se puede hacerlo 2-3 veces, con frases cortas). - en algunas líneas, donde les parece que ustedes entienden el significado de cada palabra, se puede intenar de apuntar a cada palabra y “leerla” en español, es decir, pronunciar la traducción de cada una de ellas. - si ustedes ya saben como escribir las letras del alfabeto hebreo, intenten de escribir en hebreo la frase “ama a tu prójimo como a ti mismo”. Cuando ustedes están escribiendo las palabras, traten de pronunciarlas en voz alta. Traten de hacer lo mismo con otras palabras o frases que quedaron en su memoria.