MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

105

Transcript of MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

Page 1: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 2: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 3: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 4: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

CONSORCIO DEL CÍRCULO DE BELLAS ARTES

Page 5: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 6: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

RETRATO DE LA MEMORIAJ O O M Y U N G D U C K PORTRAIT OF MEMORY

Page 7: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

CÍRCULO DE BELLAS ARTES

presidente chairmanJuan Miguel Hernández León

directorJuan Barja

subdirector deputy directorJavier López-Roberts

coordinadora cultural cultural commissionerLidija Sircelj

COMITÉ ORGANIZADOR DE COREA EN ARCO 2007ORGANIZING COMMITTEE OF KOREA AT ARCO 2007

presidente chairmanKwang-Jin Park

coordinador commissionerJungwha Kim

EXPOSICIÓN EXHIBITION

comisario curatorPark Ju-seok

área de artes plásticas del CBACBA exhibitions departmentLaura ManzanoEduardo NavarroCamille Jutant

montaje montageDepartamento Técnico del CBA

colaboradores assistantsJoowon YukSoyoung Shin

coordinador coordinatorKi Min Sung

CATÁLOGO CATALOGUE

área de edición del CBACBA publishing departmentCésar RenduelesCarolina del OlmoElena Iglesias SernaPaula SantamariñaCarlos Prieto

© Círculo de Bellas Artes, 2006 Alcalá 42. 28014 Madrid www.circulobellasartes.com

© Park Ju-seok, 2006© de las traducciones [translations], Myungwon, Choi

y Brian Anglo, 2006© imágenes del artista [images by the artist],

Joo Myung Duck

ISBN-13: 978-84-86418-86-1Dep. Legal:

Page 8: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

RETRATO DE LA MEMORIAJ O O M Y U N G D U C K PORTRAIT OF MEMORY

Page 9: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

8

Joo Myung Duck (1940) nació en Anak, en la provincia de Hwanghae, al norte de Corea, peroen 1945 su familia se trasladó al sur del país. Tras estudiar en Seúl, se interesó por la fotografía,que en la Corea de los años cincuenta estaba totalmente dominada por corrientes realistas. En1966 Joo Myung Duck causó una verdadera conmoción con su primera exposición individual:El orfanato del señor Holt, una serie de fotografías de niños mestizos de un orfanato de Ilsan, alnorte de Seúl. En 1969 esas fotografías se publicaron junto con imágenes de pueblos cercanosa las bases militares estadounidenses en un libro que consolidó a Joo Myung Duck como elprimer fotógrafo coreano que conseguía transmitir el malestar de la posguerra. Ese mismoaño comienza a trabajar como fotoperiodista en la revista Monthly JoongAng e inicia unaimportante labor de documentación de la vida cotidiana que da lugar a Familias coreanas(1971), un trabajo que analizaba los valores y la psicología de Corea mediante imágenes quemuestran la transformación de la estructura familiar tradicional.

A partir de la década de 1970, Joo Myung Duck se dedica a documentar la cultura tradicionalde su país mediante el estudio minucioso de los edificios tradicionales y su relación con elpaisaje, un interés que queda patente en la serie Un camino poético a la Península de Corea(1980) en la que plasma su fascinación por las tradiciones estéticas coreanas. El Círculo deBellas Artes presenta por primera vez en España 37 fotografías de Joo Myung Duck realizadasen los años setenta y ochenta y centradas en la arquitectura tradicional de Corea. Pese a ladeuda de estas fotografías con autores realistas como Jung Haechang y Limb Ungsik, JooMyung Duck va más allá de la labor documental y busca una genuina comprensión estética delos códigos del patrimonio cultural coreano. En palabras del propio autor: «Cuando se con-vierte en un genero artístico, la fotografía debería situarse por encima del resto de disciplinasartísticas. Y eso no debe asustar al fotógrafo. La fotografía puede superar a los demás génerosporque tiene que ver con la construcción de la realidad».

Juan Miguel Hernández LeónPresidente del Círculo de Bellas Artes

Page 10: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

9

Joo Myung-Duck (1940) was born in Anak, in Hwanghae province, in the north of Korea, butin 1945 his family moved to the south of the country. After studying in Seoul, he becameinterested in photography, an art form that in the Korea of the fifties was completely domi-nated by realist currents. In 1966 Joo Myung-Duck caused a real shock with his first indi-vidual exhibition, Mr. Holt’s Orphange, a series of photographs of mixed-race children in anorphanage in Ilsan, north of Seoul. In 1969 these photographs were published together withimages of villages near the United States military bases in a book that consolidated JooMyung-Duck as the first Korean photographer to succeed in conveying the postwar malaise.That same year he began working as a photojournalist on the Monthly JoongAng magazine andembarked on the major task of documenting everyday life which gave rise to Korean Families(1971), a work that examines Korea’s values and psychology through images showing thetransformation of the traditional family structure.

From the 1970s onwards Joo Myung-Duck dedicated himself to documenting his country’straditional culture by means of a meticulous study of traditional buildings and their relation-ship to the landscape, an interest which is obvious in A Poetical Path to the Korean Peninsula(1980) in which he reflects his fascination for Korean aesthetic traditions. The Círculo deBellas Artes is presenting, for the first time in Spain, 37 photographs taken by Joo Myung-Duck in the seventies and eighties focusing on the traditional architecture of Korea. In spiteof the debt these photographs owe to realist artists such as Jung Haechang and Limb Ungsik,Joo Myung-Duck goes beyond the merely documentary in search of a genuine aestheticunderstanding of the codes of the Korean cultural heritage. In the artist’s own words, «Whenit becomes an artistic genre, photography ought to place itself above the other artistic disci-plines. And this should not frighten the photographer. Photography can overcome the othergenres because it has to do with the construction of reality».

Juan Miguel Hernández LeónPresident, Círculo de Bellas Artes

Page 11: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

10

EL OJO ERUDITO

Lo primero, comparar. Hemos desarrollado una mirada «comparativa». Da igual que el artistasea japonés, chino, argentino, nigeriano o coreano: nuestra mirada compara la obra mirada connuestra tradición (la europea, la occidental) y decide. Decide si le interesa o no, decide si lacomprende o no.

El Ojo Erudito yerra en muchas ocasiones y tiende a la paráfrasis. En realidad, más que mirarestablece relaciones, recrea lo mirado.

¿Qué me dice mi Ojo Erudito sobre las fotografías de Joo Myung Duck?

Primero pienso en los Becher (luego explicaré por qué), a continuación comienzo a realizar laglosa literaria al uso... Y esto es un error.

Así que trato de comenzar de nuevo y recuerdo: «El espacio de la fotografía fue colonizado conlos ojos de la pintura (de la pintura figurativa, por supuesto). Es cierto que éste fue un terrenourbanizado con éxito mientras la fotografía permaneció unida, en primer grado, a la realidad.Mientras fue así sirvió cualquier acercamiento desde la glosa y la paráfrasis». Pero ya no. Ya no.

Pasado el tiempo y con la fotografía historiada, clasificada y acotada diacrónicamente, se plan-tea todavía un problema que se fue velando y postergando entre acercamientos más o menosliterarios, más o menos formalistas (absolutamente acordes, por otro lado, con el tipo de foto-grafía al que se enfrentaban). Digamos que ese modo de abordar el trabajo fotográfico sirviómientras la fotografía fue verdad, esto es, real. Este arte (diré luego: artesanía sublimada) hizo avelocidad de vértigo un recorrido que la pintura llevaba siglos haciendo, y por razones obviasque tenían que ver tanto más con los límites de lo fotografiable (el tema como estilo) que conlas interrogaciones del fotógrafo.

El problema surge cuando se quiebra la relación con el referente. En otro sentido, cuando elreferente real deja de coincidir con las expectativas de realidad del espectador. Es entoncescuando dejan de servir los viejos mecanismos y herramientas críticos. Cuando el valor de la

PREGUNTAS QUE ME HE HECHO AL MIRARLAS FOTOGRAFÍAS DE JOO MYUNG DUCKJulián Rodríguez

Page 12: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

11

QUESTIONS I HAVE ASKED MYSELF ON LOOKING AT THE PHOTOGRAPHS OF JOO MYUNG DUCK

Julián Rodríguez

THE LEARNED EYE

The first thing is to compare. We have developed a «comparative» way of looking. It does notmatter whether the artist is Japanese, Chinese, Argentinean, Nigerian or Korean; our gazecompares the work looked at with our tradition (European, Western) and decides. Decideswhether or not it finds the work in question interesting, decides whether or not it understands it.

The Learned Eye often makes mistakes and tends towards paraphrase. In reality, rather thanlook, it establishes relationships, recreates what it looks at.

What does my Learned Eye tell me about Joo Myung Duck’s photographs?

First I think of the Bechers (I will explain why later on), then I start to make the usual literarygloss on it... And that is a mistake.

So I try to start again and I remember: «The space of photography was colonised with the eyesof painting (figurative painting, of course). It is true that this was a successfully urbanisedterrain, whereas photography remained bound, in the first degree, to reality. While it was likethat, any approach from gloss and paraphrase was of use». But no longer. No longer.

Time having passed and with photography historified, classified and diachronically demar-cated, a problem that was gradually clouded over and postponed by more or less literary, moreor less formalist approaches (absolutely appropriate, on the other hand, to the type of pho-tography with which they were faced) is still posed. Let us say that this way of approachingphotographic work was of use as long as photography was true, that is, real. This art (I shall latersay «sublimated craftsmanship») covered, at a staggering speed, a road that painting had beentravelling down for centuries, and for obvious reasons that had to do much more with the limitsof what is photographable (the subject as style) than with the photographer’s questionings.

The problem arises when the relationship with the referent is broken; in another sense,when the real referent ceases to match the spectator’s expectations of reality. It is then thatthe old critical mechanisms and tools cease to be of use. When the value of photography goes

Page 13: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

12

fotografía va más allá de los criterios de realidad o de destreza técnica para adentrarse en losterrenos de lo conceptual o de lo autorreferencial, aparece como urgente la reflexión que se fuedemorando durante décadas.

¿Y no es mayor aún esta quiebra cuando el fotógrafo viene de otro «mundo», esto es, de otracultura, de otra «sensibilidad»?

ORIENTE Y OCCIDENTE

Pero Joo Myung Duck, se argumentará, ha estudiado a fondo la historia del arte occidental, lahistoria de la fotografía. Conoce a todos los maestros. ¿Qué son entonces sus fotografías?¿Obras de arte orientales, obras de arte universales, obras de arte?

En primer lugar son documentos. La raíz documental está en su origen: las fotografías de JooMyung Duck crecen sobre ella.

Documento, recuerda el diccionario, tiene diversas acepciones: «diploma, carta, relación uotro escrito que ilustra acerca de algún hecho, principalmente de los históricos». Pero también«escrito en que constan datos fidedignos o susceptibles de ser empleados como tales para pro-bar algo». Por último, y me gustaría hacer hincapié en esta definición, «instrucción que se da aalguien en cualquier material, y particularmente aviso y consejo para apartarle de obrar mal».

El diccionario avisa que esta tercera acepción está en desuso. Pero no en todas partes. Quieroaplicarla a una serie de fotografías de Joo Myung Duck: El orfanato de Mr. Holt, de 1966. ¿Noparecen estas fotografías un aviso o un consejo para apartarnos de obrar mal?

Fueron sus primeras fotografías «conocidas». Las de los niños huérfanos. (El Ojo Eruditopiensa primero en Jacob Riis, luego en Walker Evans, al fin en los chicos del pasado-de-ins-tituto de Boltanski.)

Fotografías amateurs (dicen los críticos). En ellas están la guerra de Corea y todo Occidente. Yuna herencia artística no del todo coreana (quizá la de The Family of Man, la exposición queSteichen preparó para el MoMA en 1955), como no son del todo coreanos los niños de ese hos-picio. ¿De dónde entonces? ¿Desde qué lugar están hechas realmente esas fotografías de niñosmestizos, hijos de hombre americano y mujer coreana?

FOTOGRAFÍAS COMO SIGNOS

«En todas las civilizaciones el signo es el depositario del sentido, pero a veces y en ciertos perío-dos se produce una suerte de evaporación de los significados», escribe Octavio Paz en El signo yel garabato. Joo Myung Duck parece fotografiar en medio de esa evaporación, aunque contra ella.

Page 14: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

13

beyond the criteria of reality or technical skill and ventures into the terrains of the concep-tual and self-referential, the reflection that was put off time and again over decadesbecomes urgent.

And is not this break even greater when the photographer comes from another «world», thatis, from another culture, another «sensitivity»?

EAST AND WEST

But Joo Myung Duck, it will be argued, has made a thorough study of the history of Western art,the history of photography. He knows all the masters. What, then, are his photographs? Easternworks of art, universal works of art, works of art?

In the first place, they are documents. The documentary root is at their origin: Joo Myung Duck’sphotographs grow on it.

Document, the dictionary reminds us, has several meanings: «a diploma, letter, list or otherpiece of writing illustrating an event, mainly of a historical kind». But also «a piece of writingcontaining information that is trustworthy or apt to be employed as such in order to prove some-thing». Lastly -and I would like to stress this definition- «an instruction given to someone onany material, and particularly a warning or piece of advice to keep him from acting badly».

The dictionary warns us that this third meaning is obsolete. But not everywhere. I would like toapply it to a series of photographs taken by Joo Myung Duck in 1966: Mr. Holt’s Orphanage.Don’t these photographs seem like a warning or a piece of advice to keep us from acting badly?

They were his first «known» photographs. Those of the orphan children. (The Learned Eyethinks first of Jacob Riis, then of Walker Evans, finally of Boltanski’s children with an institu-tional past.)

Amateur photographs (say the critics). In them are the Korean War and the whole of the West.And an artistic legacy not entirely Korean (perhaps that of The Family of Man, the exhibitionprepared by Steichen for the MoMA in 1955), just as the children of this institution are notentirely Korean. From where then? From which place were these photographs of mixed-racechildren, children of American men and Korean women, really taken?

PHOTOGRAPHS AS SIGNS

«In all civilisations the sign is the repository of sense, but sometimes and in certain periodsthere occurs a sort of evaporation of meanings», writes Octavio Paz in The Sign and the Scribble.Joo Myung Duck appears to take photographs in the midst of that evaporation, though against it.

Page 15: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

14

Las fotografías dedicadas a la arquitectura tradicional coreana (su título real es mucho másneutro y evocador que esta paráfrasis mía) constituyen, por decirlo también con Paz, una ima-gen del mundo: «Todas las sociedades poseen lo que comúnmente se llama una imagen delmundo. Esa imagen hunde sus raíces en la estructura inconsciente de la sociedad y la nutre unaconcepción particular del tiempo».

Quizá Paz debería haber escrito «su sociedad» en vez de «la sociedad». Pero no es unreproche...

Entre el signo y el garabato, lo dotado de significado y el vacío o lo indescrifrable, «se desplie-gan las artes y las letras de nuestros días».

OTRA ETAPA

El segundo período (corresponde a finales de los sesenta y comienzos de los setenta) en la obrade Joo Myung Duck me interesa especialmente. Tras las primeras fotografías de huérfanos,como en un giro humorístico (quizá no intencionado), son las familias quienes «protagoni-zan» su trabajo. Familias en transformación. Familias con un ojo puesto en Occidente. Y nosólo las familias, también los lugares son fotografiados.

En ese momento, comienza a citarse reiteradamente una palabra a propósito de su trabajo:belleza. Y una más: poesía. Me atrevería a añadir otra, desvirtuada, aquí necesaria: patria (eti-mológicamente: la tierra del padre).

La evolución parece lógica y podría haberse realizado a la inversa: desde la crudeza y esenciali-dad al lugar de los antepasados, el lugar originario.

¿Pero qué patria es la Corea de esas fotografías? ¿De qué está construida? ¿Cuánto hay en ellade otras culturas?

Supuestamente, tres religiones conforman, en buena medida, el concepto de belleza «coreano»:el chamanismo, el budismo y el confucionismo. Y los aportes de las tres se interpretan así, demodo sucesivo: la belleza musical, la belleza plástica y la belleza de los hombres (esto es, de lavida de los hombres, de cómo son y del lugar en el que viven, lo que llamamos entorno).

EL TERCER PERÍODO

Los paisajes coreanos. La naturaleza. (Nuevos cánones de belleza.)

Una tercera etapa, a la que corresponden también estas fotografías exhibidas en el Círculo deBellas Artes.

Page 16: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

15

The photographs dedicated to traditional Korean architecture (their real title is much moreneutral and evocative than this paraphrase of mine) constitute, to put it also in Paz’s words, animage of the world: «All societies possess what is commonly called an image of the world. Thisimage sinks its roots into the unconscious structure of society and is nourished by a particularconception of time».

Perhaps Paz ought to have written «its society» instead of simply «society». But this is not areproach...

Between the sign and the scribble, what is endowed with meaning and the void or the undeci-pherable, «the arts and letters of our days unfold».

ANOTHER STAGE

I find the second period in Joo Myung Duck’s work (corresponding to the late sixties andearly seventies) especially interesting. After the first photographs of orphans, in a (per-haps unintended) humorous turn, it is families that «star» in his work. Families intransformation. Families with an eye on the West. And not just families; places too arephotographed.

At that moment, a word starts being used repeatedly in connection with his work: beauty. Andanother: poetry. I would dare to add yet another, whose meaning has become distorted, but isnecessary here: fatherland.

This evolution seems logical and could have taken place in the opposite direction: from crude-ness and essentialism to the place of the ancestors, the place of origin.

But what fatherland is the Korea of these photographs? Of what is it built? How much is therein it of other cultures?

Supposedly, three religions shape, to a large extent, the «Korean» concept of beauty:Shamanism, Buddhism and Confucianism. And the contributions of the three are interpretedthus, in succession: musical beauty, plastic beauty and the beauty of men (that is, the life ofmen, how they are and the place in which they live, what we call environment).

THE THIRD PERIOD

The Korean landscapes. Nature. (New canons of beauty).

A third stage to which these photographs exhibited at the Círculo de Bellas Artes also correspond.

Page 17: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

16

Una cierta mirada «atrás». ¿Otra suerte de retorno al orden?

¿No se tratan más bien de fotografías de lugares muertos o a punto de morir? ¿No son esasfotografías una crítica aparentemente aséptica y «bella» sobre los «paisajes perdidos», unacrítica contra cierta idea de progreso? No son únicamente, quiero responderme, «estetizacio-nes de la memoria».

Los paisajes negros, oscuros, encierran diferentes significados. Los paisajes parecen lugares,espacios, de la época de la dinastía Silla, objetos inanimados.

Aparece otra palabra ligada a estas fotos: eternity. En inglés. Y nos recuerda (otra vez el OjoErudito) a ese ensayo de Kang Woobang: Eternity in the Moment. Casi una paradoja. Una contra-dicción de términos.

ETERNIDAD

Instantánea, al momento, en el momento. Para llevar a casa.

No estoy glosando. Y el lema sirve tanto para la arquitectura como para la fotografía: dos formasde artesanía sublimadas. No son otra cosa.

LOS BECHER

Lo insinué antes: las «casas», el territorio familiar, pero vacío ya de familias, de Joo MyungDuck recuerdan enseguida a las casas de los Becher. Pero enseguida también se desvanece elparecido. Y en estas últimas fotografías del coreano no hay sólo casas, sino el interior de lacasas, y algunos fragmentos, consignados casi etnográficamente, de esos interiores. Las tipo-logías de casas fotografiadas por Bernd y Hilla Becher desde finales de los años cincuenta, y lossilos, depósitos de agua, etcétera, responden igualmente, eso sí, a un mundo en transforma-ción: postbélico, postindustrial incluso. O donde la industria, los objetos de la industria delpasado son ya casi hermosos, se han vuelto bellos.

Aunque en realidad, las fotografías de Joo Myung Duck parecen más cercanas a las de dos autoresque suelen citarse como antecedentes de los Becher: Karl Blossfeldt (1865-1932), cuyos «retra-tos» de plantas, archivísticos al modo benjaminiano, siguen siendo enigmáticos y sugerentes(como los «detalles» de Joo Myung Duck), y Albert Renger-Paztsch (1867-1966), que comenzófotografiando fábricas e interiores para acabar fotografiando también paisajes y arquitecturas.

Pero ya dije al principio: quizá el Ojo Erudito se equivoque.

Page 18: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

17

A certain look «back». Another kind of return to order?

Is it not rather a matter of photographs of places that are dead or about to die? Are these pho-tographs not an apparently aseptic and «pretty» criticism of the «lost landscapes», a criticismof a certain idea of progress? They are not only, I want to answer myself, «aestheticisations ofmemory».

The black, dark landscapes enclose different meanings. The landscapes look like places,spaces, from the time of the Silla dynasty, inanimate objects.

There appears another word linked to these photos: eternity. In English. And it reminds us(again the Learned Eye) of that essay by Kang Woobang: Eternity in the Moment. Almost a para-dox. A contradiction in terms.

ETERNITY

Instantly, at the moment, in the moment. To take home.

I am not glossing. And the headword applies to both architecture and photography: two formsof sublimated craftsmanship. They are not anything else.

THE BECHERS

I hinted at it before: Joo Myung Duck’s «houses», his familiar territory now empty of fami-lies, remind us straight away of the Bechers’ houses. But straight away too the similarity fadesaway. And in these last photographs by the Korean there are not just houses, but the interiorsof houses, and some fragments, recorded almost ethnographically, of those interiors. Thetypes of houses photographed by Bernd and Hilla Becher since the late fifties, and the silos,water tanks, etc., also belong, however, to a world in transformation: post-war, even post-industrial. Or where industry, the objects of the industry of the past, are now almost pretty,have become beautiful.

Although in fact, Joo Myung Duck’s photographs seem closer to us than those by two artists whoare usually cited as forerunners of the Bechers: Karl Blossfeldt (1865-1932), whose «portraits»of plants –archivistic in the Benjaminian mode– are still enigmatic and suggestive (like JooMyung Duck’s «details») and Albert Renger-Paztsch (1867-1966), who began by photo-graphing factories and interiors and ended up also photographing landscapes and architectures.

But I already said at the beginning: perhaps the Learned eye is wrong.

Page 19: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

18

Joo Myung Duck intenta acceder por medio de la fotografía al mundo de belleza acumulada quese ha desarrollado en el espacio artificial de la historia y la cultura de Corea. Sería más apro-piado entender sus fotografías como una investigación visual acerca del espacio coreano; no sonmeros registros, sino que rastrean escrupulosamente el proceso de formación de este espaciocultural. La tristeza que le produjo la distorsión de la historia de su país durante la colonizaciónjaponesa, la destrucción material del entorno tras la Guerra de Corea y la desaparición de la cul-tura tradicional en el transcurso del proceso de industrialización y occidentalización le llevarona asumir como una obligación la tarea de documentar el espacio del país antes de que desapare-ciera completamente. La cámara de Joo Myung Duck ha reconstruido sistemáticamente el espa-cio en el que se concentra la tragedia de la historia moderna coreana. Cuando se examinan lasfotos que tomó en este período, resulta evidente que los temas que captan su atención no hansido escogidos al azar, sino que se han seleccionado metódica y meticulosamente.

La división entre tradición y modernidad que, junto con las invasiones extranjeras, ha mar-cado la historia moderna de Corea se observa con particular claridad en palacios y fortalezas.Así, Joo Myung Duck dedicó mucho tiempo a la documentación de estos edificios –incluidasla Fortaleza Biwon y la Fortaleza Suwon–, prestando especial atención al modo en que suarquitectura de estilo elegante y anticuado configura un espacio peculiar. Sus fotografías noson un mero registro visual de estos palacios, a diferencia de lo que ocurre con las imágenestomadas por los primeros fotógrafos occidentales, que los observaban con fría curiosidadantropológica. Para Joo Myung Duck el palacio es un espacio vivo, que respira como una per-sona: aunque su propietario haya desaparecido, el espacio permanece. Por eso, estas imáge-nes muestran edificaciones que, aunque siguen siendo muy bellas, en ocasiones están teñidasde un aire melancólico. Al igual que ocurría cuando hacía fotografías para revistas, Joo MyungDuck elegía por sí mismo sus temas de trabajo. Su elección de los palacios como motivo prin-cipal se basaba en su original gusto estético, a diferencia de los expertos en arquitectura o enhistoria del arte que usan fotos como material de referencia.

Por encima de cualquier análisis o información acerca de la arquitectura de los palacios, des-taca la delicadeza con la que Joo Myung Duck describe la belleza figurativa de sus detalles. Paraél, la fortaleza Biwon y Suwon es más hermosa que el palacio Gyeongbok o el palacio Gyeongun.Generalmente, no se sabe muy bien por qué, los objetos que más atraen su innato sentido esté-tico son palacios poco conocidos. Puede que pensara que las trágicas historias que rodeaban

LA FOTOGRAFÍA DE JOO MYUNG DUCK EL DISEÑO ESPACIAL COREANO TRADICIONALPark Ju-seok

Page 20: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

19

Joo Myung Duck resorts to photography as a means to access the world of accumulatedbeauty that has developed within the artificial space of Korean history and culture. Thus,his photographs could probably be better understood as a visual investigation on space inKorea –not mere documents of it, but a thorough search across the track of its forming. Hissorrow at the distortion of his country’s history during the Japanese colonial period, thematerial destruction caused by the Korean War, and the vanishing of traditional cultureamidst the processes of industrialisation and westernalisation led him to assume the task ofrecording his country’s space before its total disappearance as a personal obligation. JooMyung Duck’s camera succeeds in systematically reconstructing the space where thetragedy of Korea’s modern history is concentrated. A close look at his works easily revealsthat the themes that attracted his attention during that period were not randomly chosenbut methodically and meticulously selected.

The division between tradition and modernity that, together with foreign invasions,marks Korean modern history can be seen with particular clarity in the country’s palacesand fortresses. Joo Myung Duck devoted considerable time to recording such construc-tions –including the fortresses of Biwon and Suwon– and paid special attention to thepeculiar spaces created by their elegant and old-fashioned architecture. In contrast to thepictures taken by the first Western photographers, observers with a cold anthropologicalcuriosity, Joo Myung Duck’s photographs are much more than visual documents of thosepalaces. He considers palaces as living spaces, breathing just as people do –their ownersmight have disappeared, but space still remains. This is the reason why the constructionsdepicted by those images, while still being purely beautiful, sometimes bring a feel ofmelancholy. As when working for magazines, Joo Myung Duck used to select all his themesby himself. Unlike specialists in Architecture or History of Art using photographs as ref-erence materials, his choice of palaces as a personal leitmotif was based on a peculiar aes-thetic taste.

Above any analytical or informative consideration on the architecture of these palaces, JooMyung Duck’s work is remarkable by the delicacy used to describe the figurative beauty oftheir details. For him, the fortresses of Biwon and Suwon are more beautiful than thepalaces of Gyeongbok or Gyeongun. The reason is unclear, but the targets for his innateaesthetic taste are generally less-known palaces. Joo Myung Duck probably felt that the

JOO MYUNG DUCK’S PHOTOGRAPHYTRADITIONAL SPACE-DESIGN IN KOREA

Park Ju-seok

Page 21: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

20

estos palacios simbolizaban la historia moderna de Corea. En ese sentido, sus fotos constituyentanto un registro visual de estos palacios como una metáfora del espacio trágico que los rodea.

El interés de Joo Myung Duck por el espacio le lleva a dedicarse al estudio del espacio dedi-cado a la vivienda en Corea, incluyendo la tradicional casa coreana de techo de teja o de paja.Este tipo de viviendas ha ido despareciendo gradualmente a lo largo del último siglo y no esfácil encontrar construcciones que preserven la forma original. El estilo de vida característicode las ciudades modernas se ha desarrollado de un modo incompatible con el espacio resi-dencial coreano. Las fotos de Joo Myung Duck logran mostrar el punto de colisión entre elespacio tradicionalmente dedicado a la vivienda y el hecho de que esa arquitectura vernáculadifícilmente puede integrarse en el estilo de vida actual. Es fácil hablar de respeto hacia la tra-dición, más difícil resulta vivir la tradición en la realidad. El espacio residencial tradicional sepuede documentar mediante elegantes fotografías, pero es incompatible con el espaciomoderno, mucho más urbano. Ésta es la realidad coreana. Entre las comodidades de la vidamoderna y la influencia del utilitarismo de la cultura occidental, la función del espacio tradi-cional ha quedado reducida a la nostalgia. Desde nuestros parámetros estéticos contemporá-neos, el espacio tradicional sigue resultando bello, aunque lo consideremos inaceptable parala vida diaria. No obstante, la vida cotidiana se repite continuamente y enseguida se trans-forma en una costumbre. Algún día, en el futuro, nuestro espacio moderno actual podría con-vertirse en un paradigma de la belleza espacial; pero para la conciencia estética de Joo MyungDuck, en la década de 1980, el espacio tradicional todavía es el prototipo de la belleza coreana.Su desaparición resulta preocupante e incluso aterradora. Se supone que las normas no debencambiar, pero cuando la gente no sabe cuáles son, se limita a elegir la que está más a mano.Durante la década de los ochenta, dominada por el desarrollo, las normas del espacio coreanofueron lentamente desplazadas por los estándares del espacio occidental que valoran muchomás la comodidad y la eficiencia. El espacio coreano normal, que da mucha importancia aldescanso, al ocio y a los espacios vacíos, de repente se consideraba ineficiente, inconvenientee inútil. No es que careciera de sentido en el estilo de vida moderno, pero estaba básicamenteorientado al descanso.

Joo Myung Duck tiene un talento extraordinario para descubrir una belleza coreana que loscoreanos modernos, ya acostumbrados a la sensibilidad urbana, no pueden reconocer fácil-mente: desde la casa tradicional con techo de teja hasta las paredes y muros de piedra,pasando por los suelos, puertas y ventanas de madera. Sin embargo, esta belleza no tiene nin-guna relación con la vida moderna, obsesionada con la eficiencia. Es lamentable pero, aún así,no podemos negar la elegancia de algo que es elegante. Por lo tanto, en las fotos de Joo MyungDuck subyace tanto una comprensión como una aversión a lo bello. La aversión no procededel odio o del deseo de destrucción, sino de la frustración que genera la imposibilidad deadaptar la belleza a la vida moderna.

Como los sentimientos y gustos personales pueden afectar negativamente a la objetividad delproceso de documentación, Joo Myung Duck pone un especial cuidado en mantener una pers-pectiva neutral. Cuando se encontraba con espacios dedicados a la vivienda desiertos por todoel país, se limitaba a fotografiarlos con la mayor honestidad posible sin hacer juicios de valor.

Page 22: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

21

tragic stories surrounding these buildings could symbolise Korea’s modern history. In thissense, his photographs would be both visual records and metaphors of a space of tragedy.

Joo Myung Duck’s interest in space led him to a dedicated study on the shapes of housing inhis country, including the traditional thatched or tiled Korean houses. Such constructionshave experienced a gradual decline throughout the last century and are now hard to find intheir original form. The evolution of lifestyle in modern cities has proved to be incompati-ble with Korea’s traditional home space. Joo Myung Duck’s photographs manage to showthe point where vernacular architecture collides with modern lifestyle, rendering its inte-gration almost impossible. Traditional spaces may be recorded in elegant images, but willalways be incompatible with modern spaces, essentially urban. That is the reality of Korea.Among the comforts of modern life and the influences of Western culture’s utilitarianism,the function of traditional spaces has been reduced to mere nostalgia. In our contemporaryaesthetic parameters, tradition still works out beautiful, but has become unacceptable foreveryday life. Daily routine soon turns into a habit by its continuous repetition, and, maybesome day in the future, contemporary spaces could be a paradigm for spatial beauty.According to Joo Myung Duck’s aesthetic perception in the 1980’s, however, traditionalspaces still represented the prototype of Korean beauty. Their disappearance would beworrying, even terrifying. Standards are not expected to change, but when people simply donot know them, they just grab what lies to hand. This was how during the 1980’s, a timedominated by progress, Korean spaces were slowly superseded by Western conventions,much more focused on comfort and efficiency. Korean standards, which attached a greatimportance to rest, leisure, and emptiness, were suddenly regarded as inefficient, incon-venient, and useless. Although they could have found a sense in modern lifestyle, they weremaybe too focused on rest.

Joo Myung Duck shows an extraordinary talent for discovering a form of beauty that modernKoreans, now accustomed to urban sensitivity, can hardly recognise –from traditionalhouses roofed with tiles to stone walls and wooden floors, doors, or windows. Quite regret-fully, however, such beauty is no longer related to modern life, obsessed with efficiency.Nevertheless, the elegance of what is elegant by itself can never be denied. Thus, Joo MyungDuck’s work reflects both understanding and aversion to beauty. His aversion does notemerge from hatred or a desire for destruction, but from the frustration of being unable toadapt beauty to modern life.

As individual feelings and interests could negatively affect the objectivity of his records, JooMyung Duck took a great deal of care with keeping a neutral perspective. Whenever he cameupon a desolate house during his trips across the country, he would simply photograph itwith the utmost honesty, renouncing any value judgements. This is the reason why thebeauty displayed by a distinguished tiled roof can also be found in a primitive thatch or astone building almost in ruins. A group of old farming tools or several stacks of firewoodscattered over a field or a hill appear as beautiful as a set of neatly arranged unknownimplements in an old-fashioned tiled-roof house. There is not much difference between acracked clay wall and a smooth plastered wall, between a pile of stones and a fine stone

Page 23: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

22

Por esa razón, el mismo tipo de belleza que transmite una distinguida casa con techo de teja seaprecia también en una primitiva casa de techo de paja o en un edificio de piedra casi en rui-nas. Unos aperos de labranza o unos montones de leñas dispersos por campos y colinas pare-cen tan hermosos como unas herramientas bien cuidadas y destinadas a un uso desconocido ydispuestas en una casa anticuada de techo de teja. No hay gran diferencia entre una pared debarro agrietada y otra de yeso lisa; y lo mismo ocurre con un muro de piedras amontonadas alazar y otro dispuesto minuciosamente en una casa de techo de teja. A sus ojos, todos los espa-cios residenciales tradicionales son igualmente hermosos. Ocurre así porque los observa concariño. Y logra transmitir ese afecto por el espacio coreano tradicional a quienes observan susfotos. Ahí radica la fuerza de su fotografía.

Este afecto hacia el espacio se extiende a su interés por el patrimonio cultural que preserva. Lacultura occidental creó el espacio artificial del museo para conservar y guardar las propieda-des culturales, pero las de Corea están dispersas por todo el país y siguen circulando en uncontexto cotidiano. Para Joo Myung Duck, objetos como los jangseung (esculturas tótem ubi-cadas en la entrada del pueblo) o el árbol de dangsan (guardián del pueblo) que se pueden veren cualquier localidad rural, o los más humildes enseres –esos morteros, jarras y arados tira-dos en las esquinas de las casas del campo–, son todos tesoros culturales inestimables. Sumirada, flexible y amplia al mismo tiempo, considera incluso los más humildes materialesque constituyen nuestra cultura como una herencia indispensable. El patrimonio cultural nosólo se compone de artículos relacionados con rituales, chamanismo y creencias folclóricas,sino también de objetos cotidianos utilizados habitualmente.

La negación del estatus del patrimonio cultural a los artículos cotidianos supone aceptar elpunto de vista de los occidentales que intentaban identificar las características de la culturacoreana a través de sus diferencias con la cultura occidental. La imposibilidad de reconocer lacultura coreana tradicional en nuestra vida cotidiana significa que nuestros ojos se han vueltoinsensibles. Joo Myung Duck abre nuestros ojos para que redescubramos el valor de nuestrosobjetos cotidianos como un patrimonio cultural coreano que está al alcance de la mano.

Page 24: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

23

masonry work. In his eyes, all traditional houses appear equally beautiful. Joo Myung Duckis a loving observer that manages to transmit his love for traditional Korean space to any-one observing his work. There lies the power of his photography.

This love for space can be extended to Joo Myung Duck’s interest in the cultural heritagekept inside. Western civilisation has created the museum as an artificial space to preserveand safeguard cultural property. Korean cultural property, however, is scattered all over thecountry and still keeps a presence in everyday life. Objects such as jangseung poles (totemsplaced at the entrance of villages) or dangsan trees (village guardians), which can easily befound throughout rural Korea, or humble utensils such as a mortar, a jug, or a plough leaningagainst the wall of a country house are all invaluable treasures for Joo Myung Duck. Hisvision, flexible and wide, regards even the lowliest elements of Korean culture as an indis-pensable legacy. Cultural heritage is not only made up of articles related to rituals, shamanism,or folk beliefs, but also of daily objects.

Denying ordinary objects their status as pieces of our legacy implies accepting that Westernpoint of view that tried to identify the features of Korean culture by highlighting their diffe-rences. This inability to recognise traditional culture in everyday life means that our eyes areblind. Joo Myung Duck opens them and help us rediscover the value of ordinary objects as acultural heritage at hand.

Page 25: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 26: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

RETRATO DE LA MEMORIAJ O O M Y U N G D U C K PORTRAIT OF MEMORY

Page 27: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

26 Andong, 1971

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print 50,8 x 61 cm

Page 28: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 29: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

28 Andong, 1979

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61

Page 30: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 31: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

30 Andong, 1979

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print61 x 50,8 cm

Page 32: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 33: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

32 Andong, 1979

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print61 x 50,8 cm

Page 34: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 35: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

34 Andong, 1979

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print61 x 50,8 cm

Page 36: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 37: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

36 Andong, 1979

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 38: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 39: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

38 Andong, 1987

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 40: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 41: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

40 Andong, 1988

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 42: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 43: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

42 Andong, 2005

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 44: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 45: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

44 Andong, 2005

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 46: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 47: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

46 Buan, 1986

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 48: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 49: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

48 Buan, 1986

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 50: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 51: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

50 Busan, 1986

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 52: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 53: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

52 Sokcho, 1987

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 54: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 55: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

54 Yeongju, 1988

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 56: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 57: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

56 Gurye, 1988

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 58: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 59: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

58 Gyeongju, 1988

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 60: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 61: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

60 Gyeongju, 1992

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 62: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 63: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

62 Gyeongju, 1992

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 64: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 65: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

64 Gyeongju, 1997

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 66: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 67: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

66 Gyeongju, 1997

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 68: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 69: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

68 Hamyang, 1987

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 70: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 71: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

70 Hapcheon, 1985

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 72: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 73: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

72 Hapcheon, 1985

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 74: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 75: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

74 Hapcheon, 1986

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 76: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 77: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

76 Hapcheon, 1987

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 78: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 79: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

78 Hapcheon, 1987

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 80: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 81: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

80 Jeongeup, 1980

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 82: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 83: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

82 Kangneung, 1980

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 84: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 85: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

84 Kangneung, 1980

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 86: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 87: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

86 Mungyeong, 1987

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 88: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 89: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

88 Mungyeong, 1987

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 90: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 91: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

90 Sancheong, 1984

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 92: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 93: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

92 Sancheong, 1986

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 94: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 95: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

94 Seoul, 1977

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 96: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 97: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

96 Suncheon, 1972

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 98: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 99: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

98 Yeongcheon, 1988

Impresión en gelatina de plataGelatin silver print50,8 x 61 cm

Page 100: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 101: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 102: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes

Preguntas que me he hecho al mirar las fotografías de Joo Myung Duck 10Questions I have asked myself on looking at the photographs of Joo Myung Duck 11

Julián Rodríguez

La fotografía de Joo Myung Duck . El diseño espacial coreano tradicional 18Joo Myung Duck’s Photography. Traditional Space-Design in Korea 19

Park Ju-seok

Retrato de la memoria Portrait of memory 25

ÍNDICEINDEX

Page 103: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 104: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes
Page 105: MaquetaciŠn 1 - Círculo de Bellas Artes