MARIA REGINA PARISH€¦ · según esa creencia. Los cris anos estamos llamados a buscar dentro de...

5
Pastor: Fr. Sang Van Tran (310) 323-0030 Pastor Emeritus: Msgr. Thomas M. Acton Permanent Deacon: Deacon Matthew Van P. Nguyen Parish Secretary: Ricardo Mata (310) 323-0030 Bookkeeper & Choir Coordinator: Domingo De Guzman (310) 323-0030 School Principal: Mrs. Lynnette Lino (310) 327-9133 Filipino Community: Aida B. Abalos (310) 989-7944 Crecimiento en la Fe: Julio Pérez (310) 916-5001 Vietnamese Community: Hung Duc Tran (310) 676-1864 Sri-Lankan Community: Rohan Fernando (310) 532-6487 MARIA REGINA PARISH 2150 W. 135th Street • Gardena, CA 90249 Tel: (310) 323 0030 •Fax: (310) 323-8081 E-Mail: [email protected] Website www.MariaReginaGardena.net MASS SCHEDULE English: Monday through Friday: 7:00 a.m. Saturday: 7:00 a.m. & 5:30 p.m. Sunday: 8:00 a.m. & 10:00 a.m. Holy Days: 7:00 a.m., & 7:00 p.m. Spanish: Domingo (Sunday): 12 noon / Medio Dia Viernes (Friday) Oracion: 6:30 p.m. Crecimiento en la Fe Vietnamese: Saturday: 7:00 p.m. Thursday: 6:30 p.m. Prayer Group: After morning Mass on Saturday Confessions: Saturday 4:00 p.m. or anytime by appointment. Baptism: 10:00 a.m. on Saturdays (English and Spanish), Every 2nd Saturday after 7:00 p.m. Mass (Vietnamese). Baptism Class is required for Parents & Godparents. Any questions call the rectory. Sacrament of Matrimony: Six months in advance. Call the rectory for information. Sacramento de Matrimonio: Llamar a la oficina seis meses antes minimo para hacer una cita con el padre. Quinceañera: For more information, please call the Rectory. Quinceañeras: Nececitan ser Miembros de la Parroquia y nececitan estar en el programa de confirmacion. Adoration: 1st Friday / 7:00-9:00 p.m. Hora Santa: Primer Martes del mes 7:30-8:30 p..m. Sacrament of the Sick: Anytime please call for a priest. Sacramento de los enfermos: Cualquier momento favor de llamar a la oficina para un Sacerdote. www.MariaReginaGardena.net August 3, 2014 Eighteenth Sunday in Ordinary Time “All you who are thirsty, come to the water!.” Isaiah 55:1a

Transcript of MARIA REGINA PARISH€¦ · según esa creencia. Los cris anos estamos llamados a buscar dentro de...

Page 1: MARIA REGINA PARISH€¦ · según esa creencia. Los cris anos estamos llamados a buscar dentro de lo más profundo de nuestro ser para encontrar la presencia de Dios allí. Estamos

Pastor: Fr. Sang Van Tran (310) 323-0030

Pastor Emeritus: Msgr. Thomas M. Acton

Permanent Deacon: Deacon Matthew Van P. Nguyen

Parish Secretary: Ricardo Mata (310) 323-0030

Bookkeeper & Choir Coordinator: Domingo De Guzman (310) 323-0030

School Principal: Mrs. Lynnette Lino (310) 327-9133

Filipino Community: Aida B. Abalos (310) 989-7944

Crecimiento en la Fe: Julio Pérez (310) 916-5001

Vietnamese Community: Hung Duc Tran (310) 676-1864

Sri-Lankan Community: Rohan Fernando (310) 532-6487

MARIA REGINA PARISH 2150 W. 135th Street • Gardena, CA 90249 Tel: (310) 323 0030 •Fax: (310) 323-8081

E-Mail: [email protected] ♦ Website www.MariaReginaGardena.net

MASS SCHEDULE

English: Monday through Friday: 7:00 a.m.

Saturday: 7:00 a.m. & 5:30 p.m.

Sunday: 8:00 a.m. & 10:00 a.m.

Holy Days: 7:00 a.m., & 7:00 p.m.

Spanish: Domingo (Sunday): 12 noon / Medio Dia

Viernes (Friday) Oracion: 6:30 p.m. Crecimiento en la Fe

Vietnamese: Saturday: 7:00 p.m. Thursday: 6:30 p.m.

Prayer Group: After morning Mass on Saturday

Confessions: Saturday 4:00 p.m. or anytime by appointment.

Baptism: 10:00 a.m. on Saturdays (English and Spanish), Every 2nd Saturday after 7:00 p.m. Mass (Vietnamese).

Baptism Class is required for Parents & Godparents. Any questions call the rectory.

Sacrament of Matrimony: Six months in advance. Call the rectory for information.

Sacramento de Matrimonio: Llamar a la oficina seis meses antes minimo para hacer una cita con el padre.

Quinceañera: For more information, please call the Rectory.

Quinceañeras: Nececitan ser Miembros de la Parroquia y nececitan estar en el programa de confirmacion.

Adoration: 1st Friday / 7:00-9:00 p.m. Hora Santa: Primer Martes del mes 7:30-8:30 p..m.

Sacrament of the Sick: Anytime please call for a priest.

Sacramento de los enfermos: Cualquier momento favor de llamar a la oficina para un Sacerdote. www.MariaReginaGardena.net

A u g u s t 3 , 2 0 1 4 E i g h t e e n t h S u n d a y i n O r d i n a r y T i m e

“All you who are thirsty, come to the water!.” Isaiah 55:1a

Page 2: MARIA REGINA PARISH€¦ · según esa creencia. Los cris anos estamos llamados a buscar dentro de lo más profundo de nuestro ser para encontrar la presencia de Dios allí. Estamos

Mass Intentions & Schedule

Saturday August 2 7:00 AM Vocations 5:30 PM Theresa Thuy Tran † 7:00PM Guise Maria †

Sunday August 3 8:00 AM John Cusick 10:00 AM Arnolfo Espinoza † 12:00 Noon Jose Corona † Monday August 4 7:00 AM Phero & Maria † Tuesday August 5 7:00 AM Sylvia King & Family Wednesday August 6 7:00 AM Giuse Maria † Thursday August 7 7:00 AM Teresa Ana † 6:30 PM All Souls † Friday August 8 7:00 AM Teresa Phero † Saturday August 9 7:00 AM Narcisa Bautista † 5:30 PM Rosa Va Pham † 7:00PM All Souls †

Thank you for your support. Sunday Collection : July 26-27, 2014…………...$7,039.76

Thank you for your generosity to Maria Regina Church. Gracias por su generosidad a su Iglesia de Maria Regina.

Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 3, 2014

HAVE YOU REMEMBERED YOUR PARISH IN YOUR WILL, TRUST OR ESTATE PLANNING?

You may wish to name your parish as a beneficiary on an insurance or other financial instruments. Our legal title: For the Sole Benefit of Maria Regina Church, 2150 West 135th Street, Gardena, CA.90249. Thank you for your consideration.

Mass Intentions

Mass intentions request will only be taken in the office a week in advance if space is available. Only one

intention per Mass. Please submit the request in the office.

GRACE IS EVERYWHERE Grace is everywhere. People of faith act on this belief. As Chris ans we are called to reach deeply into ourselves and find God’s presence there. We are called to reach outside ourselves and find God there, too. The reality of grace has sustained and nourished people beyond numbering. The church never res of telling the story of the loaves and fishes. It is narrated no less than six mes in the four Gospels. We imagine the hesitant apostles reaching into the baskets and finding bread, always more bread. We an cipate the ending. The apostles will wear out before the bread runs out. At another me and place, Isaiah also spoke of an abundance, this me of water, sweet honey, and rich milk. Always, always God is a gi -giver, and we the receivers. Our response is doxology, or praise. In the second reading Paul provides the words and a tude. Praise is everywhere. Copyright © J. S. Paluch Co.

LA GRACIA ESTÁ EN TODAS PARTES La gracia está en todas partes. La gente de fe actúa según esa creencia. Los cris anos estamos llamados a buscar dentro de lo más profundo de nuestro ser para encontrar la presencia de Dios allí. Estamos llamados también a buscar afuera de nosotros para encontrarlo allí también. La realidad de la gracia ha sostenido y alimentado a la gente por encima de todo. La Iglesia nunca se cansa de contar la historia de los panes y los pescados. Se cuenta seis veces en los cuatro evangelios. Nos podemos imaginar a los dudosos Apóstoles me endo la mano en las canastas y encontrando pan y más pan. An cipamos el final. Los Apóstoles se cansaron antes de que se acabara el pan. En otro empo y lugar, Isaías también habló de una abundancia, esta vez de agua, miel y rica leche. Dios siempre es un dador de dones y nosotros los beneficiarios. Nuestra respuesta es la doxología o alabanza. En la segunda lectura Pablo proporciona las palabras y la ac tud. La alabanza está en todas partes. Copyright © J. S. Paluch Co.

Page 3: MARIA REGINA PARISH€¦ · según esa creencia. Los cris anos estamos llamados a buscar dentro de lo más profundo de nuestro ser para encontrar la presencia de Dios allí. Estamos

Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 3, 2014

Ministerios de la Parroquia

Guadalupanos [email protected] Folklorico [email protected] Rosarios Martes a las 7:30 pm en la Iglesia Hora Santa Cada primer Martes del Mes a las 7:30 pm Familias Unidas Todos los Miercoles 7:00 pm Grupo de Oracion Crecimiento en la Fe Viernes 7:00 pm Salon Parroqioal Julio Perez (310) 916-5001 Liturgy Coordinator Dolly Pascual (310) 679-6350 Lectors Danita Mallett Eucharistic Ministers Dolly Pascual (310) 679-6350 Communion to the Sick Lorna Arceo (310) 345-4637 Altar Servers Martha Craft Sacristy Sacristan Committee Altar Decoration Fr. Sang & Committee Religious Education Saturday Mornings Ramon Nunez (Spanish) Yolanda Marquez (English) Hung Tran (Vietnamese) Youth Confirmation Monday Night (6:30pm - 8:30pm) David Sevilla (310) 323-0030 Pastoral Council Fred Purifoy (310) 344-8283 Finance Committee Eddie Rodriguez (310) 516-9659

ADULT FAITH R.C.I.A

(Rite of Christian Initiation for Adults)

If you 18 yrs. or over, or know someone, that has not received any (or all) of the Sacraments of Initiation; Baptism, 1st Communion or Confirmation or even would like to renew

and strengthen your faith. Please contact Fr. Sang in the Office 310-323-0030

FORMACION DE ADULTOS

R.I.C.A Si usted es de 18 o mayor , o sabe de alguien que no ha recibido

cualquiera (o todos) de los Sacramentos de Iniciación; Bautismo, primera Comunión o la Confirmación o solamente quisiera renovar su formacion de fe. Contacte por favor Pdr.

Sang en la oficina 310-323-0030

READINGS FOR THE WEEK Monday: Jer 28:1-17; Ps 119:29, 43, 79, 80, 95, 102; Mt 14:22-36 Tuesday: Jer 30:1-2, 12-15, 18-22; Ps 102:16-21, 29, 22-23; Mt 14:22-36 Wednesday: Dn 7:9-10, 13-14; Ps 97:1-2, 5-6, 9; 2 Pt 1:16-19; Mt 17:1-9 Thursday: Jer 31:31-34; Ps 51:12-15, 18-19; Mt 16:13-23 Friday: Na 2:1, 3; 3:1-3, 6-7; Dt 32:35cd-36ab, 39abcd, 41; Mt 16:24-28 Saturday: Hb 1:12 — 2:4; Ps 9:8-13; Mt 17:14-20 Sunday: 1 Kgs 19:9a, 11-13a; Ps 85:9-14; Rom 9:1-5; Mt 14:22-33

Pray for the Sick / Oremos por los enfermos. Ruben Alatorre, Hortense Estrada and all those who are in need of prayers.

Registrations Information for Sacraments Registraciones para Catesismo

All Religious Education Programs are based in a Two Year Program

Las Clases son los Sabados

8:30am-10:00am Catesismo Español Solamente Grados de 1-6 Las regristraciones son los Domingos despues de la misa de 12pm hasta Agosto 31. La Cuota de Registracion sera $75.00, Por favor de traer una copia del certificado de bautismo.

Classes are on Saturday 10:45 to 12:45

English Catechesis ONLY For grades 1– 8 Start on Saturday’s until August 16 (Every Saturday) in the Trailer from 9:00am to 12:00pm. During the Registration you will need the original Baptismal Certificate and Registration fee is $75.00

Classes are on Mondays twice a month 6:30pm to 8:30pm

Confirmation Program English only For Teenagers ages 14-17 or at least be in the 9th grade we are taking registrations in the Parish office from 9am to 5pm. On Sunday July 27 until August 3rd and 24th from 8:30am to 1pm. During the Registration you need to present the Original Baptismal Certificate and First Communion Certificate and Registration fee is $75.00

Page 4: MARIA REGINA PARISH€¦ · según esa creencia. Los cris anos estamos llamados a buscar dentro de lo más profundo de nuestro ser para encontrar la presencia de Dios allí. Estamos

Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 3, 2014

Maria Regina School SCHOOL OPEN ENROLLMENT

2014-2015 School Year! TK– 8th Grade

( TK must be 4-year olds by September 1st)

“Building Educational Blocks ~ One Year at a Time!”

13510 South Van Ness Avenue, Gardena, CA. 90249* 310) 327-9133* Fax (310) 327-2636* Website www.mregina.org * [email protected]

The New Evangelization The San Pedro Pastoral Region, Parish Leaders Symposium on “The New Evangelization” Key note speaker is Fr. Edward Benioff on Saturday, August 9, 2014 at St. Catherine Labore in Torrance, from 9am to 3pm . Please RSVP to Angelic by phone at (562) 634-0456 or email [email protected] La Nueva Evangelización

La Region Pastoral de San Pedro Simposio de Lideres Parroquiales a “La Nueva Evangelización” Orador y Celebrante Principal sera El Padre Edward Benioff el Sabado 9 de Agosto, 2014 en la Iglesia de Santa Catherine Laboure en Torrance de 9am a 3pm. Favor de confirmer su presencia con Angelic por telefono (562) 634-0456 or email [email protected]

DID YOU KNOW? Summertime, safe time All teachers, staff and volunteers in the Archdiocese must under-go fingerprinting and criminal background checks. Archdiocesan guidelines and abuse prevention training programs currently in use in the Archdiocese emphasize the importance of parents knowing who has access to their children at school and other church-sponsored activities. Summertime is here, and parents should remain vigilant regarding who is granted access to their children. Make sure camp counselors have undergone criminal background checks. And, make sure you know the camp’s “daily routine.” In particular, make sure that no camp activity results in a child being left alone with one adult. All activities should be supervised by more than one adult, and the camp should be open to unannounced drop-in visits from parents. For more infor-mation email: Dn. Jaime Abrera, Fingerprint Department, [email protected]

¿SABÍA USTED? Tiempo de verano, tiempo seguro Todos los maestros, empleados y voluntarios de la Arquidióce-sis deben someterse a verificación de antecedentes penales y huellas digitales. Actualmente las normas de la Arquidiócesis y los programas de entrenamiento en la prevención del abuso ponen énfasis en la importancia de que los padres deben saber quién tiene acceso a sus hijos en la escuela y cuando participen en actividades patrocinadas por la Iglesia. El verano ya está aquí y los padres deben mantenerse vigilantes con respecto a quien tiene acceso a sus hijos. Asegúrese de que los consejeros del campamento hayan sido sometidos a una verificación de antecedentes penales. Y, asegúrese de saber cuál es la “rutina diaria” del campamento. En particular, asegúrese de que ninguna actividad del campamento resulte en que ningún niño se quede a solas con un adulto. Todas las actividades deben ser supervisadas por más de un adulto y el campamento debe estar abierto a que los padres visiten el campamento sin previo aviso. Para más información, escriba a: Dn. Jaime Abrera, Fingerprint Department, [email protected]

PERPETUAL CANDLES If you have any commemorative candles please contact the office for renewal. Otherwise they will be remove soon. Here are the present candle plaques inscription:

1. Pray for David Paez , Give him Strength to fight Cancer

2.In Memory and, Prayers for Peter Ngo & Anna Nguyen

3. Prayers for Edmond J. Rodriguez and Family

4. With Prayers for Nguyen-Nhan-Linh, Chi-Thomas-John

5. Divine Mercy, Pray for, Ton That Family

6. Prayers for the, Alberg Family

7. In Memory of The, Vo Family

8. Prayers for Nguyen Kevin Quyen, & Lily Ngo & Family

9. Prayers for Eddie Rodriguez, and Family

10. Prayers for Elaine & Mark Hills

11. Prayers for Tinh Nhiem and Family

12. Prayers for Chen & Lan Duong Family

13. Prayers for Edward J. Rodriguez and Family

14.With Prayers for Arevalo Siguenza Family

15. Prayers for the Nguyen Dang Quang Family

16. In Memory of Ramon Estrada Sr. & Ramon Estrada Jr.

17.Prayers for the Phan Chi My Family

18. Phem Thu Trinh Xin Chau Ban Binh An

19.Danny Kimberly & Family Cau Binh An

20. Irene Ngoc Nguyen Cau Xin Duoc Manh Khoe

Those still interested in continuing with an annual candle please contact Father Sang at 310-323-0030. Thank you for your support.

Page 5: MARIA REGINA PARISH€¦ · según esa creencia. Los cris anos estamos llamados a buscar dentro de lo más profundo de nuestro ser para encontrar la presencia de Dios allí. Estamos

Eighteenth Sunday in Ordinary Time August 3, 2014

Please cut and turn in to the parish office (Thank you )