Manual Practico Cultivo Almendro

196
MANUAL PRACTICO PARA EL CULTIVO DEL ALMENDRO MANUEL PRATIQUE POUR LA CULTURE D´AMANDIER

description

Manual sobre el cultivo del almendro. VAriedades, trabajos a realizar, etc.

Transcript of Manual Practico Cultivo Almendro

Page 1: Manual Practico Cultivo Almendro

MANUAL PRACTICO PARA

EL CULTIVO DEL ALMENDRO

MANUEL PRATIQUE POUR

LA CULTURE D´AMANDIER

Page 2: Manual Practico Cultivo Almendro

Maquetación e impresión: Graficolor. (Jerez de la Frontera).Depósito Legal: CA-656/07

Page 3: Manual Practico Cultivo Almendro

Autores Capítulos

Octavio Arquero Quílez ...................................................................................1.2, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.7 y 4Dr. Ingeniero AgrónomoIFAPA, Centro “Alameda del Obispo” de CórdobaConsejería de Innovación Ciencia y Empresa. Junta de Andalucía (España)

Baldomero Casado Caro...................................................................................1.2, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.7 y 4Técnico AgrícolaOCA de Antequera, Delegación Provincial de Agricultura de MálagaConsejería de Agricultura y Pesca. Junta de Andalucía (España)

Miloud Khlifi................................................................................................................................1.1, 2.1, 3.1 y 3.4Ingeniero AgrónomoDirection de la Protection des Végétaux, des Contrôles Techniques et de la Répression des Fraudes, Meknes (Maroc)

María Lovera Manzanares ................................................................................1.2, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.7 y 4Ingeniero Técnico AgrícolaIFAPA, Centro “Alameda del Obispo” de CórdobaConsejería de Innovación Ciencia y Empresa. Junta de Andalucía (España)

Ali Mamouni ...............................................................................................................................1.1, 2.1, 3.1 y 3.4Ingeniero AgrónomoINRA Centre Régional de la Recherche Agronomique Meknes (Maroc)

Agustín Navarro Muñoz ...................................................................................1.2, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.7 y 4Ingeniero Técnico AgrícolaOCA de Vélez-Rubio, Delegación Provincial de Agricultura de AlmeríaConsejería de Agricultura y Pesca. Junta de Andalucía (España)

Ahmed Oukabli ............................................................................................................................1.1, 2.1, 3.1 y 3.4Dr. Ingeniero AgrónomoINRA Centre Régional de la Recherche Agronomique Meknes (Maroc)

Arturo Salguero Ortiz.......................................................................................1.2, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.7 y 4Ingeniero Técnico AgrícolaIFAPA, Centro “Las Torres” de SevillaConsejería de Innovación Ciencia y Empresa. Junta de Andalucía (España)

Marcelino Viñas Martín....................................................................................1.2, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.7 y 4Técnico AgrícolaIFAPA, Centro “Alameda del Obispo” de CórdobaConsejería de Innovación Ciencia y Empresa. Junta de Andalucía (España)

Editores científicosOctavio ArqueroAhmed Oukabli

Page 4: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 5: Manual Practico Cultivo Almendro

Auteurs Charpitres

Octavio Arquero Quílez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.7 y 4Dr. Ingeniero AgrónomoIFAPA, Centro “Alameda del Obispo” de CórdobaConsejería de Innovación Ciencia y Empresa. Junta de Andalucía (España)

Baldomero Casado Caro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.7 y 4Técnico AgrícolaOCA de Antequera, Delegación Provincial de Agricultura de MálagaConsejería de Agricultura y Pesca. Junta de Andalucía (España)

Miloud Khlifi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.1, 2.1, 3.1 y 3.4Ingeniero AgrónomoDirection de la Protection des Végétaux, des Contrôles Techniques et de la Répression des Fraudes, Meknes (Maroc)

María Lovera Manzanares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.7 y 4Ingeniero Técnico AgrícolaIFAPA, Centro “Alameda del Obispo” de CórdobaConsejería de Innovación Ciencia y Empresa. Junta de Andalucía (España)

Ali Mamouni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.1, 2.1, 3.1 y 3.4Ingeniero AgrónomoINRA Centre Régional de la Recherche Agronomique Meknes (Maroc)

Agustín Navarro Muñoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.7 y 4Ingeniero Técnico AgrícolaOCA de Vélez-Rubio, Delegación Provincial de Agricultura de AlmeríaConsejería de Agricultura y Pesca. Junta de Andalucía (España)

Ahmed Oukabli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.1, 2.1, 3.1 y 3.4Dr. Ingeniero AgrónomoINRA Centre Régional de la Recherche Agronomique Meknes (Maroc)

Arturo Salguero Ortiz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.7 y 4Ingeniero Técnico AgrícolaIFAPA, Centro “Las Torres” de SevillaConsejería de Innovación Ciencia y Empresa. Junta de Andalucía (España)

Marcelino Viñas Martín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.2, 2.2, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.7 y 4Técnico AgrícolaIFAPA, Centro “Alameda del Obispo” de CórdobaConsejería de Innovación Ciencia y Empresa. Junta de Andalucía (España)

Editeurs scientifiquesOctavio ArqueroAhmed Oukabli

Page 6: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 7: Manual Practico Cultivo Almendro

7

Prefacio

El cultivo del almendro es un cultivo muy tradi-cional y característico de la CuencaMediterránea, teniendo una gran importanciaeconómica y social debido a la gran extensióncultivada y a su demarcación, mayoritariamente,en zonas deprimidas.

La mayoría de las plantaciones existentes sonmarginales, con malas condiciones edafoclimáti-cas para el cultivo y con limitaciones de agua. Eneste tipo de plantaciones se suele realizar un cul-tivo tradicional, ajeno a las mejoras habidas enlos últimos años respecto al material vegetal ytécnicas de cultivo. Como consecuencia de todoello, la productividad y rentabilidad del cultivoson muy bajas.

Las buenas perspectivas económicas y de expan-sión que tiene actualmente el cultivo del almen-dro están incentivando su implantación en nue-vas zonas de cultivo, que presentan unas condi-ciones más adecuadas para la obtención de bue-nos niveles productivos. Sin embargo, estas nue-vas plantaciones pueden ver disminuidas susperspectivas de rentabilidad debido a un desco-nocimiento de los criterios técnicos que se hande seguir para un cultivo moderno del almendro.

Este libro pretende ser una herramienta destina-da a agricultores y, principalmente, técnicospara poder llevar a la práctica un cultivo delalmendro moderno y respetuoso con el medioambiente, que permita alcanzar unos adecuadosniveles de productibilidad, de forma que aumen-te la rentabilidad de los agricultores y contribu-ya a la mejora social de las zonas de cultivo.

En esta publicación se abordan los principalestemas relacionados con el cultivo del almendro:exigencias edafoclimáticas; material vegetal(patrones y variedades); y técnicas de cultivo(plantación, poda, manejo del suelo, fertiliza-

Préface

La culture de l’amandier est une culture tradi-tionnelle et caractéristique du BassinMéditerranéen d’une grande importance écono-mique et sociale due à la grande surface cultivéeet sa démarcation, majoritairement dans leszones dépeuplées.

La majorité des plantations existantes sont mar-ginée, dotées de mauvaises conditions edafocli-matiques pour la culture et de limitations d’eau.On observe que ces plantations donnent lieu àune culture traditionnelle sans tenir compte desaméliorations du matériel végétal et techniquede culture de ces dernières années. En consé-quence, la productivité et la rentabilité sont trèsfaibles.

Les perspectives économiques intéressantes etd’expansion que la culture de l’amandier suitactuellement incitent à son implantation dans denouvelles zones de culture, qui offrent des condi-tions plus adéquates pour l’obtention de bonsniveaux de productivité. Néanmoins ces nouvel-les plantations peuvent voir affectés les possibili-tés de rentabilité par une méconnaissance descritères techniques à suivre pour une culturemoderne de l’amandier.

Ce livre est un outil destiné aux agriculteurs etprincipalement techniciens pour mettre en pra-tique la culture moderne de l’amandier etrespectueuse de l’environnement, qui permetd’atteindre des niveaux de productivité adé-quats, de telle façon que la rentabilité des agri-culteurs augmente et contribue à l’améliorationsociale des zones de culture.

Les principaux thèmes en relation avec la cultu-re de l’amandier sont abordés dans cette publica-tion : exigences édafoclimatiques ; matérielvégétal (patrons et variétés) ; et techniques deculture (plantation, taille, maniement du sol,

Page 8: Manual Practico Cultivo Almendro

8

ción, riego, protección del cultivo y recolección).Para los diferentes asuntos analizados, se ha tra-tado de explicar los conceptos básicos y funda-mentos, se han recogido y comentado tanto lasprácticas tradicionales como las más recientes, yse ha detallado la metodología que se debeseguir para una correcta ejecución de las dife-rentes técnicas de cultivo.

Este libro es fruto de la colaboración entre laJunta de Andalucía (España) y el Reino deMarruecos, dentro del Proyecto Interreg III-A“Caracterización de las principales variedades ypatrones de almendro y su adaptación a distintascondiciones edafoclimáticas, PCIAAMAI22010303”, financiado por la Unión Europeay que ha sido ejecutado por el IFAPA (Consejeríade Innovación, Ciencia y Empresa, Junta deAndalucía-España) y por el INRA del Reino deMarruecos.

Parte de los resultados reflejados en esta publica-ción son fruto de los siguientes proyectos deinvestigación españoles: RAEA de Fruticultura,financiada por el IFAPA; Proyecto INIA nºRTA2005-00036-00-00 “Caracterización de lasprincipales variedades de almendro y su adapta-ción a distintas condiciones del medio y sistemasde cultivo”, financiado por el Ministerio deEducación y Ciencia del Estado Español.

Los editores científicos

fertilisation, arrosage, protection de la culture etcollecte). L’objectif pour chacun des thèmes ana-lysés a été d’expliquer les concepts basiques etfondamentaux, de recueillir et commenter lespratiques traditionnelles comme les plus récen-tes, et détaller la méthodologie à suivre pour uneexécution correcte des différentes techniques deculture.

Ce livre est le fruit de la collaboration entre laJunta de Andalucía (Espagne) et le Royaume duMaroc, dans le cadre des projets Interreg IIIA «Caractérisation des principales variétés etpatrons de l’amandier et son adaptation à diffé-rentes conditions édafoclimatiques, PCIAAMAI22010303 » financé par l’Union Européenneet exécuté par l’IFAPA (Ministère del’Innovation, Science et Entreprise, Junta deAndalucía- Espagne) et l’INRA du Royaume duMaroc.

Une partie des résultats fournis dans cette publi-cation est le fruit des projets de recherche espa-gnols suivants : RAEA de Fructiculture, financépar l’IFAPA ; Projet INIA nº RTA2005-00036-00-00 « Caractérisation des principales variétésd’amandier et son adaptation a différentes condi-tions du milieu et systèmes de culture », financépar le Ministère d’Education et Sciences del’Etat espagnol.

Les editeurs scientifiques

Page 9: Manual Practico Cultivo Almendro

9

INDICE

1. Exigencias medioambientales del cultivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151.1. Clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Necesidades en frío y calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Humedad relativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

1.2. Suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191.2.1. Formación y perfil del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201.2.2. Composición y propiedades del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Propiedades físicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21Propiedades químicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

1.2.3. Análisis de la fertilidad del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29Toma de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Determinaciones analíticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Interpretación resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

2. Material vegetal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372.1. Patrones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

2.1.1. Criterios de elección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392.1.2. Principales patrones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Francos de almendro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Híbridos ínter específicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Híbridos ínter específicos Melocotonero x Almendro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Híbridos ínter específicos con el ciruelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

2.2. Variedades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412.2.1. Criterios de elección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Exigencias climáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Incompatibilidad y auto fertilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Fechas de floración y de maduración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Hábitos vegetativos y facilidad de poda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47Comportamiento agronómico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48Características del fruto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51Características comerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

2.2.2 Principales variedades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

3. Técnicas de cultivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .913.1 Plantación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

3.1.1. Calidad de la planta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .933.1.2. Diseño de plantación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .933.1.3. Preparación y densidad del terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .943.1.4. Preparación de la planta y plantación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

3.2. Formación y poda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .973.2.1. Conocimientos básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

Morfología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99Hábitos vegetativos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Tipos de corte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102Instrumental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

3.2.2. Sistemas de formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105

Page 10: Manual Practico Cultivo Almendro

3.2.3 Tipos de poda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Poda de formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Poda de producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115Poda de rejuvenecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

3.2.4. Intensidad y criterios de poda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120

3.3. Manejo del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1223.3.1. Sistemas de manejo del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125

Laboreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Sin laboreo con suelo desnudo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Cubierta vegetal viva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128Sistemas mixtos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130

3.4. Fertilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1313.4.1. Abonado de establecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132

Materia orgánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132Elementos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132

3.4.2. Abonado de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133Plantaciones jóvenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134Plantaciones en plena producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134

3.4.3. Épocas de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1353.4.4. Criterios de fertilización mediante análisis foliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1363.4.5. Micro elementos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136

3.5. Riego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1383.5.1. Sistemas de riego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1383.5.2. Necesidades de riego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1423.5.3. Calidad agronómica del agua de riego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149

Toma de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Determinaciones analíticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151Interpretación de los resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154

3.6. Protección del cultivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1583.6.1. Plagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159

Pulgón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159Gusano cabezudo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162Anarsia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Mosquito verde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Falso tigre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169Araña amarilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Nemátodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173

3.6.2. Enfermedades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174Moniliosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174Mancha ocre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Cribado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Lepra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178Verticilosis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179Fusicocum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180

3.7. Recolección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1823.7.1. Recogida del fruto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1823.7.2. Descortezado y secado de la almendra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186

4. Bibliografía consultada y recomendada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189

Page 11: Manual Practico Cultivo Almendro

11

SOMMAIRE

1. Exigences édapho-climatiques de la culture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 1.1. Climat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

Besoins en froid et en chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17Lumière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18Eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19Humidité relative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

1.2. Exigences édaphiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191.2.1. Formation et profil du sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .201.2.2. Composition et propriétés du sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Propriétés physiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21Propriétés chimiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

1.2.3. Analyse de la fertilité du sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29Prise d’échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Déterminations analytiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30Interprétation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

2. Matériel végétal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .372.1. Porte greffes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

2.1.1. Critères de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .392.1.2. Principaux porte-greffes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

Semis d’amandier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Les hybrides inter spécifiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Hybrides interspécifiques Pêcher x Amandier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40Hybrides interspécifiques avec le prunier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

2.2. Variétés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412.2.1. Critères de choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42

Exigences climatiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Incompatibilité et auto fertilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43Époque de floraison et de maturité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44Comportement végétatif et facilité de la taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47Comportement agronomique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48Caractéristiques du fruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51Caractéristiques commerciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

2.2.2 Variétés principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53

3. Techniques de culture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .913.1 Plantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93

3.1.1 Qualité du plant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .933.1.2. Dispositif de plantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .933.1.3. Préparation et densité du terrain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .943.1.4 Préparation du plant et plantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96

3.2. Formation et Taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .973.2.1. Connaissances de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

Morphologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99Caractéristiques végétatives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101Types de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102Instruments de taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102

3.2.2. Systèmes de formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1053.2.3 Types de taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

Taille de formation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109Taille de fructification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115Taille de rajeunissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118

3.2.4. Intensité et critères de la taille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120

Page 12: Manual Practico Cultivo Almendro

3.3. Travail du sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1223.3.1. Systèmes de travaux du sol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125

Labour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125Sans labour avec sol nu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127Couverture végétale vivante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128Systèmes mixtes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130

3.4. Fertilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1313.4.1. Fumure d’établissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132

Matière organique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132Eléments majeurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132

3.4.2. Fumure d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133Jeunes vergers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134Verger en pleine production . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134

3.4.3. Epoques des apports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1353.4.4. Diagnostic foliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1363.4.5. Micro- éléments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136

3.5. Irrigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1383.5.1. Systèmes d’irrigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1383.5.2. Nécessités de l’irrigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1423.5.3. Qualité de l’eau d’irrigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149

Prélèvement d’échantillons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150Déterminations analytiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .151Interprétation des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .154

3.6. Protection de la culture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1583.6.1. Épidémies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159

Puceron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159Capnoïde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .162Chenille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165Moustique vert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167Faux tigre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169Araignée jaune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .171Nématodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .173

3.6.2. Maladies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174Monilia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174Polystigma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Tavelure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176Cloque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178Verticiliose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179Fusicocum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180

3.7. Récolte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1823.7.1. Cueillette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1823.7.2. Décorticage et séchage de l’amande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186

4. Bibliographie consultée et recommandée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .189

Page 13: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 14: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 15: Manual Practico Cultivo Almendro

Exigencias medioambientales del cultivo

Exigences Environnementales de la Culture

1

Page 16: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 17: Manual Practico Cultivo Almendro

17

Exigencias edafoclimáticas del cultivo Exigences Edapho-Climatiques de la Culture

Como especie rústica, el almendropuede desarrollarse en climas muy variados. Elmedio favorable es el que permita al árbol exte-riorizar todo su potencial. El almendro se adap-ta bien al clima mediterráneo, pudiendo vegetaren altitudes de entre 100 y 2.000 m. Altitudes delorden de los 1.000 m le permiten fructificar conregularidad. Soporta las fuertes temperaturasveraniegas y los grandes fríos invernales.

Para conseguir una adecuada rentabili-dad, el almendro ha de ser plantado en condicio-nes climáticas que le protejan de las heladas pri-maverales que se produzcan durante la flora-ción. Se tienen que evitar situaciones de fríointenso (zonas bajas de los valles, exposición alnorte en laderas, etc.). Es un árbol que prefierelugares aireados y soleados.

El almendro contribuye a proteger lossuelos de la erosión y la desertificación. En luga-res accidentados, que se caracterizan por pen-dientes entre medias y fuertes, este árbol se usapara la defensa y la restauración de los suelos.Las plantaciones han de tener en cuenta las cur-vas de nivel, con la realización de colectores pararetener las aguas. En estas condiciones, el mane-jo del cultivo sigue siendo relativamente difícil(tratamientos fitosanitarios, etc.), no pudiéndosepracticar la recogida mecánica.

1.1. Clima

Necesidades de frío y calor

El almendro es relativamente poco exi-gente en horas-frío (de 100 a 400 horas de tem-peraturas inferiores a 7 ºC). El efecto de la faltade frío es menos nefasto para el almendro quepara los demás frutales. Para abrirse, las yemasnecesitan también estar expuestas a un ciertogrado de calor (necesidades de calor).

Las necesidades de frío y calor de lasprincipales variedades de almendro están resu-

Etant une espèce rustique, l’amandierpeut se développer sous des climats variés. Lemilieu favorable est celui qui permettra à l’arbred’extérioriser tout son potentiel. Bien qu’il puis-se végéter dans des altitudes allant de 100 à 2000m, l’amandier n’est pas exigent sur le plan reliefet peut s’accommode bien au climat méditerra-néen. Des altitudes de l’ordre de 1000 m lui per-mettent de fructifier régulièrement. Il supporteles fortes chaleurs estivales et les grands froidsd’hiver. Pour sa rentabilité, l’amandier doit êtreplanté dans des conditions climatiques le mettantà l’abri des gelées printanières qui surviennentdurant la floraison. Les situations gélives (basfond, exposition au nord pour les sols decoteaux,.etc.) sont à éviter. C’est un arbre qui pré-fère les situations aérées, ensoleillées, à hygromé-trie faible et faible risque d’asphyxie. L’amandiercontribue à la conservation des sols contre l’éro-sion et contre la désertification. En situation acci-dentée, caractérisée par des pentes moyennes àfortes, cet arbre est utilisé en DRS fruitière. Lesplantations tiennent compte des courbes deniveau avec la confection d’impluviums pour larétention des eaux. Dans ces conditions, l’entre-tien de la culture reste relativement difficile (trai-tements phytosanitaires, etc.) et la récolte méca-nique n’est pas envisageable.

1.1. Climat

Besoins en froid et en chaleur

L’amandier est relativement peu exi-geant en froid (100 à 400 heures de températu-res inférieures à 7°C). L’effet du manque defroid est moins néfaste sur amandier que sur lesautres espèces fruitières. Pour fleurir les bour-geons ont besoin d’être exposés aussi à une cer-taine quantité de chaleur (besoins en chaleur).

Les besoins en froid et en chaleur, pourles principales variétés cultivées au Maroc, sont

Page 18: Manual Practico Cultivo Almendro

18

Exigencias medioambientales del cultivo Exigences Environnementales de la Culture

midas en el Cuadro 1.1.

Las yemas florales evolucionan duranteel invierno (diferenciación) bajo la acción delfrío. La flor se abre luego gracias a la acción delas temperaturas cálidas de la primavera. Portanto, la fecha de floración depende estrecha-mente del efecto acumulado de ambos factoresclimáticos. Las variaciones interanuales, bastan-te importantes y que lo son cada vez más, encuanto a la cantidad de estos dos factores y tam-bién a cómo se produzcan, causan desajustes enla floración de las variedades asociadas en unamisma parcela. Estos desajustes son aún másimportantes cuando la subida de las temperatu-ras es brutal a finales de enero-febrero, lo queafectará a la polinización y, en consecuencia, a lafructificación.

LuzPara un crecimiento normal y una fruc-

tificación regular, el almendro requiere de luz.Es una especie que no se presta bien a plantacio-nes densas y reacciona perdiendo muchas hojasy envejeciendo rápidamente. El marco de planta-ción ha de tener en cuenta este factor que, encondiciones de deficiencia, se traduce en lasvariedades exigentes (‘Ferragnès’, ‘Lauranne’)por una falta de lignificación de los tallos y delendocarpio de los frutos. El comportamiento delos tallos interiores se traduce por una etioliza-ción y una desecación de los brotes, causadaspor la sombra resultante de la alta densidad delfollaje.

résumés dans le Tableau 1.1.

Les bourgeons à fleur évoluent aucours de l’hiver (différenciation) sous l’action dufroid. L’ouverture de la fleur se produit ensuitegrâce l’action des températures chaudes du prin-temps. La date de floraison dépend donc étroite-ment de l’effet cumulé de ces deux facteurs cli-matiques. Les variations inter-annuelles, assezimportantes, au niveau de la quantité de ces euxfacteurs ainsi qu’au niveau de la manière de leurdéroulement et qui sont de plus en plus impor-tantes, causent des décalages de floraison entreles variétés associées dans un même verger. Cedécalage est d’autant plus important lorsque lesélévations de températures sont brutales en finjanvier-février ce qui affecte la pollinisation etpar conséquent la fructification.

LumièrePour une croissance normale et une

fructification régulière l’amandier exige de lalumière. C’est une espèce qui se prête mal auxplantations denses et réagit par des dénude-ments importants et un vieillissement rapide.Les densités de plantation doivent tenir comptede ce facteur, qui en condition de déficience, setraduit chez les variétés exigeantes (Ferragnès,Lauranne) par un manque de lignification desrameaux et de l’endocarpe des fruits. Le compor-tement des rameaux à l’intérieur de l’arbre setraduit par un étiolement et un dessèchementdes pousses causé par l’ombrage provoqué par ladensité du feuillage.

Source: INRA. Maroc.

Page 19: Manual Practico Cultivo Almendro

19

Exigencias edafoclimáticas del cultivo Exigences Edapho-Climatiques de la Culture

AguaEl almendro es una especie que puede

ser cultivada en condiciones de secano, aunquelas producciones suelen ser bajas y alternas. Sinembargo, con riegos complementarios (en pri-mavera y a principios de verano) mejoran los ren-dimientos tanto a nivel de la cantidad como de lacalidad y reducen la alternancia. La falta deagua es menos crítica durante la última parte delperiodo de crecimiento, durante la cual, en casode estrés hídrico intenso, el almendro reaccionareduciendo su superficie foliar y perdiendo hojasprecozmente (finales de verano).

El régimen pluviométrico mediterrá-neo se caracteriza por una variación intra einteranual y por una sequía estival intensa queproduce un déficit hídrico que se estima en apro-ximadamente 1.500 mm. El almendro, gracias asu sistema radicular y su follaje resistente a ladesecación está adaptado a la falta de agua. Encultivo de secano conviene adaptar el marco deplantación a la pluviometría anual y proceder ala recogida de las aguas de lluvia.

Humedad relativaLas principales enfermedades por hon-

gos del almendro se desarrollan con tiempohúmedo. De la misma forma, una humedad rela-tiva alta durante la floración es perjudicial parala polinización y reduce las posibilidades de fruc-tificación de esta especie, originaria de zonascon clima seco.

1.2. Suelo

El suelo es el medio de anclaje de lasplantas, mediante el desarrollo del sistema radi-cular, siendo además la fuente principal de aguay nutrientes necesarios para los procesos biológi-cos. Cada tipo de suelo presenta unas caracterís-ticas físicas y químicas que determinan su gradode adaptabilidad al cultivo de las distintas espe-cies y variedades vegetales, así como su potencialproductivo. Por tanto, es condición necesariatener un completo conocimiento de las caracte-rísticas y propiedades del suelo antes de realizar

EauL’amandier est une espèce qui peut être

conduite en culture pluviale mais les rende-ments enregistrés restent faibles et alternant.Cependant des irrigations complémentaires (auprintemps et en début d’été) améliorent les ren-dements aussi bien sur le plan quantité que qua-lité et réduit l’alternance. Le manque d’eau estmoins critique pendant la dernière partie de lasaison de croissance ou l’amandier réagit, ensituation de stress intense, par une réduction dela surface foliaire en faisant chuter ses feuillesprécocement (fin été).

L’amandier, grâce à son système raci-naire et son feuillage résistant à la dessiccation,est adapté au manque d’eau. L’efficience d’utili-sation de l’eau est importante en sol normale-ment pourvu en éléments fertilisants.

Le régime pluviométrique méditerra-néen se caractérise par une variation intra etinterannuelle et par une sécheresse estivaleintense qui occasionne un déficit hydrique esti-mé à environ 1500 mm. En culture pluviale, ilconvient donc d’adapter la densité de plantationà la hauteur pluviométrique annuelle et de pro-céder à des pratiques de collecte de ces eaux plu-viales.

Humidité relativeLes principales maladies fongiques

reconnues sur amandier se développent partemps humide. De même une humidité relativeélevée pendant la floraison nuit à la pollinisationet réduit donc les chances de fructification decette espèce originaire des zones à climat sec.

1.2. Sol

L’amandier n’est pas exigeant en matiè-re du sol mais il reste généralement sensible àl’asphyxie racinaire et redoute l’excès d’eau enhiver et pendant la végétation. Il est tolérant aucalcaire actif et ne manifeste pas de symptômesde chlorose. Cette résistance est liée à ses facul-tés d’extraire le fer du sol et non à de faiblesbesoins. Il redoute cependant les sols alcalins ou

Page 20: Manual Practico Cultivo Almendro

20

Exigencias medioambientales del cultivo Exigences Environnementales de la Culture

la plantación.

1.2.1. Formación y perfil de suelo

El suelo es el resultado de la transfor-mación de un material geológico por la acciónde factores como el clima, la vegetación o la oro-grafía. Las características de este material inicialo parental condicionarán las propiedades delsuelo.

En el proceso de formación de un suelose van desarrollando una serie de capas diferen-ciales, conocidas como horizontes. Estos hori-zontes se disponen de forma superpuesta, parale-los al terreno, y presentan diferencias entre ellosen cuanto al color, propiedades físicas y quími-cas, etc. En la mayoría de los suelos agrícolassuelen distinguirse claramente tres horizontesprincipales: A, B y C. La zona superficial delsuelo la constituye el horizonte A, que sueletener mayor contenido de materia orgánica, uncolor más oscuro y, en suma, mejores propieda-des que los horizontes subyacentes para el des-arrollo de las plantas.

Por debajo del A se sitúa el horizonte B.Este horizonte suele formarse como consecuen-cia de una alteración moderada del materialparental, o bien, por acumulación de partículasmuy finas que son arrastradas por el agua delavado desde el horizonte A. Las raíces de lasplantas se desarrollan, principalmente, en loshorizontes A y B, constituyendo ambos la zonabiológicamente más activa del suelo y a la que sedenomina solum.

Entre el horizonte B y el materialparental se sitúa el horizonte C, que está consti-tuido por material no consolidado y poco afecta-do por los procesos de formación del suelo.

Las plantas leñosas, al permanecermuchos años en el terreno y alcanzar un consi-derable volumen de copa, desarrollan un poten-te sistema radicular. Por ello, una correcta eva-luación del suelo debe analizar todo su perfil,mediante la realización de una calicata de unaprofundidad de unos 1,5-2 m.

El almendro presenta, en general, un

argileux asphyxiant en automne ou en hiver.L’amandier valorise les terrains calcaires,rocailleux et les sols légèrement bien drainantlui conviennent parfaitement. En sol profond,l’amandier tolère la sécheresse et requiert unevégétation et une vigueur importante.

Le sol idéal pour un amandier conduitsans irrigation doit avoir un horizon de surfacesableux qui repose sur un sol légèrement argi-leux.

Chaque type sol présente en généraldes caractéristiques physiques et chimiques quidéterminent son aptitude à être cultivé.

1.2.1. Formation et profil du sol

Le sol est le résultat de la transformationd’un matériel géologique sous l’action de certainsfacteurs comme le climat, la végétation ou l’oro-graphie. Les caractéristiques de cette matièreinitiale conditionnent les propriétés du sol.

Dans le processus de formation d’unsol, une série de différentes couches se dévelop-pent en horizons. Ces horizons sont superposésen couche, parallèle à la terre, et présentent desdifférences parmi au niveau de la couleur, lespropriétés physiques et chimiques, etc. Dans laplupart des sols on distingue clairement troishorizons principaux: A, B et C. La zone superfi-cielle du sol constitue l’horizon qui contient leplus grand contenu de matière organique, unecouleur plus sombre et a de meilleures proprié-tés pour le développement des plantes que leshorizons sous-jacents.

L’horizon B est normalement formésuite à une altercation modérée de la matièreparentale, ou bien, par l’accumulation de parti-cules très fines lessivée de l’horizon A et sonttraînées, par l’eau. Les racines des plantes sedéveloppent, principalement, dans les horizonsA et B. Ces derniers constituent la zone biologi-quement la plus active du sol et désignée sous ladénomination solum.

Entre l’horizon B et la matière parenta-le se situe l’horizon C qui est constitué de lamatière non consolidée et peu être affecté par les

Page 21: Manual Practico Cultivo Almendro

21

Exigencias edafoclimáticas del cultivo Exigences Edapho-Climatiques de la Culture

sistema radicular fasciculado no muy profundo,con mayor desarrollo horizontal que vertical. Lamayoría de las raíces suelen situarse en los pri-meros 70-100 cm del suelo, si bien, la forma eintensidad del desarrollo radicular puede versemodificada por varios factores, entre los quepodemos destacar: el sistema de propagación, eltipo de suelo y las técnicas de cultivo. Así, en sue-los de textura gruesa, bien drenados y en condi-ciones de secano, las raíces presentan mayor des-arrollo en profundidad, pudiendo superar los 3 m.

1.2.2. Composición y propiedades delsuelo

El suelo se compone de partículasminerales, materia orgánica, agua y aire, en pro-porciones variables. Las partículas minerales sonde tamaño y naturaleza muy diferentes. Suelendiferenciarse en dos grandes fracciones: la tierrafina (de tamaño <2 mm) y los elementos gruesos(de tamaño >2 mm). La matriz sólida de un suelola componen las partículas minerales y la mate-ria orgánica. Entre estas partículas sólidas que-dan muchos huecos (poros) que son de sumaimportancia, ya que por ellos se desplazan yalmacenan el agua y el aire, que son esencialespara el desarrollo y supervivencia de las raíces.

Propiedades físicasLos características físicas de un suelo

normalmente son difíciles y costosas de corregir,por lo que suelen constituir la mayor limitaciónpara la implantación de un cultivo.

A continuación se describen las princi-pales propiedades físicas del suelo para cultivosleñosos en áreas mediterráneas.Textura. Dentro de la tierra fina del suelo se dife-rencian tres fracciones: arena (partículas detamaño entre 2-0,05 mm), limo (partículas detamaño entre 0,05-0,002 mm) y arcilla (partícu-las de tamaño <0,002 mm). La textura de unsuelo indica la proporción relativa de estas tresfracciones y, en función de su valor, los suelos seagrupan en las clases texturales recogidas en laFigura 1.1.

processus de formation du sol.Les plantes ligneuses, restant plusieurs

années dans la terre et atteignant un volumeconsidérable, développent un système radiculai-re de grand volume. Pour cela, une évaluationcorrecte du sol doit analyser tout son profil, aumoyen d’une coupe de 1,5 à 2 m de profondeurapproximativement.

L’amandier présente, en général, unsystème radiculaire fasciculé qui n’est pas trèsprofond, avec un développement plus horizontalque vertical. La plupart des racines sont localiséesdans les premiers 70-100 cm du sol, bien que, laforme et l’intensité du développement radiculairepuissent être modifiées par plusieurs facteurs.Dans des sols à texture épaisse, bien drainées et encondition de sécheresse, les racines peuventatteindre des profondeurs de plus de 3 m.

1.2.2. Composition et propriétés du sol

Le sol est composé de particules miné-rales, de matière organique, d’eau et d’air, dansdes proportions variables. Les particules minéra-les sont de calibre et de nature très différentes.Ils diffèrent habituellement dans deux grandesfractions: la terre fine (de calibre <2 mm) et leséléments grossiers (de calibre >2 mm). La cou-che solide d’un sol est composée de particulesminérales et de matière organique. Entre cesparticules solides, des pores qui sont d’une extrê-me importance existent. Ils emmagasinent l’eauet l’air, nécessaires pour le développement et lasurvie des racines.

Propriétés physiques Les caractéristiques physiques d’un sol

sont habituellement difficiles et coûteuses enmatière de correction, et constituent, une limita-tion pour la mise en place d’une culture. Texture. Trois fractions différentes se distin-guent: le sable (particules du calibre comprisentre 2-0,05 mm), le limon (particules de calibrecompris entre 0,05-0,002 mm) et l’argile (parti-cules de calibre <0,002 mm). La texture d’un solindique la proportion relative de ces trois frac-

Page 22: Manual Practico Cultivo Almendro

22

Exigencias medioambientales del cultivo Exigences Environnementales de la Culture

Los suelos arcillosos pueden presentarproblemas de falta de aireación y de poca movi-lidad del agua, por el contrario presentan una

alta capacidad de retención de agua y de nutrien-tes. Los limosos también presentan dificultadespara la aireación y movimiento del agua, ademásde tener una mala estructura, favoreciendo laformación de costras y la erosión. Los suelos are-nosos, al contrario de los arcillosos, son muy per-meables, facilitando el crecimiento de las raícesy el movimiento de aire y agua, también son suel-tos y fáciles de laborear, presentando el inconve-niente de ser poco fértiles y con escasa capacidadde retención de agua.

El almendro es muy sensible al enchar-camiento (asfixia radicular), más pronunciadaen árboles jóvenes y en los periodos de actividadvegetativa, por lo que son aconsejables los suelosfrancos o franco-arenosos.

Estructura. Las partículas mineralesdel suelo (arena, limo y arcilla) forman unidades

tions et, en fonction de leur valeur, les sols seregroupent dans des classes texturales montréesdans le Figure 1.1.

Les sols argileux peuvent présenter desproblèmes d’aération et de peu de mobilité del’eau mais au contraire, ils ont une haute capaci-té de rétention de l’eau et des éléments. Les limo-neux présentent des difficultés pour l’aération etle circulation de l’eau, en plus ils ont une mau-vaise structure, favorisant la formation de croû-tes. Les sols sablonneux sont très perméables,facilitent le développement des racines et le mou-vement de l’air et de l’eau. Ils sont aussi faciles àlabourer, mais présentent l’inconvénient d’êtrepeu fertiles et ayant une faible capacité de réten-tion de l’eau.

L’amandier est très sensible au stagna-tion de l’eau (asphyxie radiculaire), particulière-ment pour les jeunes arbres et durant la périoded’activité végétative. Les sols francs ou franc-sablonneux sont donc recommandés pour la cul-ture d’amandier.

Page 23: Manual Practico Cultivo Almendro

23

Exigencias edafoclimáticas del cultivo Exigences Edapho-Climatiques de la Culture

de mayor tamaño, denominadas agregados, sien-do la materia orgánica y los óxidos de hierro losprincipales agentes agregantes. A esta ordena-ción de las partículas minerales se le da el nom-bre de estructura.

La estructura puede clasificarse enbase a varios criterios: la forma, el tamaño y elgrado de desarrollo de los agregados. La estruc-tura suele variar a lo largo del año, así, en perío-dos secos suele acentuarse, mientras que enhúmedos tiende a debilitarse.

Un suelo con una mala estructura en suparte superficial sufrirá en mojado una obtura-ción de los poros (sellado), disminuyendo la velo-cidad de infiltración del agua, que favorecerá laescorrentía y la erosión del suelo. Si la malaestructura afecta al subsuelo, el movimiento delagua de percolación a través del suelo haciacapas profundas se ve disminuida, provocandouna falta de aireación. Estos efectos negativos dela mala estructura se verán acrecentados si elsuelo es, además, de textura arcillosa.

Capacidad de almacenamiento de aguaútil. El espacio poroso del suelo está ocupadopor agua y aire. Bajo buenas condiciones de cul-tivo, estos dos componentes vienen a ocuparcada uno el 50% del espacio total, el aire se sitúaen los poros grandes, mientras que el aguaocupa los poros medianos y pequeños.

Se dice que un suelo está saturadocuando el agua ocupa todos los espacios porosos,situación que puede darse después de una lluviao riego copioso. En condiciones de saturaciónhay una ausencia de aire en el suelo, por lo que,de prolongarse demasiado en el tiempo, puededarse la muerte de las plantas por asfixia.Cuando el suelo está saturado, el agua queocupa los poros grandes tiende a moverse, porefecto de la gravedad, hacía los perfiles másbajos del suelo, proceso que recibe el nombre dedrenaje. En los primeros momentos la velocidadde drenaje es muy alta, para ir disminuyendoconforme los poros mayores se van vaciando deagua, hasta llegar a un punto en el que práctica-mente queda estabilizada, dándose solamente

Structure. Les particules minérales dusol (sable, limon et argile) forment des unités degros calibre, dénommées agrégats, et seul lamatière organique et les oxydes de fer sont lesprincipaux agents agrégants. Cet arrangementdes particules minérales est connu sous le nomde structure. La structure peut être classée sur labase de plusieurs critères: la forme, le calibre etle niveau de développement des agrégats.

Un sol avec une mauvaise structuredans la partie superficielle souffrira de l’excèsd’eau par obturation des pores. La vitesse d’infil-tration de l’eau favorise l’érosion du sol. Si lamauvaise structure affecte le sous sol, le mouve-ment de l’eau de percolation à travers le sol versles couches profondes diminue en causant unmanque d’aération. Ces effets négatifs de la mau-vaise structure s’accentuent en sol à texture fine.

Capacité de stockage de l’eau utile.L’espace poreux du sol est occupé par l’eau etl’air. En bonnes conditions de culture, ces deuxcomposants occupent 50% chacun de l’espacetotal. L’air est situé dans les grands pores, pen-dant que l’eau occupe les pores moyens et petits.

Un sol est dit saturé quand l’eau occu-pe tous les espaces poreux. Cette situation peutse produire après une pluie ou un arrosage abon-dant. Sous des conditions de saturation il y aabsence d’air dans le sol et en conditions prolon-gées, cette situation peut causer la mort parasphyxie. Quand le sol est saturé, l’eau qui occu-pe les grands pores tend à se déplacer, par effetde gravité, jusqu’aux profils les plus bas du sol(drainage). Au début, la vitesse de l’écoulementest très élevée, allant en diminuant et les plusgrands pores vont se vider de l’eau, pour arriverà un point stable où l’eau se perd uniquementpar évaporation. Le sol est donc à sa capacité auchamp (CC).

La structure du sol a un effet positif surla quantité d’eau utile. En conditions sans irriga-tion qui prédominent dans la culture de l’aman-dier, il est essentiel de considérer cette périodesèche que les arbres doivent supporter. Cettecaractéristique du sol est appelée capacité de

Page 24: Manual Practico Cultivo Almendro

24

Exigencias medioambientales del cultivo Exigences Environnementales de la Culture

pérdidas de agua por evapotranspiración. Enestas condiciones el suelo se dice que está a capa-cidad de campo (CC).

Cuando el suelo está a capacidad decampo, el agua ocupa los poros de tamaño medioy pequeño y se encuentra almacenada en formade películas delgadas alrededor de las partículassólidas del suelo. La mayor parte de la cantidadde agua retenida por el suelo a capacidad decampo, puede ser tomada por las plantas.

La cantidad de agua retenida a CC irádisminuyendo por pérdidas debidas a la transpi-ración de las plantas y a la evaporación directa ala atmósfera. Conforme va disminuyendo lahumedad del suelo, el agua que va quedando esretenida con más fuerza, hasta llegar un puntoen que las raíces de las plantas no puedenextraerla. A este estado de humedad del suelo, enel que las plantas no pueden tomar el agua exis-

tente en el suelo, se le denomina punto de mar-chitez permanente (PMP).

La fracción de agua útil para las plan-tas vendrá dada por la diferencia entre la hume-dad a CC y en el PMP, dependiendo ambas de latextura y de la estructura del suelo, así como del

stockage de l’eau disponible (RU) et qui dépend,principalement, de la profondeur du sol explora-ble par les racines (profondeur effective) et de laquantité d’eau utile.

Profondeur effective. Les racines sedéveloppent dans le sol jusqu’à une certaine pro-fondeur (profondeur effective), pour extraire del’eau et les éléments minéraux. En conditionspluviales, la profondeur effective conditionne laproductivité de la culture.

Sous des conditions orographiques et àcause des lits fluviaux ou de reliefs déprimés,l’existence de couches fragiles très proches de lasurface du sol empêche le développement desracines et peut causer la mort par asphyxie.Cette situation peut être résolue en pratiquantun drainage du sol et en confectionnant desplantations en ados (Figure 1.2).

Dans les très vieux sols formés de matiè-res carbonatées avec l’accumulation d’une croûtecalcaire, le développement des racines en profon-deur est bloqué. Si la dureté et la grosseur de lacroûte ne sont pas excessives, le problème peut êtrerésolu au moyen d’un travail profond du sous sol.

Page 25: Manual Practico Cultivo Almendro

25

Exigencias edafoclimáticas del cultivo Exigences Edapho-Climatiques de la Culture

contenido en materia orgánica. Cuanto más fina es la textura del suelo,

mayor es la capacidad para retener agua, tanto aCC como en PMP. Sin embargo, la fracción deagua útil es mayor en suelos franco-limosos, yaque en los arcillosos la humedad en PMP es muyalta.

La estructura del suelo también tieneun efecto positivo sobre la fracción de agua útil,al mejorar, sobre todo, la cantidad de agua rete-nida a CC.

La materia orgánica incrementa la frac-ción de agua útil, aunque en los suelos cultiva-dos del área mediterránea los contenidos enmateria orgánica suelen ser demasiado bajospara poder apreciar este efecto.

En condiciones de secano, que son laspredominantes en el cultivo del almendro, esesencial la duración del periodo seco que losárboles pueden soportar a expensas del aguaalmacenada en el suelo. Esta característica ocondición del suelo se denomina capacidad dealmacenamiento de agua disponible (AD), quedepende, principalmente, de la profundidad delsuelo explorable por las raíces (profundidad efec-tiva) y de la fracción de agua útil. Para su estima-ción se utiliza la siguiente expresión matemática:

AD = (CC – PMP) Z (1 – Pg)AD: capacidad de almacenamiento de

agua disponible, expresada en mm.CC: Capacidad de campo, expresada en

términos de la fracción de volumen de sueloocupado por el agua.

PMP: punto de marchitez permanente,expresada en los mismos términos que la CC.

Z: profundidad efectiva del suelo,expresada en mm.

Pg: fracción de volumen de suelo ocu-pado por partículas gruesas.

Profundidad efectiva. Las raíces se des-arrollan en el suelo hasta cierta profundidad(profundidad efectiva), siendo en ese espesordonde extraen agua y nutrientes. Bajo condicio-nes de secano, la profundidad efectiva suele ser,

Dans les terrains plats d’âge ancien, lessols présentent des horizons très fins, plus oumoins épais, à distance faible de la surface. Ceshorizons présentent une barrière physique pourle développement des racines, en plus de problè-me limitant l’infiltration de l’eau en profondeur.Ces conditions peuvent s’améliorer par le draina-ge du sol et la réalisation des plantations en ados(Figure 1.2).

Dans les sols peu évolués, localisés dansles régions montagneuses prononcées, la présen-ce d’horizon rocheux à faible profondeur est fré-quente. Cet horizon rocheux qui est la matièreparentale du sol, présente une grande dureté etépaisseur qui sont difficiles à corriger au moyende travaux.

Page 26: Manual Practico Cultivo Almendro

26

Exigencias medioambientales del cultivo Exigences Environnementales de la Culture

casi siempre, la característica del suelo que máscondiciona los estados vegetativos y productivos deun cultivo. Para establecer correctamente cual esla profundidad efectiva es necesario observardirectamente el perfil y la distribución de las raí-ces en profundidad.

La profundidad efectiva de un suelosuele estar condicionada por la presencia de unacapa freática o de un horizonte endurecido, esteúltimo puede ser de naturaleza petrocálcica, argíli-ca o de material parental rocoso.

En condiciones orográficas de proximi-dad a cauces fluviales o de relieves deprimidos,puede darse la existencia de capas freáticas muypróximas a la superficie del suelo que impiden eldesarrollo de las raíces, al provocar su muerte porasfixia. Para solucionar estas situaciones se debe-ría realizar un drenaje del suelo y/o hacer las plan-taciones en caballón (Figura 1.2).

En suelos muy antiguos y desarrollados apartir de materiales carbonatados, es frecuente laacumulación de caliza a cierta profundidad (cos-tras calcáreas). Estas costras suponen, entre otrosefectos negativos, un impedimento para el desarro-llo en profundidad de las raíces. Si la dureza y gro-sor de la costra no son excesivas, el problemapuede solucionarse mediante la realización de unalabor profunda de subsolado.

En terrenos llanos de mucha edad, sue-len darse suelos que presentan horizontes muyarcillosos, más o menos espesos, a escasa distanciade la superficie. La dureza que alcanzan estoshorizontes supone una barrera física para el creci-miento de las raíces, además de generar problemasde encharcamiento, al limitar la infiltración delagua en profundidad. Estas condiciones puedenmejorarse realizando drenajes del suelo y/ohaciendo las plantaciones en caballón (Figura 1.2).

En suelos poco evolucionados, situadosen zonas de montaña con pendientes pronuncia-das, es habitual la presencia de un horizonte roco-so a escasa profundidad. Este horizonte rocososuele ser el material parental del suelo, presentan-do una gran dureza y espesor, por lo que difícil-mente se puede corregir mediante la realizaciónde labores.

Page 27: Manual Practico Cultivo Almendro

27

Exigencias edafoclimáticas del cultivo Exigences Edapho-Climatiques de la Culture

Propiedades químicasEntre las propiedades químicas más

importantes del suelo figuran: la materia orgáni-ca, la capacidad de intercambio catiónico, elpoder tampón y el pH.

Materia orgánica. Todas las sustanciasde origen animal o vegetal que se acumulan oson incorporadas al suelo, constituyen la materiaorgánica. Sobre la materia orgánica fresca actú-an multitud de organismos que la van descompo-niendo y transformando, hasta alcanzar el esta-do de humus (materia orgánica de tamaño coloi-dal, muy descompuesta y estable).

La materia orgánica tiene un efectomuy beneficioso en algunas propiedades delsuelo, entre las que se pueden destacar lassiguientes: mejora la estructura del suelo, al pro-mover la formación de agregados y aumentar suestabilidad, aumenta la fertilidad del suelo, sobretodo en nitrógeno y algunos micronutrientes.

Los suelos cultivados en el AreaMediterránea suelen tener unos contenidos muybajos en materia orgánica, que raramente supe-ran el 1%. Las causas que han provocado estareducción de los niveles de materia orgánica sonvarias: el laboreo continuado del terreno, laquema o retirada de los restos de cultivo, la ero-sión del suelo, etc.

Capacidad de intercambio catiónico. Una de las propiedades químicas más

importante del suelo es la de adsorber iones. Loscationes adsorbidos están asociados a las superfi-cies de los filosilicatos o del humus, pero sin lle-gar a formar parte de éstas, de forma que puedenpasar a la disolución del suelo si son intercambia-dos por otros cationes. A este proceso de inter-cambio de cationes adsorbidos en las superficiesde las partículas por cationes de la disolución delsuelo, se le denomina intercambio catiónico.

La mayoría de los nutrientes esencialespara las plantas están presentes en el suelo o sonaportados como fertilizantes, en forma de catio-

nes (Ca2+, Mg2+, K+, NH4+, etc.), constituyendo

Propriétés chimiquesParmi les propriétés chimiques les plus

importantes du sol figurent la matière orga-nique, la capacité de l’échange cationique, lepouvoir absorbant et le pH.

Matière organique. Toutes les substan-ces d’origine animale ou végétale qui s’accumu-lent ou qui sont incorporées au sol, constituentla matière organique. La matière organique fraî-che subit de nombreuses actions d’organismesqui la décomposent et la transforment, pouratteindre l’état d’humus (matière organique decalibre colloïdal, très décomposée et stable).

La matière organique a un effet trèsbénéfique sur les propriétés du sol, comme l’amélioration de sa structure, la formation d’a-grégats et l’amélioration de leur stabilité, l’aug-mentation de la fertilité du sol, surtout en azoteet quelque micro-éléments.

Les sols cultivés dans la RégionMéditerranéenne contiennent de très faiblequantité de matière organique qui est rarementsupérieure à 1%. Les causes qui ont provoquécette réduction des niveaux de la matière orga-nique sont nombreuses: le labour continu de laterre, l’incinération ou le retrait des restes deculture, l’érosion du sol, etc.

Capacités d’échange cationique. La plu-part des éléments nutritifs essentiels pour les plan-tes sont présents dans le sol ou apportés comme

engrais sous forme de cations (Ca2+, Mg2+, K+,

NH4+, etc.), constituant l’absorption cationique quiest un mécanisme très important pour éviter leurperte par lessivage. Ces éléments nutritifs sont absor-bés directement par la plante quand ils sont dans ladissolution du sol. Par conséquent l’échange catio-nique augmente la disponibilité des éléments nutritifspour les plantes.

La capacité d’un sol à adsorber les cationssous forme interchangeable se mesure par la capa-cité d’échange des cations (CEC) qui est expriméeen centième de cations monovalents absorbé par kgde sol (cmolc/kg, équivalent à méq/100g).

Page 28: Manual Practico Cultivo Almendro

28

Exigencias medioambientales del cultivo Exigences Environnementales de la Culture

la adsorción catiónica un mecanismo muyimportante para evitar su pérdida por lixivia-ción. Estos nutrientes son absorbidos directa-mente por la planta cuando se encuentran en ladisolución del suelo, por tanto, el intercambiocatiónico aumenta la disponibilidad de losnutrientes para las plantas. Se puede concluirque, los filosilicatos y el humus actúan como unalmacén de nutrientes para las plantas.

La capacidad de un suelo para adsorbercationes en forma intercambiable se cuantificamediante la capacidad de intercambio catiónico(CIC), que se expresa en centimoles de cationesmonovalentes adsorbidos por kg de suelo(cmolc/kg equivale a meq/100 g).

La CIC es un buen índice de la aptituddel suelo para almacenar nutrientes catiónicosesenciales: a mayor CIC, mejor fertilidad poten-cial del suelo. Hay que tener presente que la CICes una medida cuantitativa y no cualitativa, portanto una CIC alta no asegura, por sí sola, la pre-sencia de cantidades suficientes de todos y cadauno de esos nutrientes, pudiéndose dar bajascantidades de algunos de ello, o bien, un exceso

de cationes indeseables por su toxicidad (Al3+,

Na+, etc.).La mayoría de los suelos mediterráneos

presentan proporciones muy altas de filosilicatosen la fracción arcilla y bajos contenidos dehumus, por lo que la CIC depende, básicamente,del contenido en arcilla.

Poder tampón. A la propiedad de amor-tiguar los cambios de concentración de losnutrientes en la disolución del suelo se le deno-mina poder tampón para los nutrientes, tenien-do una gran importancia para la fertilidad delsuelo. La disolución del suelo posee unos bajoscontenidos de nutrientes en relación con lasnecesidades de los cultivos, siendo necesario queel suelo tenga la capacidad de rellenarla a medi-da que se empobrece por la extracción que lle-van a cabo las plantas.

El intercambio de cationes, entre laspartículas de arcilla y la disolución del suelo,

Page 29: Manual Practico Cultivo Almendro

29

Exigencias edafoclimáticas del cultivo Exigences Edapho-Climatiques de la Culture

constituye el mecanismo básico para amortiguarlos cambios de concentración de muchosnutrientes que están en la disolución del suelo.Este intercambio depende de la CIC, mejorandoel intercambio al aumentar la CIC. Los suelosque presentan una baja CIC serán incapaces demantener unas adecuadas cantidades de esosnutrientes en la disolución del suelo cuandosean adsorbidos por la planta, lo que obligará arealizar aportaciones frecuentes de fertilizantessolubles.

pH. El grado de acidez o alcalinidad deun suelo se cuantifica por la medida de la con-centración de iones hidrógeno, conocida por pH.Su valor tiene una gran influencia sobre las reac-ciones de adsorción/desorción y dedisolución/precipitación que regulan la disponi-bilidad de varios nutrientes y de las formas orgá-nicas.

En función del valor que alcance el pH,se establecen las siguientes categorías de suelos:muy ácidos (<5,5), ácidos (5,5-6,5), neutros (6,5-7,5), alcalinos (7,5-8,5) y muy alcalinos (>8,5). Elalmendro se desarrolla bien en suelos neutros yalcalinos.

1.2.3. Análisis de la fertilidad del suelo

Se entiende por fertilidad de un suelo asu capacidad para suministrar los nutrientes quelas plantas necesitan para su desarrollo vegetati-vo y productivo. La fertilidad del suelo respectoa un determinado elemento nutritivo dependede dos parámetros principales: por un lado de lacantidad de nutriente disponible, que es la queestá presente en la disolución del suelo y en lafracción fácilmente asimilable, y, de otra parte,del poder tampón para el nutriente en cuestión.

El objetivo del análisis del suelo es el dedeterminar si las cantidades de nutrientes dispo-nibles en el suelo cubren las necesidades del cul-tivo, para, en el caso de que no lo fuesen, estable-cer una fertilización complementaria que aportelos elementos y cantidades necesarios.

El análisis de la fertilidad comporta

pH. Le niveau d’acidité ou d’alcalinitéd’un sol est mesuré par la concentration des ionsd’hydrogène, connu par le pH. Ce dernier a unegrande influence sur la disponibilité de plu-sieurs éléments nutritifs.

En fonction de la valeur du pH, les solssont classés en sols très acide (<5,5), acides (5,5-6,5), neutre (6,5-7,5), alcalin (7,5-8,5) et très alca-lin (>8,5). L’amandier se développe bien dans lessols neutres à alcalins.

1.2.3. Analyse de la fertilité du sol

On entend par la fertilité d’un sol, sacapacité à donner les éléments nutritifs dont lesplantes ont besoin pour leur développementvégétatif et productif. La fertilité du sol, concer-nant certains éléments nutritifs, dépend de deuxparamètres principaux: la quantité d’alimentdisponible et présente en dissolution dans le solet en proportion facilement assimilable et dupouvoir tampon pour les éléments nutritif enquestion.

L’objectif de l’analyse du sol est dedéterminer si les quantités d’aliments disponi-bles dans le sol couvrent les besoins de la cultu-re, et dans le cas contraire, il est indispensabled’apporter une fertilisation complémentaire.

L’analyse de la fertilité comporte troisphases ou processus fondamentaux: la prise deséchantillons dans le champ, la réalisation desanalytiques au laboratoire et l’ interprétationdes résultats.

Prise d’échantillonsLes caractéristiques d’un sol présentent

diverses variations au niveau de la profondeur(dûes à la nature différente des couches ou hori-zons du sol), horizontalement (liéés aux change-ments en topographie, matière parentale du sol,systèmes de la culture, etc.). Le prélèvement d’é-chantillons doit donc être effectué avec beau-coup de soin pour être représentatif de la parcel-le qui présente une uniformité dans les caracté-ristiques du sol. La méthodologie de l’échan-tillonnage à respecter est la suivante:

Page 30: Manual Practico Cultivo Almendro

30

Exigencias medioambientales del cultivo Exigences Environnementales de la Culture

tres pasos o procesos fundamentales: toma demuestras en campo, realización de las determi-naciones analíticas en laboratorio e interpreta-ción de los resultados.

Toma de muestrasLas características de un suelo suelen

presentar marcadas variaciones en cortos desplaza-mientos, tanto en profundidad (debido a la distintanaturaleza de las capas u horizontes del suelo),como horizontalmente (motivadas por cambios en:la topografía, material parental del suelo, sistemasde cultivo, etc.). Por ello, habrá que ser especial-mente cuidadoso en la metodología de toma demuestras, de tal forma que la muestra cogida searepresentativa de una zona del terreno que presen-te una uniformidad en cuanto a las característicasdel suelo. La metodología de muestreo a seguir serála siguiente:

Cuando la parcela a estudiar sea hetero-génea se dividirá en subparcelas homogéneas, quese muestrearán independientemente. Se fijará unitinerario de muestreo, de tal forma que de cadasubparcela se muestren un mínimo de 10 puntosregularmente distanciados.

De cada punto se tomarán muestras a dis-tintas profundidades, en función de la distribuciónde los horizontes. Normalmente, suelen tomarsedos muestras: una en los primeros 30 cm del suelo,y otra entre los 30-60 cm.

Todas las submuestras individuales,correspondientes a una misma subparcela y pro-fundidad, serán mezcladas cuidadosa e íntimamen-te. De esta mezcla se separará una porción repre-sentativa de unos 0,5 kg, que será la muestra com-puesta a analizar. Una vez secadas al aire, las mues-tras deben ser introducidas en bolsas de plástico,limpias y claramente identificadas, para su envío allaboratorio.

Determinaciones analíticasLos análisis deben realizarse en laborato-

rios de reconocida solvencia, en caso de duda secontrastaran los resultados con otro laboratorio. Alremitir las muestras, se deberá indicar al laborato-rio las determinaciones que se quieren realizar.

Quand la parcelle à étudier est hétéro-gène, elle doit être divisée en sous parcelleshomogènes qui seront échantillonnées indépen-damment. Se fixer un itinéraire de l’échantillon-nage, de telle sorte que chaque parcelle fera l’ob-jet de 10 points régulièrement espacés.

Dans chaque point, un échantillon desol est prélevé à des profondeurs différentes.Normalement on prend deux échantillons: l’undans les premiers 30 centimètres du sol, et l’aut-re dans les 30-60 centimètres.

Tous les sous échantillons individuels,correspondent à une même sous parcelle et pro-fondeur, seront mélangés intimement et avecsoin. De ce mélange une partie représentative de0,5 kg sera prise de l’échantillon pour analyse.Une fois séché à l’air, les échantillons devraientêtre introduits dans des sacs de plastique, propreet clairement identifié, pour leur envoi au labo-ratoire.

Déterminations analytiquesLes analyses doivent être réalisées dans

des laboratoires reconnus et en cas de doute lesrésultats doivent être comparés avec un autrelaboratoire.

Page 31: Manual Practico Cultivo Almendro

31

Exigencias edafoclimáticas del cultivo Exigences Edapho-Climatiques de la Culture

Interpretación de los resultadosSe entiende por nivel crítico la cantidad

de un elemento nutritivo en el suelo, por encimade la cual no se produce un incremento adicio-nal del rendimiento del cultivo al aumentar lacantidad del nutriente mediante fertilización. Elvalor del nivel crítico no solo depende de la con-centración del nutriente en el suelo, tambiéninfluyen otros factores como el poder tampóndel suelo sobre dicho nutriente y las característi-cas de cada cultivo. Así mismo, la disponibilidadpara que un elemento pueda ser absorbido porla planta también depende de otras característi-cas del suelo, como el grado de humedad, queafectan a la movilidad del elemento nutritivo.

Por tanto, la interpretación de los resul-tados de fertilidad de un suelo es difícil y no deltodo concluyente. El dato del contenido de unnutriente no es, por sí solo, criterio suficientepara decidir si la fertilidad del suelo respecto aese elemento es alta o baja. En cultivos arbóreosesta dificultad es aún mayor, por la existencia deórganos de reserva capaces de almacenar ele-mentos nutritivos que pueden ser movilizados acorto plazo.

La interpretación de los análisis delsuelo suele hacerse en referencia a valores genéri-cos y orientativos, aplicables a un amplio conjun-to de cultivos. En función de los resultados de losanálisis cabe hacer las siguientes interpretaciones:

Nivel bajo o muy bajo. La disponibilidad delnutriente es escasa y la probabilidad de queel cultivo responda positivamente a la apor-tación del nutriente es alta o muy alta.

Nivel medio. La disponibilidad del nutrientees adecuada y, posiblemente, no limite eldesarrollo del cultivo, existiendo pocas pro-babilidades de que un aporte fertilizantemejore el rendimiento económico.

Nivel alto o muy alto. La disponibilidad delnutriente es más que suficiente y la probabi-lidad de que un aporte fertilizante mejore elrendimiento económico es muy pequeña, porel contrario, puede provocar excesos o des-equilibrios que disminuyan la producción.

Interprétation des résultatsLe seuil critique d’un élément nutritif

dans le sol est le niveau au-dessus duquel uneaugmentation supplémentaire du rendement dela culture n’a pas lieu en augmentant la quanti-té des éléments nutritifs au moyen de fertilisa-tion. La valeur du niveau critique ne dépend passeulement de la concentration des éléments dansle sol, mais aussi des autres facteurs comme lepouvoir absorbant du sol et les caractéristiquesde chaque culture. La disponibilité un élément àêtre absorber par la plante dépend aussi d’autrescaractéristiques du sol, comme le niveau d’humi-dité qui affectent sa mobilité.

Par conséquent, l’interprétation desrésultats de fertilité d’un sol est difficile et n’estpas complètement concluante du fait que lecontenu d’un élément nutritif n’est pas le seulcritère pour décider si la fertilité du sol en élé-ment est élevée ou faible. Dans l’arboriculturecette difficulté est complexe, par l’existence d’or-ganes de réserve apte à emmagasiner des élé-ments nutritifs qui peuvent être mobilisés àcourt terme.

L’interprétation de l’analyse du sol estfaite en se référant aux valeurs générales applica-bles à un large groupe de cultures.

Niveau bas ou très bas. La disponibilitéd’élément est rare et la probabilité quela culture répond positivement à l’ap-port de l’élément nutritif en questionest haute ou très haute.Niveau moyen. La disponibilité de l’élé-ment est adéquate et ne limite pas ledéveloppement de la culture. La proba-bilité qu’un engrais contribue à amélio-rer économiquement le rendement estfaible.Haut ou très haut niveau. La disponibi-lité de l’élément est plus que suffisanteet la probabilité qu’un engrais contri-bue à améliorer le rendement écono-mique est nulle. Il peut même causerun excès ou un déséquilibre qui dimi-nue la production.

Page 32: Manual Practico Cultivo Almendro

32

Exigencias medioambientales del cultivo Exigences Environnementales de la Culture

A continuación se describe la interpretaciónde los elementos nutritivos y parámetrosque suelen figurar en un boletín de análisisde suelo

Nitrógeno (N). En el suelo, el nitrógenodisponible está sujeto a numerosos procesos ytransformaciones (pérdidas por lixiviación ovolatilización, ganancias por mineralización dela materia orgánica, etc.) que afectan profunda-mente a sus existencias. Esto motiva el que noexista un procedimiento de análisis o parámetroedáfico que esté ampliamente aceptado comoindicador efectivo de las disponibilidades de Nen el suelo.

En cultivos herbáceos anuales suelenutilizarse dos índices: el nitrógeno inorgánicoresidual (suma de las cantidades de amonio ynitrato en el suelo) y el del nitrógeno mineraliza-ble (estimación del N que será puesto a disposi-ción del cultivo por la descomposición de lamateria orgánica). Por todas las dificultadescomentadas anteriormente, en los cultivo leño-

sos la fertilización nitrogenada tiende a basarsemás en el análisis foliar que en el del suelo.

Fósforo (P). Al contrario que para elnitrógeno, el análisis del suelo es de gran ayudapara establecer la fertilización fosfórica. El obje-tivo será el de mantener un nivel de P asimilableen el suelo por encima de un nivel crítico, quegarantice la suficiencia.

El valor crítico de P en el suelo depen-de del cultivo de que se trate y del método deanálisis utilizado, siendo el de Olsen el más utili-

Azote (N). Dans le sol, l’azote est dispo-nible et est sujet à de nombreux processus detransformations (pertes par lessivage ou volatili-sation, gain par minéralisation de la matièreorganique, etc.). Il n’existe donc pas de procédu-re d’analyse ou de paramètres édaphiques ser-vant indicateurs effectifs de la disponibilité de Ndans le sol. La fertilisation azotée doit être baséesur les analyses foliaires que celles du sol.

Phosphore (P). A l’opposé de l’analysede l’azote, l’analyse du sol est d’une grandeimportance pour établir la fertilisation phospha-tée. L’objectif serait de maintenir un niveau de Passimilable dans le sol au-dessus du niveau cri-tique qui garantie la suffisance.

La valeur critique de P dans le soldépend de la culture et de la méthode d’analyseutilisée. Selon la méthode d’Olsen qui est la plusutilisée, les niveaux établis pour l’interprétationdu P disponible dans le sol sont basés sur un cer-tain nombre cultures , principalement herbacées(Tableau 1.2).

Potassium (K), calcium (Ca) et magné-sium (Mg). Les proportions disponibles de cestrois éléments correspondent à leur possibilitéd’échange, et sont déterminées à l’aide de laméthode de l’acétate d’ammonium 1N.

L’interprétation de la fertilité du K, Caet Mg, est basée sur le contenu de chaque élé-ment dans sa forme interchangeable. Elle estapparentée à chaque valeur de la capacité d’é-change cationique (CEC). Les normes d’interpré-tation sont rassemblées pour une grande gammede cultures au niveau du Tableau 1.3.

Page 33: Manual Practico Cultivo Almendro

33

Exigencias edafoclimáticas del cultivo Exigences Edapho-Climatiques de la Culture

zado. En el Cuadro 1.2 se recogen los nivelesestablecidos para la interpretación del P disponi-ble en el suelo, que han sido estimados en basea un amplio conjunto de cultivos, principalmen-te herbáceos.

Potasio (K), calcio (Ca) y magnesio(Mg). Las fracciones disponibles de estos tres ele-mentos vienen a corresponderse con sus conteni-dos de cambio, y suelen determinarse medianteel método del acetato amónico 1N.

La interpretación de la fertilidad del K,

Ca y Mg, se basa en los contenidos de cada ele-mento en su forma intercambiable, relacionadospara cada tipo de textura o valor de la capacidadde intercambio catiónico (CIC). En el Cuadro 1.3se recogen las claves de interpretación válidas

Fer (Fe), manganèse (Mn), cuivre (Cu)et zinc (Zn). Généralement, ces éléments ne man-quent pas dans le sol, bien que des carences fré-quentes sont provoquées par diverses situations:un pH inapproprié, des adsorptions par les par-ticules de calcaire, des interactions avec d’ autreséléments, etc.

Les proportions disponibles de ces qua-tre éléments sont déterminés à l’aide d’extrac-tion avec des produits aqueux (DTPA). Dans leTableau 1.4, deux évaluations, celle des États-Unis et de la France, sont présentées.

Pouvoir chlorosant. Dans les sols trèscalcaires, le manque en fer est fréquent, et estconnu sous le nom de chlorose ferrique. Le pou-voir chlorosant d’un sol se réfère à sa capacité àinduire la chlorose.

(>15cmolc/Kg)

Page 34: Manual Practico Cultivo Almendro

34

Exigencias medioambientales del cultivo Exigences Environnementales de la Culture

Le contenu du calcaire actif d’un solconstitue un bon indice pour prédire le pouvoirchlorosant du sol. Les concentrations en carbo-nates totaux et en fer extractible avec DTPAconstituent aussi un indice du pouvoir chloro-sant d’un sol. Chez l’olivier, les valeurs critiquesse situent autour de 55% de CaCO3 et de 3 ppm

du Fer extractible. Il n’existe, cependant pas devaleur estimative pour l’amandier qui reste géné-ralement l’espèce fruitière la plus résistante à lachlorose ferrique, supérieure à celle de l’olivier.

Salinité. On entend par salinité du sol l’existen-ce d’un excès de sels solubles (ions) dans la solu-tion du sol. Une salinité élevée entrave l’absorp-tion de l’eau et provoque un stress hydrique et

para una amplia gama de cultivos.

Hierro (Fe), manganeso (Mn), cobre(Cu) y Zinc (Zn). Estos elementos normalmenteno suelen faltar en el suelo, aunque son frecuen-tes carencias inducidas provocadas por diversassituaciones: pH inapropiado, adsorción por laspartículas de caliza, interacción con otros ele-mentos, etc.

Las fracciones disponibles de estos cua-tro elementos suelen determinarse medianteextracción con productos quelantes, entre loscuales el más utilizado es el DTPA. Existen dife-rentes estimaciones de los niveles críticos paraestos elementos, que suelen presentar aprecia-bles diferencias. Como ejemplo, en el Cuadro 1.4se recogen dos estimaciones, una de EstadosUnidos y la otra realizada en Francia.

Poder clorosante. En suelos muy calcá-reos es frecuente la deficiencia en hierro, cono-cida como clorosis férrica inducida.Denominándose poder clorosante de un suelo ala capacidad que presenta para inducir clorosis.

Tradicionalmente se ha venido conside-rando el contenido en caliza activa como unbuen índice para predecir el poder clorosantedel suelo, aunque en la actualidad se pone enduda su validez. Otros índices que estiman acep-tablemente el poder clorosante son el contenidode carbonatos totales y el de hierro extraíble conDTPA.

No tenemos conocimiento de que sehayan realizado estimaciones de los valores críti-cos de estos parámetros para el almendro. Parael olivo se sitúan en torno al 55% de CaCO3 y de

3 ppm de Fe extraíble con DTPA. El almendroestá considerado como una de las especies fruta-les más resistente a la clorosis férrica, superior ala que presenta el olivo.

Salinidad. Se entiende por salinidaddel suelo a la existencia de un exceso de salessolubles (iones) en la disolución del suelo. Unasalinidad elevada dificulta la absorción de agua

Page 35: Manual Practico Cultivo Almendro

35

Exigencias edafoclimáticas del cultivo Exigences Edapho-Climatiques de la Culture

por parte de los cultivos, provocándoles un estréshídrico, además de poder plantear problemas detoxicidad debidos a un exceso de iones específi-cos (sodio, cloruros y boro).

La salinidad del suelo se cuantifica pormedio de la conductividad eléctrica (CE) de ladisolución del suelo a un contenido de aguadado, normalmente el correspondiente a satura-ción (conductividad eléctrica en el extracto desaturación, CEes), cuyas unidades son de

deciSiemens por metro (dS/m, equivalente amilimhos/cm).

El origen de la salinidad puede ser elpropio material originario del suelo, que conten-ga un exceso de sales, o bien, el agua de riego,que puede actuar como agente de salinización alaportar las sales que contiene.

En el Cuadro 1.5 se recoge el grado derestricción para el cultivo del almendro respectoa la salinidad en el suelo y en el agua de riego.

Toxicidad por sodio (Na), boro (B) ycloro (Cl). Los suelos sódicos presentan, tanto enla disolución del suelo como adsorbido en laspartículas de arcilla, una elevada relación desodio en relación a calcio y magnesio. La excesi-va proporción de sodio en la disolución del sueloproduce desequilibrios nutritivos y/o toxicidadpara las plantas, mientras que en las arcillas faci-lita su dispersión, obturándose los poros, lo quedisminuye la permeabilidad y aireación delsuelo. La cantidad de sodio en el suelo sueleexpresarse mediante el porcentaje de sodio inter-cambiable (PSI).

des problèmes de la toxicité dus à un excès d’ionsspécifiques (sodium, chlorures et bore).

La salinité du sol est mesurée à l’aidede la conductivité électrique (CE) de la dissolu-tion du sol à un contenu donné d’eau, cor-respondant à la saturation (conductivité élec-trique dans l’extrait du saturation, CEes) en uni-

tés de deciSiemens par mètre (dS/m, équivalentà milimhos/cm).

L’origine de la salinité peut être le solqui contient un excès de sel, ou, dans le cas desols irrigués, l’eau d’irrigation peut agir commeagent du salinisation et en déposant les sels qu’ilcontient.

Le Tableau 1.5 présente les niveauxlimite de la salinité du sol et dans l’eau d’irriga-tion, pour la culture de l’amandier.

Toxicité pour sodium (Na), bore (B) etchlore (Cl). La proportion excessive de sodiumdans la solution du sol produit des déséquilibresnutritifs et/ou des toxicités pour les plantes.Dans les argiles il facilite leur dispersion enobturant les pores et en diminuant la perméabi-lité et l’aération du sol. La quantité de sodiumdans le sol est exprimée au moyen du pourcen-tage de sodium interchangeable (PSI).

Le bore et le chlore peuvent êtretoxiques pour la plante en quantités relative-ment faibles. Le contenu de chlorure est donnéen meq/l et ceux de bore en mg/l ou ppm.

Page 36: Manual Practico Cultivo Almendro

36

Exigencias medioambientales del cultivo Exigences Environnementales de la Culture

El boro y el cloro pueden resultar tóxi-cos para la planta en cantidades relativamentepequeñas. Los contenidos de cloruros suelendarse en meq/l y los de boro en mg/l o ppm.

El origen de estos tres elementos puedeser el propio suelo o el agua de riego. En elCuadro 1.6 se recogen los niveles críticos para el

Na, B y Cl-, en suelo y en agua de riego.

L’origine de ces trois éléments peut pro-venir du sol ou de l’eau d’arrosage. Dans leTableau 1.6 les niveaux critiques sont rassem-blés pour le Na, B et Cl.

Page 37: Manual Practico Cultivo Almendro

Material Vegetal

Matériel Végétal

2

Page 38: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 39: Manual Practico Cultivo Almendro

39

Material Vegetal Matériel Végétal

2.1. Patrones

2.1.1. Criterios de elección

El patrón garantiza, con su sistemaradicular, el agarre, la absorción hidromineral yel almacenamiento de reservas. Actúa en interac-ción con la parte aérea (variedad) permitiéndoleque se adapte a ciertas condiciones edafoclimáti-cas de cultivo. Por ello, el éxito de una planta-ción depende ampliamente de la buena elecciónde la asociación “variedad-patrón”. Si la elecciónde una buena variedad es necesaria, la eleccióndel patrón resulta evidente también, ya queinfluye en el comportamiento y en los resultadosposteriores del árbol. El patrón constituye puesun medio adecuado para superar algunas limita-ciones del suelo y del clima.

Al elegir el material vegetal se daimportancia, principalmente, a la variedad,mientras que al patrón suele dársele poca rele-vancia, esto hace que la adecuación materialvegetal-medio de cultivo falle parcialmente.

2.1.2. Principales patrones

El almendro ha sido un cultivo tradicio-nal de suelos secos, pobres y calizos. En la actua-lidad se está expandiendo a medios con mejorescondiciones, con suelos profundos y arcillosos.La utilización de los patrones del almendro haevolucionado con los años para pasar de lospatrones de semillas a genotipos de propagaciónvegetativa que garantizan una buena homogenei-dad.

La investigación ha permitido poner adisposición de los productores una multitud depatrones con aptitudes muy distintas. Las princi-pales características de los patrones más utiliza-dos para el cultivo del almendro se exponen acontinuación.

2.1. Porte greffes

2.1.1. Critères de sélection

Le porte-greffe assure, par son systèmeracinaire, les fonctions d’ancrage, d’absorptionhydro-minérale et de stockage de réserves. Il agiten interaction avec la partie aérienne (cultivar)en lui permettant de s’adapter à certaines condi-tions pédo-climatiques de culture. De ces faits, lesuccès d’une plantation dépend largement duchoix judicieux de l’association “variété porte-greffe”. Si le choix d’une bonne variété est néces-saire, le choix du porte-greffe est évident aussicar il influence le comportement et les perfor-mances ultérieurs de l’arbre. Le porte-greffeconstitue donc un moyen adéquat pour surmon-ter certaines contraintes du sol et du climat.

Les efforts de recherche ont permis demettre à la disposition des producteurs une mul-titude de porte-greffes ayant des aptitudes dis-tinctes. L’authenticité du matériel végétal et laqualité sanitaire des plants utilisés à l’échellenationale restent, cependant, dans plusieurs cas,en dessous des exigences d’une arboriculturemoderne. En effet, lors de la création du verger,l’importance est accordée essentiellement à lavariété ce qui rend l’adéquation matériel végétalmilieu de culture partiellement défaillante. Ladisponibilité en pépinière d’une gamme diversi-fiée de porte-greffes authentiques et sains n’estpas toujours évidente et complique parfois cetteadéquation. Les principales caractéristiques desporte-greffes performants sur le plan agrono-mique et adaptés aux conditions climatiquesméditerranéennes sont présentées ci-dessous.

2.1.2. Principaux porte-greffes

Semis d’amandierL’amandier qui était inféodé aux sols

secs, pauvres et calcaires, est aujourd’hui cultivéavec des pratiques horticoles modernes sur des

Page 40: Manual Practico Cultivo Almendro

40

Material Vegetal Matériel Végétal

Francos de almendro El patrón franco de almendro, de semi-

lla amarga o dulce (Garrigues, Marcona,Desmayo) se ha preconizado sobre todo para loscultivos en secano y en suelos calizos. Es general-mente conocido por su rusticidad, pero es muysensible a armillaria, nemátodos y agrobacte-rium. En suelos con mal drenaje, es igualmentesensible a la asfixia radicular.

El INRA marroquí ha seleccionado unasemilla (INRA-U8-AT8), con buen comporta-miento agronómico y adaptado a condiciones desecano, y que permite una propagación generati-va fácil.

Híbridos interespecíficosEl desarrollo del híbrido almendro x

melocotonero pretende aprovechar por una partelas características del almendro que son un enrai-zamiento profundo, que adapta el árbol a lasequía y a un contenido calizo importante y, porotra, las del melocotonero, que le dan unas cone-xiones y una cabellera radicular importante, o lasdel ciruelo que tolera la asfixia. Estos patroneshan permitido desarrollar el cultivo del almendroen situaciones específicas. Los del tipo ciruelopresentan también una mejor tolerancia a laenfermedades del suelo que el melocotonero desemilla o el híbrido melocotonero x almendro.

Híbridos interespécificos melocotonerox almendroGF-677. Fue la primera selección de

híbrido natural de almendro y melocotonero,siendo muy utilizado en el cultivo del almendro.Da a los árboles un buen anclaje y un importan-te vigor. Su difícil propagación vegetativa limitano obstante su difusión a gran escala y el enrai-zamiento de sus estacas leñosas puede ser mejo-rado con el uso de la hormona AIB. Algunoslaboratorios privados practican el cultivo inVitro de este patrón para una mejor comerciali-zación. Este patrón se utiliza con éxito en suelosde replantación.

Hansen. Es una selección americana

terrains assez profonds et à sol argileux.L’utilisation des porte-greffes d’amandier a évo-lué, au fil des années, pour passer des porte-gref-fes de semis vers des génotypes à multiplicationvégétative qui assurent une bonne homogénéité.

Le semis d’amandier (Marcona,Desmayo, Amandier amer) a été préconisé sur-tout pour les cultures en sec et en sols calcaires.Il est généralement connu pour sa rusticité maissa racine reste sensible au pourridié (Armillariamellea), aux galles causées par les nématodes etpar l’Agrobacterum tumefeciens. En sol maldrainant, il est sensible également à l’asphyxie.

Un semis d’amandier INRA-U8-AT8 aété sélection par l’INRA Maroc pour ses perfor-mances agronomiques et sa bonne adaptation àla culture pluviale. Il permet une multiplicationgénérative facile et est en cours de diffusionauprès de la profession.

Les hybrides inter spécifiquesLe développement d’hybride Amandier

x Pêcher vise l’exploitation des caractéristiquesde l’amandier qui sont l’enracinement profondadaptant l’arbre à la sécheresse et au teneurélevé en calcaire d’une part et d’autre part, cel-les du pêcher qui confèrent un branchement etune chevelure racinaire importants ou du pru-nier qui tolère l’asphyxie. Ces porte-greffes ontpermis le développement de la culture d’aman-dier dans des situations particulières. Ceux dutype Prunier présentent aussi une meilleure tolé-rance au pourridié que le semis de pêcher ou lepêcher x amandier.

Hybrides interspécifiques Pêcher xAmandier GF 677. Est le premier hybride naturel

entre l’amandier et le pêcher qui est très large-ment utilisé en Espagne dans les nouvelles plan-tations d’amandier et de pêcher et qui commen-ce a être adopté au Maroc. Il confère aux arbresun bon ancrage et une vigueur élevée. Sa multi-plication végétative difficile limite cependant sadiffusion à grande échelle et l’enracinement deses boutures ligneuses peut être amélioré par l’u-

Page 41: Manual Practico Cultivo Almendro

41

Material Vegetal Matériel Végétal

vigorosa con un sistema radicular bien desarro-llado y profundo que proporciona un anclajeexcelente. Es resistente a los nemátodos y bienadaptado a suelos calizos.

Adafuel. Con un vigor similar al del GF-677, este patrón está bien adaptado a las condi-ciones españolas.

Híbridos interespecíficos con cirueloCadaman. Es un híbrido complejo de

tipo ciruelo que permite plantar almendros ensuelos asfixiantes. El Cadaman (melocotonero xPrunus davidiana) tiene mucho vigor, posee unamejor tolerancia a la asfixia que el GF-677, pre-senta un buen agarre e induce una buena pro-ducción.

Maryana. Es un híbrido melocotonerox Prunus belsiana, es muy sensible a los sueloscalizos.

Julior-Ferdor. Es un híbrido de ciruelode vigor medio. Es muy compatible al injerto conmuchas especies de Prunus. Sin embargo susaptitudes para el injertado con ciertas variedadesde almendro no son buenas.

2.2. VARIEDADES

La expansión del almendro en laCuenca Mediterránea ha sido favorecida por losdistintos pueblos que, a lo largo de la historia,han dominado comercial o militarmente estaárea geográfica. Este sucesivo aporte de nuevomaterial vegetal, unido a los cruzamientos poste-riores con variedades locales e hibridaciones conespecies autóctonas silvestres, ha dado lugar auna gran diversidad de variedades.

Las características varietales deseablesdifieren, en mayor o menor grado, para cadazona de cultivo o plantación en función de lascondiciones que presenten factores tales como:el medio físico (clima y suelo), características dela explotación, sistema y manejo del cultivo, inci-dencia de plagas y enfermedades, destino comer-

tilisation d’hormone AIB. Des laboratoires pri-vés pratiquent la culture in vitro de ce porte-gref-fe pour une utilisation commerciale. Ce porte-greffe est à utiliser avec succès dans des sols dereplantation.

Hansen. Est une sélection américainetrès vigoureuse à système racinaire bien dévelop-pé et profond et confére un excellent ancrage. Ilest résistant aux nématodes et bien adapté au solcalcaire.

Adafuel. De vigueur similaire à celle duGF-677, ce porte-greffe est bien adapté auxconditions espagnoles.

Hybrides interspécifiques avec le prunier Cadaman. Est un hybride complexe de

type prunier qui permet de planter des aman-diers dans des sols asphyxiants. Le Cadaman(hybride pêcher x Davidiana) qui a une vigueurélevée a une meilleure tolérance à l’asphyxie queGF-677. Il a une bonne reprise et induit unebonne production.

Maryana. Est un hybride pêcher xPrunus belsiana qui est très sensible aux sols cal-caires.

Julior ® -Ferdor. Est un porte-greffeprunier à vigueur moyenne. Il a une bonne affi-nité au greffage avec beaucoup d’espèces dePrunus. Ses aptitudes au greffage avec certainesvariétés d’amandier ne sont cependant pas bonnes.

2.2. VARIÉTÉS

L’extension de l’amandier dans le bas-sin méditerranéen a été favorisée par différentescivilisations et le flux des populations a engendréun enrichissement du matériel végétal. Allié auxcroisements postérieurs avec les variétés localeset des hybridations avec les espèces autochtonessauvages, ce brassage a donné naissance à unegrande diversité variétale dans cette zone.

Les caractéristiques variétales sont sou-

Page 42: Manual Practico Cultivo Almendro

42

Material Vegetal Matériel Végétal

cial, etc. La gran diversidad y casuística de estosfactores condicionantes, hace que no exista unavariedad genéricamente ideal.

2.2.1. Criterios de elección

Para la implantación de un nuevo culti-vo y la elección del material vegetal (patrón yvariedad) adecuados, el agricultor deberá tenerpresente un conjunto de aspectos, entre los quepodemos destacar a los siguientes: condicionesedafoclimáticas de la zona de cultivo; grado demecanización de la explotación; disponibilidad ycualificación técnica del personal; sistema decultivo que se va a implantar; calendario de eje-cución de las principales labores del cultivo y suacople con el resto de la explotación; caracterís-ticas comerciales del producto y su posible evolu-ción; etc.

La existencia de una amplia gama devariedades de almendro permite a los agriculto-res elegir aquella variedad que presente unascaracterísticas más apropiadas a sus condicionesy exigencias. Se tendrá siempre presente que elobjetivo final debe ser el de conseguir el mayorbeneficio neto de la plantación o, más correcta-mente, de la explotación agraria en su totalidad.No siempre la variedad más productiva es la másadecuada, inconvenientes como: dificultad depoda, susceptibilidad a plagas y enfermedades,inadecuada fecha de floración o recolección,bajo valor comercial, etc., la pueden hacerinapropiada y ser más conveniente elegir otraque, aunque menos productiva, al final aporteun mayor beneficio neto para la explotación.

Las principales características varieta-les que se han de tener en cuenta son: exigenciasclimáticas, compatibilidad y fertilidad, fechas defloración y maduración, hábitos vegetativos yfacilidad de poda, comportamiento agronómicoy características del fruto y comerciales.

mises à l’influence d’un ensemble de facteurscomme: le milieu physique (climat et sol), lescaractéristiques de l’exploitation, le système deconduite de la culture, l’incidence des parasiteset des maladies, la destination commerciale, etc.La complexité et la multitude de ces facteursfont qu’il n’existe pas une variété génétiquementidéale pour toutes les zones.

2.2.1. Critères de choix

Pour faire le choix adéquat du matérielvégétal (Porte-greffe et variété) pour une nouvel-le plantation, l’agriculteur devra tenir en comp-te d’un ensemble d’aspects dont: les conditionsédapho-climatiques de la zone de culture, ledegré de mécanisation de l’exploitation, la dispo-nibilité et la qualification technique du person-nel, le système de culture à mettre en place, lecalendrier de l’exécution des principales tâchesde culture conjuguées avec le reste de l’exploita-tion, les caractéristiques commerciales du pro-duit et son évolution possible, etc.

L’existence d’une large gamme de varié-tés d’amandier a permis aux agriculteurs dechoisir celles qui présentent les caractéristiquesles plus appropriées à ses conditions. On doittoujours prendre en compte l’objectif final pourobtenir le plus grand bénéfice net de la planta-tion. La variété la plus productive n’est pas tou-jours la plus rentable. Des inconvénients comme:la difficulté de la taille, la sensibilité aux parasi-tes et maladies, la période de floraison ou derécolte inadéquate, la faible valeur commerciale,etc., la rendent inappropriée et on doit opterpour une celle générant plus de valeur ajoutéemême s’elle moins productive.

Les principales caractéristiques variéta-les dont on doit tenir compte sont: les exigencesclimatiques, l’incompatibilité et l’autofertilité,les dates de floraison et de maturité, les caracté-ristiques végétatives, la facilité de taille, le com-portement agronomique et les caractéristiquescommerciales du fruit.

Page 43: Manual Practico Cultivo Almendro

43

Material Vegetal Matériel Végétal

Exigencias climáticasPara que se produzca la floración del

almendro primeramente se tienen que habercubierto las necesidades de horas de frío inver-nal y, a continuación, también se tienen quecubrir unas necesidades en calor. El almendroestá considerado como una especie poco exigen-te en horas frío, pudiendo oscilar entre 100 y400 horas frío, según variedades, siendo las defloración tardía las que presentan unas mayoresexigencias.

Otro aspecto climático importante aconsiderar son las diferencias varietales al dañopor heladas, siendo este carácter independientede la época de floración. Así, los cultivares‘Tuono’ y ‘Desmayo Largueta’ están considera-dos como resistentes a las heladas, siendo la flo-ración del primero tardía y la del segundo extra-temprana.

Características varietales de índole mor-fológico y fisiológico también pueden induciruna mayor resistencia a las condiciones de estréshídrico. Este carácter diferencial todavía no estábien delimitado, aunque algunas variedades,como ‘Garrigues’ o ‘Marcona’, no son recomen-dadas en condiciones de secanos fuertes.

Compatibilidad y fertilidadLa mayoría de las variedades de almen-

dro son auto incompatibles. La utilización deeste tipo de variedades presenta una serie de con-dicionantes que dificultan el cultivo y puedenllegar a mermar la productividad de las planta-ciones.

El carácter de auto incompatibilidadexige la implantación de, al menos, dos varieda-des ínter compatibles y además coincidentes enfloración. Al ser la polinización entomófila (porinsectos vectores), para conseguir una buenapolinización y posterior cosecha, está aconsejadoque el 50% de los árboles sean de una o variasvariedades polinizadoras y el otro 50% de lavariedad principal, con lo que la superficie culti-vada de ésta última queda reducida a la mitad.Así mismo, es estrictamente necesario la presen-cia de abejas y que, además, se den unas buenas

Exigences climatiquesPour la floraison de l’amandier, cette

espèce nécessite la disponibilité d’une certainequantité de froid hivernal et de chaleur. Cetteespèce est considérée généralement peu exigean-te en heure de froid et des quantités de 100 à400 heures suffisent pour lever la dormancehivernale.

La tolérance à la gelée est un autreaspect climatique important à considérer dans lechoix variétal. Bien que ce caractère soit indé-pendant de l’époque de floraison, certains culti-vars comme Tuono et Desmayo Largueta sontconsidérés relativement résistants. La résistancede cette dernière est d’autant plus intéressanteque son époque de floraison précoce l’exposeaux dégâts plus que la variété Tuono dont la flo-raison est tardive.

Les caractéristiques variétales de natu-re morphologique et physiologique peuventaussi induire une meilleure résistance aux condi-tions de stress hydrique. Ce caractère différentn’est pas bien délimité, cependant certainesvariétés comme Guarrigues ou Marcona ne sontpas recommandées en conditions de fortes séche-resses.

Imcompatibilté et autofertilitéLa plupart des variétés d’amandier sont

auto incompatible. L’utilisation de ce type devariétés présente une série de conditions qui ren-dent difficile la culture et réduisent la producti-vité des plantations. Le caractère d’autoincompa-tibilté exige la plantation, au moins de deuxvariétés, inter compatibles ayant une floraisonconcordante. Pour assurer une pollinisation adé-quate, qui est entomophile, il est conseillé deplanter 50% des arbres d’une ou variété pollini-satrice avec 50% de la variété de fond (principa-le). La présence d’abeilles et de bonnes condi-tions climatiques (absence de pluie, de vent et debrouillard) en période de floraison améliore lapollinisation.

La sélection pour l’auto compatibilitépermettant à la variété d’être génétiquement pol-linisée par son propre pollen a permis à la cultu-

Page 44: Manual Practico Cultivo Almendro

44

Material Vegetal Matériel Végétal

condiciones climáticas (ausencia de lluvia, vien-to y niebla) en el periodo de floración que permi-tan una buena actividad de las mismas.

Estos inconvenientes que presentan lasvariedades autoincompatibles han motivadoque, la casi totalidad de las nuevas obtencionesde variedades de almendro registradas en losúltimos años sean autocompatibles.

El carácter de autocompatibilidad enuna variedad es la capacidad genética que le per-mite la autopolinización y la fertilización delóvulo, posibilitando la realización de plantacio-nes con una sola variedad. Si el carácter de auto-compatibilidad se completa con una morfologíafloral que permita el contacto de las anteras conel estigma, se consigue el carácter de autogamiao autofertilidad para una variedad, eliminándo-se el requisito de la presencia de insectos quetransporten los granos de polen y de un tiempoatmosférico adecuado para su actividad. A pesarde ello, es aconsejable, sobre todo para grandesplantaciones, la utilización de más de una varie-dad coincidentes en floración así como la coloca-ción de colmenas.

Ëpocas de floración y maduraciónEl almendro es una de las especies fru-

tales de floración más precoz. A pesar de ello, eshabitual su plantación en zonas donde son fre-cuentes las heladas tempranas de mediados/fina-les del invierno. Este es el motivo de que, una delas principales causas de pérdida de cosecha enel almendro sea la debida a los daños por hela-das tempranas, que afectan a las flores y frutosrecién cuajados.

También es relativamente frecuente laplantación de variedades autoincompatibles queno coinciden plenamente en la fecha de flora-ción. Como consecuencia de ello no se produceuna buena polinización y la cosecha se ve muymermada.

Por todo lo comentado, la época de flo-ración debe ser un aspecto a tener muy en cuen-ta en la elección varietal. La fecha de floraciónes un carácter intrínseco de cada variedad, perose dan variaciones en función de las condiciones

re de s’affranchir de ces contraintes et d’êtreenvisagée avec une seule variété. Si le caractèrede l’autocompatibilté se complète avec unemorphologie florale qui permet le contact desanthères avec le stigmate, le caractère d’autoga-mie ou d’auto fertilité réduit la nécessité de laprésence d’insectes pour le transport des grainsde pollen et les conditions atmosphériques pro-pices pour son activité. Même avec ce type dematériel végétal, il est conseillé pour les grandesexploitations d’utiliser plusieurs variétés quicoïncident en floraison et le placement deruches.

Epoque de floraison et de maturitéL’amandier est l’une des espèces frui-

tières à floraison précoce et le milieu favorable àsa culture se situe en zones où les fréquences degelées précoces de la deuxième moitié de l’hiversont absentes. La gelée est une des principalescauses de perte de la récolte.

L’époque de floraison est un caractèreintrinsèque à chaque variété, mais il peut êtrevariable en fonction des conditions climatiqueset de l’année. Les différences entre les dates defloraison des variétés se maintiennent toujoursdans le même ordre.

La plupart des variétés traditionnellesont une floraison très précoce ou précoce et lesnouvelles obtentions qui ont été enregistrées cesdernières années sont pour la plupart à florai-son tardive ou très tardive. La Figure 2.1 mont-re les dates de floraison des principales variétésd’amandier.

Comme il existe des différences variéta-

Page 45: Manual Practico Cultivo Almendro

45

Material Vegetal Matériel Végétal

climáticas que se registren en cada zona de cul-tivo y año, que las puede adelantar o retrasar,aunque las diferencias entre las distintas varieda-des suelen mantenerse siempre en un orden muyparecido.

La casi totalidad de las variedades tradi-cionales son de floración muy temprana o tem-prana, mientras que las nuevas obtenciones quehan sido registradas en los últimos años son, ensu mayoría, de floración tardía o muy tardía. En

les dans la date de maturation du fruit, (Figure2.2), l’agriculteur doit en tenir compte. Un déca-lage dans la maturation offre une certaine sou-plesse au moment de la récolte dans les grandesexploitations.

Page 46: Manual Practico Cultivo Almendro

46

Material Vegetal Matériel Végétal

la Figura 2.1 se recogen las fechas de floraciónde las principales variedades de almendro.

También existen grandes diferenciasvarietales respecto a la fecha de maduración delfruto, como puede observarse en la Figura 2.2.El agricultor debe saber este dato y tenerlo encuenta. Un desfase en la maduración puede serde gran ayuda en una plantación grande, ya que

Page 47: Manual Practico Cultivo Almendro

47

Material Vegetal Matériel Végétal

permite escalonar la recolección y, por el contra-rio, suponer un serio inconveniente en unaexplotación pequeña, pues obliga a realizar dospases para la recogida del fruto.

Hábitos vegetativos y facilidad de podaLa forma de vegetar de una variedad es

de gran importancia ya que condiciona, entreotros, aspectos tan importantes como: densidadde plantación, sistemas de formación y poda,

Comportement végétatif et facilité de latailleLa vigueur, la ramification et le port

d’une variété sont des paramètres qui revêtentune grande importance et conditionnent plu-

Page 48: Manual Practico Cultivo Almendro

48

Material Vegetal Matériel Végétal

producción y costes de cultivo. Los principalesparámetros vegetativos son el vigor, el porte y elgrado de ramificación.

El patrón tiene un efecto determinantesobre el vigor del árbol, aunque también la varie-dad ejerce una influencia considerable. Algunosvariedades como ‘Ferragnès’ o ‘Marta’ son muyvigorosas, mientras que otras como ‘Lauranne’presentan un vigor menor.

Las variedades de almendro presentanuna marcada diferencia en cuanto al porte delárbol, diferenciándose las categorías que apare-cen en la Figura 2.3. Los portes medios y erguidosson los más aconsejados, ya que pueden soportaraltas cargas productivas y facilitan la formacióndel árbol, así como la ejecución de las labores decultivo. Los árboles con porte muy erguido obli-gan a la reconducción de las ramas estructuralessobre ramos más abiertos, para alcanzar un volu-men de copa adecuado. Por el contrario, con por-tes caedizos se tiene el peligro de rotura de lasramas, por lo que son recomendables reconduccio-nes sobre los ramos interiores.

Respecto a la ramificación, en principioson deseables variedades con un alto grado deramificación, ya que presentan un potencial pro-ductivo más elevado al tener un mayor número depuntos fructíferos. Sin embargo, un exceso deramificación puede dificultar la formación y enca-recer la poda. También es aconsejable que laramificación sea compensada, es decir, que tengasuficientes crecimientos anuales con el fin de pro-ducir una renovación constante de la copa, perosin que estos crecimientos sean excesivos que obli-guen a una importante y costosa operación depoda. Como puede observarse en la Figura 2.4, sedan grandes diferencias entre el grado de ramifi-cación que presentan las variedades de almendro.

Comportamiento agronómicoLas principales características agronó-

micas a tener en cuenta de una variedad son:duración del periodo improductivo, productivi-dad, facilidad y economía en la realización de laslabores culturales y susceptibilidad a plagas yenfermedades.

sieurs aspects comme : la densité de plantation,le système de formation et de taille, la produc-tion et les coûts de la culture.

Le porte-greffe et la variété ont un effetdéterminant sur la vigueur de l’arbre. Certainesvariétés comme Ferragnes ou Marta sont trèsvigoureuses, alors que d’autres commeLauranne présente une vigueur moindre.

Les variétés d’amandier présentent unedifférence marquée quant au port de l’arbre, etsont classées en différentes catégories (Figure2.3). Les ports moyens et érigés sont conseilléescar ils peuvent supporter une forte charge, faci-liter la formation de l’arbre ainsi que l’exécutiondes travaux d’entretien. Les arbres à port érigénécessitent une formation plus évasée en privilé-giant des charpentières avec des angles ouverts.Au contraire celles à port retombant sont soumi-ses au risque de cassure des rameaux et onrecommande de les reconduire sur des rameauxverticaux.

Les variétés à ramification abondantesont celles qui présentent un potentiel de pro-duction plus élevé car elles ont plusieurs pointsfructifères. Cet excès de ramification peut rend-re, cependant, la taille difficile. Le renouvelle-ment de la ramification est souhaité pour avoirsuffisamment de pousses annuelles pour unrenouvellement constant de la coupe. Cela néces-site un coût élevé pour l’opération de taille et laFigure 2.4, donne les différences entre les degrésde ramification que présentent les variétés d’a-mandier.

Comportement agronomiqueLes principales caractéristiques agrono-

miques dont il faut tenir compte lors du choixd’une variété sont: la longueur de la périodejuvénile, le niveau de productivité, la facilité etl’économie dans la réalisation des travaux et lasensibilité aux parasites et aux maladies.

Page 49: Manual Practico Cultivo Almendro

49

Material Vegetal Matériel Végétal

El almendro es una especie de rápidaentrada en producción (3-5 años). Este caráctertiene un claro componente genético, dándosediferencias varietales. Así, cultivares como‘Lauranne’ y ‘Ferraduel’ son bastante precoces,mientras que otras como ‘Ferragnès’ tardan mástiempo en entrar en producción.

El valor comercial del cultivo delalmendro lo tiene la semilla del fruto (almendragrano o pepita). Por tanto, el rendimiento pro-ductivo o económico del cultivo vendrá dado porla cantidad de pepita producida por unidad de

L’amandier est une espèce qui entrerapidement en production (3-5 ans). Ce compor-tement est un caractère génétique qui varieselon les variétés. Ainsi, des variétés commeLauranne et Ferraduel rentrent rapidement enproduction alors que d’autres comme Ferragnessont plus lentes. La qualité de l’amande (calibre,aspect) et le rendement au concassage détermi-nent la valeur commerciale de la variété.

L’alternance de production est un autreaspect important à tenir en compte lors du choixvariétal. Il existe des variétés comme:

Page 50: Manual Practico Cultivo Almendro

50

Material Vegetal Matériel Végétal

superficie (independientemente de la cantidadde cáscara que la acompaña), siendo el resultadode multiplicar el número de frutos por el pesomedio de la semilla. A pesar de que el peso mediode la almendra cáscara y grano disminuye alincrementarse el número de frutos por árbol, lasproducciones aumentan al maximizar el númerode frutos. Por tanto, características varietalescomo: un grado de ramificación alto y elevadosíndices de floración y cuajado, incrementan elpotencial productivo de la variedad.

Otro aspecto productivo importante atener en cuenta es la alternancia de las produccio-nes. Existen variedades como ‘Cristomorto’,‘Ferraduel’ y ‘Rumbeta’, que presentan una mar-cada vecería, mientras que otras, como ‘Guara’,‘Ferragnès’ y ‘Lauranne’, mantienen unas cose-chas más constantes.

Las labores culturales que suponen unmayor coste en el cultivo del almendro son la reco-lección y la poda. En estado de maduración, elfruto de la almendra se desprende con facilidad,siendo la eficacia del derribo mecánico mediantevibrador de tronco muy alta, no siendo percepti-bles diferencias varietales. Por el contrario, si seobservan diferencias sobre la caída natural. Enalgunas variedades, como ‘Marcona’, el frutocuando está maduro cae con mucha facilidad alsuelo. Para estas variedades, si la recolección seretrasa o se dan condiciones de mucho viento, elporcentaje de frutos en el suelo puede ser elevado,dificultando y encareciendo la recolección.

En la actualidad, el cultivo del almendrotiene un alto grado de mecanización, siendo lapoda la única labor que, genéricamente, siguehaciéndose de forma manual. Para disminuir lostiempos de ejecución y facilitar los criterios deintervención, son aconsejables variedades bienestructuradas, con portes medios y no muy rami-ficadas.

La incidencia de ciertas plagas y, sobretodo, enfermedades puede ser determinante parala viabilidad de una plantación. Así, las variedades‘Marcona’ y ‘Ferragnès’ son agronómica y comer-cialmente excelentes, pero son muy susceptibles amoniliosis y fusiccocum, respectivamente, siendo

Cristomoro, Ferraduel et Rumbeta qui présen-tent une nette irrégularité de production alorsque d’autres comme Guara, Ferragnes etLauranne sont plus régulières

Les opérations culturales les plus oné-reuses dans la culture de l’amandier sont larécolte et la taille. En période de maturité, lefruit de l’amandier se détache facilement et l’u-tilisation de vibrateur sur un tronc haut est pos-sible. Chez certaines variétés comme Marcona,le fruit mur se détache facilement et tombe ausol. Pour ces variétés, la récolte tardive et lesvents forts au moment de la maturité provo-quent la chute des fruits rendant leur ramassagedifficile.

Actuellement, la culture de l’amandiera un grand degré de mécanisation et seule lataille reste en général manuelle. Pour diminuerle temps d’exécution et les critères d’interven-tion, il est conseillé d’utiliser des variétés bienstructurées à port moyen et qui sont peu rami-fiées.

L’incidence de certaines maladies peutêtre déterminante pour la viabilité de la planta-tion. Les variétés Marcona et Ferragnes sontagronomique ment et commercialement excel-lentes mais elles sont très sensibles respective-ment à la moniliose et au fusiccocum et sontdéconseillées en zones qui présentent des condi-tions climatiques propices pour le développe-ment de ces maladies.

Page 51: Manual Practico Cultivo Almendro

51

Material Vegetal Matériel Végétal

desaconsejables en zonas que presenten una con-diciones climáticas propicias para el desarrollo deesas enfermedades.

Características del frutoLas más importantes son la dureza de la

cáscara y el rendimiento en pepita. Ambas estánmuy relacionadas ya que, cuanto más dura sea lacáscara menor es el rendimiento en pepita, aun-que existen algunas excepciones de almendras decáscara dura y elevado rendimiento.

En el Cuadro 2.1 se recogen las catego-

Caractéristiques du fruitLes plus importants sont la dureté de la

coque et le rendement en amande. Des variétés àcoque dure donnent des rendements au concas-sage faibles. Dans le Tableau 2.1, sont indiquéesles catégories établies pour le rendement auconcassage. La plupart des variétés sont à coquedure ou semi dure avec un rendement qui n’at-

Page 52: Manual Practico Cultivo Almendro

52

Material Vegetal Matériel Végétal

rías establecidas para el rendimiento al descasca-rado. La mayoría de las variedades cultivadas enla actualidad son de cáscara dura o semidura,con un rendimiento que no supera el 45% (verCuadro 2.2). En California, sin embargo, preva-lecen las variedades de cáscara semimollar omollar (cáscara de papel), con rendimientos enpepita que superan el 45%.

Frecuentemente se relaciona un mayorrendimiento en pepita con un nivel productivomás alto. Esta afirmación es errónea ya que, elrendimiento productivo viene dado por el pesode pepita producido por unidad de superficie,siendo independiente de la cantidad de cáscaraque lo acompaña.

Debido a la menor consistencia de sucáscara, las variedades mollares se pueden verafectadas por algunos agentes, como insectos opájaros, que no dañan a las de cáscara dura. Porigual motivo, la almendra de cáscara blanda esmás susceptible de infección por aflatoxinas, porlo que la recolección, almacenaje y procesadodeberán hacerse con mayor cuidado.

La maquinaria utilizada para la elimi-nación de la cáscara del fruto es específica paracada tipo de dureza. Por ello, si un agricultor sedecide a plantar una variedad con una dureza decáscara distinta a la habitual de la zona, deberácerciorarse previamente de que no tendrá impe-dimentos a la hora de vender la cosecha.

Características comercialesLos requerimientos comerciales están

en función de las características de la industriatransformadora y de la demanda del mercado,que presentan variaciones de índole local y tem-poral.

El primer sector transformador indus-trial (descascarado, repelado y elaboración deproductos industrializados) prefiere variedadescuyos frutos presenten una buena facilidad aldescascarado y repelado. Variedades, como‘Ferraduel’, que tienen una almendra con doblecáscara, presentan ciertos inconvenientes.

Normalmente, son más apreciadas lasalmendras de pepita grande (peso superior a 1,2

teint pas 45% (voir Tableau 2.2). En Californie,les variétés prédominantes sont à coque semitendre ou tendre avec un rendement en grainsupérieur à 45%.

Les variétés à coque tendre sont affec-tées par les insectes et les oiseaux et sont aussisensibles à l’infection par les aflatoxines. Leurstockage doit se faire avec beaucoup de soins.

Les machines utilisées pour le concassa-ge du fruit sont spécifiques pour chaque type decoque. L’agriculteur doit donc décider du typede coque avant de choisir la variété à planter.

Caractéristiques commercialesLes exigences commerciales sont fonc-

tion des caractéristiques de l’industrie de trans-formation et de la demande du marché qui peu-vent présenter des variations locales ou tempo-raires. Le premier secteur de transformationindustrielle (concassage, pelage et préparationdes produits industrialisés) préfèrent les variétésdont le fruit présente une facilité de concassageet de pelage. Les variétés comme Ferraduel quipossède des amandons doubles présentent certai-nement des inconvénients.

Les plus appréciées sont normalementles amandiers de grosses graines (supérieure à1,2 g) et de forme ronde. Pour des usages conc-

Page 53: Manual Practico Cultivo Almendro

53

Material Vegetal Matériel Végétal

g) y de forma redondeada, aunque para usos con-cretos se prefieren las pequeñas y planas como,por ejemplo, para la elaboración de tabletas dechocolate. Un carácter no deseable es la presen-cia de pepitas dobles, porque afecta negativa-mente al aspecto de la semilla y dificulta los pro-cesos de descascarado y repelado, aunque noinfluye sobre la calidad organoléptica de la pepi-ta. A pesar de ser caracteres indeseables, actual-mente no hay una penalización económica sobreel precio de la almendra debida al pequeñotamaño de la pepita o a un alto porcentaje dealmendras dobles. En el Cuadro 2.2 figuran losvalores que presentan estas dos características enlas principales variedades de almendro.

Desde el punto de vista organoléptico,el aspecto más importante es el amargor de lapepita, diferenciándose tres categorías: dulces,amargas y ligeramente amargas. La casi totali-dad de variedades cultivadas de almendro son dealmendra dulce, aunque hay algunas con pepitaligeramente amarga como ‘Garrigues’ y ‘Texas’.

En general, las variedades californianasde almendro están consideradas como de peorcalidad comercial que las del resto de paísesmediterráneos. Cabe destacar que, las varieda-des tradicionales españolas ‘Desmayo largueta’ y,sobre todo, ‘Marcona’ son de las más apreciadascomercialmente a nivel mundial, alcanzando enel mercado español una cotización superior al10-30% del resto de variedades.

2.2.2. Principales variedadesA continuación se recogen las fichas

varietales de las principales variedades de almen-dro que se cultivan en la actualidad.

rets, on préfère les fruits petits et plats commepar exemple, l’élaboration des tablettes de choco-lat. La présence d’amandons doubles est uncaractère non désiré car il affecte négativementl’aspect de la graine et présente la difficulté auprocessus de concassage et de pelage bien qu’iln’influe pas sur la qualité organoleptique de l’a-mandon. A part ce caractère indésirable, actuel-lement il n’y a pas de pénalisation économiquesur le prix de l’amande de petit calibre ou d’unpourcentage élevé d’amandons doubles. Dans leTableau 2.2 figurent ces deux caractères desprincipales variétés d’amandier.

Du point de vue organoleptique,l’aspect le plus important est l’amertume de l’a-mandon. La quasi-totalité des variétés d’aman-dier cultivées ont des amandes doux, cependanton rencontre parfois des graines légèrementamères chez certaines variétés comme:Garrigues et Texas.

En général, les variétés californiennesd’amandier sont considérées de mauvaise quali-té commerciale que le reste des pays méditerra-néens. Il faut souligner que les variétés tradition-nelles espagnoles Desmayo Largueta et Marconasont les plus appréciées commercialement auniveau mondial avec 10-30% de la part du mar-ché espagnol que le reste des autres variétés.

2.2.2 Variétés principalesLes caractéristiques des principales

variétés d’amandier cultivées actuellement sontprésentées dans les fiches suivantes.

Page 54: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 55: Manual Practico Cultivo Almendro

55

Material Vegetal Matériel Végétal

VARIEDADES ESPAÑOLAS

AntoñetaDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento entre‘Ferragnès’ x ‘Tuono’, obtenidaen el CEBAS de Murcia.

- Difusión: en inicio.- Sinonímias:

Morfología y fisiología- Vigor: elevado.- Porte y ramificación: muy abierto

y de ramificación abundante.- Fructificación: sobre ramo mixto y

chifona. - Facilidad de formación: difícil.- Flor: blanca y tamaño pequeño.- Época de floración: tardía.- Intensidad de floración: abun-

dante.- Fertilidad: autofértil. - Epoca de maduración: temprana.

Características agronómicas- Entrada en producción: - Productividad: elevada.- Alternancia: - Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades: resistente a

Moniliosis y con buena tolerancia a laMancha Ocre.

Características comercialesFruto- Dureza: dura- Forma: redondeada.- Rendimiento al descascarado: 34-36 %Semilla- % de dobles: 0.- Tamaño: medio.- Forma: acorazonada.- Peso medio: 1,5 g.- Tegumentos: marrón claro y poco rugoso.- Fragilidad: compacta.

VARIETÉS ESPAGNOLES

AntoñetaDate de passeport- Origine: Espagnole, croisemententre Ferragnes et Tuono, obtenue auCEBAS de Murcie- Diffusion: en cours

Morphologie et physiologie- Vigueur: élevée- Port et ramification: ouvert et rami-fication abondante

- Fructification: sur rameaux mixteset chiffonnes

- Fleur: blanche de petite taille- Epoque de floraison: Tardive- Intensité de floraison: Abondante- Fertilité: autofertile- Epoque de maturité: précoce

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production:- Production: élevée- Facilité de récolte: facile- Sensibilité aux maladies: résistante à la moni-

liose et une bonne tolérante à la manchaocre.

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dure- Forme: arrondie- Rendement au concassage: 34-36%Graine- % de doubles: 0- Calibre: moyen- Forme: en cœur- Poids moyen: 1,5 g- Téguments: marron clair et peu rugueux- Fragilité: compacteAppréciation- Peut servir à tous les usages

Evaluation globale: Son comportement n’est pas

Page 56: Manual Practico Cultivo Almendro

56

Material Vegetal Matériel Végétal

Apreciación- Se puede utilizar para todo tipo de uso.

Evaluación global: al no estar todavía muy difun-dida no se sabe rigurosamente su comporta-miento, pero por los datos recogidos apunta aque se trate de una variedad de alto interés.Además de ser variedad autofértil, es resistente alas heladas y tiene un buen comportamientopara la recolección. Debido a su porte, requiereuna poda especial.

BelonaDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento entre la selección‘Blanquerna’ x ‘Belle d´Aurons’, obtenidaen el CITA de Aragón.

- Difusión: en inicio.- Sinonímias:

Morfología y fisiología- Vigor: intermedio.- Porte y ramificación: caedizo y de ramifi-

cación abundante.- Fructificación: en ramillete de mayo y chi-

fona.- Facilidad de formación: buena.- Flor: blanca y tamaño medio.- Época de floración: tardía.- Intensidad de floración: abundante.- Fertilidad: autofértil. - Epoca de maduración: intermedia, después

de ‘Guara’.

Características agronómicas- Entrada en producción: - Productividad:- Alternancia: - Facilidad de recolección:- Susceptibilidad a enfermedades:

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: redondeado.

bien défini mais pour les observationsrecueillies, cette variété est d’un grand intérêt.C’est une variété autofertile, résistante auxgelées et présente un bon comportement à larécolte.

BelonaDate de passeport

- Origine: Espagnole, croisement entre la sélec-tion Blanquerna et Belle d’Aurons, obtenueau CITA d’Aragon

- Diffusion: en cours

Morphologie et physiologie- Vigueur: intermédiaire- Port et ramification: retombant et ramifica-

tion abondante- Fructification: sur les bouquets de mai et

chiffonnes- Facilité de formation: bonne- Fleur: blanche de petite taille- Epoque de floraison: tardive- Intensité de floraison: abondante- Fertilité: autofertile- Epoque de maturité: intermédiaire, après «

Guara »

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dure- Forme: arrondie- Rendement au concassage: 27-35%Graine- Forme: arrondie- Poids moyen: 1,3 g- Téguments: marron clair et peu rugueux- Fragilité: compacteAppréciation- Amande de forme et de caractéristiques très

Page 57: Manual Practico Cultivo Almendro

57

Material Vegetal Matériel Végétal

- Rendimiento al descascarado: 27-35 %Semilla- % de dobles:- Tamaño:- Forma: redondeado.- Peso medio: 1,3 g- Tegumentos: marrón claro y poco rugoso.- Fragilidad: compacta.Apreciación- Almendra de forma y características muy

similares a ‘Marcona’.

Evaluación global: al ser de reciente apariciónno se dispone de datos suficientemente contras-tados. Es autofértil y de fácil formación, aunqueen la poda exige realizar cierto rejuvenecimien-to. Muy interesante por la calidad y composiciónde la almendra.

BlanquernaDatos de Pasaporte

- Origen: semilla procedente de lapolinización libre de ‘Genco’,obtenida en el CITA de Aragón.Nº de registro en el INSPV:97/187

- Difusión: en inicio- Sinonímia: número de selección:

E-5-7.

Morfología y fisiología- Vigor: medio.- Porte y ramificación: abierto y

medianamente ramificado.- Fructificación: sobre ramo mixto y

ramillete de mayo. - Facilidad de formación: fácil.- Época de floración: media. - Flor: blanca y de tamaño pequeño.- Intensidad de floración: abun-

dante.- Fertilidad: autofértil.- Epoca de maduración: muy tem-

prana.

similaires à celles de Marcona

Evaluation globale: elle est récente et on nedispose pas d’observations suffisamment contra-dictoires. Elle est fertile et de formation facile etla taille nécessite certains rajeunissements. Trèsintéressante pour la qualité et la compositiondesamandes.

BlanquernaDate de passeport- Origine: Semis de la pollinisationlibre de Genco , issue du programmed’amélioration génétique de l’UnitéFruitière du Service de rechercheagraire de Saragosse. N° d’inscrip-tion à l’INSPV: 97/187

- Diffusion: en cours- Synonymes: numéro de sélection: E-5-7.

Morphologie et physiologie- Vigueur: intermédiaire- Port et ramification: ouvert et ramifi-cation moyenne

- Fructification: sur les rameaux mix-tes et les bouquets de mai

- Facilité d formation: facile- Fleur: blanche de petite taille- Epoque de floraison: moyenne- Intensité de floraison: Abondante- Fertilité: autofertile- Epoque de maturité: très précoce

Page 58: Manual Practico Cultivo Almendro

58

Material Vegetal Matériel Végétal

Características agronómicas- Entrada en producción: - Productividad: elevada.- Alternancia: - Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades:

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: redondeada.- Rendimiento al descascarado: 30 %.Semilla- % de dobles: 0.- Tamaño: medio.- Forma: elíptica-redonda y plana.- Peso medio: medio.- Tegumentos: de poco grosor y claros.- Fragilidad: no se separan los cotiledones al

repelarlos.Apreciación- El grano tiene muy buena apariencia y es de

un sabor agradable.

Evaluación global: variedad de floración semi-temprana que se recomienda para zonas conpocos peligros de heladas. Es autógama compro-bada y muy buen polinizador de ‘Marcona’, yaque coincide casi plenamente con la floración yademás por su intercompatibilidad. Fácil de for-mar y de podar, de maduración muy temprana yaltamente productiva.

Caractéristiques agronomiques- Facilité de récolte: facile

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dure- Forme: arrondie- Rendement au concassage: 30%Graine- % de doubles: 0- Calibre: moyen- Forme: elliptique ronde et plane- Poids moyen: moyen- Téguments: clair- Fragilité: les cotylédons ne se détachent pas

au pelageAppréciation- L’amandon a une bonne apparence et d’une

saveur agréable

Evaluation globale: Variété à floraison semi-pré-coce recommandée pour les zones avec desrisques de gelée. Elle est autogame et un bonpollinisateur de Marcona qui coïncide pleine-ment avec la floraison et en plus de son inter-compatibilité. Sa formation est facile, de maturi-té très précoce et très productive.

Page 59: Manual Practico Cultivo Almendro

59

Material Vegetal Matériel Végétal

CambraDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento ‘Tuono’ x‘Ferragnes’, realizado en el CITAde Aragón. Nº de registro en elINSPV: 97/186.

- Difusión: - Sinonímia: número de selección:

A-10-8.

Morfología y fisiología- Vigor: medio.- Porte y ramificación: semi-abierto,

pero erguido y conramificación media.

- Fructificación: sobre ramo mixto ychifona.

- Facilidad de formación: fácil deformar y de podar.

- Época de floración: tardía. - Flor: mediana y de color blanco.- Intensidad de floración: media a abundante.- Fertilidad: autofértil.- Epoca de maduración: media.

Características agronómicas- Entrada en producción:- Productividad: de media a elevada.- Alternancia: - Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades:

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: elíptica.- Rendimiento al descascarado: 27 %Semilla- % de dobles: 0.- Tamaño: medio.- Forma: amigdaloide.- Peso medio: medio.- Tegumentos: color marrón claro y de grosor

medio.- Fragilidad:

CambraDate de passeport- Origine: du croisement Tuono etFerragnes, issue du programme d’a-mélioration génétique de l’UnitéFruitière du Service de rechercheagraire de Saragosse. N° d’inscrip-tion à l’INSPV: 97/186

- Diffusion: en cours- Synonymes: numéro de sélection:

A-10-8.

Morphologie et physiologie- Vigueur: moyenne- Port et ramification: semi ouvert etdressé avec des ramifications moyen-nes

- Fructification: sur les rameaux mix-tes et les chiffonnes

- Facilité de formation: facile de former et detailler

- Fleur: médiane et de couleur blanche- Epoque de floraison: tardive- Intensité de floraison: moyenne et abondante- Fertilité: autogame (autofertile)- Epoque de maturité: moyenne

Caractéristiques agronomiques- Production: de moyenne à élevée- Facilité de récolte: facile

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dure- Forme: elliptique- Rendement au concassage: 27%Graine- % de doubles: 0- Calibre: moyen- Forme: amygdaloïde- Poids moyen: moyen- Téguments: de couleur marron et d’épaisseur

moyenne Appréciation- L’amandon est d’une saveur agréable

Page 60: Manual Practico Cultivo Almendro

60

Material Vegetal Matériel Végétal

Apreciación- El grano es de sabor agradable.

Evaluación global: es una variedad autógama y,por lo tanto, sin necesidad de polinización cruza-da. De floración tardía, puede interpolinizarsecon ‘Guara’, ‘Ferragnès’, ‘Tuono’ y otras, coinci-dentes en la época de floración. Es menos resis-tente a heladas que ‘Guara’. El fruto a veces sesepara en capas.

ConstantíDatos de Pasaporte

- Origen: ‘FGFD2’ (op). Obtención del IRTA deCataluña.

- Difusión: de muy reciente aparición.- Sinonímia:

Morfología y fisiología- Vigor: fuerte.- Porte y ramificación: medio-erguido, ramifi-

cación media.- Fructificación: principalmente en ramillete

de mayo. - Facilidad de formación: fácil de formar y de

podar.- Época de floración: tardía. - Flor: - Intensidad de floración: - Fertilidad: autofértil.- Epoca de maduración: media.

Características agronómicas- Entrada en producción: precoz- Productividad: de elevada a muy elevada.- Alternancia: - Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades:

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma:- Rendimiento al descascarado:

Evaluation globale: Variété autogame et nenécessite pas de pollinisation croisée. De florai-son tardive, elle peut être interpollinisée parGuara, Ferragnes, Tuono. Elle est moins résistan-te aux gelées que Guara. Parfois le fruit se sépa-re de la coque.

ConstantiDate de passeport

- Origine: 3FGDD2 (op) Obtention de l’IRTAde Catalogne (Espagne)

- Diffusion: apparition récente

Morphologie et physiologie- Vigueur: forte- Port et ramification: moyennement dressé,

ramifications moyennes- Fructification: principalement sur les bou-

quets de mai - Facilité de formation: facile de former et de

tailler- Epoque de floraison: tardive- Fertilité: autogame (autofertile)- Epoque de maturité: moyenne

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: précoce- Production: élevée à très élevée- Facilité de récolte: facile

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dure- Rendement au concassage: 27%Graine- % de doubles: 0Appréciation- Fruit avec de bonnes caractéristiques

Evaluation globale: Pour son nouvelle appari-tion, on ne dispose pas suffisamment d’observa-

Page 61: Manual Practico Cultivo Almendro

61

Material Vegetal Matériel Végétal

Semilla- % de dobles: muy bajo.- Tamaño: - Forma:- Peso medio:- Tegumentos:- Fragilidad:Apreciación- Fruto con buenas características.

Evaluación global: al ser de reciente apariciónno se dispone de datos suficientemente contras-tados. Es autofértil, de fácil formación y poda ymuy productiva.

Desmayo LarguetaDatos de Pasaporte

- Origen: descubierta en Bisbal deFalset (Tarragona).

- Difusión: a nivel nacional, entodas las zonas productoras.

- Sinonímias: ‘Desmayo’, ‘Desmayoblanco’, ‘Largueta’.

Morfología y fisiología- Vigor: medio.- Porte y ramificación: abierto y

muy tumbado,con ramificación abundante.

- Fructificación: sobre chifona, enramificación de dos años y sobreramo mixto.

- Facilidad de formación: regular.- Época de floración: muy tem-

prana. - Flor: pétalos blancos, con la base rosada y

forma elítico-alargada, de tamaño medio.- Intensidad de floración: media a abundante

pero de bajo cuajado y bastante escalonadaen el tiempo.

- Fertilidad: autoincompatible.- Polinizadores: ‘Asperilla’, ‘Ramillete’ y

‘Desmayo rojo’.- Epoca de maduración: tardía.

tions. Elle est autofertile, de formation et detaille facile et très productive.

Desmayo LarguetaDate de passeport- Origine: Espagne, découverte àBisbal de Falset (Tarragone)- Diffusion: au niveau national danstoutes les zones de production- Synonymes: Desmayo, DesmayoBlanc, Largueta

Morphologie et physiologie- Vigueur: moyenne- Port et ramification: ouvert et trèstombant avec ramification abondante

- Fructification: sur chiffon, en ramifi-cation de deux ans et sur rameauxmixtes- Facilité de formation: régulière- Fleur: Pétales blanches avec une baseen forme de rose et de forme ellip-

tique large de calibre moyen- Epoque de floraison: très précoce- Intensité de floraison: moyenne à abondante

et échelonné dans le temps- Fertilité: autoincompatible- Epoque de maturité: tardive

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: rapide- Production: moyennement élevée si on assu-

re une bonne pollinisation

Page 62: Manual Practico Cultivo Almendro

62

Material Vegetal Matériel Végétal

Características agronómicas- Entrada en producción: rápida.- Productividad: media-alta, si se asegura una

buena polinización.- Alternancia: poco vecera.- Facilidad de recolección: fácil.-Susceptibilidad a enfermedades: resistente a

Moniliosis, sensible a Fusicoccum.

Características comercialesFruto- Dureza: muy dura.- Forma: plana y ligeramente alargada, con

mucrón estilar patente.- Rendimiento al descascarado: 25-29 %.Semilla- % de dobles: 2-3.- Tamaño: medio a grande.- Forma: alargada y puntiaguda.- Peso medio: 1,5 g.- Tegumentos: color marrón bastante oscuro y

de grosor medio.- Fragilidad: Los cotiledones tienden a sepa-

rarse en los procesos de elaboración.Apreciación- Muy apreciada para el tostado, por la facili-

dad con la que se desprende la piel.Repelada se utiliza en repostería por suforma y tamaño.

Evaluación global: Se adapta bien a zonas conaltitud media entre 300-750 m, ya que la flor seconsidera resistente a fríos precoces. Durante lafase de formación resulta un poco compleja supoda. El grano de excelente calidad y presenta-ción, con calibres altos, es muy apreciado paratostado.

- Alternance: peu visible- Facilité de récolte: facile- Sensibilité aux maladies: résistante à

Monilia, mais sensible à Fusicoccum

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: très dure- Forme: plate et légèrement évasée avec

mucron manifeste- Rendement au concassage: 25-29%Graine- % de doubles: 2-3- Calibre: moyen à grand- Forme: évasée et ponctuée- Poids moyen: 1,5 g- Téguments: couleur marron obscure, suivant

Felipe, (2000) et couleur châtin clair et lisse,selon Salazar, (2002) et de grosseur moyen-ne

- Fragilité: Les cotylédons tendent à se séparerdans le processus de fabrication

Appréciation- Le fruit est très apprécié grillé, pour la facili-

té du détachement de la peau. Utilisé enpâtisserie pour sa forme et son calibre

Evaluation globale: S’adapte bien en zones à alti-tude moyenne entre 300-750 m, et que la fleurest considérée résistante aux froids précoces.Durant la phase de formation la taille est un peucompliquée. Le grain d’excellente qualité et pré-sentation avec un grand calibre est très appréciéen pâtisserie.

Page 63: Manual Practico Cultivo Almendro

63

Material Vegetal Matériel Végétal

GarriguesDatos de Pasaporte

- Origen: de la localidad de Totana,en el valle del Guadalentin(Murcia).

- Difusión: Murcia, Tarragona yExtremadura.

- Sinonímia:

Morfología y fisiología- Vigor: bastante alto.- Porte y ramificación: semi-erecto y

ramificación abundante.- Fructificación: sobre ramillete de

mayo y chifona. - Facilidad de formación: muy fácil- Época de floración: media - Flor: blanco, tamaño grande y

forma redondeada.- Intensidad de floración: muy abundante.- Fertilidad: autoincompatible.- Polinizadores: ‘Peraleja’, ‘Blanquerna’ y

‘Marcona’.- Epoca de maduración: media.

Características agronómicas- Entrada en producción: rápida.- Productividad: muy elevada.- Alternancia: poca.- Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades:

Características comercialesFruto- Dureza: muy dura.- Forma: redondeada.- Rendimiento al descascarado: 27-30 %Semilla- % de dobles: 0-2.- Tamaño: pequeño a medio.- Forma: redonda.- Peso medio: medio.- Tegumentos: color crema-marrón, ligera-

mente rugoso, sin pliegues y fina en grosor.- Fragilidad: baja.

GarriguesDate de passeport- Origine: Espagne, de la localité deTotana, à la vallée de Guadalentin(Murcie)- Diffusion: Murcie, Tarragone etExtremadura.

Morphologie et physiologie- Vigueur: assez grande- Port et ramification: moyennementdressé, ramifications moyennes

- Fructification: sur les bouquets demai et chiffonnes- Fleur: blanche, de grande taille et deforme arrondie

- Epoque de floraison: moyenne- Intensité de floraison: très abondante- Fertilité: autoincompatiblee- Epoque de maturité: tardive/moyenne

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: rapide- Production: élevée - Facilité de récolte: facile- Sensibilité aux maladies:

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: très dure- Forme: arrondie- Rendement au concassage: 27-30%Graine- % de doubles: 0-2- Calibre: petit à moyen- Forme: ronde- Poids moyen: moyen - Téguments: couleur crème-marron, légère-

ment rugueuse, sans pli de grosseur fine- Fragilité: faibleAppréciation- Fruit réputé de bonne présentation, est très

voisin de Marcona

Evaluation globale: c’est une variété de grandintérêt pour sa vigueur, sa rapidité d’entrée enproduction et sa forte production. Avec un grain

Page 64: Manual Practico Cultivo Almendro

64

Material Vegetal Matériel Végétal

Apreciación- Grano repelado de buena presentación, es

muy parecido al de ‘Marcona’.

Evaluación global: es una variedad de gran inte-rés por su vigor, rápida entrada en producción yexcelente productividad. Con semilla de buenaspecto y calidad que ocasionalmente tienen altocontenido en amigdalina (ligerísimo sabor amar-go). No es resistente a la sequía. Como portain-jerto es muy interesante por su buena germina-bilidad y la calidad del sistema radicular queproduce.

GlorietaDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento entre‘Primorskyi’ x ‘Cristomorto’,realizado en el IRTA de Mas Bové(Cataluña) en 1975.

- Difusión: principalmente enCataluña.

- Sinonímia: número de selección:A-205.

Morfología y fisiología- Vigor: bastante alto.- Porte y ramificación: vertical y

con ramificación media.Hojas anchas.

- Fructificación: en ramo mixto ypreferentemente sobre

ramillete de mayo.- Facilidad de formación: muy fácil.- Época de floración: tardía. - Flor: blanca, de tamaño medio a grande.- Intensidad de floración: abundante.- Fertilidad: autoincompatible.- Polinizadores: ‘Mas Bovera’, ‘Ferragnès’,

‘Francoli’ y ‘Ferraduel’.- Epoca de maduración: media a tardía.

Características agronómicas- Entrada en producción: rápida.- Productividad: elevada a muy alta.

d’un bon aspect et de qualité qui occasionnelle-ment a une teneur élevée en amygdaline (légère-ment une saveur amère). N’est pas résistante à lasécheresse. Comme porte-greffe est intéressantepour sa bonne germination et la qualité du systè-me radiculaire qu’elle produit.

GlorietaDate de passeport- Origine: Espagne, issue d’un croise-ment entre Primorskyi et Cristomororéalisé à l’IRTA de Mas Bové en cata-logne (Espagne) en 1975.- Diffusion: en cours- Synonymes: Numéro de sélection: A-205.

Morphologie et physiologie- Vigueur: assez grande- Port et ramification: verticale avecdes ramifications moyennes

- Fructification: sur les rameaux mix-tes- Facilité de formation: très facile- Fleur: blanche, de taille moyenne àgrande

- Epoque de floraison: moyenne à tar-dive

- Intensité de floraison: abondante- Fertilité: autoincompatible- Epoque de maturité: moyenne à tardive

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: rapide- Production: élevée à très haute- Alternance: faible- Facilité de récolte: facile- Sensibilité aux maladies: résistante à fusicoccum.

Page 65: Manual Practico Cultivo Almendro

65

Material Vegetal Matériel Végétal

- Alternancia: baja.- Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades: resistente a

Fusicoccum.

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: elíptica y grande.- Rendimiento al descascarado: 30-34 %.Semilla- % de dobles: 2.- Tamaño: medio.- Forma: elíptica alargada, con engrosamiento

en su extremo.- Peso medio: 1,5 g.- Tegumentos: castaño claro, liso y grosor

medio.- Fragilidad: Apreciación- Grano de aspecto atractivo y con amplia apti-

tud de usos.

Evaluación global: es una variedad muy interesan-te ya que entra rápido en producción, de forma-ción sencilla, con buen vigor y fácil de podar. Confloración tardía y alta producción de calidad.

GuaraDatos de Pasaporte

- Origen: procede de la selecciónclonal y sanitaria, realizada en elCITA de Aragón, de una variedadque llegó a la colección condenominación errónea.

- Difusión: muy cultivada en casitodas la zonas productorasespañolas.

- Sinonímia:

Morfología y fisiología- Vigor: medio.- Porte y ramificación: medio y poco

ramificada.- Fructificación: sobre ramillete de

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dure- Forme: elliptique et grande- Rendement au concassage: 30-34%Graine- % de doubles: 2- Calibre: moyen- Forme: elliptique évasée et gros à l’extrémité- Poids moyen: 1,5 g- Téguments: châtin clair, lisse et de grosseur

moyenneAppréciation- Amandon d’aspect attractif avec diverses apti-

tudes d’emploi

Evaluation globale: C’est une variété très intéres-sante, entrant rapidement en production. De for-mation simple, avec une bonne vigueur et facilede formation. Floraison tardive et haute produc-tion de qualité.

GuaraDate de passeport- Origine: Sélection clonale et sanitai-re, réalisée à l’Unité Fruitière duService de la RechercheAgronomique de Saragosse(Espagne), d’une variété introduite àla collection sous une dénominationerronée.

- Diffusion: Dans la quasi-totalité deszones de production espagnoles

Morphologie et physiologie- Vigueur: moyenne- Port et ramification: moyen et peuramifié

- Fructification: sur les bouquets de

Page 66: Manual Practico Cultivo Almendro

66

Material Vegetal Matériel Végétal

mayo y ramo mixto. - Facilidad de formación: hay que efectuar

cortes de rebaje para endurecer las ramas yprovocar ramificación

- Época de floración: tardía. - Flor: blanca, de tamaño medio.- Intensidad de floración: abundante.- Fertilidad: autofértil.- Epoca de maduración: muy temprana.

Características agronómicas- Entrada en producción: precoz- Productividad: muy elevada.- Alternancia: muy baja.- Facilidad de recolección: muy fácil.-Susceptibilidad a enfermedades: sensible a

Mancha Ocre.

Características comercialesFruto- Dureza: dura. Las primeras cosechas pueden

salir semidura.- Forma: amigdaloide.- Rendimiento al descascarado: 32-35 %.Semilla- % de dobles: 10-20.- Tamaño: medio.- Forma: acorazonada.- Peso medio: 1,45 g.- Tegumentos: marrón semiclaro y grosor

medio.- Fragilidad: Apreciación- Grano apreciado en repostería por el color

blanco de sus cotiledones.

Evaluación global: en la actualidad es la varie-dad más plantada en España. Es autofértil, pre-coz de entrada en producción, muy productiva ypoco vecera. Necesita poda de formación fuertepara crear una estructura sólida y ramificada, esmuy sensible a Mancha Ocre y presenta un altoporcentaje de semillas dobles.

mai et mixtes- Fleur: blanche, de taille moyenne - Epoque de floraison: tardive- Intensité de floraison: abondante- Fertilité: autofertile- Epoque de maturité: très précoce

Caractéristiques agronomiques- Production: très élevée - Alternance: faible- Facilité de récolte: très facile- Sensibilité aux maladies: peu sensible à la

cloque des feuilles (Polystigma ochraceaum (Wahl)

Sacc.)

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dure. Les premières récoltes peuvent

être semi dures- Forme: amygdaloïde- Rendement au concassage: 32-35%Graine- % de doubles: 10-20- Calibre: moyen- Forme: coeur- Poids moyen: 1,45 g- Téguments: marron semi clair et de grosseur

moyenneAppréciation- Amandon apprécié en pâtisserie pour la cou-

leur et la grosseur moyenne

Evaluation globale: C’est une variété qui a prou-vé son autogamie associée à son comportementaux gelées tardives, elle offrant une grande régu-larité en production. Facile à former et à taillersi on applique tous les critères adéquats.

Page 67: Manual Practico Cultivo Almendro

67

Material Vegetal Matériel Végétal

MarconaDatos de Pasaporte

- Origen: probablemente de laregión de Alicante.

- Difusión: De gran importancia anivel nacional y también cultiva-da en otros países.

- Sinonímias:

Morfología y fisiología- Vigor: medio.- Porte y ramificación: semi-abierto,

con ramificaciónmuy abundante.

- Fructificación: sobre ramos mix-tos situados en madera de 2-3años y chifona.

- Facilidad de formación: muybuena.

- Época de floración: media. - Flor: pequeña de color rosado y forma alarga-

da.- Intensidad de floración: muy abundante.- Fertilidad: autoincompatible.- Polinizadores: ‘Garrigues’, ‘Blanquerna’,

‘Rumbeta’, ‘Verd- Epoca de maduración: media-tardía y

escalonadamente

Características agronómicas- Entrada en producción: muy precoz, a partir

del tercer año.- Productividad: muy alta.- Alternancia: ligeramente vecera.- Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades: sensible a

Moniliosis.

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: redondeada y corta, ligeramente

rugosa.- Rendimiento al descascarado: 24-26 %.Semilla- % de dobles: 2.

MarconaDate de passeport- Origine: Espagne, probablement dela région d’Alicante

- Diffusion: De grande importance auniveau international et cultivée dansd’autres pays comme la Maroc.

Morphologie et physiologie- Vigueur: moyenne- Port et ramification: semi ouvert avecramification très abondante- Fructification: sur les rameaux mix-tes situés sur le bois de 2-3 ans et deschiffonnes- Facilité de formation: très bonne- Fleur: petite de couleur rose et deforme large - Epoque de floraison: moyenne- Intensité de floraison: très abondante

- Fertilité: autoincompatible- Pollinistateurs: Non Pareil, Fournat de

Breznaud Texas. Un nouveau pollinisateur spécifique à cette

variété est récemment sélectionné au Maroc.- Epoque de maturité: moyenne à tardive et

échelonnée

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: très précoce à partir d

la 3ème année- Production: très élevée - Alternance: légèrement visible- Facilité de récolte: facile- Sensibilité aux maladies: sensible à Moniliose

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dure. - Forme: arrondie et court, légèrement rugueuse- Rendement au concassage: 24-26%Graine- % de doubles: 2- Calibre: moyen à grand- Forme: moyenne et globuleuse

Page 68: Manual Practico Cultivo Almendro

68

Material Vegetal Matériel Végétal

- Tamaño: medio a grande.- Forma: redondeada y globosa.- Peso medio: medio.- Tegumentos: color marrón de grosor medio y

algo arrugado.- Fragilidad: muy compacto.Apreciación- Para la elaboración de turrones tipo Alicante

es de calidad inmejorable, también paraalgunos tipos de turrones franceses y paraalmendra frita o salada.

Evaluación global: es la variedad más cultivadaen España, a causa de su alta productividad, y ala calidad y aspecto de su fruto, pero es muy exi-gente en cuanto a suelo y clima. Es exigente enpoda por su abundante ramificación, sin embar-go su formación no conlleva ninguna dificultad.

MarinadaDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento entre ‘Lauranne’ x‘Glorieta’. Obtención del IRTA de Cataluña.

- Difusión: de muy reciente aparición.- Sinonímia:

Morfología y fisiología- Vigor: medio.- Porte y ramificación: medio-erguido, ramifi-

cación media.- Fructificación: principalmente en ramillete

de mayo. - Facilidad de formación: fácil de formar y de

podar.- Época de floración: muy tardía, más tarde

que ‘Guara’. - Flor: - Intensidad de floración: - Fertilidad: autógama (autofértil).- Epoca de maduración: media.

Características agronómicas- Entrada en producción: muy precoz.- Productividad: muy elevada.- Alternancia: poca.

- Poids moyen: moyen- Téguments: marron de grosseur moyenne et

peu ridé- Fragilité: très compactAppréciation- Elaboration de nougats, pour amande frite et

salée (nougat type Alicate et de qualitéincomparable)

Evaluation globale: Cette variété est la plus culti-vée en Espagne à cause de sa production élevée,la qualité et l’aspect de son fruit. Elle est exi-geante en matière de sol au sol et du climat.Exigeante en taille pour sa ramification abon-dante et sa taille de formation ne présente aucu-ne difficulté.

MarinadaDate de passeport

- Origine: Croisement entre Lauranne etGlorieta, obtention de l’IRTA de Catalogne(Espagne)

- Diffusion: apparition très récente

Morphologie et physiologie- Vigueur: moyenne- Port et ramification: semi érigé, ramification

moyenne - Fructification: principalement sur bouquets

de mai- Facilité de formation: facile à former et à

tailler- Epoque de floraison: très tardive, plus tardi-

ve que Guara- Fertilité: autogame (autofertile)- Epoque de maturité: moyenne

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: très précoce- Production: très élevée- Alternance: peu- Facilité de récolte: facile - Sensibilité aux maladies:

Page 69: Manual Practico Cultivo Almendro

69

Material Vegetal Matériel Végétal

- Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades:

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma:- Rendimiento al descascarado: Semilla- % de dobles: muy bajo.- Tamaño: - Forma:- Peso medio:- Tegumentos:- Fragilidad:Apreciación- Buenas características del fruto.

Evaluación global: al ser de reciente apariciónno se dispone de datos suficientemente contras-tados. Es autofértil, de fácil formación y poda,muy productiva y de rápida entrada en produc-ción.

MartaDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento entre‘Ferragnès’ x ‘Tuono’, realizadoen el CEBAS de Murcia en 1985.

- Difusión: iniciándose.- Sinonímia:

Morfología y fisiología- Vigor: muy grande.- Porte y ramificación: erecto y ram-

ificación discreta y equilibrada. - Fructificación: preferentemente

sobre ramillete de mayo.- Facilidad de formación: fácil.- Época de floración: tardía. - Flor: blanca de tamaño grande.- Intensidad de floración: abun-

dante.- Fertilidad: autofértil.- Polinizadores: ‘Guara’, ‘Tuono’, ‘Genco’,

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dureAppréciation- Bonne caractéristique du fruit

Evaluation globale: nouvelle acquisition dont onne dispose pas suffisamment d’observations.Autofertile, de formation et de taille facile, trèsproductive et de rapide entrée en production.

MartaDate de passeport- Origine: Espagne, issue d’un croise-ment entre Ferràgnes et Tuono réali-sé au CEBAS de Murcie en 1985.

- Diffusion: au début

Morphologie et physiologie- Vigueur: très grande- Port et ramification: érigé et ramifi-cation équilibrée

- Fructification: de préférence surbouquets de mai

- Facilité de formation: facile- Fleur: blanche de grande taille- Epoque de floraison: tardive- Intensité de floraison: abondante- Fertilité: autofertile- Pollinistateurs: Guara, Tuono,Geneco, Antoneta

- Epoque de maturité: moyenne

Page 70: Manual Practico Cultivo Almendro

70

Material Vegetal Matériel Végétal

‘Antoñeta’.- Epoca de maduración: media.

Características agronómicas- Entrada en producción: precoz.- Productividad: elevada.- Alternancia: - Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades:

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: amigdaloide.- Rendimiento al descascarado: 32 %.Semilla- % de dobles: 0.- Tamaño: medio.- Forma: elíptica.- Peso medio: 1,2-1,5 g- Tegumentos: marrón claro, poco rugoso.- Fragilidad: compacta.Apreciación- Grano de aspecto atractivo y para todo uso.

Evaluación global: es una variedad autofértil,que se encuentra en inicio de su difusión, peropor los datos obtenidos hasta el momento parecetratarse de una variedad interesante.

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: précoce- Production: élevée- Facilité de récolte: facile - Sensibilité aux maladies:

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dur- Forme: amygdaloïde- Rendement au concassage: 32%Graine- % de doubles: 0- Calibre: moyen- Forme: elliptique- Poids moyen: 1,2-1,5 g- Téguments: marron clair, peu rugueux- Fragilité: compactAppréciation- Amandon d’aspect attractif et pour tout

usage

Evaluation globale: c’est une variété autofertile,qui est en cours de lancement et pour les obser-vations recueillies, elle parait intéressante.

Page 71: Manual Practico Cultivo Almendro

71

Material Vegetal Matériel Végétal

MasboveraDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento entre‘Primorskyi’ x ‘Cristomorto’, real-izado en el IRTA de Mas Bové(Cataluña) en 1975.

- Difusión: en todas las zonas almen-drícolas españolas.

- Sinonímia: número de selección:A-200.

Morfología y fisiología- Vigor: muy vigoroso.- Porte y ramificación: semi-erecto y

con ramificación media.- Fructificación: principalmente

sobre ramillete de mayo, tambiénsobre ramo mixto.

- Facilidad de formación: fácil.- Época de floración: tardía. - Flor: blanca de tamaño medio.- Intensidad de floración: abundante.- Fertilidad: autoincompatible.- Polinizadores: ‘Glorieta’, ‘Ferragnes’,

‘Francoli’.- Epoca de maduración: media a tardía.

Características agronómicas- Entrada en producción: rápida.- Productividad: elevada a muy alta.- Alternancia: baja.- Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades: resistente a

Fusicoccum.

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: amigdaloide y grande.- Rendimiento al descascarado: 26-30 %.Semilla- % de dobles: 0-1.- Tamaño: medio-grande.- Forma: amigdaloide.- Peso medio: 1,4 g.- Tegumentos: marrón medio, lisos y de grosor

MasboveraDate de passeport- Origine: Espagne, issue du croise-ment entre Primorskyi etCristomoro réalisé à l’IRTA de MasBové en catalogne en 1975

- Diffusion: en cours- Synonymes: numéro de sélection: A-200

Morphologie et physiologie- Vigueur: très vigoureuse- Port et ramification: semi érigéeavec ramification moyenne

- Fructification: principalement surbouquets de mai et aussi surrameaux mixtes

- Facilité de formation: facile- Fleur: blanche de taille moyenne

- Epoque de floraison: tardive- Intensité de floraison: abondante- Fertilité: autoincompatible- Pollinistateurs: Glorieta, Ferragnes, Francoli- Epoque de maturité: moyenne à tardive

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: rapide- Production: élevée à très élevée- Alternance: faible- Facilité de récolte: facile - Sensibilité aux maladies: résistante à

Fusicoccum

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dur- Forme: amygdaloïde et grande- Rendement au concassage: 26-30%Graine- % de doubles: 0-1- Calibre: moyen et grand- Forme: amygdaloïde- Poids moyen: 1,4 g- Téguments: marron moyen, lisse et de gros-

seur moyenne

Page 72: Manual Practico Cultivo Almendro

72

Material Vegetal Matériel Végétal

medio.- Fragilidad: Apreciación- Grano de aspecto atractivo y con muy buena

calidad.

Evaluación global: es una variedad que destacapor gran vigor, facilidad de formación y de poda,rápida entrada en producción, de floración tar-día, alta productividad y de muy buena calidad.

PentaDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento S5133 x ‘Lauranne’,realizado en el CEBAS-CSIC de Murcia.S5133 es una selección del CEBAS-CSIC

- Difusión: obtenida en el año 2.007.- Sinonímia:

Morfología y fisiología- Vigor: intermedio.- Porte y ramificación: porte intermedio y ram-

ificación equilibrada.- Fructificación: chifona y ramo mixto.- Facilidad de formación: - Época de floración: extra-tardía, entre 10 y

20 días despues de ‘Ferragnès’. - Flor: blanca.- Intensidad de floración: alta.- Fertilidad: autocompatible con un elevado

nivel de autogamia.- Polinizadores: - Epoca de maduración: temprana.

Características agronómicas- Entrada en producción: rápida.- Productividad: elevada.- Alternancia: - Facilidad de recolección: buena.- Susceptibilidad a enfermedades: buen com-

portamiento frente a las enfermedades.

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: elíptica.

Appréciation- Amandon attractif avec une bonne qualité

Evaluation globale: c’est une variété qui se dis-tingue par sa grande vigueur, facilité de forma-tion et de taille et une rapide entrée en produc-tion, à floraison tardive avec une bonne produc-tivité et de bonne qualité.

PentaDonnées de passeport

- Origine: croisement S5133 x ‘Lauranne’,réalisé au CEBAS-CSIC de Murcie.

Le S5133 est une sélection du CEBAS-CSIC- Diffusion: obtenue en 2007.- Synonymie:

Morphologie et physiologie- Vigueur: intermédiaire.- Port et ramification: port intermédiaire et

ramification équilibrée.- Fructification: chiffonne et rameau mixte.- Facilité de formation:- Epoque de floraison: extra-tardive, entre 10

et 20 jours après ‘Ferragnès’.- Fleur: blanche.- Intensité de floraison: haute.- Fertilité: autocompatible, avec un niveau

élevé d’autogamie.- Pollinisateurs:- Epoque de maturation: précoce.

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: rapide.- Productivité: élevée.- Alternance:- Facilité de cueillette: bonne.- Sensibilité aux maladies: bon comportement

face aux maladies.

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dure.- Forme: elliptique.

Page 73: Manual Practico Cultivo Almendro

73

Material Vegetal Matériel Végétal

- Rendement au décorticage : 27 %.Graine- % de doubles : 0.- Taille : moyenne.- Forme : elliptique.- Poids moyen : 1 g.- Téguments : marron clair.- Fragilité :Appréciation-

Evaluation globale : variété autocompatible, pro-ductive, à floraison extra-tardive et à matrationprécoce, destinée aux zones où les variétés del’époque de ‘Ferragnès’ gèlent fréquemment.

RumbetaDonnées de passeport

- Origine : Alcalí (Alicante)- Diffusion : zone est de l’Espagne (Levante).- Synonymie :

Morphologie et physiologie- Vigueur: élevée.- Port et ramification: semi-fermé et ramifica-

tion moyenne.- Fructification: de préférence sur rameau

mixte.- Facilité de formation: facile- Epoque de floraison: intermédiaire.- Fleur: rose.- Intensité de floraison: abondante et prolon-

gée.- Fertilité: auto-incompatible.- Pollinisateurs: ‘Garrigues’, ‘Blanquerna’,

‘Marcona’- Epoque de maturation : précoce.

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: rapide.- Productivité: élevée.- Alternance: haute- Facilité de cueillette: très bonne.- Sensibilité aux maladies: bon comportement

face aux maladies.

- Rendimiento al descascarado: 27 %.Semilla- % de dobles: 0.- Tamaño: medio.- Forma: elíptica.- Peso medio: 1 g.- Tegumentos: marrón claro.- Fragilidad: Apreciación-

Evaluación global: es una variedad autocompati-ble, productiva, de floración extra-tardía y madu-ración temprana destinada a las áreas donde lasvariedades de la época de ‘Ferragnès’ se hielanfrecuentemente.

RumbetaDatos de Pasaporte

- Origen: Alcalí (Alicante)- Difusión: zona levantina.- Sinonímia:

Morfología y fisiología- Vigor: elevado.- Porte y ramificación: semicerrado y de rami-

ficación media.- Fructificación: preferentemente en ramo

mixto.- Facilidad de formación: fácil- Época de floración: media. - Flor: rosa.- Intensidad de floración: abundante y prolon-

gada.- Fertilidad: autoincompatible.- Polinizadores: ‘Garrigues’, ‘Blanquerna’,

‘Marcona’- Epoca de maduración: temprana.

Características agronómicas- Entrada en producción: rápida.- Productividad: elevada.- Alternancia: alta- Facilidad de recolección: muy buena.- Susceptibilidad a enfermedades: buen com-

portamiento frente a las enfermedades.

Page 74: Manual Practico Cultivo Almendro

74

Material Vegetal Matériel Végétal

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: amigdaloide-elíptica.- Rendimiento al descascarado: 29-32 %.Semilla- % de dobles: 0-1.- Tamaño: medio a grande.- Forma: redondeada-alargada.- Peso medio: - Tegumentos: crema muy claro.- Fragilidad: escasaApreciación- Grano para la elaboración de peladillas y

para confitería.

Evaluación global: es muy interesante por la altacalidad del grano y su elevada productividad.

SoletaDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento entre la selección‘Blanquerna’ x ‘Belle d´Aurons’, obtenidaen el CITA de Aragón.

- Difusión: en inicio.- Sinonímias:

Morfología y fisiología- Vigor: intermedio.- Porte y ramificación: caedizo y de ramifi-

cación abundante.- Fructificación: en ramillete de mayo y chi-

fona- Facilidad de formación: buena.- Flor: blanca y tamaño medio.- Época de floración: tardía.- Intensidad de floración: abundante.- Fertilidad: autofértil. - Epoca de maduración: intermedia, después

de ‘Guara’.

Características agronómicas- Entrada en producción: - Productividad:.- Alternancia:

SoletaDate de passeport

- Origine: Espagne d’un croisement entreBlanquerna et Belle d’Aurons obtenue auCTA d’Aragon

- Diffusion: en cours

Morphologie et physiologie- Vigueur: intermédiaire- Port et ramification: tombant et de ramifica-

tion abondante- Fructification: sur les bouquets da mai et

chiffonnes- Facilité de formation: bonne- Fleur: blanche et de taille moyenne- Epoque de floraison: tardive- Intensité de floraison: abondante- Fertilité: autofertile- Epoque de maturité: intermédiaire, après

Guara.

Caractéristiques agronomiques- Sensibilité aux maladies: sensible à polystig-

ma

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté : dure.- Forma : amygdaloïde-elliptique.- Rendement au décorticage : 29-32 %.Graine- % de doubles : 0-1.- Taille : moyenne à grande.- Forme : arrondie-allongée.- Poids moyen :- Téguments : crème très clair.- Fragilité : faibleAppréciation- Amande pour l’élaboration de dragée et de

confiserie.

Evaluation globale: très intéressante par la qua-lité de l’amande et sa productivité élevée.

Page 75: Manual Practico Cultivo Almendro

75

Material Vegetal Matériel Végétal

- Facilidad de recolección:- Susceptibilidad a enfermedades: susceptible

a Mancha Ocre.

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: alargado.- Rendimiento al descascarado: 27-35 %.Semilla- % de dobles:- Tamaño:- Forma: redondeada.- Peso medio: 1,3 g.- Tegumentos: marrón y algo rugoso.- Fragilidad: compacta.Apreciación- Almendra de forma y características muy sim-

ilares a ‘Desmayo Largueta’.

Evaluación global: al ser de reciente apariciónno se dispone de datos suficientemente contras-tados. Es autofértil y de fácil formación y poda.Muy interesante por la calidad de la almendra,muy adecuada para el tostado.

TardonaDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento S5133 x R1000, realiza-do en el CEBAS-CSIC de Murcia. S5133 esuna selección del CEBAS-CSIC y R1000 esuna selección francesa del INRA.

- Difusión: obtenida en el año 2.007.- Sinonímia:

Morfología y fisiología- Vigor: intermedio.- Porte y ramificación: porte intermedio y ram-

ificación abundante.- Fructificación: chifona y ramo mixto.- Facilidad de formación: - Época de floración: extra-tardía, entre 20 y

30 días despues de ‘Ferragnès’. - Flor: blanca.- Intensidad de floración: alta.

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dure- Forme: allongée- Rendement au concassage: 27-35%Graine- Forme: arrondie- Poids moyen: 1,3 g- Téguments: marron et peu ridé- Fragilité: compacteAppréciation- Amande de forme et de caractéristiques très

similaires à Desmayo Largueta

Evaluation globale: Nouvelle variété d’appari-tion récente. Elle est autofertile, de formation etde taille facile. Très intéressante pour la qualitéde l’amandon qui très bonne pour la pâtisserie.

TardonaDonnées de passeport

- Origine: croisement S5133 x R1000, réaliséau CEBAS-CSIC de Murcie. Le S5133 estune sélection du CEBAS-CSIC et le R1000est une sélection française de l’INRA.

- Diffusion: obtenue en 2007.- Synonymie:

Morphologie et physiologie- Vigueur: intermédiaire.- Port et ramification: port intermédiaire et

ramification abondante.- Fructification: chiffonne et rameau mixte.- Facilité de formation:- Epoque de floraison: extra-tardive, entre 20

et 30 jours après ‘Ferragnès’.- Fleur: blanche.- Intensité de floraison: haute.

Page 76: Manual Practico Cultivo Almendro

76

Material Vegetal Matériel Végétal

- Fertilidad: autocompatible con un elevadonivel de autogamia.

- Polinizadores: - Epoca de maduración: intermedia.

Características agronómicas- Entrada en producción: rápida.- Productividad: elevada.- Alternancia: - Facilidad de recolección: buena.- Susceptibilidad a enfermedades: buen com-

portamiento frente a las enfermedades.

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: elíptica.- Rendimiento al descascarado: 25 %.Semilla- % de dobles: 0.- Tamaño: pequeño.- Forma: elíptica.- Peso medio: 0,8 g.- Tegumentos: marrón claro.- Fragilidad: Apreciación-

Evaluación global: es una variedad autocompati-ble, productiva, de floración extra-tardía y madu-ración media, destinada a las áreas más frías,especialmente en donde el almendro no se hapodido cultivar a causa de las heladas.

- Fertilité: autocompatible, avec un niveauélevé d’autogamie.

- Pollinisateurs:- Epoque de maturation: intermédiaire.

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: rapide.- Productivité: élevée.- Alternance:- Facilité de cueillette: bonne.- Sensibilité aux maladies: bon comportementface aux maladies.

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dure.- Forme: elliptique.- Rendement au décorticage: 25 %.Graine- % de doubles: 0.- Taille: petite.- Forme: elliptique.- Poids moyen: 0,8 g.- Téguments: marron clair.- Fragilité:Appréciation-

Evaluation globale: variété autocompatible, pro-ductive, à floraison extra-tardive et maturationmoyenne, destinée aux zones les plus froides, enparticulier où l’amandier n’a pas pu être cultivéen raison du gel.

Page 77: Manual Practico Cultivo Almendro

77

Material Vegetal Matériel Végétal

TarracoDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento entre ‘FLTU18’ x‘Anxaneta’. Obtención del IRTA deCataluña.

- Difusión: de muy reciente aparición- Sinonímia:

Morfología y fisiología- Vigor: medio.- Porte y ramificación: medio-erguido, ramifi-

cación media.- Fructificación: principalmente en ramillete

de mayo. - Facilidad de formación: fácil de formar y de

podar.- Época de floración: muy tardía, más tarde

que ‘Guara’. - Flor: - Intensidad de floración: - Fertilidad: autoincompatible.- Epoca de maduración: media.

Características agronómicas- Entrada en producción: muy precoz- Productividad: muy elevada.- Alternancia: - Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades:

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma:- Rendimiento al descascarado: Semilla- % de dobles: muy bajo.- Tamaño: - Forma:- Peso medio:- Tegumentos:- Fragilidad:Apreciación- Buenas características del fruto.

TarracoDate de passeport

- Origine: suite au croisement entre FLTU18 etAnxaneta, obtention de l’IRTA de Catalogne(Espagne)

- Diffusion: récente

Morphologie et physiologie- Vigueur: moyenne- Port et ramification: semi érigé et ramifica-

tion moyenne- Fructification: Principalement sur bouquets

de mai- Facilité de formation: facile à former et à

tailler- Fertilité: autoincompatible- Epoque de maturité: moyenne

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: très précoce- Production: très élevée- Facilité de récolte: facile

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dureGraine- % de doubles: très faibleAppréciation- Bonnes caractéristiques du fruit

Evaluation globale: Variété récente qui ne dispo-se pas de suffisamment de données. Elle est auto-incompatible, à floraison très tardive, de forma-tion et de taille facile, très productive et de rapi-de entrée en production.

Page 78: Manual Practico Cultivo Almendro

78

Material Vegetal Matériel Végétal

Evaluación global: al ser de reciente apariciónno se dispone de datos suficientemente contras-tados. Es autoincompatible, floración muy tar-día, de fácil formación y poda, muy productiva yde rápida entrada en producción.

VayroDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento entre ‘4-665’ x‘Lauranne’. Obtención del IRTA deCataluña.

- Difusión: de muy reciente aparición.- Sinonímia:

Morfología y fisiología- Vigor: muy alto.- Porte y ramificación: medio, ramificación

media.- Fructificación: principalmente en ramillete

de mayo. - Facilidad de formación: fácil de formar y de

podar.- Época de floración: tardía. - Flor: - Intensidad de floración: - Fertilidad: autofertil.- Epoca de maduración: precoz.

Características agronómicas- Entrada en producción: precoz.- Productividad: muy elevada.- Alternancia: - Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades:

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma:- Rendimiento al descascarado: Semilla- % de dobles: muy bajo.- Tamaño: - Forma:- Peso medio:

VayroDate de passeport

- Origine: issue du croisement entre 4-665 etLauranne, obtention de l’IRTA deCatalogne (Espagne)

- Diffusion: très récente

Morphologie et physiologie- Vigueur: très grande- Port et ramification: moyen, ramification

moyenne- Fructification: principalement sur bouquets

de mai- Facilité de formation: facile à former et à

tailler- Epoque de floraison: tardive- Fertilité: autofertile- Epoque de maturité: précoce

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: précoce- Production: très élevée- Facilité de récolte: facile

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dureGraine- % de doubles: très faibleAppréciation- Bonnes caractéristiques du fruit

Evaluation globale: Variété récente dont on nedispose pas de suffisamment de données. Elle estautofertile, à floraison très tardive, très vigou-reuse, de formation et de taille facile, très pro-ductive et de rapide entrée en production.

Page 79: Manual Practico Cultivo Almendro

79

Material Vegetal Matériel Végétal

- Tegumentos:- Fragilidad:Apreciación- Buenas características del fruto.

Evaluación global: al ser de reciente apariciónno se dispone de datos suficientemente contras-tados. Es autofértil, floración tardía, muy vigoro-sa pero fácil formación y poda, muy productiva yde rápida entrada en producción.

Page 80: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 81: Manual Practico Cultivo Almendro

81

Material Vegetal Matériel Végétal

VARIEDADES FRANCESAS

FerraduelDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento ‘Cristomorto’x ‘Aï’, realizado en la GrandeFerrade, INRA.

- Difusión: por todos los países delmediterráneo.

- Sinonímias:

Morfología y fisiología- Vigor: de medio a alto.- Porte y ramificación: abierto, con

mucha ramificación y tendenciaa la verticalidad en las ramas másvigorosas.

- Fructificación: sobre ramillete demayo y chifona.

- Facilidad de formación: fácil.- Época de floración: tardía. - Flor: pétalos blancos de tamaño medio a

grande y forma elítico-alargada. - Intensidad de floración: abundante.- Fertilidad: autoincompatible.- Polinizadores: ‘Ferragnès’, ‘Guara’,

‘Masbovera’.- Epoca de maduración: media.

Características agronómicas- Entrada en producción: precoz.- Productividad: elevada, en buena condi-

ciones de irrigación.- Alternancia: ligeramente vecera.- Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades: resistente a

Moniliosis y Mancha Ocre; sensible aFussicoccum y Cribado.

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: amigdaloide, con mucrón.- Rendimiento al descascarado: 28-35 %.

VARIETÉS FRANCAISES

FerraduelDate de passeport- Origine: issue du croisement entreCristomoro et Aï, à la GrandeFerrade, INRA France, commeFerragnes

- Diffusion: pour tous les pays médi-terranéens

Morphologie et physiologie- Vigueur: moyenne à grande- Port et ramification: ouverte, avecbeaucoup de ramifications et ten-dance à la verticale des rameaux plusvigoureux

- Fructification: sur bouquets de maiet sur chiffonnes

- Facilité de formation: facile- Fleur: pétales blancs de taille moyenne à

grande et de forme elliptique et large- Epoque de floraison: tardive- Intensité de floraison: abondante- Fertilité: autoincompatible- Pollinisateurs: Ferragnes, Ferrastar, Aï- Epoque de maturité: moyenne

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: rapide/moyenne - Production: élevée en bonnes conditions d’ir-

rigation- Alternance: légèrement visible- Facilité de récolte: facile- Sensibilité aux maladies: résistante à

Moniliose, à la Tavelure et au Polystigma etsensible à Fusicoccum et au Cribado

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dure- Forme: amygdaloïde avec mucron- Rendement au concassage: 28-35%

Page 82: Manual Practico Cultivo Almendro

82

Material Vegetal Matériel Végétal

Semilla- % de dobles: 1.- Tamaño: medio.- Forma: elíptica alargada, plana y ancha.- Peso medio: entre 1,3 y 1,6 g.- Tegumentos: muy finos de color pardo oscuro

y rugosos.- Fragilidad: baja.Apreciación- Grano de buen sabor y buena calidad que se

utiliza para pastas y mazapanes.

Evaluación global: es considerada como una delas más productivas y con buena calidad, pero encondiciones de secano presenta una alta vecería.Es medianamente resistente a las heladas.Requiere una poda con intensidad media peroselectiva para regular la cosecha. En la poliniza-ción puede requerir dos variedades sincroniza-das con su época de floración, según la zona.

FerragnèsDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento‘Cristomorto’ ı ‘Aï’, realizado enla Grande Ferrade, INRA.

- Difusión: muy extendida en todala Cuenca Mediterránea.

- Sinonímias:

Morfología y fisiología- Vigor: medio-alto.- Porte y ramificación: semi-erecto,

medianamente ramificada.- Fructificación: principalmente

sobre ramillete de mayo y enmenor medida sobre chifona.

- Facilidad de formación: fácil deformar y de podar.

- Época de floración: tardía.- Flor: de tamaño mediano y

redondeada, de color blanco.- Intensidad de floración: abundante.- Fertilidad: autoincompatible.- Polinizadores: ‘Ferraduel’, ‘Lauranne’,

Graine- % de doubles: 1- Calibre: moyen- Forme: elliptique allongée, plane et large- Poids moyen: 1,3 et 1,6 g- Téguments: très fin de couleur sombre et obs-

cure et rugueuse- Fragilité: faibleAppréciation- Amandon de bonne saveur et qualité utilisé

pour les gâteaux et les petits fours

Evaluation globale: est considérée comme la plusproductive avec une bonne qualité, résistantemoyennement aux gelées. Nécessite une tailleavec une intensité moyenne mais sélective pourréguler la récolte. Pour la pollinisation, elle pré-fère deux variétés synchronisée à son époque defloraison suivant les régions.

FerragnèsDate de passeport- Origine: issue du croisement entreCristomoro et Aï

- Diffusion: d’un grand intérêt pour lazone méditerranéenne pour son excel-lent comportement

Morphologie et physiologie- Vigueur: moyenne à grande- Port et ramification: semi érigémoyennement ramifié

- Fructification: principalement surbouquets de mai et peu sur chiffonnes

- Facilité de formation: vigueur diffici-le à contrôler, facile à former et àtailler

- Fleur: de taille moyenne et arrondiede couleur blanche et autostérile

- Epoque de floraison: tardive- Intensité de floraison: abondante- Fertilité: autoincompatible- Pollinisateurs: Ferraduel, Lauranne, Aï,

Ferrastar

Page 83: Manual Practico Cultivo Almendro

83

Material Vegetal Matériel Végétal

‘Guara’, ‘Masbovera’.- Epoca de maduración: media.

Características agronómicas- Entrada en producción: mediana.- Productividad: muy productiva.- Alternancia: de poca importancia en caso de

riego.- Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades: bastante

resistente a Moniliosis, muy sensible aFusicoccum, resistente a Cribado y ManchaOcre.

Características comercialesFruto- Dureza: semi-dura. Se separa en dos capas.- Forma: alargada y con mucrón, de espesor

medio.- Rendimiento al descascarado: 35-40 %.Semilla- % de dobles: 0.- Tamaño: medio a grande.- Forma: alargada.- Peso medio: 1,4-1,7 g.- Tegumentos: marrón claro y ligeramente

rugoso.- Fragilidad: Se separan con facilidad los cotile-

dones.Apreciación- Preferentemente se utiliza en repostería y

para peladillas.

Evaluación global: es una variedad que se hadifundido mucho por sus excelentes característi-cas de floración tardía, gran productividad, altorendimiento a la descascadora y buena adapta-ción a diferentes zonas.

- Epoque de maturité: moyenne

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: moyenne, à partir de

la 5ème année pour la première récolte- Production: très productive- Alternance: de peu d’importance en irrigué- Facilité de récolte: facile- Sensibilité aux maladies: résistante à Monilia

sur feuille, sensible à Fusicoccum, très sen-sible à Fusicoccum, résistante à la Tavelureet au Polystigma.

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: demi dure- Forme: allongée avec mucron d’épaisseur

moyenne- Rendement au concassage: 35-40% (élevé)Graine- % de doubles: 0- Calibre: moyen à grand- Forme: allongée- Poids moyen: 1,4 et 1,7 g- Téguments: marron clair et légèrement

rugueux- Fragilité: les cotylédons se séparent facile-

mentAppréciation- De préférence est utilisé en pâtisserie et dra-

gées

Evaluation globale. Variété qui une tardivité defloraison, une grande productivité, un haut ren-dement au concassage et une bonne adaptationà différentes zones.

Page 84: Manual Practico Cultivo Almendro

84

Material Vegetal Matériel Végétal

LauranneDatos de Pasaporte

- Origen: cruzamiento de‘Ferragnes’ x ‘Tuono’, obtenidapor Grasselly en el INRA,Avignon, en 1978.

- Difusión: por el S.E. de Francia yse está iniciando en otros paísesdel mediterráneo.

- Sinonímia:

Morfología y fisiología- Vigor: medio.- Porte y ramificación: abierto y

ramificación media. - Fructificación: preferentemente

sobre ramillete de mayo.- Facilidad de formación: relativa-

mente fácil. Requiere poda regular y de bas-tante intensidad.

- Época de floración: tardía. - Flor: blanca, de tamaño medio a pequeño.- Intensidad de floración: de media a alta.- Fertilidad: autofétil.- Epoca de maduración: temprana.

Características agronómicas- Entrada en producción: rápida.- Productividad: alta.- Alternancia: baja.- Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades: poco sensi-

ble a Fusicoccum.

Características comercialesFruto- Dureza: semi-dura.- Forma: alargada con mucrón y cresta muy

aparentes.- Rendimiento al descascarado: 32-38%.Semilla- % de dobles: 5-20.- Tamaño: medio a pequeño.- Forma: pequeña y muy alargada, gruesa en

una parte y estrecha en otra.- Peso medio: 1,1 g.

LauranneDate de passeport- Origine: France issue d’un croise-ment entre Ferragnès et Tuono- Diffusion: France et Afrique du Nord

Morphologie et physiologie- Vigueur: moyenne- Port et ramification: ouvert et ramifi-cation moyenne

- Fructification: principalement surbouquets de mai

- Facilité de formation: relativementfacile. Nécessite une taille régulière etassez intense

- Fleur: blanche de taille moyenne à petite- Epoque de floraison: tardive- Intensité de floraison: de moyenne à elevée- Fertilité: autofertile- Epoque de maturité: précoce

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: rapide- Production: élevée- Alternance: modérée- Facilité de récolte: facile- Sensibilité aux maladies: peu sensible à

Fusicoccum

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: demi tendre- Forme: allongée et crête très apparente- Rendement au concassage: 32-38% Graine- % de doubles: 5-20- Calibre: moyen à petit- Forme: petite et très allongée, grosse d’un

côté et étroite d’un autre - Poids moyen: 1,1 g- Téguments: marron clair et rugueux

Page 85: Manual Practico Cultivo Almendro

85

Material Vegetal Matériel Végétal

- Tegumentos: marrón claro y rugoso.- Fragilidad: Apreciación- Grano con amplia aptitud de usos.

Evaluación global: variedad muy interesante, derápida entrada en producción, con una floracióntardía y recolección precoz, por lo tanto de ciclocorto. Producción regular a lo largo de los años,que se intensifica si se utilizan polinizadores,como ‘Ferragnès’, ‘Ferraduel’, ‘Guara’ o‘Masbovera’ a pesar de no necesitarlos teórica-mente, dada su autofertilidad demostrada. Esalgo resistente a heladas tardías.

Appréciation- Amandon à large utilisation

Evaluation globale. Variété de rapide entrée enproduction, floraison et récolte précoces pourun cycle court. Production régulière au coursdes années qui s’intensifie si on utilise des polli-nisateurs comme Ferragnes, Ferraduel,Cristomoro ou Ayles bien qu’elle ne les nécessitepas théoriquement, pour son autofertilitédémontrée. Un peu résistante aux gelées tardi-ves.

Page 86: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 87: Manual Practico Cultivo Almendro

87

Material Vegetal Matériel Végétal

VARIEDADES ITALIANAS

SupernovaDatos de Pasaporte

- Origen: procedente de mutaciónpor irradiación de ‘Fascionello’ yseleccionada en el ISF de Romaen 1977.

- Difusión: principalmente en supaís de origen.

- Sinonímia: ‘Fascionello k’

Morfología y fisiología- Vigor: alto.- Porte y ramificación: abierto con

tendencia a tumbarse y ramifi-cación media.

- Fructificación: sobre ramo mixto yramillete de mayo.

- Facilidad de formación: - Época de floración: tardía.- Flor: blanca, de tamaño medio a

grande.- Intensidad de floración: abundante.- Fertilidad: autofértil.- Epoca de maduración: media.

Características agronómicas- Entrada en producción: - Productividad: elevada.- Alternancia: - Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades:

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: acorazonado, con punta marcada.- Rendimiento al descascarado: 35-40 %.Semilla- % de dobles: 15-20.- Tamaño: grande.- Forma: elíptico-alargada.- Peso medio: - Tegumentos: marrón claro y algo rugoso.

VARIETÉS ITALIENNES

SupernovaDate de passeport- Origine: Italie d’une mutation parirradiation de Fascionello et sélec-tionnée à l’ISF de Rome en 1977

- Diffusion: Principalement dans sonpays d’origine

- Synonymes: Fascionello K

Morphologie et physiologie- Vigueur: moyenne- Port et ramification: ouvert avec ten-dance à ramification moyenne

- Fructification: principalement surrameaux mixtes et de mai

- Facilité de formation: - Fleur: blanche de taille moyenne àgrande

- Epoque de floraison: tardive- Intensité de floraison: abondante

- Fertilité: autofertile- Epoque de maturité: moyenne

Caractéristiques agronomiques- Production: élevée- Facilité de récolte: facile

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dur- Forme: en cœur avec pointe marquée- Rendement au concassage: 35-40% Graine- % de doubles: 15-20- Calibre: grand- Forme: elliptique et allongée- Poids moyen: moyen- Téguments: marron clair et peu rugueux- Fragilité: compactAppréciation- Grain de bonne saveur et apte à tous les usa-

ges

Page 88: Manual Practico Cultivo Almendro

88

Material Vegetal Matériel Végétal

- Fragilidad: compacto.Apreciación- Grano de buen sabor y apta para todo uso.

Evaluación global: es un cultivar del que todavíano se conoce bien su comportamiento por serreciente su difusión. Es resistente a las heladas yno se adapta bien a déficit hídricos acusados.

TuonoDatos de Pasaporte

- Origen: de la zona de Puglia.- Difusión: Variedad extendida por

los países del mediterráneo. Muyutilizada en Mejora por su aut-ofertilidad.

- Sinonímias:

Morfología y fisiología- Vigor: medio.- Porte y ramificación: porte abier-

to y tendencia a pendular, ya quesus ramas se arquean con facili-dad.

- Fructificación: sobre ramilletes demayo.

- Facilidad de formación: fácil deconducir y de podar.

- Flor: de color blanco y tamañomedio.

- Época de floración: tardía.- Intensidad de floración: abundante.- Fertilidad: autofértil. - Epoca de maduración: semi-temprana.

Características agronómicas- Entrada en producción: muy precoz.- Productividad: elevada.- Alternancia: baja.- Facilidad de recolección: fácil.- Susceptibilidad a enfermedades: ligeramente

sensible a Monilia y a la Cribado.

Evaluation globale. C’est un cultivar qui n’estpas bien connu que son comportement est derécente diffusion. Résistant aux gelées et ne s’a-dapte pas au déficit hydrique accentué.

TuonoDate de passeport- Origine: Italie de la région desPouilles

- Diffusion: variété étendue aux paysméditerranéens pour l’utilisation àdes fins de croisement pour son auto-fertilité

Morphologie et physiologie- Vigueur: moyenne- Port et ramification: port ouvert avectendance retombant ses rameauxs’arquent avec facilité

- Fructification: principalement surbouquets de mai

- Facilité de formation: facile à condui-re et tailler

- Fleur: de couleur blanche de taillemoyenne

- Epoque de floraison: tardive- Intensité de floraison: abondante- Fertilité: autofertile- Epoque de maturité: semi précoce

Caractéristiques agronomiques- Entrée en production: très précoce- Production: élevée- Alternance: faible- Facilité de récolte: facile- Sensibilité aux maladies: légèrement sensible

à Moniliose et à la Tavelure

Page 89: Manual Practico Cultivo Almendro

89

Material Vegetal Matériel Végétal

Características comercialesFruto- Dureza: dura.- Forma: grande y de forma roma.- Rendimiento al descascarado: 36-42 %.Semilla- % de dobles: 20-30.- Tamaño: medio a grande.- Forma: oblonga y alargada por uno de sus

extremos.- Peso medio: 1,3 g.- Tegumentos: color castaño oscuro y ligera-

mente rugoso.- Fragilidad: muy baja.Apreciación- Grano de muy buen sabor y aspecto que se

utiliza tanto entero como en pasta o enpolvo.

Evaluación global: presenta unas característicasmorfológicas y comportamiento muy parecido a‘Guara’. Su principal interés es el de ser autofér-til con lo que es muy utilizada en programas demejora genética. Además de esto hay que desta-car su resistencia a las heladas tardías. Tienebuena calidad del fruto, pero presenta un por-centaje muy alto de dobles. Tiene una rápidaentrada en producción y es muy productiva.

Caractéristiques commercialesFruit- Dureté: dur- Forme: grande et de forme ronde- Rendement au concassage: 36-42% Graine- % de doubles: 20-30- Calibre: moyen à grand- Forme: oblongue et allongée sur une des

extrémités- Poids moyen: 1,3 g- Téguments: couleur châtin obscure et légère-

ment rugueux- Fragilité: très faibleAppréciation- Amandon de bonne saveur et d’aspect qui s’u-

tilise entier en pâte ou moulu

Evaluation globale. Son intérêt principal est l’au-tofertilité et est très utilisé dans les programmesd’amélioration génétique. Elle est résistante auxgelées tardives et a une bonne qualité du fruitmais avec un grand pourcentage de doubles. Aune rapide entrée en production et très productif.

Page 90: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 91: Manual Practico Cultivo Almendro

Técnicas de Cultivo

Techniques de Culture

3

Page 92: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 93: Manual Practico Cultivo Almendro

93

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

3.1 Plantación

El arboricultor ha de optimizar elreparto de las variedades en la parcela para unapolinización adecuada y pensar el marco deplantación en función de la naturaleza del sueloy de las disponibilidades de agua.

3.1.1 Calidad del plantón

El uso de plantones muy homogéneos,auténticos y con las calidades sanitarias requeri-das, es indispensable para el éxito de una planta-ción. La certificación, implantada por las instan-cias oficiales, permite la trazabilidad y garantiza: La ausencia de enfermedades degenerativas(virus) que no se pueden curar en la parcela.Estas enfermedades alteran el vigor, reducen elrendimiento y la calidad.

La autenticidad del material vegetal(varietal y patrón) y en consecuencia la confor-midad con el estándar de la variedad que especi-fica el Catálogo Oficial.

Son aconsejables los plantones de 1año, con las yemas bien formadas, de longitud>1 m y suficientemente agostados. Los plantonesviejos, con muchos chupones y yemas estropea-das se han de descartar.

3.1.2. Marco y densidad de plantación

El marco de plantación ha de tener encuenta el nivel de la pendiente del terreno, parareducir las pérdidas de suelo debidas a la ero-sión. Es importante realizar un marqueo exactopara conseguir una alineación que facilitará lostrabajos posteriores. En función de la configura-ción del terreno, el marqueo se realizará en líne-as o según las curvas de nivel cuando la pendien-te sea fuerte, con lo que se disminuirán las pér-didas de suelo por erosión.

Las densidades de plantación varían enfunción de la pluviometría de la zona (Cuadro3.1), la naturaleza del suelo (profundidad yriqueza), el patrón, las posibilidades de irriga-ción y la mecanización de la recogida.

3.1 Plantation

Le choix d’une variété avant la creationdu verger est une étape clée dans la réussited’une plantation. L’arboriculteur est tenu d’opti-miser la répartition variétale dans le verger pourune pollinisation adéquate et raisonner la densi-té de plantation en fonction de la nature du solet des disponibilités en eau.

3.1.1 Qualité du plant

L’utilisation de plants très homogènes,authentique avec des qualités sanitaires requisesest indispensable à la réussite d’une amanderaie. La certification, mise en place par les instancesofficielles, est une démarche assurant la traçabi-lité et permet de garantir:

L’absence de maladies de dégénérescen-ce (virus) qui sont incurables au verger. Cesmaladies entraînent des modifications devigueur, des réductions de rendement avec uneréduction de la qualité.

L’authenticité du matériel végétal(variétale et porte-greffe) et donc la conformitéau standard de la variété précisée dans le cadredu Catalogue Officiel.

Les scions à choisir pour la plantationdoivent être d’ 1 an, élevés en pépinières, avecdes yeux bien formés, un axe long (>1 m) et suf-fisamment aoûté. Les plants âgés, avec beaucoupd’anticipés et des yeux abîmés sont à écarter.

3.1.2. Dispositif et densité de planta-tion

Le dispositif de plantation doit prendreen considération le degré de la pente du terrainpour réduire les pertes en sol liées à l’érosion. Ilest important d'effectuer un piquetage précisafin d'obtenir un alignement qui facilitera lestravaux ultérieurs. Suivant la configuration duterrain, le piquetage sera effectué en lignes ouselon les courbes de niveau si la pente est forte etl’objectif de la plantation fruitière vise égale-ment la fixation du sol.

Page 94: Manual Practico Cultivo Almendro

94

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

3.1.3. Preparación del terreno

La preparación del suelo antes de laplantación pretende ofrecer a las jóvenes raícesuna tierra suelta y aireada. En los suelos limososo arcillosos, es necesario un subsolado profundo(60-80 cm). Se habrá aplicado anteriormente elabonado de fondo (fósforo-potasio). La labor pro-funda es menos efectiva en suelos arenosos, eincluso puede resultar nefasta una labor de des-fonde si hace aflorar a la superficie una tierracon malas propiedades físicas.

Durante el marqueo se colocarán las

Etant donné que la transplantation sefait à racines nues, la mise en place doit se fairele plus vite possible après arrachage et tôt dansla saison (Fin novembre- fin décembre) pourbénéficier du maximum des pluies. Une planta-tion tardive se traduit par des mortalités impor-tantes et des échecs à la reprise.

A l'arrachage de la pépinière, les plantsseront habillés et si possible pralinés. Leur miseen jauge permet d’éviter leur dessèchementavant leur plantation.

En l’absence de pluie, des arrosagescopieux sont nécessaires pour une bonne reprisedes plants. La répartition des variétés dans le verger revêtune grande importance pour la pollinisation. Ilest possible de planter un verger monovariétalavec les variétés autcompatibles mais leur asso-ciation est souhaitable pour un complément depollinisation.

Page 95: Manual Practico Cultivo Almendro

95

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

hileras con una orientación Norte-Sur para unamáxima exposición al sol. Cuando se realice eltrazado, habrá que respetar las zonas de serviciode la parcela.

Si no se ha realizado previamente unalabor profunda, los hoyos de plantación han deser amplios y profundos (1 m3) para permitir unbuen desarrollo de las raíces, capaces de sopor-tar mejor la sequía sobre todo en suelos compac-tos. En suelos profundos, es posible abrir loshoyos de plantación con barrena.

Las raíces del almendro son sensibles ala desecación provocada por una larga exposi-ción al aire. Todos los aspectos de la plantacióndeberán estar preparados antes de trasladar losplantones a la parcela.

Chez les variétés autoincompatiblesl’association variétale devient indispensable.Pour assurer une bonne pollinisation des fleurs,il est donc impératif d’associer au moins deuxvariétés inter- compatibles qui ont des époquesde floraison chevauchantes. Le dispositif deplantation consiste en la plantation de deux ran-gées de la variété de fond avec une rangée de lavariété pollinisatrice. Le dispositif d’une rangéesur trois est également possible à condition defaire intervenir les abeilles (vecteurs de pollinisa-tion) en quantité suffisante.

Les densités de plantation sont varia-bles selon la pluviométrie de la zone (Tableau3.1), la nature du sol (profondeur, richesse), leporte-greffe, les possibilités d’irrigation et de larécolte mécanique.

3.1.3. Préparation du terrain

La préparation du sol, avant la planta-tion, a pour but de mettre à la disposition desjeunes racines une terre ameublie et aérée. Dansles sols limoneux ou argileux, un labour profond(60-80 cm) est nécessaire. La fumure de fond(phospho-potassique) aura été épandue au préa-lable. Ce labour est déconseillé dans les solssableux voir même néfaste s'il remonte, en surfa-ce, une terre ayant de mauvaises propriétésphysiques.

Le piquetage donne aux rangs uneorientation Nord-Sud pour un ensoleillementmaximum. Lors du tracé, il faut respecter lestournières qui doivent être de 6 à 7 m au boutdes rangées.

Les trous de plantation doivent être lar-ges et profondes (1 m3) pour permettre un bondéveloppement des racines capables de mieuxsupporter la sécheresse surtout en sol compact.En sol profond, il est possible d’ouvrir les trousde plantation à la tarière.

Les racines de l’amandier sont sensi-bles à la dessiccation provoquée par une longueexposition à l’air. Tous les emplacements serontpréparés avant le transport des plants sur la par-celle.

Page 96: Manual Practico Cultivo Almendro

96

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

3.1.4. Preparación del plantón y plantación

Los plantones extraídos del vivero hande ser directamente transportados a la parcelapara su plantación. Durante el transporte, debe-rán ser protegidos de cualquier desecacióncubriéndoles con una tela húmeda con algo deturba o con mantillo mojado a nivel de las raíces.

La puesta en zanjas está recomendadacuando la plantación propiamente dicha exijatiempo para su realización. En este caso, las raí-ces se cubrirán enteramente de tierra bienhúmeda. Se irán sacando los plantones confor-me se vayan plantando.

Cuando se empleen plantones a raízdesnuda, la colocación en el terreno de asientoha de realizarse lo más rápidamente posible des-pués del arranque y al principio de la estación(finales de noviembre-finales de diciembre) paraaprovechar al máximo las lluvias. Una planta-ción tardía se traduce por una mortandad impor-tante y fracasos en el agarre.

En el momento de su colocación, lasraíces se desbarbarán eliminando, con tijeras depodar, las raíces rotas, heridas y refrescando lasraíces sanas.

Durante la plantación, habrá que cui-dar de poner el plantón en el fondo del agujeroy sin enterrar la línea de injerto, orientar elpunto de injerto al viento dominante.Comprimir el suelo a pie de planta para evitar laentrada de aire.

Los jóvenes plantones así plantados sedescabezarán a una altura de entre 0,6 y 1 m porencima de una yema bien formada. En caso deque existan chupones, los 3 o 4 primeros sesuprimirán a 1 o 2 yemas.

En ausencia de lluvia, es necesarioregar abundantemente inmediatamente despuésde la plantación para que agarren bien los plan-tones.

La distribución de las variedades en laparcela resulta extremadamente importantepara la polinización. Es posible plantar una par-cela monovarietal con variedades autocompati-

3.1.4 Préparation du plant et plantation

Les plants arrachés de la pépinière doi-vent être acheminés directement sur la parcellepour plantation. Durant le transport, ils doiventêtre mis à l’abri de toute dessiccation en les cou-vrant en toile humide avec un peu de tourbe outerreau mouillé au niveau des racines. La miseen jauge est recommandée lorsque la plantationproprement dite prend du temps pour sa réalisa-tion. Dans ce cas, les racines sont entièrementcouvertes de la terre bien humidifiée. Le retraitdes plants de la jauge se fait au fur et à mesurede la plantation.

Au moment de leur mise en place, lesracines sont habillées en éliminant, au sécateur,les racines cassées, blessées et en rafraîchissantune racine saine.

Pendant la plantation, il faut veuillez àmettre le plant au fond du trou et sans enterrerla ligne de greffe, d’orienter le point de greffe auvent dominant. Le sol doit être entassé au piedpour éviter l’entrée de l’air.

Les jeunes scions ainsi plantés sontrabattus à 0,6-1 m de hauteur au dessus d’un ?ilbien formé. En cas d’existence d’anticipés, les 3à 4 premiers sont coupés à 1 ou 2 yeux. En fonc-tion de la zone de plantation, des irrigations per-mettent une bonne reprise des plants en zonessèche.

Page 97: Manual Practico Cultivo Almendro

97

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

bles, pero es conveniente asociar más de unavariedad para una mejor polinización.

En las variedades autoincompatibles, laasociación varietal se convierte en indispensable.

Para garantizar una buena polinizaciónde las flores, es obligatorio asociar al menos dosvariedades intercompatibles, con épocas de flora-ción que se solapen. El marco de plantación sehará con una plantación de dos hileras de la varie-dad de fondo con una hilera de la variedad polini-zadora. Una disposición de una hilera por cadatres es igualmente posible a condición de hacerintervenir abejas (vectores de polinización) encantidad suficiente. Si bien, lo más aconsejable esponer el 50% de la variedad principal y el otro50% de una o varias variedades polinizadoras.

3.2. Formación y Poda

Si se deja vegetar libremente, cadaárbol adopta una forma y tamaño que la podría-mos denominar natural, que vendrá prefijadapor los hábitos vegetativos de la especie y de lavariedad, así como por las características delmedio en el que se desarrolle. La estructuranatural de los árboles presenta unos niveles pro-ductivos muy bajos y graves inconvenientes parael cultivo en general, por lo que es necesarioreconducir los hábitos vegetativos naturales paraconseguir una estructura del árbol adecuada alas exigencias del cultivo.

Mediante la poda el agricultor debeadaptar los hábitos naturales de crecimiento delárbol para conseguir la máxima producción yfacilidad de manejo de la plantación, todo ellocon el menor esfuerzo y coste posible. La poda esuna de las técnicas de cultivo más importantes,ya que puede incidir sobre multitud de factores:productivos (reducción del periodo improducti-vo, aumento del potencial productivo, prolonga-ción del periodo productivo), calidad del fruto,estado fitosanitario, facilidad de ejecución deotras labores de cultivo, etc. Estos factores uobjetivos se verán priorizados, en función de loscasos particulares, según las condiciones que seden referentes a: tipo de plantación y de cultivo,

3.2. Formation et Taille

Un arbre laissé intact va se développerselon la tendance naturelle laquelle est détermi-née par les caractéristiques végétatives de l’espè-ce et de la variété et par celles du milieu où il sedéveloppe. Le développement naturel des arbresse traduit par des niveaux de production très fai-bles. Il est donc nécessaire de conduire les arbresselon un système réduisant la période juvénile etoffrant une production régulière tout en gardantune dynamique végétative permettant un renou-vellement régulier.

Par le biais de la taille, l’agriculteurdoit adapter les caractéristiques végétatives natu-relles de l’arbre pour obtenir le maximum deproduction et de facilité de conduite. La taille estdonc une des techniques culturales les plusimportantes, qui peut avoir une incidence sur demultiples facteurs notamment la productivité(diminution de la période d’improductivité,potentiel de production, allongement de la pério-de productive), la qualité du fruit, l’état phytosa-nitaire et la facilité de réalisation des autres tra-vaux culturaux.

Page 98: Manual Practico Cultivo Almendro

98

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

características del material vegetal y del mediofísico, destino de la cosecha, preparación técni-ca, etc., debiéndose de acomodar el sistema deformación y el tipo de poda a las circunstanciasespecíficas de cada caso.

3.2.1. Conocimientos básicos

Desde un punto de vista estrictamentetécnico, toda operación que suponga el corte,con cualquier instrumento ya sea manual omecánico, de cualquier parte del árbol, es unaoperación de poda.

La poda es considerada como un arte y,como tal, su buena ejecución estará muy condi-cionada por la predisposición innata de cada per-sona y por la experiencia acumulada. Sin embar-go, un conocimiento básico de aspectos talescomo: la morfología y los hábitos de vegetacióndel árbol, la respuesta a los cortes de poda y elinstrumental para su ejecución, ayudan a la com-prensión de los criterios de poda y a su ejecuciónde forma racional.

3.2.1. Connaissances de base

La taille est considérée comme un artet sa bonne exécution est conditionnée par laprédisposition innée de chaque personne et deson expérience. Sans connaissances de base rela-tives à plusieurs aspects tels que: la morphologieet les caractéristiques de végétation de l’arbre,les coupes de taille et les instruments pour leurexécution, la compréhension des critères de tai-lle, son exécution serait aléatoire.

Page 99: Manual Practico Cultivo Almendro

99

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

MorfologíaEl crecimiento de las yemas vegetativas

da lugar a los brotes que, después de concluir suevolución, desarrollo anual y sufrir el agosta-miento, pasan a denominarse ramos. Es decir, elbrote es un tallo nuevo del crecimiento del añoantes del agostamiento, que tiene yemas y hojas,mientras que el ramo es un brote agostado, unavez que ha perdido las hojas en el caso de árbo-les de hoja caduca.

En función del tipo de yema que ten-gan, se diferencia entre ramos vegetativos y fruc-tíferos. En los ramos vegetativos todas sus yemasson de madera, mientras que en los fructíferosuna, varias o todas sus yemas son de flor.

En la Figura 3.1 se recogen los diferen-tes tipos de ramos que pueden estar presentes enel almendro. Sus características específicas sonlas siguientes:

Chupón. Se trata de un ramo de fuertedesarrollo vegetativo, que alcanza un gran tama-ño en diámetro y longitud. Se produce cuando elramo se encuentra en una posición y condicio-nes muy favorables para su desarrollo. Normalmente suelen surgir en el tronco y la basede las ramas principales en los primeros años devida del árbol, siendo también habituales en lacara interior de las ramas inclinadas, así comopor debajo de los cortes de rebaje fuertes realiza-dos en el invierno. Este tipo de ramo no tieneninguna funcionalidad, ni estructural ni produc-tiva, por lo que debe ser eliminado en poda enverde, a no ser que se quiera utilizar como ramade sustitución.

Ramo. Tienen una longitud superior alos 25 cm y, normalmente, no sobrepasan el metro,permaneciendo todas sus yemas vegetativas.

Ramo mixto. Se diferencia del ramo enque gran parte de sus yemas axilares o lateraleshan evolucionado a botones florales. Este tipo deramo fructífero se da en la mayoría de las varie-dades de almendro, incluso en los primeros añosde vida.

Ramo anticipado. Se denomina ramoanticipado a aquel que se ha desarrollado en elmismo año que el ramo en el que se inserta, es

MorphologieChez l’amandier, plusieurs types de

rameaux existent (Figure 3.1).Gourmand. C’est un rameau végétatif

d’un fort développement grâce à sa position favo-rable pour une bonne alimentation. Il apparaîtnormalement sur le tronc et à la base des rame-aux principaux les premières années de la vie del’arbre, ainsi qu’à l’intérieur de la frondaison età la base des coupes de rabattage. Ces types derameaux n’ont aucune fonctionnalité, ni structu-rale ni productive. Leur élimination pendant lataille en vert est nécessaire, à moins qu’on veui-lle à les utiliser comme rameau de substitution.Rameau à bois. De 25 cm à un 1 m de longueur,il ne supporte que des yeux à bois.

Rameau mixte. Se différencie du rame-au à bois par l’évolution d’une grande part desyeux axillaires ou latéraux en boutons floraux.Ce type de rameau fructifère se retrouve chez lamajorité des variétés d’amandier, même les pre-mières années de plantation.

Rameau anticipé. Se développe lamême année que le rameau qui le porte. Cesrameaux sont fréquents quand les conditionsfavorables pour le développement végétatif sontréunies notamment au stade juvénile et suite àdes interventions sévères de taille, etc.

Chiffonne. C’est un rameau de faiblevigueur (inférieur à 30 cm) dont la plupart desyeux latéraux évoluent en boutons floraux.Dard. C’est un rameau de faible longueur etd’entre n?uds très courts avec de nombreusesrugosités à la base. Tous les yeux sont à bois et ledernier est plus ponctué et développé. Il est rare-ment observé sur amandier

Bouquet de mai. C’est un rameau àcroissance très lente et de faible longueur avecdes n?uds très courts. Dans le bouquet de maitous les yeux latéraux évoluent en boutons flo-raux, alors que l’?il terminal est toujours végé-tatif, assurant la croissance de chaque année.

En fonction de leur degré d’insertionsur le tronc, les rameaux se différencient enrameau primaire (inséré directement sur letronc), secondaire (inséré sur rameau primai-

Page 100: Manual Practico Cultivo Almendro

100

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

decir, proviene de una yema vegetativa que evo-luciona el mismo año de su formación. Estosramos son frecuentes en momentos y condicio-nes favorables para un alto desarrollo vegetativo,como en los primeros años de vida del árbol, des-pués de fuertes intervenciones de poda, etc.

Chifona. Es un ramo débil y delgado,con una longitud inferior a unos 30 cm. La chifo-na es un ramo mixto, en el que la mayoría de lasyemas laterales evolucionan a botones florales.

Dardo. Es un ramo de escasa longitud yentrenudos muy cortos, con numerosas rugosi-dades en la base. Todas las yemas son de madera,siendo la última más puntiaguda y desarrollada.Es frecuente en frutales de pepita y raramente seobserva en almendro.

Ramillete de mayo. Al igual que eldardo, es un ramo con un crecimiento muylento, siendo de escasa longitud y entrenudosmuy cortos. En el ramillete de mayo todas lasyemas laterales evolucionan a botones de flor,mientras que la yema terminal permanece siem-pre vegetativa, asegurando el crecimiento decada año.

El tronco o fuste es el tallo principaldel árbol. A la zona de unión del tronco con laraíz se le denomina cuello y, en sistemas de for-mación en vaso, a la zona apical del tronco,donde se insertan las ramas principales, se le dael nombre de cruz.

Toda división lateral de un tallo o ejede crecimiento, desarrollada a partir de unayema vegetativa, es una rama. En función de lagraduación de su inserción, se diferencian lossiguientes tipos de ramas: primaria o principal(inserta directamente en el tronco), secundaria(inserta en una rama primaria), terciaria (inser-ta sobre una secundaria), y así hasta llegar a losramos y brotes.

A las ramas que forman parte perma-nente de la estructura o armazón del árbol se lasdenomina estructurales. En el almendro suelenconsiderarse como tales ramas estructurales lasprimarias, secundarias y terciarias, al resto de

re), tertiaire (inséré sur rameau secondaire) etainsi jusqu’à atteindre les rameaux et les bour-geons.

Les rameaux qui forment la partiepermanente de la structure de l’arbre sontnommés structuraux. Chez l’amandier, lesrameaux structuraux sont de nature primaires,secondaires et tertiaires alors que le reste desrameaux est considéré fructifère. Le squelettede l’arbre est constitué du tronc et des rameauxstructuraux.

Page 101: Manual Practico Cultivo Almendro

101

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

ramas de orden superior se les denomina noestructurales o fructíferas. El esqueleto del árbollo constituyen el tronco y las ramas estructurales(Figura 3.2).

Hábitos vegetativosComo se ha comentado anteriormente,

se dan grandes diferencias entre las variedades dealmendro respecto a los hábitos de vegetación.Los portes pueden ser desde muy abiertos a muycerrados (Figura 2.3), y el grado de ramificacióndesde muy alto a muy bajo (Figura 2.4).

Lógicamente, las intervenciones de podase han de ajustar a las tendencias vegetativas quepresente el árbol y, dada las grandes diferenciasexistentes entre variedades, los criterios de podapueden ser muy distintos. Por ello, es esencial unconocimiento previo de los hábitos vegetativos delas variedades que se vayan a intervenir.

Caractéristiques végétativesIl existe une grande différence entre

les variétés d’amandier eu égard aux habitudesde végétation. Les ports des arbres vont du trèsouvert à très érigé (Figure 2.3), et le degré deramification, de très élevé à très faible (Figure2.4). Les interventions de taille ont pour butd’ajuster les tendances végétatives de l’arbre.Selon les différences qui existent entre les varié-tés, les critères de taille peuvent être très dis-tincts. Pour cela, il est nécessaire de connaîtreau préalable les caractéristiques végétatives desvariétés pour intervenir.

Page 102: Manual Practico Cultivo Almendro

102

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Tipos de corteExisten dos clases de corte de poda que

pueden realizarse en cualquier tipo de rama: deaclareo y de rebaje.

Corte de aclareo. Se realiza sobre elextremo inferior de la rama intervenida, en elpunto de inserción con su anterior jerárquica,eliminándose la totalidad de la rama. Medianteeste tipo de intervención se seleccionan lasramas estructurales y se controla la densidad deramas productivas. El aclareo de ramas permiteque las ramas que permanecen estén mejor ilu-minadas y distribuidas, con menos competenciapor agua y nutrientes, favoreciéndose su vigor ypoder de fructificación. Sin embargo, un excesi-vo aclareo de ramas puede provocar un desmedi-do alargamiento de las ramas estructurales quepermanecen en el árbol, así como una fuerte dis-minución de la relación hoja/raíz que ralenticeel crecimiento vegetativo del árbol.

Corte de rebaje. Se efectúa en la zonainterior de la rama intervenida, eliminándoseentre 1/3 a 2/3 de su parte superior. Los cortesde rebaje dan más consistencia a la rama interve-nida, al haberse eliminado su zona más débil, almismo tiempo estimulan la brotación de lasyemas situadas por debajo del corte. Sin embar-go, si se realizan un elevado número de cortes derebaje, además de una pérdida desmedida devegetación, se puede provocar una excesiva emi-sión de brotes que dificulten una buena airea-ción e insolación de la copa del árbol, haciéndo-se necesarios cortes de aclareo posteriores.

InstrumentalPara la ejecución de la poda existe una

amplia gama de útiles, ver Figura 3.3, más omenos específicos para los diferentes tipos decorte a efectuar, en función del grosor de larama y de la altura del corte.

Para los cortes de poca sección (brotes,ramos y ramas pequeñas o medias) se utilizan lasclásicas tijeras de poda. Las hay de una o de dosmanos, existiendo una amplia variedad en fun-

Types de coupageIl existe deux types de coupage qu’on

peut réaliser sur un rameau: la taille d’éclaircieet le rabattage.

Taille d’éclaircie. Le rameau est coupé à ras etau moyen de cette intervention, on sélectionneles rameaux structuraux contrôlant ainsi la den-sité des rameaux productifs. L’éclaircissage des rameaux permet à ceux quirestent d’être mieux répartis avec un bon éclaire-ment. Ainsi, en disposant de plus d’eau et denutriments, leur vigueur et leur pouvoir de fruc-tification seront favorisés. Un éclaircissage exces-sif des rameaux peut provoquer un prolonge-ment des rameaux structuraux qui restent surl’arbre, et une forte diminution de la relationfeuille/racine ce qui ralentie la croissance végé-tative de l’arbre.

Coupe de rabattage. Consiste à réduirela longueur du rameau en éliminant entre le 1/3à 2/3 de la partie supérieure du rameau. Lescoupes de rabattage donnent plus de consistanceau rameau intermédiaire, en éliminant les par-ties les plus faibles. La réalisation d’un grandnombre de coupe de rabattage rend difficile l’aé-ration et l’ensoleillement de l’arbre et nécessitedonc des coupes d’éclairements postérieurs.

Instruments de taillePour l’exécution de la taille, il existe

une large gamme d’outils (Figure 3.3) plus oumoins spécifiques pour les différents types decoupe à effectuer, en fonction de la grosseur etde la hauteur de la coupe.

Pour les coupes effectuées sur les rame-aux petits et moyens, on utilise les sécateurs clas-siques de taille. Ceux d’une ou deux mains, ilexiste une large variété en fonction du calibre et

Page 103: Manual Practico Cultivo Almendro

103

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Page 104: Manual Practico Cultivo Almendro

104

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

ción del tamaño y geometría de la cuchilla y,para las de dos manos, también según la longi-tud de la tijera. Para los cortes pequeños a granaltura pueden utilizarse pértigas manuales.También existen en el mercado tijeras eléctricasde una mano alimentadas por una batería, quedisponen como complemento de alargaderaspara los cortes altos.

Para los cortes de ramas de mayor gro-sor se emplean serruchos manuales de poda omotosierras. Para cortes altos existen motosierraslargas y telescópicas, que pueden superar los 3 m.

La poda en el almendro es una de laslabores que mayor mano de obra requiere. Paradisminuir el tiempo de ejecución y abaratar cos-tes, sobre todo en grandes explotaciones, son degran interés los equipos neumáticos de poda.Existe una amplia gama de estos equipos de dife-rentes tamaños, prestaciones y sistemas de pro-pulsión, así como una gran variedad de comple-mentos de corte (tijeras y motosierras de diferen-te tamaño y altura de trabajo), permitiendoadaptarse a diferentes tipos de explotación y depoda.

de la géométrie de la lame, pour celles à deuxmains, aussi selon la longueur de la lame. Pourles petites coupes à grande hauteur, on peut uti-liser des perches manuelles. Il existe sur le mar-ché des lames électriques d’une main alimentéespar une batterie, qui dispose en complément desrallonges pour les coupes hautes.

Pour les coupes de rameaux plus gros,on peut utiliser des scies égoïnes manuelles oudes scies mécaniques. Pour les coupes en hau-teur, il existe des scies mécaniques plus grandestélescopiques qui peuvent dépasser 3 m.

La taille de l’amandier est une opéra-tion qui requiert beaucoup de main d’oeuvre.Pour diminuer le temps d’exécution et abaisserles coûts, surtout dans les grandes exploitations,les équipements pneumatiques de taille peuventêtre d’un grand intérêt. Il existe une largegamme de ces équipements de différents cali-bres, de prestation et de système de propulsion,ainsi qu’une large variété d’outils de coupe (cou-teaux et scies mécaniques de différents calibreset hauteurs de travail), permettant de s’adapteraux différents types d’exploitation et de taille.

Page 105: Manual Practico Cultivo Almendro

105

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

La poda mecánica se realiza mediantepodadoras mecánicas de discos dentados, múlti-ples y giratorios (Figura 3.4). La maquina sueleir montada sobre un tractor y accionada por latoma de fuerza. La plataforma donde van mon-tados los discos es articulada, pudiéndose darcortes horizontales y verticales con distintogrado de inclinación.

3.2.2. Sistemas de formación

Desde un punto de vista agronómico,las pautas naturales de crecimiento de los árbo-les presentan graves inconvenientes. Entre ellospodemos destacar los siguientes: la alta densidady el entrecruzamiento de ramas, que impide laentrada de luz al interior de la copa y que dalugar a una relación hoja/madera muy baja; lasdimensiones de la copa no se adecuan a las den-sidades de plantación; el número, distribución ygrado de ramificación de las ramas no son lasmás adecuadas para facilitar las distintas técni-cas de cultivo, ni para alcanzar las máximas pro-ducciones.

En fruticultura, para adaptar la formanatural de los árboles a las exigencias agronómi-cas y de rentabilidad de un cultivo, se realizanunas intervenciones de poda en los primerosaños de vida (poda de formación), con la finali-dad de obtener y mantener una forma y estruc-tura del árbol (sistema de formación) adecuado alas condiciones y objetivos de la plantación.

En la fruticultura moderna se tiende aeliminar los sistemas de formación muy artificia-les, con una clara tendencia al uso de formaspróximas a las naturales, buscándose formasprácticamente libres, en las que el esqueleto delárbol queda cada vez más simplificado, ya quesistemas muy forzados son costosos y difíciles deconseguir.

El conocimiento de la forma natural ala que tiende el árbol, sus hábitos vegetativos, yel de las características del cultivo, son muyimportantes para decidir el sistema de forma-ción a aplicar. El almendro es una especie conuna tendencia natural a adoptar formas globo-

La taille est réalisée au moyen de tai-lleuses mécaniques de disques dentés, multipleset rotatifs (Figure 3.4). La machine peut êtremontée sur un tracteur et actionnée par la prisede force. La plate forme où sont montés les dis-ques est articulée, permettant de faire des cou-pes horizontales ou verticales avec différentsdegrés d’inclinaison.

3.2.2. Systèmes de formation

D’un point de vue agronomique, les lig-nes naturelles de croissance des arbres présen-tent de graves inconvénients. On peut en citer lessuivantes: la haute densité où l’entrecroisementdes rameaux empêchent la rentrée de la lumièreà l’intérieur de l’arbre ce qui entraîne un désé-quilibre dans le rapport feuille/bois; les dimen-sions des coupes ne sont pas adéquates à la den-sité de plantation; le nombre, la distribution et ledegré de ramification des rameaux ne sont pasles mieux adaptés pour faciliter les techniquesde culture, ni pour stimuler le maximum de pro-duction.

En arboriculture, pour adapter laforme naturelle des arbres aux exigences agrono-miques et de rentabilité de la culture, on réalisecertaines interventions de taille les premièresannées (taille de formation), à fin d’obtenir etmaintenir une forme et une structure de l’arbre(système de formation) adéquat aux conditionset objectifs de la plantation.

Il faut éliminer les systèmes de forma-tion artificielles, qui sont à coûts élevés et diffi-cile à atteindre et faire recours à des formes pro-ches du naturel, pratiquement libres avec unsquelette de l’arbre très simplifié.

La connaissance de la forme naturellede l’arbre, ses habitudes végétatives, et ses exi-gences de culture, sont très importantes pourdécider le système de conduite à appliquer.L’amandier est une espèce à tendance naturelleglobuleuse avec une grande facilité à émettre desanticipés et une croissance rapide. Ainsi, laforme la plus adaptée à l’espèce amandier est legobelet où les écartements ne doivent pas être

Page 106: Manual Practico Cultivo Almendro

106

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

sas, presentando una gran facilidad para emitiranticipados y un crecimiento rápido, así mismo,los marcos de plantación utilizados no suelen serinferiores a los 5 metros. Todo ello hace que seadapte muy bien a la formación en vaso.

La estructura básica del sistema envaso (Figura 3.5) está formada por un conjuntoequilibrado constituido por 2-5 ramas primarias,también llamadas principales o brazos, en lasque se insertan, de forma sistemática, las ramassecundarias o pisos. Las ramas fructíferas seinsertan, principalmente, en las ramas secunda-rias y terciarias.

La altura de la cruz suele situarse entre50-150 cm del suelo. Si la recolección va a sermecanizada, mediante vibrador de pinza conmecanismo de recepción de frutos por paraguasinvertido, se habrá de dejar una altura mínimade 80 cm.

Se ha de procurar que las ramas princi-pales no se inserten justo a la misma altura deltronco, con ello se favorece una cierta jerarquíaentre ellas y se disminuyen los riesgos de rotura.Para conseguir un buen porte del árbol, el ángu-lo de inserción de las ramas primarias con eltronco ha de ser de unos 45º, ángulos muchomás mayores o menores darán lugar a portesexcesivamente abiertos o cerrados, respectiva-mente. La separación entre las ramas principalesdebe ser lo más uniforme posible, para que elvolumen de copa se reparta equitativamenteentre los brazos. En el caso de tres ramas la idealsería de 120º aunque, en la práctica, es muyhabitual contar con dos ramas a 180º. Para queel crecimiento del árbol sea uniforme en todo suvolumen, se tratará que todas las ramas principa-les seleccionadas tengan una altura y vigor simi-lares, debiendo mantener esta igualdad durantetoda la vida del árbol.

Existen distintos tipos de vaso: de pisoso francés, helicoidal o italiano, libre o a todoviento y el arbustivo o irregular.

Los vasos de pisos y helicoidal son losmás utilizados en el almendro. Tienen unaestructura formada por tres ramas principales,

inférieures à 5 mètres. La structure de base du système de con-

duite en gobelet (Figure 3.5) est formée par 2 à 5rameaux primaires, aussi appelés charpentières,où va s’insérer les rameaux secondaires ou éta-ges. Les rameaux fructifères s’insèrent principa-lement sur les rameaux secondaires et tertiaires.

Le départ des charpentières sur letronc doit être située entre 50 et 150 cm du sol.Si on prévoit une récolte mécanisée, au moyende vibrateur à pince avec mécanisme de récep-tion des fruits par parapluie inversé, il est consei-llé de laisser une hauteur minimum de 80 cm.

Les charpentières ne doivent pas êtreinsérées à la même hauteur du tronc, pour favo-riser une hiérarchie entre elles et diminuer lesrisques de cassure. L’angle d’insertion des char-pentières dans le tronc doit être de l’ordre de 45°pour des ports équilibrés. Dans le cas des portsexcessivement ouverts ou fermés, on doit prévoirdes angles d’insertion adaptés. La répartition descharpentières sur le tronc doit être la plus uni-forme possible, dans le cas de trois charpentes, laséparation entre elles sera de 120°. En pratique,il est habituel de trouver des répartitions de180°. Pour que la croissance de l’arbre soit uni-forme dans tout son volume, toutes les charpen-tières sélectionnées doivent avoir une vigueursimilaire et maintenues à égalité durant toute ladurée de vie de l’arbre.

Il existe différents types de gobelets, àétage (gobelet français), hélicoïdal (italien), libreou en plein vent et arbrisseau ou naturel (Figure3.5).

Les gobelets à étages ou hélicoïdauxsont les plus utilisés en amandier. Ils ont unestructure formée par trois charpentières princi-pales qui vont supporter les rameaux secondai-res ou étages jusqu’à un nombre de 4 à 6. Le pre-mier rameau secondaire doit être au minimum àquelques 50 cm du tronc, et les plus rapproché-es à la croix nécessitent une grande vigueur inhi-bant un développement trop important des éta-ges supérieurs. Dans une même charpentière, ladistance entre étage doit être de l’ordre de 50-70cm.

Page 107: Manual Practico Cultivo Almendro

107

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

sobre las que se van disponiendo las ramassecundarias o pisos, hasta un número de 4-6. Laprimera rama secundaria debe dejarse comomínimo a unos 50 cm del tronco, ya que lasramas muy próximas a la cruz adquieren ungran vigor, inhibiendo el correcto desarrollo delos pisos superiores. Dentro de una misma ramaprimaria, la distancia entre pisos ha de ser de 50-70 cm. El ángulo de inserción de las ramassecundarias con las primarias debe ser de unos45º y el ángulo de sus proyecciones horizontalesde 30º, ver Figura 3.5.

L’angle d’insertion des rameaux secon-daires avec les primaires doit être de 45° et l’an-gle de sa projection horizontale de 30°.

Pour un même niveau ou étage, on nelaisse qu’un rameau secondaire ou bras orientédans le même sens, de telle sorte que l’espaceentre les charpentières à une hauteur détermi-née sera occupé par un seul rameau secondaire.

Sur la longueur de chaque bras va s’al-terner la sortie de rameaux secondaires de sorteque deux rameaux contigus ne se concurrencentpas pour le même espace (voir Figure 3.5).

Page 108: Manual Practico Cultivo Almendro

108

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Para un mismo nivel o piso, sólo se deja-rá una rama secundaria por brazo, orientada enel mismo sentido, de tal forma que el espacioentre dos ramas principales, a una determinadaaltura, sea ocupado por una sola rama secunda-ria. A lo largo de cada brazo se irá alternando ladirección de salida de las ramas secundarias, deforma que dos ramas contiguas no compitan porel mismo espacio de la copa (Figura 3.5).Mediante esta distribución, sistemáticamenteescalonada, se consigue una estructura equilibra-da dónde las ramas secundarias o pisos situadosmás abajo alcanzan cierta preponderancia ojerarquía sobre sus inmediatos superiores.

La única diferencia entre el vaso depisos o francés y el vaso helicoidal o italiano es elsentido en que son dirigidas las ramas primariasy secundarias. En el vaso de pisos las ramas sedirigen hacia fuera y hacia arriba, mientras queen el helicoidal las ramas son dirigidas haciafuera pero rectas.

En el vaso libre, también conocido por“a todo viento”, californiano o bifurcado, laestructura está formada por 2-5 ramas principa-les, siendo muy utilizado cuando el árbol se dejaa dos ramas principales. A unos 40 cm de la inser-ción con la cruz, cada una de las ramas primariasson bifurcadas (mediante intervención de poda)en dos secundarias con un ángulo de separaciónentre ellas de 40-60º y manteniendo una de ellasla dirección de la primaria. Las ramas secunda-rias vuelven a bifurcarse con los mismos crite-rios, obteniéndose de esta forma copas con ochoo más ramas terciarias finales.

El vaso arbustivo o irregular, es unaforma totalmente libre, no sometida a ningunanorma fija. Su estructura puede estar formadapor 2-7 ramas principales, elegidas con el únicocriterio de que no se estorben y de que ocupentodo el espacio. Sobre las primarias se van dejan-do las secundarias que surjan, siempre y cuandono se superpongan o crucen con otras ramas yno se dirijan hacia el interior de la copa.

Una vez escogido el sistema de forma-ción que se pretende adoptar, hay que estructu-

Moyennant cette distribution, systématiquementéchelonnée, se forme une structure équilibréeoù les rameaux secondaires situés plus basseront prépondérants par rapport à ceux immé-diatement supérieurs.

L’unique différence entre le gobelet àétage et le gobelet hélicoïdal réside dans ladirection des rameaux primaires et secondaires.Dans le gobelet à étages les rameaux sont orien-tés vers l’extérieur et en haut, alors que dansl’hélicoïdal les rameaux sont dirigés égalementvers l’extérieur mais droits, (voir Figure 3.5).

En gobelet libre, californien ou bifur-qué, la structure est formée par 2 à 5 charpen-tières avec une dominance du système à deuxrameaux principaux. A quelques 40 cm de l’in-sertion dans le tronc, chacun des rameaux pri-maires est bifurqués (au moyen de l’interven-tion de la taille) en deux secondaires avec unangle de séparation entre elles de 40-60° enmaintenant l’une d’elle en direction du rameauprimaire. Les rameaux secondaires seront aussibifurqués de la même manière ce qui permetd’obtenir une forme avec 8 rameaux tertiairesou plus.

Le gobelet arbustif ou irrégulier, estune forme totalement libre, non soumise à unequelconque forme. Sa structure peut être for-mée de 2 à 7 rameaux principaux, avec l’uniquecritère qu’ils ne doivent pas se gêner entre eux.Sur les primaires, on garde tous les secondairesqui apparaissent sauf en cas de superpositionavec d’autres rameaux et de tendance vers l’inté-rieur.

Une fois le système de formation choisi,il y a lieu de structurer le squelette de l’arbre demanière à s’approcher au maximum de ce systè-me de conduite. Cette structure s’obtient princi-palement par l’opération de la taille mais onpeut aider aussi avec d’autres techniques commele tuteurage, l’attachement des rameaux etc.

Page 109: Manual Practico Cultivo Almendro

109

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

rar el esqueleto de árbol para conseguir unaforma lo más parecida posible al sistema de for-mación elegido. Esta estructuración se consigue,principalmente, mediante intervenciones depoda, aunque también puede ayudarse con otrastécnicas como el entutorado, guiado de las ramasmediante atado, colocación de cañas, etc.

3.2.3. Tipos de poda

A lo largo de su vida, el árbol pasa portres periodos claramente diferenciados: juvenil,madurez y senectud. En el periodo juvenil el cre-cimiento vegetativo es muy intenso, mientrasque la producción es escasa. Este periodo abarcadesde la plantación del árbol hasta que alcanzaun buen desarrollo y se obtienen las primerascosechas, momento en el que empieza el periodode madurez. En este periodo el desarrollo pro-ductivo prima sobre el vegetativo, si bien se siguemanteniendo cierta tasa de crecimiento. Cuandoel árbol alcanza la senectud se produce una pro-gresiva parada del desarrollo vegetativo y dismi-nución de la producción.

Lógicamente, la poda debe ser específi-ca para cada uno de estos periodos, diferencián-dose entre poda de formación, de producción yde rejuvenecimiento, respectivamente.

Poda de formaciónDurante el periodo improductivo, que

en el almendro puede durar de 4-6 años, se rea-lizará la poda de formación. Los objetivos de estetipo de poda serán los de favorecer el desarrollovegetativo y la correcta formación de la estructu-ra del árbol, creando un esqueleto con suficien-te solidez mecánica para soportar las cosechas ycon formas que permitan la penetración de laluz. También se procurará reducir, en lo posible,el periodo improductivo.

Para ello, se seleccionarán las ramasestructurales, favoreciendo su ramificación yvigor mediante cortes de rebaje, y se eliminaránlas ramas vigorosas no estructurales, al tiempoque se van dejando las ramas productivas.

Durante el periodo de formación sue-

3.2.3 Types de taille

A cours de sa vie, l’arbre passe par troispériodes distinctes: une phase juvénile, unepériode de pleine production et la période viei-llissement. Pendant la période de jeunesse lacroissance végétative est très intense alors que laproduction est faible. Cette période s’étale entrela plantation de l’arbre et sa première mise àfruit. La production augmente progressivementpour atteindre la pleine production où la fructi-fication domine sur le développement végétatiftout en maintenant un taux de croissance adé-quat. Quand l’arbre commence à vieillir il seproduit un arrêt du développement et une dimi-nution de la production. La taille logiquementdoit être spécifique pour chacune des ces pério-des, marquant une différence respectivemententre la taille de formation, de production et derajeunissement.

Taille de formationDurant la période juvénile qui peut s’é-

taler, chez l’amandier, jusqu’à la sixième année,on réalise une taille de formation. Les objectifsde celle-ci consistent à favoriser le développe-ment végétatif et à constituer une structurecorrecte de l’arbre. Celui-ci doit être suffisam-ment solide pour supporter la récolte mécaniqueet permettre la pénétration de la lumière ainsi quede réduire le maximum la période improductive.La formation de charpentières, moyennant desrabattages et élimination des rameaux vigoureuxmal placés, permet de favoriser le départ des rame-aux fructifères.

Durant la taille de formation, seules l’in-tervention d’hiver et celle en vert peuvent être exé-cutées. La taille en vert est réalisée entre la fin d’a-

Page 110: Manual Practico Cultivo Almendro

110

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

len hacerse dos intervenciones de poda al año,en verde y de invierno. La poda en verde se haceestando el árbol en actividad vegetativa, entrefinales de Abril y primeros de Junio, una vez quelos brotes han alcanzado un crecimiento supe-rior a los 20-30 cm. La poda de invierno se reali-za cuando el árbol ha tirado las hojas, estando enparada vegetativa invernal, durante los meses de

Diciembre-Febrero. En zonas frías estapoda de invierno es aconsejable retrasarla lo máxi-mo posible para reducir los daños por heladas.

•Intervenciones en el primer año. Serealizará una poda en verde, eliminando todaslas brotaciones que salgan por debajo de la cruzdel tronco. En los últimos 10-20 cm del tronco sedejarán, inicialmente, todos los brotes que sur-jan. En función de su número, vigor y disposi-ción, se puede hacer un aclareo o despunte delos brotes considerados de “muerte” (que no ser-virán para ramas primarias) con el objeto de pro-piciar el desarrollo de los brotes de “vida” (queconstituirán las ramas estructurales y permane-cerán siempre). En verde no es aconsejable“tocar” (hacer cortes de rebaje) las ramas estruc-turales, ya que ello disminuye la tasa de creci-miento y, además, los brotes anticipados que sur-gen por debajo del corte no suelen servir pararamas estructurales por su escaso vigor y malángulo de inserción.

Si no se ha realizado en la poda enverde, en la intervención de invierno se seleccio-narán las 2-3 ramas principales que conforma-rán el esqueleto del árbol, teniendo en cuentalos criterios de punto de inserción y distribuciónindicados en el apartado de sistemas de forma-ción, ver Figura 3.5. Sobre las ramas principalesse practicará un corte de rebaje, tanto más inten-so cuanto mayor debilidad o falta de ramifica-ción lateral presenten. El resto de ramas que sal-gan del tronco han de ser eliminadas.

Si hubiese ramas secundarias apropia-das, se seleccionarán para la formación del pri-mer piso, con los criterios expuestos en el apar-tado de sistemas de formación (Figura 3.5). Si lasramas escogidas presentan escaso vigor o ramifi-

vril et le début de juin une fois que les rameauxont atteint une croissance supérieure à 20-30 cm.La taille d’hiver est exécutée pendant le repos végé-tatif (décembre-février). En zones froides, cette tai-lle d’hiver doit être retardée au maximum en pré-vision des dégâts de gelées.

•Intervention durant la première année.On réalise une taille en vert, éliminant toutes lesbranches qui partent en dessous du point d’inser-tion des charpentières sur le tronc. Sur les 20-30cm en dessous du rabattage, on laisse tous lesrameaux qui apparaissent. En fonction de leurnombre, leur vigueur et leur disposition, on peutfaire un éclaircissage ou étêtage des rameaux malpositionnés de manière à favoriser les futures char-pentières. En vert il est conseillé de ne pas toucheraux futures charpentières sauf pour éliminer lesrameaux anticipés ou ceux qui ont un angle d’in-sertion inadéquat ou se dirigeant vers le bas.

Sans intervention en vert, celle de l’hiverconsisterait à sélectionner 2-3 rameaux qui forme-ront le squelette de l’arbre, en tenant compte dudécalage de leur insertion et de leur répartitionautour du tronc (voir Figure 3.5). Sur les futurescharpentières on pratiquera un rabattage sur unniveau dépendant de la vigueur; plus celle-ci estfaible plus le rabattage est bas. Les autres rameauxdoivent être éliminés.

S’il y a des rameaux secondaires appro-priés, ils seront sélectionnés pour la formation dupremier étage selon la forme de conduite choisie(Figure 3.5); les rameaux présentant une vigueurexcessive doivent être étêtés

Page 111: Manual Practico Cultivo Almendro

111

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

cación han de ser despuntadas. El resto de ramasque puedan entorpecer el correcto desarrollo delas ramas estructurales deberán eliminarse.

•Intervenciones en los años sucesivos.Se hará una poda en verde para elimi-

nar los chupones del tronco y de la base de lasramas primarias y secundarias.

Mediante la poda de invierno se prose-guirá con la construcción de la estructura oarmazón del árbol. Durante los 3-4 primerosaños es aconsejable efectuar cortes de rebajesobre las ramas primarias, para fortalecerlas yforzar la ramificación.

Se irán seleccionando las ramas secun-darias que conformarán los sucesivos pisos, paraello se tendrán presentes los criterios de disposi-ción indicados en el apartado de sistemas de for-mación, ver Figura 3.5. Estas ramas estructura-les se rebajarán si presentan debilidad o pocaramificación, sobre todo las correspondientes alprimer piso.

Serán eliminadas todas aquellas ramasmuy vigorosas y mal situadas (ramas interiores oexteriores, paralelas, entrecruzadas, etc.) quedificultarán el correcto desarrollo de la estruc-tura del árbol. Así mismo, las ramas excesiva-mente bajas serán eliminadas o despuntadaspara que no entorpezcan la ejecución de laslabores culturales. Por último, si se diese unaexcesiva ramificación se realizará un aclareo deramas, para permitir una correcta iluminaciónde la copa.

•Criterios básicos de ejecución. Elárbol es un ser vivo y, por tanto, la disposición ydistribución de las ramas no sigue una pautageométricamente uniforme, existiendo diferen-cias entre especies, variedades e individuos. Elbuen podador debe tener en cuenta la disposi-ción inicial y las pautas de crecimiento que pre-senta cada árbol y modificarla, en la medida delo posible, para acercarse al sistema ideal de for-mación que se haya elegido, pero sin tratar demodificar en grado extremo la tendencia naturalque presente el árbol, pues ello retrasaría en

•Interventions au cours des années sui-vants. La taille en vert est effectuée pour éliminerles gourmands prenant leur départ à partir dutronc et de la base des charpentières et des rame-aux secondaires.

Par la taille d’hiver, on continue la for-mation de la structure de l’arbre. Durant les 3-4premières années, il est conseillé de continuer àeffectuer des rabattages sur les charpentières pourles renforcer.

Si on sélectionne les rameaux secondai-res qui formeront les étages successifs, on doit tenircompte des dispositions indiquées dans le chapitresystème de conduite (Figure 3.5). Ces rameauxstructuraux doivent être rabattus surtout ceux for-mant le premier étage. Les rameaux vigoureux etmal situés (rameaux intérieurs ou extérieurs, para-llèles, entrecroisés etc.) sont éliminés. En cas deramification excessive qui gêne l’aération et l’éclai-rement, on procédera à un éclaircissage.

•Critères de base d’exécution. Un bontailleur doit tenir en compte de la dispositioninitiale et les départs de croissance que présentechaque arbre. Il peut les modifier dans la mesu-re du possible pour se rapprocher du mode deconduite idéal de formation à lui adopter, maissans trop contraindre la tendance naturelle, sinon, l’entrée en production est retardée et lecoût de la taille est augmenté

Page 112: Manual Practico Cultivo Almendro

112

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

exceso la entrada en producción y el coste de lapoda sería muy elevado.

Es relativamente frecuente observargraves defectos en la poda de formación, sobretodo cuando el agricultor no tiene experienciaen este cultivo. Para evitarlos habrá que tenermuy en cuenta una serie de normas básicas,entre ellas podemos destacar las siguientes:

• Vista previa. Antes de empezar a darcortes, se debe observar la globalidad del árbol yhacerse una idea de la mejor estructura que sepuede conseguir y los cortes principales que sonnecesarios para alcanzarla.

•Poda en verde. En condiciones defuertes crecimientos vegetativos es esencial larealización de la poda en verde. De lo contrariose desperdiciará la energía del árbol, retrasandola entrada en producción y se dificultará la for-mación de una buena estructura. No deberándarse fuertes intervenciones, pues ello puederalentizar el desarrollo vegetativo y deformar lasramas estructurales, siendo aconsejable hacervarias intervenciones ligeras, que una sola intensa.

•Orden de ejecución. La poda se reali-zará de abajo hacia arriba de la copa. En ocasio-nes, al eliminar una rama grande se puede vermodificada la idea inicial que se tenía sobre laforma estructural a conseguir y los cortes nece-sarios, por ello, se deben ejecutar primero loscortes principales que estén más claros.

•Jerarquía de las ramas. Para mante-ner un diferencial de vigor y un desarrollo vege-tativo escalonado y armonioso a lo largo de lacopa, se ha de respetar siempre la jerarquía delas ramas. Nunca se ha de situar una rama en unplano superior al ocupado por otra rama dejerarquía superior, por ejemplo una rama secun-daria por encima de la primaria. Se procuraráque todas las ramas de una misma jerarquía,especialmente en las primarias, tengan un vigory longitud similar.

Il est relativement fréquent d’observerde graves défauts de taille de formation, surtoutquand l’agriculteur n’a pas d’expérience danscette culture. Pour éviter cela, il faudrait respec-ter les règles suivantes:

•Vue préalable. Avant de commencerla taille, on doit observer la globalité de l’arbre,et avoir une idée de la meilleure structure qu’onpeut lui donner.

•Taille en vert. En condition de fortescroissances végétatives il est essentiel d’effectuerune taille en vert pour ne pas retarder l’entréeen production. Il n’est pas conseillé de procéderà de fortes interventions parce qu’elles peuventralentir la croissance végétative et déformer lesrameaux structuraux, comme il est recommandéde faire plusieurs interventions légères plutôtqu’une seule intervention sévère.

•Ordre d’exécution. Commencer la tai-lle du bas en haut et commencer à enlever lesgros rameaux qui, dans tous les cas, sont à ne pasconserver.

•Hiérarchie des rameaux. Pour main-tenir une forme harmonieuse de l’arbre, on doittoujours respecter l’ordre de la vigueur des rame-aux. Ne jamais laisser un rameau secondaireplus vigoureux qu’un rameau principal.

Page 113: Manual Practico Cultivo Almendro

113

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

•No forzar en exceso la tendencianatural. Será muy difícil encontrar un árbol quepermita, de forma natural, conseguir una distri-bución de las ramas estructurales geométrica-mente perfecta como la de la Figura 3.5. Con lapoda de formación debemos de tratar de aproxi-marnos a ella, ver Figura 3.2, procurando repar-tir los espacios de la forma más equitativamenteposible entre las ramas, pero sin forzar en exce-so la tendencia del árbol.

•Reconducción de ramas. Una ramaestructural con una posición, orientación o unángulo de inserción inadecuado, se puede mejo-rar si efectuamos un corte de rebaje por encimade una yema bien orientada, o si la reconduci-mos sobre otra de jerarquía inferior (por ejem-plo, una primaria sobre una secundaria) quepresente mejores características (Figura 3.6).

•Evitar tramos desnudos y arquea-miento de ramas. Al efectuar un corte de rebajefortalecemos la rama e inducimos un aumentode su ramificación. Esto habrá que tenerlo muyen cuenta en la formación de variedades conmadera débil, que tienda al tumbado de lasramas, y en aquellas que presenten una bajonivel de ramificación. No deben dejarse ramassecundarias y, sobre todo, primarias con tramosdesnudos (más de unos 50 cm sin ramificación).

En estos casos se darán cortes de reba-je en la zona del tramo desnudo, siempre porencima de yema y nunca sobre ramo débil. Si nose procede de esta forma el árbol tomará unaestructura inadecuada: las ramas presentarángrandes zonas desnudas, la cosecha se irá a laparte alta de la copa y las ramas se arquearán,como podemos ver en la Figura 3.7.

•Eliminación de ramas de “muerte”. Alas ramas mal situadas, que entorpecen el correc-to desarrollo de las ramas estructurales de“vida”, se les denomina de “muerte”, ya que,tarde o temprano, hay que quitarlas. Cuanto másse tarde en eliminarlas, mayor será el daño oca-sionado a la estructura y también el gasto de

•Ne pas forcer la tendance naturelle. Ilest difficile de rencontrer un arbre qui permet,par sa forme naturelle d’obtenir une distributiondes rameaux structuraux géométriquement par-faite comme dans la Figure 3.5. La taille de for-mation doit faire rapprocher l’arbre de la formedésirée sans trop forcer sa tendance naturelle.

•Reconduite des rameaux. Une char-pentière ayant une position, orientation ou angled’insertion inadéquats, peut être reformée parun rabattage au niveau d’un bourgeon bienorienté, ou la reformer en rameau de hiérarchieinférieure, par exemple, un primaire sur unsecondaire (Figure 3.6).

•Eviter les tronçons dénudés et l’arcu-re de rameaux. Le rabattage induit une ramifica-tion excessive en cas de forte vigueur. Dans le casdes variétés à faible vigueur, à port retombantavec un faible degré de ramification, le rabatta-ge doit être effectué sur un bourgeon bien placéet ne jamais le faire sur un rameau faible. Dansle cas contraire, les rameaux présenteront degrandes zones dénudées, la récolte va se faire surla partie haute et les rameaux vont s’arquer(Figure 3.7).

•Elimination des rameaux “morts”.Les rameaux mal situés devront être enlevés leplus rapidement. Une attention spéciale doit êtreobservée sur les rameaux vigoureux dirigés àl’intérieur ou à l’extérieur, les entrecroisementsainsi que celles parallèles et voisines de ceux destructure.

Page 114: Manual Practico Cultivo Almendro

114

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

energía en formar una masa vegetativa que final-mente es eliminada. Especial atención habrá queponer en las ramas muy vigorosas dirigidas haciael interior o exterior de la copa, las entrecruza-das, así como de las van paralelas y muy próxi-mas a las estructurales.

•Evitar intervenciones severas. Fuertesintervenciones de poda disminuyen el desarrollovegetativo y productivo, además de suponer un

•Eviter les interventions sévères. Lesgrosses coupent provoque un déséquilibre del’arbre c’est pourquoi il faudrait intervenir au

Page 115: Manual Practico Cultivo Almendro

115

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

coste elevado. En ocasiones, las ramas de “muer-te” pueden mantenerse, total o parcialmente,durante algunos años hasta que supongan unserio problema para las estructurales; así mismo,el aclareo de ramas solamente debe hacerse en elcaso de excesiva ramificación. En el supuesto deque fuese necesaria una poda fuerte, se debeprocurar realizarla a lo largo de dos o tres años.

En la Figura 3.8 se puede apreciar lasecuencia de las intervenciones de poda de for-mación en sus cuatro primeros años.

Poda de producciónDurante el periodo productivo del

almendro la poda tendrá como objetivos priorita-rios los de favorecer la producción y de mante-ner una correcta estructura del árbol. Para esti-mular y prolongar el periodo útil de las ramasproductivas se hará una poda de aclareo, adap-tando el volumen de copa e intensidad de rami-ficación a las condiciones del cultivo y delmedio.

fur et à mesure pour les éviter. Quand il estnécessaire de procéder à ce genre de coupe, ilvaudrait mieux les échelonner sur plusieursannées.

La Figure 3.8 illustre la séquence desinterventions de taille pendant les quatre pre-mières années.

Taille de fructificationDurant la période productive de l’a-

mandier, la taille a pour objectifs de favoriser laproduction et de maintenir la forme de condui-te de l’arbre. Pour stimuler et prolonger lapériode utile des rameaux productifs on doitfaire une taille d’éclaircissage, adaptée au volu-me de la forme de conduite et de l’intensité deramification et aux conditions de culture et dumilieu.

Page 116: Manual Practico Cultivo Almendro

116

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Page 117: Manual Practico Cultivo Almendro

117

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

La poda en verde solo se realizará sitenemos fuertes crecimientos vegetativos en pri-mavera, en cuyo caso se eliminarán los chuponessituados en la parte inferior de la copa. Causascomo cortes severos de poda en el año anterior ouna baja cosecha, inducen una alta tasa de creci-miento vegetativo.

Si el árbol está bien equilibrado y elnivel productivo es bueno, la intervención nece-saria en la poda de invierno es ligera, limitándo-se a la eliminación de las ramas mal situadas(ramas interiores, exteriores, paralelas, entrecru-zadas, etc.). Si hay un excesivo número de ramasque puedan provocar un sombreamiento de laparte inferior de la copa, se procederá a dar unaclareo. También suele ser frecuente la existen-cia de algunas ramas terminales que han des-arrollado un excesivo vigor, alcanzando una altu-ra demasiado alta. En este caso se procederá a laeliminación o rebaje de dichas ramas, procuran-

La taille en vert est réalisée en présen-ce d’une forte croissance végétative au prin-temps. Dans ce cas on élimine les gourmandssitués dans la partie inférieure de l’arbre. Lescoupes sévères et une faible récolte de l’annéeen cours induisent un taux de croissance végéta-tif élevé.

Si l’arbre est bien équilibré et le niveaude production est régulier, la taille en hiverserait légère, limitant l’élimination des rameauxmal situés (rameaux intérieurs, extérieurs, para-llèles, entrecroisés, etc.), voir Figure 11. S’il y aun nombre excessif de rameaux qui peuvent pro-voquer un ombrage de la partie inférieure del’arbre, on doit procéder à un éclaircissage desrameaux. Il est aussi fréquent d’avoir des rame-aux terminaux qui partent trop en hauteur.Dans ce cas on procédera à l’élimination ou aurabattage des dits rameaux pour réduire leurhauteur (Figure 3.9).

Page 118: Manual Practico Cultivo Almendro

118

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

do dejar una altura homogénea de copa, verFigura 3.9.

Poda mecánica. La poda de producciónse puede realizar de forma mecánica mediantepodadora de discos (Figura 3.4). Este tipo depoda tiene un gran rendimiento y costes reduci-dos pero, debido a los cortes indiscriminados,suele presentar problemas de rebrotes y excesivaramificación, por lo que debe de acompañarsede una poda manual de aclareo. Es un tipo depoda más adaptado a los diseños de plantaciónen seto, con sistemas de formación en eje.

En el almendro está poco implantadapero, debido a los altos costes de la poda manualy a la falta de mano de obra, es un sistema queterminará estableciéndose, sobre todo en lasgrandes explotaciones. Debido a la poca expe-riencia existente, son necesarios trabajos experi-mentales para la puesta a punto de esta técnicaen aspectos tales como: diseño de plantación ysistema de formación adecuados, tipos de corte ysu frecuencia, necesidad de poda manual deaclareo, etc.

Poda de rejuvenecimientoEl almendro puede mantener un buen

nivel productivo durante más de 20 años, aun-que un mal manejo del cultivo puede disminuireste periodo. Con el envejecimiento del árbol seproduce una parada del crecimiento y una pau-latina disminución de las cosechas. Para revigo-rizarlo son necesarias intervenciones drásticasde poda, para favorecer la emisión de nuevasbrotaciones y formar de nuevo la copa del árbol(Figura 3.10).

El envejecimiento de los árboles empie-za a manifestarse en la zona inferior de la copa,con el agotamiento de las ramas fructíferas queterminan secándose. Este envejecimiento se vapropagando hacia la zona media de la copa y aramas secundarias y primarias.

Con la poda de renovación se eliminanlas ramas secas o agotadas y se dan cortes de

Taille mécanique. La taille de produc-tion peut être réalisée mécaniquement par destailleuses à disques (Figure 3.4). Ce type de taillepermet de réduire le coup de l’opération maisprésente l’inconvénient de laisser trop de rame-aux d’où la nécessité d’une taille manuelle d’é-claircissage complémentaire. C’est un systèmeplus adapté au dispositif de plantation en haieavec une conduite en axe.

En amandier, il y a peu de plantationsdisposées à pratiquer ce mode de taille mais lescoûts élevés qu’exigent la taille manuelle et l’ab-sence de main d’?uvre font que ce système sera deplus en plus pratiqué. Il est donc nécessaire defaire des expérimentions pour mettre au pointcette technique en définissant le dispositif deplantation et la forme de conduite adéquats, lestypes de coupe et leurs fréquences ainsi que lanécessité de la taille manuelle d’éclaircissage, etc.

Taille de rajeunissementL’amandier peut maintenir un bon

niveau de production durant plus de 20 ans,bien qu’une mauvaise conduite de la culturepuisse diminuer cette période. Au fur et à mesu-re du vieillissement de l’arbre la croissance seralentit et les récoltes diminuent progressive-ment. Des interventions sévères de taille sontnécessaires pour favoriser l’émission de nouve-lles pousses et de former à nouveau le volume del’arbre.

Le vieillissement de l’arbre commenceà se manifester dans sa zone inférieure par l’é-puisement des rameaux fructifères qui finissentpar se dessécher. Ce vieillissement va se propagerjusqu’à la zone médiane de l’arbre et aux char-pentières.

Avec la taille de rénovation, on élimineles rameaux secs ou épuisés et on pratique des

Page 119: Manual Practico Cultivo Almendro

119

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

rebaje fuertes sobre ramas secundarias o prima-rias para favorecer la emisión de nuevas brota-ciones. Normalmente se rebajan las ramas pri-marias por encima del primer piso, el cual tam-bién es rebajado, con lo que se conserva la estruc-tura básica del árbol. En muchas ocasiones sueleaprovecharse la poda de renovación para hacerun cambio varietal. En este caso, se practican cor-tes de rebaje muy fuertes sobre las ramas princi-pales, dejando tocones de unos 20 cm, en los quese realizan injertos de púa o de yema en las bro-taciones que emitan en la primavera.

La renovación de la copa se puedehacer en una sola intervención, o bien realizarlade forma escalonada, rebajando una rama pri-maria por año. La renovación total disminuyedrásticamente la relación copa/raíz, producién-dole un estrés al árbol que puede provocarle lamuerte. La intervención escalonada evita esteriesgo y permite, además, mantener en todomomento cierto nivel productivo. La renovaciónse deberá empezar por la rama primaria orienta-da al sur, evitándose así el sombreamiento sobrelas nuevas brotaciones de las ramas pendientesde renovación.

Dado que el árbol mantiene la totali-dad de su sistema radicular, la renovación de lacopa es muy rápida y, en 3-4 años, se puedenalcanzar buenas producciones. Sin embargo,habrá que plantearse si es más conveniente elarranque de la vieja plantación y poner otra

coupes sévères sur les rameaux secondaires etprimaires pour favoriser l’émission de nouvellespousses (Figure 3.10). Les rameaux primairessont normalement rabattus au niveau du pre-mier étage de manière à conserver la structurede l’arbre. Dans certains cas, la taille de rénova-tion est pratiquée pour changer de variété. Pourcela, on procède à des rabattage très sévères surles rameaux principaux en laissant des branchesde 20 cm, sur les quelles on va réaliser des gref-fes de bourgeons qui vont se développer au prin-temps.

La taille de rénovation peut se faire enune seule opération, ou de manière échelonnée,en rabattant un rameau primaire par an. Larénovation totale altère sévèrement le rapportpartie aérienne/racine pouvant entraîner lamort. L’intervention échelonnée évite ce risqueet permet, en plus, de maintenir un certain nive-au de production régulier. La rénovation com-mencera par la charpentière orientée vers sud,ce qui permet une bonne exposition à la lumièredes nouvelles pousses.

Une nouvelle plantation, en utilisantun matériel végétal jeune et performant, seraitbeaucoup mieux qu’à une taille de rajeunisse-ment ou à un surgreffage.

Page 120: Manual Practico Cultivo Almendro

120

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

nueva, con un material vegetal y diseño de plan-tación distintos que permitan obtener un mayorrendimiento económico.

3.2.4. Intensidad y criterios de poda

Atendiendo a la cantidad de vegetacióneliminada (intensidad o severidad de poda), sepuede distinguir entre poda ligera y fuerte, tam-bién denominadas como larga y corta, respecti-vamente.

Poda ligera. La intensidad de la poda es muy baja.

En la poda de formación, las ramas estructurales(primarias y secundarias) no se rebajan o el reba-je es largo y se mantienen la mayoría de ramas deorden superior. En la poda de producción, laintervención es mínima limitándose, casi exclusi-vamente, a la eliminación de chupones y ramasinteriores. Este tipo de poda permite que elárbol se desarrolle siguiendo sus hábitos vegeta-tivos naturales.

Poda fuerte. La intensidad o severidad de la poda es

muy alta. En la poda de formación, todas lasramas estructurales (primarias y secundarias) serebajan en corto y se aclarean o rebajan el restode ramas de orden superior. En la poda de pro-ducción, la intervención es fuerte, con elimina-ción de chupones, ramas interiores y mal situa-das y aclareo de ramas para favorecer la ilumina-ción. Con este tipo de poda los hábitos vegetati-vos naturales del árbol son modificados y corre-gidos por las intervenciones de poda.

Dos objetivos principales de la poda deformación son la creación de la estructura delárbol y la reducción del periodo improductivo.Con una poda ligera se prioriza la rápida entra-da en producción frente a la estructura, mien-tras que con una poda fuerte se busca, principal-mente, obtener una buena estructura del árbol,penalizando la entrada en producción. Tambiénhay que tener presente que el vigor del árbol se

3.2.4. Intensité et critères de la taille

A l’égard de la quantité de végétationéliminée (intensité ou sévérité de la taille) onpeut distinguer entre taille légère et forteaussi nommée respectivement taille longue oucourte.

Taille longue.L’intensité de la taille est très faible.

Dans la taille de formation, les rameaux structu-raux (primaires et secondaires) ne sont pas rabat-tus ou le rabattage est long et on maintient laplupart des rameaux du niveau supérieur. Dansla taille de production, l’intervention est mini-me, se limitant exclusivement à l’élimination desgourmands et les rameaux intérieurs. Ce type detaille permet à l’arbre de se développer selon sestendances naturelles.

Taille forte. Au cours de la taille de formation, tous

les rameaux structuraux (primaires et secondai-res) sont fortement rabattus et le reste des rame-aux est taillé à un niveau plus haut. Dans la tai-lle de fructification, les interventions sont nom-breuses pour éliminer les gourmands, les rame-aux intérieurs et mal situés et éclaircir les autresrameaux pour favoriser l’aération et la réceptionde la lumière. La taille courte modifie les ten-dances naturelles de l’arbre.

La taille longue favorise l’entrée enproduction rapide au détriment de la structure,alors qu’avec une taille courte, on cherche prin-cipalement à obtenir une bonne structure del’arbre en pénalisant l’entrée en production. Lavigueur de l’arbre constitue un facteur impor-tant dans le choix du type de taille à pratiquer.Plus la vigueur est élevée plus on peut pratiquerla taille longue alors que la taille courte devientune nécessité en cas de faible vigueur.

Le type de taille à pratiquer doit tenir

Page 121: Manual Practico Cultivo Almendro

121

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Page 122: Manual Practico Cultivo Almendro

122

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

reduce al aumentar la intensidad de poda.La intensidad de la poda a aplicar ven-

drá dada por factores como: las característicasdel medio físico y el sistema de cultivo, quedeterminarán la fuerza de los crecimientos vege-tativos, y, sobre todo, por los hábitos vegetativosde la variedad.

En variedades con escasa ramificación,porte abierto y tendencia al arqueamiento de lasramas, habrá que efectuar durante los primerosaños podas fuertes, con rebajes cortos de lasramas, que favorezcan la ramificación y consoli-den la estructura (ver Figura 3.11). Por el contra-rio, las variedades que presentan una buenaramificación y porte medio-erguido respondenmejor a podas más ligeras, que se limitarán acortes de rebaje largos y un mínimo aclareo deramas (ver Figura 3.12).

3.3. Manejo del Suelo

Las principales funciones del suelo sonlas de servir de anclaje a la planta y ser la fuen-te de agua y nutrientes. Una vez establecida laplantación, el manejo del suelo ha de tener,entre otros, los siguientes objetivos:

• Maximizar la cantidad de agua dispo-nible para la planta.

• Minimizar las pérdidas de suelo porerosión.

• Facilitar la ejecución de otras laboresde cultivo.

• Mantener o mejorar la estructura delsuelo.

Las prioridades de estos objetivos serándistintas en función de las características de lazona de cultivo y de la plantación.

Dos de los principales problemas quepresenta la agricultura mediterránea son la pér-dida de suelo por erosión hídrica, que constituyeel mayor riesgo medioambiental, y la escasez deagua, que es el principal factor limitante de laproducción. En el caso concreto del cultivo delalmendro en el Area Mediterránea, estos dos pro-blemas son especialmente graves. Esta especie ha

en compte aussi le système de conduite adopté,les caractéristiques du milieu physique ainsi lescaractéristiques physiologiques de la variété.Pour les variétés de faible ramification, de portouvert et à tendance à l’arcure des rameaux, ondoit effectuer durant les premières années destailles courtes qui favorisent la ramification etconsolident la structure (Figure 3.11). Au con-traire, les variétés qui présentent une bonneramification et un port érigé, répondent mieux àdes tailles légères et à un minimum d’éclaircissa-ge de rameaux (Figure 3.12).

3.3. Travail du sol

Le sol assure la fonction d'ancrage de laplante et constitue une source d'eau et d’élé-ments minéraux. Après établissement d’uneplantation, les travaux du sol doivent viser lesobjectifs suivants:

• Maximiser la quantité d'eau disponi-ble pour la plante.

• Minimiser les pertes de sol par éro-sion.

• Faciliter l'exécution d'autres travauxd’entretien.

• Maintenir ou améliorer la structuredu sol.

La culture d'amandier, en zones médi-terranéennes, est confrontée à deux problèmesqui sont la plantation en relief accidenté, avecdes pentes plus ou moins fortes et des précipita-tions rares avec de fréquentes périodes de séche-resse. Des travaux de sol appropriés peuventréduire les dégâts causés par la sécheresse et l’é-rosion.

L'eau des pluies s'infiltre dans le sol etune partie se perd en surface. Une partie de cellequi s'infiltre dans le sol peut être perdue par per-

Page 123: Manual Practico Cultivo Almendro

123

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Page 124: Manual Practico Cultivo Almendro

124

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

sido tradicionalmente un cultivo marginal,implantado en zonas de orografía accidentada,con fuertes pendientes y de escasas precipitacio-nes, además de soportar con frecuencia periodosde sequía de carácter intra e inter anual.Mediante un adecuado manejo del suelo sepuede paliar los daños provocados por la erosióny la sequía.

De forma resumida, la pérdida de suelopor erosión hídrica comporta las siguientes faseso procesos: las gotas de lluvia al impactar con lasuperficie del suelo desagregan las partículas delmismo; cuando la cantidad de lluvia caída essuperior a la tasa de infiltración del suelo, unaparte del agua se queda en superficie; si el terre-no está en pendiente, el agua en superficie se des-lizará en el sentido de la pendiente; y, por último,el agua en su discurrir ladera abajo va arrastran-do las partículas de la superficie del suelo.

Por tanto, la erosión se verá favorecidapor: lluvias de alta intensidad, superficie delterreno desnuda, suelos con mala estructura ybaja capacidad de infiltración, y pendientes delterreno elevadas. Mediante el manejo del suelose puede actuar sobre el grado de cobertura delterreno, en la estructura del suelo y en su capa-cidad de infiltración del agua y, en cierta medi-da, sobre la pendiente del terreno. Por todo ello,un adecuado manejo del suelo puede disminuirla pérdida de suelo por erosión.

En condiciones de secano, el balancede agua en el suelo es el siguiente: el agua de llu-via se infiltra en el suelo o bien se pierde partede ella en superficie, si hay escorrentía. Parte delagua que se infiltra al suelo puede perderse porpercolación, al descender a capas profundas delsuelo en donde no hay raíces. El agua que esalmacenada en el suelo, finalmente se perderápor evaporación directa de la superficie hacia laatmósfera o por transpiración de las plantas, quetoman el agua del suelo a través de las raíces,ambos procesos se conocen conjuntamente porevapotranspiración.

Por tanto, la cantidad de agua disponi-ble para el cultivo se verá aumentada al mejorarla tasa de infiltración del suelo, al reducir la eva-

colation en dans les couches profondes nonexploitées par les racines. L'eau qui est stockéedans le sol, se perd finalement par évaporationdirecte de la surface vers l'atmosphère ou partranspiration des plantes qui prélèvent l'eau dusol à travers le racines. Ces deux processus sontconnus par “évapotranspiration”.

La quantité d'eau disponible pour laculture est donc autant plus importante que leprocessus d’infiltration est amélioré par la réduc-tion de l'évaporation de l'eau de surface et l’éli-mination des mauvaises herbes qui entrent encompétition avec la culture. Le travail du solinflue directement sur la sa structure et permetle contrôle des mauvaises herbes. C’est une tech-nique permettant l’amélioration de l'usage del'eau en conditions de culture sans irrigation.

Page 125: Manual Practico Cultivo Almendro

125

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

poración del agua en superficie y al eliminar lasmalas hierbas que compiten con el cultivo por elagua del suelo. El manejo del terreno incidedirectamente sobre la estructura del suelo, en elgrado de desnudez de la superficie y en el con-trol de las malas hierbas, siendo una herramien-ta fundamental para mejorar el aprovechamien-to del agua en condiciones de secano.

3.3.1. Sistemas de manejo del suelo.

Existe un gran número de sistemas demanejo del suelo y de combinaciones entre ellos.Los más utilizados en fruticultura son el labo-reo; el no laboreo con suelo desnudo mediante laaplicación de herbicidas; la cubierta vegetal; ylos sistemas mixtos (principalmente entre cubier-ta vegetal y no laboreo).

Laboreo.El sistema tradicional de manejo del

suelo es el laboreo, que se basa en pases conti-nuados de aperos de labranza. En el otoño-invierno suele darse una o dos labores profun-das, siendo muy frecuente la realización de unaen la época de floración. Estas labores profundastienen como principal objetivo el de favorecer la

3.3.1. Systèmes de travaux du sol.

Un grand nombre de systèmes de tra-vaux du sol existe dont les plus utilisés en arbo-riculture sont le labour, le sans labour avecapplication d’herbicide, la couverture végétale(enherbement) et des combinaisons entre systè-mes (principalement entre couverture végétale etpas de labour).

LabourLe système traditionnel du travail du

sol est le labour. En automne-hiver, on fait un oudeux labours, et un autre passage en période defloraison. Ces labours profonds ont commeobjectif principal de favoriser l'infiltration del'eau de pluie. Au printemps plusieurs passagessont realisés pour éliminer les mauvaises herbes.

Page 126: Manual Practico Cultivo Almendro

126

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

infiltración del agua de lluvia. En primavera sue-len darse varios pases para eliminar las malashierbas, y en verano se realizan pases de laboresmuy superficiales para, según creencia de losagricultores, romper la capilaridad del terreno yasí disminuir las pérdidas de agua por evapora-ción. Cuando se reducen el número de labores (aun máximo de 2 o 3 al año), así como la profun-didad de las mismas, al sistema de manejo delsuelo se le denomina “mínimo laboreo”.

Es aconsejable la utilización de aperosque realicen una labor vertical, como rastras,vibrocultivadores o cultivadores (Figura 3.13). Lagrada de disco es muy efectiva para la elimina-ción de las malas hierbas cuando han alcanzadoun gran desarrollo, sin embargo, estos tipos deapero que voltean el terreno presentan una seriede inconvenientes: alteran el perfil del suelo,aumentan las pérdidas de agua por evaporacióny provocan un endurecimiento del suelo en lazona de corte del apero, conocida como “suelade labor”, que disminuye la infiltración del aguay dificulta la penetración vertical de las raíces.

En été, certains agriculteurs appliquent égale-ment des labours dans l’objectif de rompre lesfissures qui permettent à l’eau du sol de s’évapo-rer. Quand on pratique uniquement 2 à 3labours par an, on appelle ce système labourminimum.

L'utilisation d'outils permettant un tra-vail de sol à la verticale, comme les vibrocultiva-teurs ou cultivateurs (Figure 3.13) est très recom-mandée. Ce type de travail permet, en effet, l'éli-mination des mauvaises herbes ayant développéde grosses racines. Cependant, ils présentent unesérie d’inconvénients tels que le changent du pro-fil du sol, l’augmentation de la vitesse des pertesd'eau par évaporation et le durcissement du solau niveau de la région de coupe de l'outil (seme-lle de labour) qui diminue l'infiltration de l'eau etentrave le pénétration verticale des racines.

Parmi les avantages du labour nouspouvons mentionner: le contrôle facile des mau-vaises herbes, la possibilité d'incorporer desengrais au sol et la facilité d’exécution. Ce système de travail du sol présente de gros

Page 127: Manual Practico Cultivo Almendro

127

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Entre las ventajas del laboreo podemos citar:fácil control de las malas hierbas, posibilidad deincorporar abonos al suelo y no presentar difi-cultad técnica para el agricultor.

Este sistema de manejo del suelo escada vez menos utilizado, ya que es el que pre-senta mayores inconvenientes, entre ellos: impi-de el desarrollo radicular en todo el perfil delsuelo labrado, provoca daños en raíces grandes ytroncos, disminuye el contenido de materia orgá-nica, dificulta el tránsito de la maquinaria y es elsistema de manejo del suelo que presenta uncoste energético más alto, mayores pérdidas deagua por evaporación y el que más favorece laerosión (ver Figura 3.14).

Por todo lo comentado, el laboreo tra-dicional no es el sistema más recomendable. Enel caso de utilizarlo se ha de procurar reducir almáximo el número y profundidad de las laboresy evitar darlas en primavera o principios de vera-no, para no ocasionar grandes pérdidas de aguaen el suelo, a no ser que sean necesarias para elcontrol de las malas hierbas.

No laboreo con suelo desnudoEn el sistema de no laboreo con suelo

desnudo no se realiza ningún tipo de labor, efec-tuándose el control de las malas hierbas median-te la utilización de herbicidas, por lo que nopuede ser aplicado en cultivo ecológico. Este sis-tema se basa en la aplicación de herbicidas resi-duales de preemergencia en otoño, antes o inme-diatamente después de las primeras lluvias. Lasmalas hierbas que se escapen a este tratamientoserán eliminadas en primavera, en tratamientosde postemergencia, utilizando herbicidas de tras-locación o de contacto.

Los herbicidas deben ser aplicadosmediante barras de aplicación de herbicidas(Figura 3.15), en las que se montarán las boqui-llas adecuadas a cada tipo de tratamiento. Elequipo ha de estar en perfectas condiciones y sercalibrado antes de la aplicación. Bajo ningúnconcepto se utilizará para la aplicación de herbi-cidas otro tipo de maquinaria, como pulveriza-dores de pistola, kasoty, etc.

inconvénients, dont le développement de lasemelle entravant le développement des racinesen profondeur, les dégâts causés sur les grossesracines et les troncs, la réduction du contenu dusol en matière organique. C’est également unsystème qui exige un coût plus élevé en énergie,entraîne une vitesse de perte d’eau par évapora-tion plus importante et favorise le processus d'é-rosion (Figure 3.14).

Le labour traditionnel n'est pas lesystème le plus recommandé. Si on doit l'utili-ser, il faut réduire le nombre de passages et laprofondeur du travail du sol et surtout éviter deles pratiquer au printemps ou au début de l'étésauf en cas d’obligation du contrôle de mauvai-ses herbes.

Pas de labour avec sol nu Le système consiste à ne réaliser aucun

type de labour et contrôler les mauvaises herbesau moyen d'herbicides qui ne peuvent pas êtreappliqués en culture écologique. Ce système estbasé sur l'application d'herbicides résiduels depré émergence en automne, avant ou immédiate-ment après les premières pluies. Les mauvaisesherbes qui échappent à ce traitement sont élimi-nées au printemps par des herbicides de translo-cation ou de contact.

Les herbicides devraient être appliquésau moyen de barres d'application d'herbicides(Figure 3.15), dans lesquels on règle les jets selonchaque type de traitement. On ne doit utiliser que les herbicides autoriséspour la culture de l'amandier, en respectant lesdoses et les critères d’application recommandés.Il faut aussi alterner la matière active pour con-trôler le maximum d’espèces.

Les inconvénients que présente cesystème sont la réduction de la possibilité d'infil-

Page 128: Manual Practico Cultivo Almendro

128

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Solamente se utilizarán los herbicidasque estén autorizados para el cultivo del almen-dro, respetando las dosis y criterios de aplicaciónestablecidos. Así mismo, es aconsejable alternarla materia activa, de lo contrario se puede provo-car una inversión de flora hacia especies no con-troladas por los herbicidas utilizados.

El principal inconveniente que presen-ta este sistema es el de la reducción de la tasa deinfiltración del suelo, disminuyendo la cantidadde agua de lluvia que puede almacenar el sueloy provocando graves daños de erosión, por la for-mación de grandes cárcavas en las zonas de des-agüe natural de las parcelas. Este problema esespecialmente grave en suelos limosos, en losque se desaconseja su utilización. También hayque presente las, cada vez, mayores restriccionespara el uso de herbicidas residuales.

Cubierta vegetal vivaCon este sistema de manejo se mantie-

ne el suelo cubierto de vegetación. Normalmentelas cubierta son de especies naturales espontáne-as, seleccionándose las gramíneas mediante apli-cación de herbicidas selectivos. Si la presencia deestas especies es escasa y su implantación natu-ral lenta, se puede proceder a su siembra. Menosfrecuente son las cubierta vegetales de especiescultivadas, como cereales o leguminosas, ya que

tration de l’eau dans le sol et par conséquent ladiminution de la quantité d'eau emmagasinéedans le sol, la favorisation de l'érosion ainsi quela formation de grands creux dans les régionsd'écoulement naturel des parcelles. Ce type deproblème est spécialement accru dans les solsvaseux.

Couverture végétale vivanteAvec ce système de travail, le sol reste

couvert de végétation. La couverture est forméepar les espèces spontanées tout en sélectionnantles graminées au moyen d'application d'herbici-des sélectifs, si la présence de ces espèces est rareet son implantation naturelle lente, on peut fairerecours à leur semis. Il est peu fréquent de ren-contrer une couverture par des espèces cultivées,comme les céréales ou les légumineuses, qui pré-

Page 129: Manual Practico Cultivo Almendro

129

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

presentan el inconveniente de tener que realizaruna siembra anual.

Las cubiertas de leguminosas tienen laventaja de fijar nitrógeno atmosférico, pero suvalor como cubierta es menor, debido a su esca-sa cobertura del terreno y a su rápida degrada-ción cuando se secan.

En condiciones de secano, hay que sermuy cuidadoso con el manejo de la cubierta, eli-minándola en primavera, justo en el momentoen el que empiece a competir con el almendropor el agua almacenada en el suelo. La elimina-ción de la cubierta puede hacerse (ver Figura3.16) de forma química, mediante la aplicaciónde herbicidas; mecánica, con el empleo de des-brozadoras o segadoras; y de forma animal, porpastoreo. El control químico tiene la ventaja deprovocar la muerte total de la hierba, eliminan-do la extracción de agua por parte de la misma,así como la de mantener una buena protecciónde la superficie del suelo cuando se seca, por per-manecer la planta muerta anclada al suelo.

En el caso de que la especie utilizadapara cubierta se multiplique solamente por semi-lla, habrá que dejar una parte de la cubierta sineliminar, para que produzca la suficiente semillaque regenere la cubierta al año siguiente.También es aconsejable realizar una fertilizacióncomplementaria para la cubierta vegetal.

sentent l’inconvénient d’espérer une récolteannuelle. La couverture avec les légumineusesprésente cependant l'avantage de fixer l’azoteatmosphérique, mais sa valeur, comme couvertu-re, est plus faible.

En conditions de bour, il est nécessaired’être très prudent avec cette pratique de couver-ture, par son élimination au printemps, juste aumoment où celui-ci commence à concurrencerl'amandier pour l'eau stockée dans le sol.L’élimination de la couverture peut être faite(Figure 3.16) chimiquement, au moyen de l'ap-plication d'herbicides; mécaniquement, avecl'emploi de débroussailleuses ou de récolteuses;d’usage pastoral. Le contrôle chimique présentel'avantage d’éradiquer totalement les herbes etpar conséquent toute concurrence pour la con-sommation de l’eau.

Au cas où les espèces utilisées pour lacouverture se multiplieraient uniquement parsemis, il y a lieu de préserver une partie de lacouverture pour produire des semences et régé-nérer le couvert de l'année suivante. Il est aussirecommandé d'apporter une fertilisation com-plémentaire pour cette couverture végétale.

La couverture vivante présente beau-coup d'avantages par rapport aux systèmes delabour et sans labour avec application d'herbici-des. Il contribue à une meilleure structure du sol

Page 130: Manual Practico Cultivo Almendro

130

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

La cubierta vegetal viva presentamuchas ventajas respecto a los sistema de labo-reo y no laboreo con aplicación de herbicidas:mejora la estructura y el contenido en materiaorgánica del suelo; aumenta la tasa de infiltra-ción del agua y disminuye las pérdidas de aguapor evaporación; facilita el tránsito de la maqui-naria; y es el sistema que más reduce los dañospor erosión, ver Figura 3.17.

El sistema de cubierta vegetal presentael inconveniente de ser muy técnico, exigiéndole

al agricultor una gran preparación y dedicación.Hay que saber escoger la especie más adecuada,implantarla en el terreno, mantenerla duranteaños, y determinar el momento anual y forma enque hay que eliminarla, con el objeto de que nocompita por el agua. Las cubiertas vegetales tam-bién puede favorecer el desarrollo de algunasplagas o enfermedades específicas del cultivo yde otros animales (como topillos o caracoles),que pueden llegar a causar serios daños.

Sistemas mixtosEn la práctica, el sistema de manejo del

suelo más utilizado en fruticultura es el mixtono laboreo/cubierta vegetal. En el centro de lacalle se implanta una cubierta vegetal, mientrasque bajo copa se mantiene permanentemente el

et un plus grand contenu de matière organique,un meilleur taux d'infiltration de l'eau dans lesol et une réduction, des pertes d'eau par évapo-ration en plus du fait qu’il facilite le passage desmachines et réduit l’érosion (Figure 3.17).

Le système de couverture végétale pré-sente les inconvénients d'exiger un bon niveautechnique de l’agriculteur, des frais supplémen-taires, un bon choix quant à l’espèce à utiliser etla connaissance du moment opportun de l’élimi-ner en cas de culture en sec.

Systèmes mixtesDans la pratique, le système de travail

du sol le plus utilisé dans l’arboriculture est lesystème mixte de non-labour/couverture végéta-le du sol. Le couvert végétal est maintenu uni-quement entre les rangs pendant que la ligne des

Page 131: Manual Practico Cultivo Almendro

131

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

suelo desnudo, mediante la aplicación de herbi-cidas (Figura 3.18). Manteniendo el suelo desnu-do bajo copa suele facilitarse la recolección y seevita en esa zona la posible competencia de lacubierta, además hay que tener en cuenta que,en una plantación adulta, es difícil manteneruna cubierta bajo copa por el sombreamientoque produce el árbol.

3.4. Fertilización

El objetivo de la fertilización, que en lamayoría de los casos no se maneja conveniente-mente, ha de ser que los árboles produzcan yque se mantenga la fertilidad del suelo en unnivel satisfactorio. En la elaboración de un plande abonado se tienen que considerar un conjun-to de factores vinculados con la naturaleza delmaterial vegetal (especies, variedades), las condi-ciones edafoclimáticas de la parcela y su modode manejo. Este plan bien razonado permitirásacar el mejor provecho de las potencialidadesdel suelo y optimizar las aportaciones de abono,para responder a las necesidades de la planta-ción y conseguir un rendimiento óptimo.

El conocimiento de la riqueza del sueloes la primera fase para la elaboración de un plande abonado. Permite evaluar el estado químico

arbres est maintenue en permanence propregrâce à l’application d’herbicides (Figure 3.18).En maintenant le sol nu, on facilite la récolte eton évite, aux arbres, une éventuelle compétitionavec la couverture bien que dans un verger adul-te il serait de toute façon difficile de maintenirun couvert végétal sous les arbres à cause del’ombrage.

3.4. Fertilisation

La fertilisation des vergers, qui restentdans la plupart des cas non maîtrisée, doit viserla production des arbres et le maintien de la fer-tilité du sol à un niveau satisfaisant.L’établissement d’un plan de fumure doit pren-dre en considération un ensemble de facteursliés à la nature du matériel végétal (espèces varié-tés), aux conditions pédoclimatiques du verger età son mode de conduite. Son raisonnement con-duira à tirer profit des potentialités du sol et àoptimiser les apports d’engrais pour répondreaux besoins de la plantation en vue de réaliserun rendement optimal.

La connaissance de la richesse du solest la première étape dans l’établissement d’unplan de fumure. Elle permet d’évaluer l’état chi-mique de la parcelle, de décider du type de

Page 132: Manual Practico Cultivo Almendro

132

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

de la parcela y decidir qué tipo de abono escogerpara responder a las exigencias de la plantación(ver Apartado 1.2.3). A falta de análisis del suelo,siempre es posible sugerir al productor un abo-nado basado en la práctica corriente, pero estemodo de razonamiento presenta limitaciones.

3.4.1 Abonado de restitución

Materia orgánica La aportación de estiércol bien descom-

puesto es necesaria para los suelos con un conte-nido en materia orgánica inferior al 3%.Después de los análisis del suelo, las necesidadesen materia orgánica para su restitución puedencalcularse considerando la cantidad de materiaorgánica que se pierde anualmente por minera-lización. Se estima que se necesitan aproximada-mente 30 toneladas/ha de estiércol bien descom-puesto para aumentar el nivel húmico de unsuelo en un 1%o.

Un estiércol de calidad puede aportaral suelo hasta 3 kg N/tonelada, 3 kg P2O5/tone-lada, 7 kg K2O/tonelada. Por el contrario, unestiércol con mucha paja necesita una aporta-ción adicional de nitrógeno: entre 2 y 4 kg portonelada, dependiendo del porcentaje de pajacontenido.

Elementos principalesFósforo. El contenido en P2O5 para un

suelo con contenidos normales es del orden de10 ppm, según el método Olsen. Por debajo dedicho contenido, la aportación de un abonadode restitución antes de la plantación es indispen-sable. La cantidad de abono a aportar ha de col-mar la diferencia entre el nivel dado por el aná-lisis químico y el nivel suficiente requerido parauna producción normal de la parcela. El cálculo de las necesidades de abono fosforadopara la restitución en preplantación se apoya enlos resultados del análisis químico del suelo de laparcela a plantar. Cuando los análisis den undéficit del suelo en P2O5 de 10 ppm (0,01), lacorrección de este déficit para una profundidadde suelo de 30 cm (4500 t de tierra) puede esti-

fumure à établir pour répondre aux exigences dela plantation (cf. partie 1.3.3). En l’absence d’a-nalyse de sol, il est toujours possible de suggérerau producteur une fumure basée sur la pratiquecourante mais ce mode de raisonnement présen-te des limites.

3.4.1 Fumure d’établissement

Matière organiqueL’apport de fumier bien décomposé est

nécessaire dans les sols ayant une teneur enmatière organique inférieure à 3%. Après desanalyses de sol, les besoins en matière organiquepour son redressement peuvent être calculer enprenant en compte la quantité de matière orga-nique perdue annuellement par minéralisation.On estime qu’il faut environ 30 tonnes/ha defumier bien décomposé pour relever le niveauhumique d’un sol de 1‰.

Un fumier de qualité peut apporter ausol jusqu’à 3 kg N/tonne, 3 kg P2O5/tonne, 7 kgK2O/tonne, alors qu’un fumier pailleux nécessi-te au contraire un apport supplémentaire d’azo-te; 2 à 4 kg d’azote par tonne selon le pourcenta-ge de la paille.

Eléments majeursPhosphore. La teneur en P205 pour un

sol normalement pourvu, selon la méthodeOlsen, est de l’ordre de 20 ppm. En dessous decette teneur, l’apport d’une fumure de redresse-ment avant la plantation est indispensable. Laquantité d’engrais à apporter doit combler l’é-cart entre le niveau actuel, donné par l’analysechimique, et le niveau suffisant requis pour uneproduction normale du verger.

Le calcul des besoins en engrais phos-phatés pour le redressement en pré plantations’appuie sur les résultats de l’analyse chimiquedu sol de la parcelle à planter. Si les analyses ontrévélé un déficit du sol en P2O5 de 10 ppm(0.01), la correction de ce déficit sur une profon-deur de sol de 30 cm (4500 t de terre) peut êtreapprochée par C = 4500 x 0,01 soit 45 unités

Page 133: Manual Practico Cultivo Almendro

133

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

marse con la siguiente fórmula C = 4500 x 0,01,o sea 45 unidades de P2O5/ha, es decir, aproxi-madamente un quintal de superfosfato triple.

Potasio. La restitución de la parcela esindispensable cuando el contenido en K2O inter-cambiable está por debajo del nivel suficiente.

1º caso: cuando el análisis químicodemuestra un déficit en K2O de 100 ppm. Lacantidad de potasio a aportar al suelo paraaumentar su riqueza es de 450 kg/ha, o sea,aproximadamente 4,5 quintales de sulfato depotasio.

2º caso: cuando el análisis químicodemuestra que el contenido del suelo es de 200ppm de K2O intercambiable. La aportación deabono potásico antes de la plantación no es nece-saria.

En el momento de la plantación y afalta de análisis químico del suelo, la aportaciónde un estercolado de fondo es indispensable.También se recomienda la aportación de abonoa razón de 10 a 15 kg/árbol. El abono mineralque se aporte dependerá de la riqueza del sueloy se puede recomendar entre 0,5 y 0,8 y entre 1y 1,5 kg/árbol de fósforo y potasio, respectiva-mente, bien mezclado con el suelo.

3.4.2 Abonado de mantenimiento

Durante la fase juvenil (de 2 a 3 años),el sistema radicular de los jóvenes árboles estápoco desarrollado y las aportaciones han de per-mitir un buen crecimiento vegetativo de éstos.Las aplicaciones han de aumentar progresiva-mente hasta el cuajado de los frutos para luegocompensar el consumo de estos. El crecimientoen altura y el volumen de la copa constituyenindicadores para evaluar el nivel de alimenta-ción de los árboles.

Las necesidades varían enormementeen función del volumen de copa del árbol, lainsolación y en consecuencia la densidad.Distintos autores han preconizado unas aporta-ciones que aumentan proporcionalmente a laedad de los árboles.

P2O5/ha soit environ un quintal de superphos-phate triple.

Potassium. Le redressement de la par-celle est indispensable quand la teneur en K2Oéchangeable place son niveau de richesse au des-sous du niveau suffisant.

1er cas: si l’analyse chimique a révéléun déficit en K2O de 100 ppm. La quantité depotasse à apporter au sol de cette parcelle pourredresser sa richesse est de 450 Kg/ha soit envi-ron 4,5 quintaux de sulfate de potassium.

2ème cas: si l’analyse chimique a mon-tré que la teneur du sol est de 200 ppm de K2Oéchangeable. L’apport d’engrais potassiqueavant la plantation n’est pas donc nécessaire.

A la plantation et en l’absence d’analy-se chimique de sol, l’incorporation de la fumurede fond est indispensable. L’apport du fumier àraison de 10 à 15 kg/arbre est fortement recom-mandé. La fumure minérale à apporter dépendde la richesse du sol et on peut préconiser 0,5 à0,8 et 1 à 1,5 kg/arbre de phosphore et de potas-se bien mélangé avec le sol.

3.4.2 Fumure d’entretien

Durant la phase juvénile (2 à 3 ans) lesystème racinaire des jeunes plants est peu déve-loppé et les apports doivent permettre unebonne croissance végétative des arbres. Ils doi-vent augmenter progressivement jusqu’à la miseà fruit pour ensuite compenser les prélèvementseffectués par les fruits. L’allongement annuel dela pousse et le volume de la couronne consti-tuent des indicateurs pour juger le niveau d’ali-menter des arbres.

Les besoins varient également selon levolume de la frondaison de l’arbre, l’ensoleille-ment et donc de la densité. Différents auteursont préconisé des apports qui augmentent avecl’age des arbres.

Page 134: Manual Practico Cultivo Almendro

134

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Plantaciones jóvenes El abonado de fondo, en el momento

de la plantación, se recomienda con aportacio-nes del orden de entre 0,5 y 0,8 kg/árbol deP2O5 y de entre 1 y 1,5 kg/árbol de K2O.

Los abonos nitrogenados se han deemplear en forma amoniacal o nítrica, ya queson fácilmente asimilables. La dosis anual puedevariar entre 40 y 80 kg por hectárea, en funciónde la edad y la carga de los árboles. En el Cuadro3.2 se recogen las dosis recomendadas para unaplantación joven.

Plantaciones en plena producción Los niveles de las necesidades del

almendro dependen de las producciones alcanza-das y se considerarán en función de las exporta-ciones y el inmovilizado (Cuadro 3.3).

Para un cultivo sin riego, se puede pen-sar en una fertilización fosfopotásica con unaaplicación en diciembre-enero, para aprovecharla humedad del suelo. El nitrógeno se aplicaráen Febrero (50%) y en Abril (50%) después de laslluvias.

En los cultivos de regadío, el abono sepuede fraccionar en dos aplicaciones: una antesdel desborre, con un abono complejo con uncontenido bajo de nitrógeno, aportando la totali-

Jeunes vergers La fumure de fond, à la plantation, est

fortement recommandée avec des apports de l’or-dre de 0,5 à 0,8 kg/arbre de P2O5 et 1 à 1,5kg/arbre de K2O (Fiche technique INRA).

Pour un jeune verger, les doses préconi-sées peuvent être situées dans les fourchettesdonnées au Tableau 3.2.

Les engrais azotés sont à employer sous-forme nitrique (ammonitre ou nitrate) car facile-ment assimilable. La dose annuelle peut varierde 40 à 80 kg par hectare selon l'âge et la char-ge des arbres.

Verger en pleine production Les niveaux des besoins d’une culture

d’amandier dépend des rendements réalisés etprendra donc en considération les exportationset les immobilisations (Tableau 3.3).

Pour une culture conduite en sec, lafertilisation phospho-potassique peut être envisa-gée en un apport pratiqué en décembre-janvierpour profiter de l’humidité du sol. L’azote est àapporter en février (50%) et en avril (50%) aprèsles pluies.

En verger irrigué, l’engrais peut êtrefactionné en deux apport: un apport avant ledébourrement avec un engrais complet faible-ment dosé en azote en apportant la totalité du

Source: INRA. (Maroc).

Page 135: Manual Practico Cultivo Almendro

135

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

dad del fósforo, del potasio y del óxido de mag-nesio. La segunda mitad de las aportaciones serealizará en Abril.

Para una parcela de secano (densidadentre 300 y 400 árboles/ha y en plena produc-ción), se recomiendan las dosis siguientes: 60-80unidades de nitrógeno, entre 30 y 50 unidadesde fósforo y entre 80 y 100 unidades de potasiopor hectárea. El fósforo y el potasio se aportarána principios del invierno (Diciembre) y se ente-rrarán con un arado.

3.4.3. Epocas de aplicación

Una vez que se haya determinado ladosis a aportar, la aplicación, para su optimiza-ción, se podrá fraccionar en función de los perio-dos críticos en los que las necesidades de la plan-ta son altas. Para el almendro que se maneje ensecano, el fósforo y el potasio habrán de aplicar-se antes del desborre (Diciembre, Enero). La fer-tilización nitrogenada se fraccionará en 3 aplica-ciones, la mitad de la dosis se dará entre un mesy un mes y medio antes de la floración. El restose aportará en el momento del engorde del fruto(Abril), y la otra mitad en el mes de mayo-junioen función del riego y de las lluvias.

En fertirrigación, el suministro depequeñas dosis de nitrógeno, entre 5 y 10 U/ha,puede recomendarse en cuanto arranquen los rie-

phosphore, de la potasse et de la magnésie. Ladeuxième moitié des apports est à effectuer enavril.

Sur un sol verger en bour (densité: 300à 400 arbres/ha) les doses suivantes: 60-80 uni-tés d’azote, 30 à 50 unités de phosphore et 80–100 unités de potasse par hectare pour un ver-ger en pleine production sont recommandées. Lephosphore et la potasse sont à localiser tôt enhiver (Décembre) ou à enfouir par un labour.

3.4.3. Epoques des apports

Une fois la dose à apporter est détermi-née, l’apport peut être fractionné selon des pério-des critiques où les besoins de la plante sont éle-vés pour son optimisation. Chez l’amandier con-duit en sec, le phosphore et le potassiumdevraient être apportés avant le débourrement(Décembre, janvier). La fertilisation azoté est àfractionner en 3 apports, la moitié de la dose està donner un mois à un mois et demi avant la flo-raison. Le reste est à apporter au moment du gros-sissement du fruit (avril) et l'autre moitié courantmai-juin en fonction de l'irrigation et des pluies.

En fertigation, l’injection de petitesdoses d’azote de 5 à10 U/ha peut être recomman-dées dès le démarrage des irrigations et étalés surun dizaine d’ apports espacés d’une semaine envi-

Page 136: Manual Practico Cultivo Almendro

136

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

gos, repartido en una decena de aportaciones espa-ciadas de aproximadamente una semana. Esta téc-nica permite distribuir el suministro durante todala campaña y modularlo en función de las necesi-dades del árbol. Los elementos fertilizantes princi-pales se pueden aportar en forma soluble.

3.4.4. Diagnóstico foliar

Con el diagnóstico foliar se determinanlos contenidos de los elementos nutritivos de lashojas, tomadas las muestras en condicionesestandarizadas, permitiendo detectar las caren-cias. Es una herramienta de control complemen-taria al análisis del suelo. La interpretación delos resultados de un análisis foliar se basa en lahorquilla de valores considerados normales poralgunos autores. (Cuadro 3.4).

3.4.5. Microelementos

Lo mismo que para los macroelemen-tos, resulta indispensable proceder a un análisisquímico antes de la plantación para asegurarsedel contenido suficiente del suelo en oligoele-mentos. En caso contrario, se recomienda unaaportación de oligoelementos modulada en fun-ción de las carencias.

Magnesio. El magnesio es un elementoconstitutivo de la clorofila. Es necesario para lasíntesis de numerosos elementos y para garanti-zar su reserva. En caso de déficit, se usará prin-cipalmente la forma sulfato de magnesio.

ron. Cette technique permet de répartir l’apportsur toute la campagne et de le moduler en fonc-tion des besoins de l’arbre. Les éléments fertili-sants majeurs peuvent être apportés, sous formesoluble.

3.4.4. Contrôle de la fertilisation pardiagnostic foliaire

Le diagnostic foliaire qui consiste àdoser les teneurs en éléments fertilisant des feui-lles, prélevés dans des conditions standardisées,permet de détection les carences. C’est un outilde contrôle qui complémente l’analyse du sol.

L’interprétation des résultats d’uneanalyse foliaire, se base sur des fourchettes devaleurs considérées comme normales par cer-tains auteurs (Tableau 3.4).

3.4.5. Oligo- éléments

Comme pour les macroéléments, il estindispensable de procéder avant la plantation àl’analyse chimique pour s’assurer si le sol est suf-fisamment pourvu en oligo-éléments. Dans le cascontraire, un apport d’oligo-éléments moduléselon l’intensité des carences, est recommandé.

Magnésium. Le magnésium est un élé-ment constitutif de la chlorophylle. Il est néces-saire à la synthèse de nombreux éléments et àleur mise en réserve. En cas de déficit on utilise-ra principalement la forme sulfate de magnésie.

Page 137: Manual Practico Cultivo Almendro

137

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Calcio. Se ha de considerar comoenmienda para corregir un pH demasiado ácido,pero también como elemento nutritivo constitu-yente de las paredes celulares. En el caso delalmendro, no parece ser necesaria ninguna apor-tación específica salvo para mantener el pH delsuelo por encima de 6,5. En caso de riesgo deacidificación y eventualmente, se podrá aportarpuntualmente nitrato cálcico en el caso de unaestructura especialmente degradada.

Boro. Con el fin de mejorar el cuajado,se utiliza este oligoelemento como rutina paranumerosas especies frutales. El suministro sepuede hacer en una a dos aplicaciones foliares,aprovechando los tratamientos fitosanitarios quese hacen en la floración. El ácido bórico es elproducto más utilizado a razón de entre 0,25 y0,5%/ha. Una aplicación precoz es más eficaz yprocede repetir la aportación en el curso de lavegetación.

Zinc. Es importante comprobar el con-tenido de zinc del suelo y corregirlo eventual-mente. Hay que prever aportaciones anuales dezinc en caso de mal cuajado, hojas descoloridas,suelo básico, exceso de manganeso (suelos asfi-xiantes) o exceso de fósforo en el suelo. Son preferibles las pulverizaciones foliares a lasaplicaciones de sales de zinc en el suelo, queresultan poco eficaces. Las necesidades de zincse sitúan principalmente en el inicio de la vege-tación. Siendo este elemento fácilmente absorbi-ble incluso por la madera, hay que intervenirantes del desborre con formas de sulfato de zincneutralizado.

Las cantidades de elementos fertilizan-tes a aportar dependen pues de la riqueza delsuelo y del modo de manejo de la parcela. Losanálisis del suelo permiten conocer su nivel defertilidad y proponer correcciones en caso decarencias. Los análisis foliares permiten comple-tar los del suelo y tener una idea del nivel de asi-milación y de los eventuales bloqueos.

La fertilización ha de ser pensada de

Calcium. Il doit être considéré commeamendement en correction d’un pH trop acidemais aussi comme un élément nutritif consti-tuant des parois cellulaires. Pour l’amandieraucun apport spécifique ne semble nécessairesauf pour le maintien du pH du sol au-dessus de6,5 dans le cas de risques d’acidification et éven-tuellement des apports ponctuels de nitrates dechaux dans les cas d’une structure particulière-ment dégradée.

Bore. Afin d’améliorer la nouaison, cetoligo-élément est utilisé en routine sur de nom-breuses espèces fruitières. L’apport peut se faireen une à deux applications foliaires, en mélangeavec la protection sanitaire anticryptogamiqueen encadrement de la floraison. L’acide boriqueest le produit le plus utilisé à raison de 0,25 à0,5%/ha. Une application précoce est plus effi-cace et il y a lieu de répéter l’apport en cours devégétations.

Zinc. Il est important de vérifier le nive-au du sol en zinc et éventuellement le corriger. Ilfaut prévoir des apports annuels de zinc dans lecas de mauvaise nouaison, de feuillage décoloré,de sol basique, d’excès de manganèse (solsasphyxiants) ou d’excès de phosphore dans le sol.Les pulvérisations foliaires sont préférables auxapports de sel de zinc au sol qui sont peu effica-ces. Les besoins en zinc sont essentiellementsitués au départ de la végétation. Cet élémentétant facilement absorbé même par le bois, ilfaut intervenir juste avant le débourrement avecdes formes sulfate de zinc neutralisé.Les quantités d’éléments fertilisants à apporterdépendent donc de la richesse du sol et du modede conduite du verger. Les analyses du sol per-mettent de connaître le niveau de fertilité du solet de proposer des corrections en cas de carence.Les analyses foliaires permettent de complétercelles du sol et constituer une idée sur le niveaud’assimilation et des blocages éventuels.Le raisonnement de la fertilisation doit doncfaire en sorte que la nutrition minérale de l’ar-bre soit optimisée pour une productivité maxi-

Page 138: Manual Practico Cultivo Almendro

138

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

forma a optimizar la nutrición mineral del árbolpara su máxima productividad y una alternancialimitada y para garantizar su longevidad. Laspautas de la fertilización se han de adaptar a lascondiciones del cultivo.

3.5. Riego

Tradicionalmente el almendro en elArea Mediterránea se ha cultivado en condicio-nes de secano, existiendo incluso la creencia deque el almendro no va bien en riego. El almen-dro es una especie bien adaptada a las zonas ári-das o semiáridas, siendo capaz de generar pro-ducciones aceptables y sobrevivir a periodos deextrema sequía. Sin embargo, en las condicionesdel clima mediterráneo, las máximas produccio-nes se obtienen cuando se cultiva en riego, amor-tiguándose también la vecería o alternancia delas cosechas.

Al igual que ocurre con el olivo, losincrementos de la producción del riego respectoal secano son muy considerables, aún cuando elaporte de agua sea limitado (riego deficitario).Esto ha motivado la implantación del riego enmuchas de las nuevas plantaciones que se estánrealizando, consiguiéndose una alta rentabilidaddel cultivo.

3.5.1. Sistemas de riego

Existen tres grandes sistemas de riego:por superficie, por aspersión y riego localizado.

Los dos tipos más frecuentes de riegopor superficie son el riego a manta y por surcos.En el primero toda la superficie de la plantaciónes inundada de agua, mientras que en el segun-do solo se inunda los surcos realizados al efecto.

Estos sistemas requieren una nivelaciónde la superficie, consumen grandes volúmenes deagua, siendo la frecuencia de aplicación muybaja. El riego por superficie era tradicional en elcultivo de frutales, pero hoy en día es muy pocoutilizado por las grandes dotaciones de agua quenecesitan, su baja eficiencia, problemas fitosani-

male, une alternance limitée et une longévitéassurée de l’arbre. L’établissement d’un référen-tiel de la fertilisation doit être mieux adapté auxconditions de la culture .

3.5 Irrigation

Dans la région Méditerranéenne, l’a-mandier est cultivé en sec et sa productionmoyenne ne dépasse guère les 300 kg/ha degrain pendant qu’il peut atteindre les 2.000kg/ha, en Californie grâce à une conduite enirrigué.

L'amandier est une espèce adaptée auxrégions arides et semi arides où il peut assurer unminimum de production dans des conditions defaibles précipitations comme il peut survivre àdes périodes de sécheresse extrême. Comme pourl’olivier, sa conduite en irrigué permet une aug-mentation substantielle des rendements et génèreune meilleure rentabilité de cette culture.

3.5.1. Systèmes d’irrigation

Il existe trois grands systèmes d’irriga-tion: en surface, par aspersion et localisé.

Pour l’irrigation en surface, l’irrigationpar submersion et par sillon est la plus fréquen-te. Dans le premier cas, toute la surface de plan-tation est submergée, alors que dans le second,seuls les sillons sont arrosés. Ce système nécessi-te un terrain plat, un volume d'eau important etune fréquence d'apports plus faible. Actuellement, ce système est de plus en plusabandonné en raison des quantités d’eau qu’ilexige, des problèmes phytosanitaires qu’il engen-dre et la contrainte du passage des machines, etc.

L’irrigation par aspersion est plus effi-

Page 139: Manual Practico Cultivo Almendro

139

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

tarios y de transito de maquinaria, etc.El riego por aspersión requiere menos

dotación de agua que el de superficie, es más efi-ciente y la frecuencia de aplicación es media. Encultivos herbáceos es muy utilizado, mientrasque en leñosos lo es muy poco. Además de sermenos eficiente que el riego localizado y necesi-tar más presión de salida, presenta el inconve-niente de favorecer las enfermedades aéreas alincrementar la humedad relativa de la planta-ción y por mojar la copa de los árboles.

Riego localizadoEn la actualidad, los riegos localizados

son los mayoritariamente implantados en los cul-tivos de frutales. Respecto a los sistemas desuperficie y aspersión, el riego localizado es máseficiente, necesita menos dotaciones de agua,aportando pequeñas cantidades de agua en unospuntos fijos, con una alta frecuencia.

Este sistema de aporte de agua permitela formación de zonas del terreno (bulbos) endonde se mantiene siempre una humedad delsuelo muy alta, lo que favorece la absorción deagua y de nutrientes por parte de las raíces. También presentan la ventaja de poderse aplicar,a través del agua de riego, fertilizantes, herbici-das y productos fitosanitarios. Entre sus inconve-nientes podemos citar el peligro de obturaciónde los emisores, si las características del agua deriego y de las instalaciones no son buenas, y laimposibilidad de realizar labores en el sentidoperpendicular a los ramales, si estos están colo-cados sobre la superficie del terreno.

Dentro del sistema localizado, existentres tipos principales de riego: microaspersión,tuberías emisoras y goteo.

En el riego por microaspersión, la emi-sión del agua la realizan pequeños aspersores enforma de fina lluvia. Los microaspersores pre-sentan, respecto a los aspersores convencionales,una necesidad de menor presión de agua (1-2kg/cm2), un caudal más pequeño (16-200l/hora) y también un radio de mojado muchomenor (inferior a 3 m). Dentro de los sistemaslocalizados es el que consigue mojar más super-

cace en nécessitant moins d'eau que celle de sur-face et la fréquence d’application est plus élevée.Cependant ce système est moins utilisé en cultu-res ligneuses que pour les cultures herbacées.Cependant, il est moins efficace que l’irrigationlocalisée, nécessite plus de pression de sortie etprésente également l’inconvénient de favoriserles maladies de la partie aérienne de l’arbre enmouillant le feuillage.

Le système d’irrigation localisée restele plus efficace quant à l’économie d’eau et c’estpour cette raison qu’il est de plus en plus adoptépar les agriculteurs. Ce système d’apport d'eaupermet la formation au niveau du sol de bulbesoù se maintient une humidité du sol permanen-te ce qui permet de mettre à la disposition desracines la possibilité d’absorption de l’eau selonles besoins. Ce système présente aussi l'avantaged'offrir la possibilité d’apporter à l’arbre sesbesoins en éléments fertilisant, en herbicides eten produits phytosanitaires à travers l’eau d’irri-gation. Parmi ses inconvénients, nous pouvonsmentionner le risque d'obturation des goutteurs,si les caractéristiques de l'eau d’irrigation et desinstallations ne sont pas bonnes, et l'impossibilitéde réaliser des travaux dans le sens perpendiculai-re des allées, s’ils sont placés en surface du sol.

Trois principaux types d'irrigationlocalisé existent: la micro-aspersion, le jet et legoutteur.

Pour l’irrigation par micro-aspersion,l'émission de l'eau est réalisée, sous forme depluie fine, assurée par de petits asperseurs quine nécessite pas autant de pression que les asper-seurs conventionnels (1-2 kg/cm2), un débit pluspetit (16-200 l/heure) et aussi un rayon d’arrosa-ge beaucoup plus petit (inférieur à 3 m). Dans lessystèmes localisés c'est celui qui arrose le plus lesol, apporte plus de quantité d’eau avec une fai-ble fréquence. Dans les régions où les vents sontfréquents, le problème d’uniformité de la répar-tition de l’eau se pose avec acuité. Ce systèmefavorise également le développement des mala-dies cryptogamiques par la creation d’une humi-dité élevée.

Pour les systèmes d’émission, trois

Page 140: Manual Practico Cultivo Almendro

140

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

ficie de terreno, aportando más cantidad deagua con una frecuencia menor. En zonas demucho viento presenta dificultades por falta deuniformidad en el reparto del agua, así mismo,es el que produce una mayor humedad ambien-tal en la plantación, favoreciendo la incidenciade enfermedades.

En los sistemas emisores se suelen utili-zar tres tipos diferentes de tuberías: perforada,goteadora y exudante. Las tuberías suelen colo-carse en la superficie del terreno, formando unabanda continua de suelo humedecido. Es muyutilizado en cultivos hortícolas en línea, en dondela distancia entre plantas es muy pequeña.

El sistema de riego localizado por goteoes el que presenta mayores ventajas para el culti-vo de los frutales, siendo el utilizado en la prác-tica totalidad de las nuevas plantaciones.

Las tuberías laterales portagoteros sue-len ser de polietileno, de baja densidad, con undiámetro entre 16-20 mm, espesor menor de 2mm y presiones máximas de 2,5 kg/cm2. Losgoteros son los dispositivos emisores del agua,que aportan el agua lentamente al terreno, gotaa gota, formando un bulbo húmedo en el terre-no. Están hechos de material plástico, son debajo caudal (inferior a 16 l/hora), siendo los de2 y 4 l/hora los más utilizados, la presión de tra-bajo se sitúa en torno a 1 kg/cm2. Pueden estarpinchados o integrados en el interior de la tube-ría portagotero. Si la plantación está en pendien-te son recomendados los goteros autocompen-santes, que permiten mantener un caudal cons-tante a pesar de las diferencias de presión que seden a lo largo de la tubería provocadas por lasdiferencias de cota del terreno.

En la zona del bulbo húmedo se con-centran la mayoría de las raíces activas del árbol.Si se disponen pocos puntos de goteo por árbol,la superficie mojada será muy pequeña, lo quelimitará el desarrollo de las raíces a un volumende tierra muy restringido. Para conseguir losmáximos rendimientos productivos se debería demojar más del 30-40% de la superficie bajo copa.

Siempre que las dotaciones de agua ylas características de la instalación lo permitan,

types différents de tuyauteries sont utilisés: per-foré, goutteur et exudante. Le tuyau est placé àla surface du sol, en formant une bande conti-nue de sol humecté. Il est très utilisé en arbori-culture en ligne et où la distance entre les plantsest réduite.

Le système d’irrigation localisé pargoutteur est celui qui présente les plus grandsavantages pour la culture fruitière et par consé-quent le plus adopté actuellement. Les tuyauxlatéraux sont en polyéthylène, de faible densité,avec un diamètre entre 16-20 mm, et une pres-sion maximum de 2,5 kg/cm2. Les goutteurs quiémettent l'eau d’un faible débit (4 à 16l/h) avecune pression de travail se situant autour de 1kg/cm2 sont les plus utilisés. Ils peuvent êtreperforés ou intégrés à l'intérieur du porte-gout-teur. Si la plantation est en pente, on recomman-de les goutteurs autorégulants qui permettent demaintenir un débit constant malgré les différen-ces de pression qui existent le long de la tuyaute-rie causées par les différences de niveau du sol.

La majorité des racines actives de l’ar-bre se concentre au niveau des bulbes humides.Pour assurer un bon niveau de production, ilfaut assurer l’humectation d’au moins 30 à 40%de la surface sous l’arbre sans quoi sans le volu-me racinaire développé ne serait pas capabled’assurer une alimentation suffisante de l’arbre.Une installation prévoyant une distance entregoutteurs qui assurent une humidité continue lelong d’une ligne est en mesure d’assurer une ali-mentation suffisante des arbres. En plantationadulte, il serait plus favorable d’installer deuxrampes porte-goutteurs par ligne d’arbres.

Avant d’installer un système d’irriga-tion, il faudrait tenir compte de la disponibilitéen eau, des caractéristiques climatiques (ETP,pluviométries), les propriétés du sol et les carac-téristiques de la plantation (besoin de l’espèce,densité de plantation, durée de vie prévue).

Dans les sols sablonneux, la vitesse d'in-filtration de l'eau est plus grande et la capacitéde retention du sol est plus faible ce qui peutcauser, respectivement, de grandes pertes d'eaupar percolation en profondeur et une dessicca-

Page 141: Manual Practico Cultivo Almendro

141

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

para aumentar la superficie regada se colocaránlos goteros a una distancia que permita la uniónde los bulbos, formando una franja continuahúmeda. En plantaciones adultas es aconsejabledisponer dos ramales portagoteros por línea deárboles.

A la hora de diseñar el riego, los princi-pales factores condicionantes serán: la dotaciónde agua de que dispongamos, el periodo de tiem-po de utilización, las propiedades del suelo y lascaracterísticas de la plantación.

Habrá que tener muy en cuenta la tex-tura del suelo a la hora de diseñar el riego. Ensuelos arenosos el bulbo húmedo es más peque-ño, la velocidad de infiltración del agua esmayor, a la vez que es menor la capacidad de suretención por el suelo, lo que puede provocar,respectivamente, grandes pérdidas de agua porpercolación en profundidad y una desecaciónfuerte del suelo si el periodo entre riegos es exce-sivo. Los suelos arcillosos se comportan de formacontraria, para este tipo de suelos habrá que evi-tar grandes aportes de agua o una frecuencia deriego muy baja, de forma que se evite el mante-ner el suelo encharcado durante un periodo detiempo muy largo, ya que ello provocaría lamuerte del árbol por asfixia radicular.

Con el diseño y manejo del riego, trata-remos de mojar la mayor superficie de terrenoque se pueda y de mantener en la zona de goteouna humedad constante el mayor tiempo posi-ble, a la vez que limitar las pérdidas de aguatanto por evaporación de la superficie de los bul-bos, como por percolación hacia horizontes pro-fundos de suelo.

En los últimos años se está extendido eluso del riego por goteo subterráneo, en el quelas tuberías portagoteros están enterradas en elsuelo, a unos 20-60 cm de profundidad. Para queeste sistema sea efectivo, la parte superior delbulbo húmedo no debe llegar a la superficie delterreno, manteniéndose ésta seca.

El riego por goteo subterráneo presen-ta, respecto al tradicional de superficie, grandesventajas: reduce las pérdidas de agua por evapo-ración de los bulbos, aumenta el volumen de

tion du sol plus importante si la période entreirrigations est élevée. Par conséquent, il faudraitprévoir dans ce type de sol, des goutteurs pluspetits et une fréquence d’irrigation plus élevée.Au contraire, pour les sols argileux, il faudraitdiminuer la fréquence de peur de provoquer l’as-phyxie et la mort de l’arbre.

Le recours aux goutteurs souterrainsest de plus en plus adopté. Cette technique con-siste à enterrer les porte-goutteurs dans le sol àquelques 20-60 centimètres de profondeur. Afinque ce système soit efficace, la partie supérieurede l'humidificateur ne devrait pas arriver à lasurface du sol qui reste sèche. Cette techniquepermet, par rapport à l’installation du systèmede goutte à goutte traditionnel, la réduction despertes d'eau par évaporation, l’augmentation duvolume de sol mouillé, la diminution des coûtsd'entretien, la réduction de l'apparition des mau-vaises herbes. Il permet en plus la circulation desengins. Parmi ses inconvénients, l’impossibilitédu contrôle visuel du fonctionnement des gout-teurs, les risques d'obturation des goutteurs etles cassures des tuyaux provoquées par lesracines.

Page 142: Manual Practico Cultivo Almendro

142

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

suelo mojado, disminuye los costes de manteni-miento, no limita el transito de la maquinaria yreduce la aparición de malas hierbas. Entre losprincipales inconvenientes se pueden mencionarlos siguientes: no se puede controlar visualmen-te el correcto funcionamiento de los goteros,existe peligro de obturación de goteros y roturade tuberías provocadas por las raíces del suelo.En la actualidad se están ensayando nuevosmateriales, algunos de ellos ya están disponiblesen el mercado, y manejos del riego que evitenestos problemas.

3.5.2. Necesidades de riego

Las hojas son la fábrica de la planta, enla que tiene lugar la fotosíntesis. Mediante la fija-ción y reducción del CO2 atmosférico se sinteti-zan los hidratos de carbono necesarios para eldesarrollo vegetativo y productivo, siendo laradiación solar la fuente energética. Para queeste proceso pueda tener lugar, los estomas de lashojas deben estar abiertos para permitir la entra-

3.5.2. Nécessités de l’irrigation

Les feuilles sont le lieu où se déroule laphotosynthèse qui permet de synthétiser leshydrates de carbone nécessaires pour le dévelop-pement végétatif et productif. Afin que ce pro-cessus puisse avoir lieu, les stomates des feuillesdoivent être ouvertes pour permettre l'entrée deCO2 et l’échange gazeux y compris l’évaporationde l'eau des feuilles vers l'atmosphère. Cette

Page 143: Manual Practico Cultivo Almendro

143

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

da de CO2, pero al mismo tiempo se produce unintercambio gaseoso, con pérdida de vapor deagua desde las hojas a la atmósfera. Esta pérdidade agua se conoce como transpiración y es elcoste que debe pagar el cultivo para producirbiomasa.

Si la cantidad de agua que la plantapuede absorber del suelo es inferior a las pérdi-das por transpiración, la planta sufrirá un estréshídrico que reduce el proceso fotosintético. Portanto, para alcanzar las máximas producciones elcontenido de agua en el suelo debe ser el suficien-te para que la planta pueda extraer la cantidad deagua que pierde en la transpiración. Esta canti-dad de agua transpirada, más la que se pierde porevaporación directa desde la superficie del suelo,constituye lo que se denomina evapotranspira-ción máxima del cultivo (ETc). Si la lluvia naturalno cubre las demandas de la ETc, habrá que rea-lizar un aporte de agua mediante riego para quelas producciones no se vean reducidas.

La evapotranspiración máxima del cul-tivo puede calcularse mediante la siguienteexpresión:

ETc = ETo x kc x krETo: evapotranspiración de referenciaKc: coeficiente de cultivoKr: coeficiente reductor

La evapotranspiración de referencia(ETo) cuantifica la demanda evaporativa de laatmósfera, correspondiendo a la demanda evapo-rativa de una pradera de gramíneas que crecesin limitaciones. Existen diversas expresionespara su cálculo, siendo la de Hargreaves una delas más utilizadas por su sencillez y aceptablegrado de precisión:

ETo (mm/día) = 0,0023 x Ra (mm/día)

x (Tm + 17,8) x (Tmx – Tmin )1/2

Ra: Radiación extraterrestre. Los valo-res que puede adoptar se recogen en elCuadro 3.5.Tm: temperaturas medias, en ºC, para

perte d'eau est connue sous la transpiration etc'est le coût qui doit être payé par la culture pourproduire la biomasse.

Si la quantité d'eau que la plante peutabsorber du sol est inférieure aux pertes partranspiration, la plante souffre de stress hydri-que qui réduit le processus de photosynthèse.Par conséquent, pour atteindre le maximum deproduction, la disponibilité d'eau dans le sol doitêtre suffisant afin que la plante puisse extraire laquantité d'eau qu'elle perd par transpiration.Cette quantité d'eau transpirée, plus celle qui estperdue par évaporation directe de la surface dusol, constitue ce qui est on appelle l'évapotranspi-ration maximale de la culture (ETc). Si la pluienaturelle ne couvre pas les demandes de l'ETc, ondoit faire des apports d'eau au moyen d'irrigationafin que les productions ne soient pas réduites.

L'évapotranspiration maximum de laculture peut être calculée au moyen de la formu-le suivante:

ETc = ETo x kc x kr ETo: évapotranspiration de réfrénceKc: coefficient de la culture Kr: coefficient réducteur

L'évapotranspiration de référence (ETo)mesure la demande de l'évaporation de l'atmos-phère, correspondant à l'évaporation demandéed'une prairie de graminées qui pousse sans limi-tation. Des expressions diverses existent pourson calcul, celle de Hargreaves est une des plusutilisées pour sa simplicité et son niveau de pré-cision acceptable:

ETo (mm/día) = 0,0023 x Ra (mm/día)x (Tm + 17,8) x (Tmx – Tmin )1/2

Ra: Radiation extraterrestre. Lesvaleurs peuvant être adoptées sont dansle Tableau 3.5Tm: Températures moyennes, en C°,pour la période considérée.

Page 144: Manual Practico Cultivo Almendro

144

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

el periodo considerado.Tmx: temperaturas medias de las máxi-mas, en ºC, para el periodo considerado..Tmin: temperaturas medias de las míni-mas, en ºC, para el periodo considerado..

El coeficiente de cultivo (kc), corrige ladiferencia existente entre la evapotranspiraciónde una pradera (ETo) y la del cultivo de que setrate. En el caso de cultivos herbáceos el kc sueleser siempre superior a 1, para especies arbóreascomo el olivo o el almendro, su valor es inferiora la unidad. Los valores del kc varían en funciónde las condiciones climáticas de cada zona y delsistema de cultivo, en el Cuadro 3.6 se recogeuna estimación de estos valores.

El coeficiente corrector (kr), corrige elefecto que el desarrollo del árbol tiene sobre laevapotranspiración. Su valor puede oscilar desdepoco más de 0 (para una plantación recién plan-tada), hasta 1 (para una plantación adulta, inten-siva y con riego). Para el olivar, cultivo muy simi-lar al almendro, Fereres (1981) determinó lasiguiente expresión para el cálculo de la kr:

Kr = 2 x Sc/100Sc: superficie cubierta.

La Sc indica el porcentaje de la superfi-cie del suelo que está sombreada por la copa de

Tmx: Températures moyennes desmaximas en C°, pour la période consi-dérée. Tmin: Températures moyennes desminimas en C°, pour la période consi-dérée.Le coefficient cultural (kc), corrige la

différence existante entre l'évapotranspirationd'une prairie (ETo) et de la culture traitée. Dansle cas des cultures herbacées le kc est normale-ment supérieur à 1, pour des espèces arboricolescomme l'olivier ou l'amandier, sa valeur est infé-rieure à un . Les valeurs du kc varient en fonc-tion des conditions climatiques de chaquerégion et du système de culture, dans le Tableau3.6 on trouve une estimation de ces valeurs.

Le coefficient correctif (kr), corrige l'ef-fet du développement de l’arbre sur l'évapotrans-piration. Sa valeur peut osciller d’un peu plusque 0 (nouvelle plantation) jusqu'à 1 (plantationadulte, intensive et irriguée). Pour l’olivier, cul-ture très semblable à l'amandier, Fereres (1981)a déterminé l'expression suivante pour le calculdu kr:

Kr = 2 x Sc/100 Sc= surface couverte.

La surface couverte (Sc) indique lepourcentage de la surface du sol qui est ombra-

Page 145: Manual Practico Cultivo Almendro

145

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

los árboles. Se calcula mediante la expresión:

Sc = (π x D2 x N)/400D: diámetro medio de la copa.N: densidad de plantación, en árbo-les/ha.

Mediante este método se puede esti-mar, de forma bastante aproximada, la ETc delalmendro, que serán las necesidades máximasestacionales de agua que requiere el cultivo.

En el caso de que la lluvia natural nocubra estas necesidades de la ETc, habrá queaportar agua mediante riego para que el árbolno sufra estrés hídrico y no se vean mermadaslas producciones. Además de la lluvia natural,también hay que considerar la reserva de aguaalmacenada en el suelo, con lo que las necesida-des de riego o riego neto (RN) para un periodode tiempo considerado vendrán dadas por la dife-rencia del valor de la ETc menos los valores de lareserva de agua en el suelo y de la precipitaciónefectiva (PE):

RN = ETc – PE - Reserva de agua en elsuelo

Una parte del agua de lluvia puede per-derse por escorrentía superficial o por percola-ción en profundidad, denominándose como pre-cipitación efectiva a la cantidad de agua de lluviaque queda almacenada en el suelo a disposicióndel cultivo. Para su estimación se pueden utilizarlos siguientes criterios:

• Si la precipitación (P) es inferior a250 mm/mes:

PE = P x (125 – (0,2 x P) / 125)• Si la precipitación (P) es superior a

250 mm/mes:PE = 125 + (0,1 x P)• Las precipitaciones de verano infe-

riores a 25 mm/día se consideran despreciablesa efectos de lluvia efectiva.

El método más utilizado para la progra-mación de riegos es el del balance de agua. Este

gée par la frondaison de l’arbre et se calcule aumoyen de l'expression:

Sc = (π x D2 x N)/400D: diamètre moyen de la coupe.N: densité du plantation, en arbres/ha.

Au moyen de cette méthode on peutestimer approximativement l'Etc de l'amandieren fonction des saisons.

Au cas où la pluie ne couvre pas cesbesoins (l'ETc), on doit faire des apports d'eauau moyen d'irrigation afin que l’arbre ne souf-fre pas du stress hydrique et les productions nesoient pas réduites. En plus de la pluviométrie,on doit aussi considérer la réserve d'eau entre-posée. Les nécessités d’irrigation nette (RN)pour une période de temps considérée est don-née par la formule suivante: différence de lavaleur de l'ETc moins la valeur de la réserved'eau dans le sol et les précipitations effective(PE):

RN (Irrigation nette) = ETc - PE -Réserve d'eau dans le sol

Une partie de l'eau de la pluie peut êtreperdue pour ruissellement superficiel ou parpercolation en profondeur. La PE (précipitationeffective) est la quantité d'eau de pluie qui estentreposée dans le sol et donc mise à la disposi-tion de la culture. Pour son estimation les appro-ches suivantes peuvent être utilisées:

• Si la précipitation (P) est inférieure à250 mm/mois:

PE = P x (125 - (0,2 x P) / 125)• Si la précipitation (P) est supérieure

à 250 mm/mois:PE = 125 + (0,1 x P)• Les précipitations de l'été inférieures

à 25 mm/jour sont considérés sans valeur àeffets de pluie effective.

La méthode la plus utilisée, pour laprogrammation d'irrigation, est celle du bilan.Elle est basée sur le calcul des variations du con-

Page 146: Manual Practico Cultivo Almendro

146

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

método se basa en el cálculo de las variacionesdel contenido de agua en el suelo (AS), como ladiferencia entre las entradas (lluvia más riego) ylas salidas (evapotranspiración del cultivo) deagua al sistema. El balance de agua para unperiodo de tiempo considerado vendrá dado porla ecuación:

ASt - ASt-1 = RN + PE - ETc

ASt = ASt-1 + RN + PE - ETc

AS: contenido de agua en el suelo,expresado en mm. ASt-1 será el valor al inicio del

periodo considerado y ASt el alcanzado al final

del periodo.

Para el cálculo de riegos es más prácti-co expresar el contenido de agua en el suelo (AS)como la cantidad de agua que le falta al suelopara estar lleno, lo que se conoce como déficit deagua en el suelo (DAS):

DASt = DASt-1 + ETc – RN – PE

DAS es el déficit de agua en el suelo,expresado en mm. DASt-1 será el valor

al inicio del periodo considerado yDASt el alcanzado al final del periodo.

El valor umbral del déficit de agua enel suelo, por encima del cual la producción dis-minuye al verse la planta afectada por un déficithídrico, se denomina déficit de agua en el suelopermisible (DASP). Por tanto, el riego deberíaser programado de forma tal que el DAS sea, entodo momento, inferior al DASP.

La cantidad de agua disponible de unsuelo será la diferencia entre la cantidad de aguaque es capaz de retener a capacidad de campo(CC) y la cantidad de agua que tiene en punto demarchitez permanente (PMP). Si esta diferenciala multiplicamos por la profundidad del suelo enla que se pueden desarrollar las raíces (Zr), ten-dremos el agua disponible para el cultivo (AD):

tenu d'eau dans le sol (AS) par la différence entreles entrées (pluie + irrigation) et les sorties (éva-potranspiration de la culture). Le bilan d'eaupour une période de temps considérée est don-née par l'équation:

ASt - ASt-1 = RN + PE - ETc

ASt = ASt-1 + RN + PE - ETc

AS: contenu d'eau dans le sol, expriméen mm. ASt-1: la valeur initiale de la période

considéréeASt: celui de la fin de la période.

Pour le calcul des irrigations, il est pra-tique d’exprimer le contenu d'eau dans le sol(AS) comme la quantité d'eau qui manque au solpour être saturé, ce qui est connu comme déficitd'eau dans le sol (DAS):

DASt = DASt-1 + ETc – RN – PE

DAS est le déficit d'eau du sol, exprimédans mm. DASt-1 est la valeur initiale de la pério-

de considérée DASt est le contenu à la fin de la période.

Le seuil de la valeur du déficit d'eaudans le sol au dessus duquel la production dimi-nue est appelé déficit admissible (DASP).L’irrigation sera programmée de manière à ceque DAS soit à tout moment, inférieur au DASP.

La quantité d'eau disponible d'un sol estla différence entre la quantité d'eau qui est capa-ble d’être retenue (CC) et la quantité d'eau dupoint de flétrissement permanent (PFP). Si onmultiplie cette différence par la profondeur du soldans lequel les racines peuvent se développer (Zr),nous aurons l'eau disponible (AD) pour la culture:

AD = (CC - PFP) x ZrAD: Eau disponible du sol pour la cul-ture, exprimée dans mm. CC: Capacité du Champ, exprimée enhumidité volumétrique (cm3/cm3).

Page 147: Manual Practico Cultivo Almendro

147

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

AD = (CC – PMP) x ZrAD: agua en el suelo disponible para elcultivo, expresada en mm.CC: Capacidad de Campo, expresada enhumedad volumétrica (cm3/cm3).PMP: Punto de marchitez permanente,expresado en humedad volumétrica(cm3/cm3).Zr: profundidad del sistema radicularen el suelo, expresada en mm.

En el Cuadro 3.7 se recogen los valoresaproximados que pueden alcanzar la CC y el PMP,en función de la textura del suelo. En cuanto alvalor de la profundidad del sistema radicular,dependerá de la existencia de algún estrato delsuelo que, por sus características físicas o químicas,impida la penetración de las raíces. Normalmenteesta profundidad suele ser de unos 100 cm.

El valor del déficit de agua en el suelopermisible (DASP) será una fracción o porcenta-je del agua en el suelo disponible para el cultivo(AD). Este valor es específico para cada cultivo,en el caso del olivar, que tiene muchas similitu-des con el almendro, está estimado en el 75%(Orgaz y Fereres, 1999). Esto quiere decir quepodemos agotar el agua disponible en el suelo enun 75% sin que se vea reducida la producción.

DASP = 0,75 x ADDASP = 0,75 x (CC – PMP) x Zr

En el caso de riego por goteo sin limita-ciones de agua y de elevada frecuencia, se mantie-

PFP: Point de flétrissement perma-nent, exprimé en humidité volumétri-que (cm3/cm3). Zr: profondeur du système radiculairedans le sol, exprimé dans mm.

Le Tableau 3.7 montre les valeursapproximatives du CC du PFP en fonction de latexture du sol. Comme la valeur de la profon-deur du système radiculaire, dépend de l'existen-ce de strate du sol qui, pour ses caractères physi-ques ou chimique, met obstacle à la pénétrationdes racines. Normalement cette profondeur estde quelques 1000 mm.

La valeur admissible du déficit d'eaudans le sol (DASP) est la proportion de l'eau dis-ponible pour la culture (AD). Cette valeur estspécifique pour chaque culture et dans le cas del’olivier qui a beaucoup de ressemblances avecl'amandier, elle est estimée à 75% (Orgaz etFereres, 1999). En dessous de cette valeur (75%)la production est réduite.

DASP = 0,75 x ADDASP = 0,75 x (CC - PFP) x Zr

Dans le cas d’irrigation par goutte àgoutte, sans limitation d'eau, et avec une fré-quence élevée, pour maintenir le bulbe à un

Page 148: Manual Practico Cultivo Almendro

148

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

ne una humedad constante en el bulbo húmedoy no suele tenerse en cuenta las reservas de aguadel suelo. Para este caso las necesidades de riegoo riego neto (RN) vendrán dadas por la fórmula:

RN = ETc - PE

Con este criterio se repone medianteriego la misma cantidad de agua que se pierdepor la evapotranspiración máxima del cultivo,manteniendo siempre el perfil del suelo llenode agua. Este sistema presenta la seguridad deque el cultivo no padecerá en ningún momentodéficit hídrico, sin embargo tiene el inconve-niente de necesitar una dotación de agua mayory el de ser menos eficiente, ya que aporta unacantidad de agua superior a la necesaria.

Para aumentar la eficiencia y dismi-nuir las dotaciones de agua, se puede seguir laestrategia del riego deficitario. El criterio es elde aportar una cantidad de agua menor a lasnecesidades (ETc – PE), siempre y cuando ésterecorte en el agua de riego sea compensadopor la extracción de agua de la reserva delsuelo. Con este criterio las necesidades deriego o riego neto (RN) vendrán dadas por lafórmula:

RN = (DASt-1 – DASt) + ETc –PE

Para evitar situaciones de estrés hídri-co, el DAS debe ser, en todo momento, inferioral DASP. En condiciones normales, en la esta-ción de lluvias (otoño, invierno) suele llenarse deagua el perfil del suelo, con lo que se inicia elperiodo de riego en primavera con un DAS=0.Este sistema requiere un programación y cálcu-los más técnicos y precisos, debiéndose de consi-derar las condiciones metereológicas de cadaaño y las características particulares de cadazona de cultivo.

En el supuesto de que las dotaciones deagua disponibles sean inferiores a las necesida-des plenas de riego, se deberá aplicar lo que sedenomina un riego deficitario controlado. Estemétodo se basa en aplicar las necesidades de

taux maximale d’humidité, les apports d'irriga-tion (irrigation nette) sont données par la for-mule:

RN = ETc – PE

Avec cette approche, on apporte, pararrosage, la même quantité d'eau qui est perduepar l’évaporation maximum de la culture. Cesystème présente l’ avantage que la culture nesouffre en aucun moment du déficit hydrique,cependant il a l’inconvénient de nécessiter unbesoin d’eau important même si elle n’est d’au-cune utilité.

Pour augmenter l'efficacité et diminuerles dotations d'eau, la stratégie de l'arrosage défi-citaire peut être suivie. L'approche consiste àapporter juste d’eau nécessaire (ETc - PE), à con-dition que l'eau de réserve du sol apporte la com-pensation. Cette quantité qui est appelée arrosa-ge net (RN) est donnée par la formule:

RN = (DASt-1 – DASt) + ETc – PE

Pour éviter des situations de stresshydrique, le DAS doit être inférieur au DASP. Enconditions normales (période pluvieuses), lesirrigations ne sont apportées qu’à partir du prin-temps où le DAS=0. Ce système exige une pro-grammation et un calcul précis, tout en tenanten considération les conditions météorologiquesde chaque année et les caractéristiques particu-lières de chaque région de la culture.

Dans le cas où les dotations d'eau sontinférieures aux nécessités de pleines irrigations,on doit appliquer ce qui est dénommé arrosagedu déficit contrôlé. Cette méthode consiste àbaser le calcul sur les besoins de la période végé-tative où l’arbre est sensible au stress hydrique;et pendant les périodes où le stress hydrique aun effet négatif par rapport à une irrigation idé-ale. Cette méthode permet de réduire la consom-mation d'eau de plus de 40% par rapport à l’irri-gation de pleine demande. Au-delà de ce taux deréduction, on risque de pénaliser la production.

Pour l'amandier, on doit éviter les situa-tions de stress hydrique pendant les premières

Page 149: Manual Practico Cultivo Almendro

149

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

riego, teóricamente calculadas, en aquellosmomentos del periodo vegetativo en los que elárbol es más sensible al estrés hídrico; mientrasque en los periodos en los que el efecto negativodel estrés hídrico es menor, el aporte de agua esbastante inferior a las necesidades de riego idea-les. Con este sistema se puede reducir el consu-mo de agua en más del 40% con respecto al riegoa “plena demanda”, sin que la bajada en produc-ción se vea muy penalizada. Para el caso concre-to del almendro se deben evitar situaciones deestrés hídrico en las primeras fases del ciclo vege-tativo, correspondientes al rápido crecimientovegetativo y del fruto.

3.5.3. Calidad agronómica del agua deriego

El agua en la naturaleza no existe enestado puro, sino conteniendo siempre salessolubles. Existe una gran variabilidad, espacial ytemporal, en el contenido de sales en el agua,tanto a nivel cuantitativo como cualitativo. Estasdiferencias vienen dadas, principalmente, por ladistinta naturaleza de los materiales geológicoscon los que el agua contacta en su discurrir porcauces superficiales o subterráneos, y por lasvariaciones de las condiciones climáticas.

Una vez aplicada al terreno de cultivo,una parte del agua de riego se puede lixiviar(percolando a capas profundas del terreno yarrastrando con ella los compuestos que llevadisueltos), mientras que el resto queda almace-nada en el suelo. Esta última fracción pasa final-mente a la atmósfera en forma de vapor de agua,a través del proceso de evapotranspiración, que-dando en el suelo la mayoría de las sales y demáscompuestos que llevaba en disolución, con loque va aumentando progresivamente la concen-tración de sales en la disolución del suelo. Segúnla naturaleza y cantidad de estas sales, puedenproducirse daños severos en el cultivo e inclusoalterarse gravemente las características físico-químicas del suelo.

Los principales problemas que puedepresentar el uso de un agua de riego de mala

phases du cycle végétatif, correspondant au déve-loppement rapide du fruit.

3.5.3. Qualité de l’eau d’irrigation

Dans la nature, l'eau n'est pas à l’étatpur, mais contient toujours des sels solubles. Unegrande variabilité caractérise ce contenu aussibien au niveau quantitatif que qualitatif. Elleprovient, principalement, de la nature différentegéologique du matériel avec lequel l'eau est encontacte dans son passage superficiel ou soute-rrain.

Une fois appliqué au sol de la culture,une partie de l'eau d’irrigation est lessivée (per-colation en couches profondes du sol et dissolu-tion de composés avec frottement), pendant quele reste est entreposé dans le sol. Cette dernièrefraction passe finalement à l’atmosphère sousforme de vapeur d'eau, à travers le processus del'évapotranspiration, laissant la plus grande par-tie des sels et les matières qu’elle entraîne ensolution. Cela va augmenter progressivement laconcentration de sels dans le sol. Suivant la natu-re et la quantité de ces sels, des dégâts sévèrespeuvent avoir lieu sur la culture et même perdregravement les caractéristiques physico-chimi-ques du sol.

Les problèmes principaux qui peuventse présenter de l’utilisation d’une mauvaise eausont: la salinité et sodification du sol, phytotoxi-

Page 150: Manual Practico Cultivo Almendro

150

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

calidad son: salinización y sodización del suelo,fitotoxicidad por elementos tóxicos y deteriorode las instalaciones.

Toma de muestrasPara que una muestra de agua sea

representativa de la masa de agua que se preten-de analizar, se debe poner especial cuidado yatención en la operación de muestreo. En el casode agua procedente de captaciones subterráneas,no se cogerá la muestra inmediatamente despuésde iniciado el bombeo, pues en los periodos deparada se pueden producir concentraciones pun-tuales en algún elemento. Si la toma se hacesobre aguas superficiales (por ejemplo, en ace-quias o canales), se hará en zonas de corriente,nunca en remansos o remolinos, y en puntossituados a una profundidad media y en mitad dela corriente.

Se tomará un volumen de muestra de 1a 2 litros. El recipiente a utilizar debería ser deplástico, que es más resistente al transporte queel vidrio. Si se coloca un tapón de corcho esaconsejable recubrirlo con papel de aluminio,asegurándonos siempre de la buena estanquei-dad del cierre. El recipiente y tapón deben estarcompletamente limpios y exentos de cualquiercontaminante, debiéndose enjuagar varias vecescon el agua a muestrear. Al recipiente se debepegar una etiqueta que recoja todos los datosnecesarios para la identificación de la muestra.Su envío al laboratorio debe ser inmediato paraevitar posibles alteraciones; en caso contrariodebe mantenerse en frigorífico, pues las tempe-raturas altas favorecen la precipitación de calcioy bicarbonato. Estas precipitaciones también seven incrementadas en condiciones de alta airea-ción, por lo que es conveniente llenar con lamuestra de agua casi todo el volumen del reci-piente y taponarlo firmemente.

Son muy frecuentes los cambios tempo-rales en la composición del agua, a veces a unosniveles significativos. Así, en acuíferos el conteni-do de sales totales suele ser mayor en verano queen el invierno; en aguas superficiales también sepueden producir modificaciones, debidas sobre

cité par les éléments toxiques et détériorationdes installations.

Méthode de prélèvement d'échantillonsd'eauAfin qu'un échantillon d'eau soit repré-

sentatif du volume d'eau qu'on cherche à analy-ser, on doit le prélever avec soin et une attentiondans l'opération de l'échantillonnage. Dans le casd'une eau souterraine, on ne prendra pas l'é-chantillon immédiatement après le pompage,parce que dans les périodes d'arrêt les concentra-tions ponctuelles peuvent avoir lieu de certainséléments. Si la prise est faite sur les eaux super-ficielles (par exemple, dans les séguias ou lescanaux), elle s’effectue dans dans les régions cou-rantes, jamais dans les remous ou les tourbillons,et en des points localisés à une demie profon-deur et dans le milieu du courant.

On prendra un volume de l'échantillonde 1 à 2 litres. Le récipient à utiliser doit être enplastique, qui est plus résistant au transport quele verre. Si un bouchon de liège est placé il estrecommandé de le recouvrir avec le papier d'alu-minium, assurant toujours une fermeture her-métique. Le récipient et le bouchon devraientêtre totalement propres et exempts de toutpolluant, rincé plusieurs fois avec l'eau à préle-ver. Le récipient doit porter une étiquette avectoutes les données nécessaires pour l'identifica-tion de l'échantillon. Son envoi au laboratoiredoit être immédiat pour éviter des modificationspossibles; si non il doit être placé dans un réfri-gérateur, parce que les hautes températures favo-risent la précipitation du calcium et du bicarbo-nate. Ces précipitations deviennent aussi impor-tante en conditions de haut aération, et il estcommode remplir par l’échantillon d'eau tout levolume du récipient et le boucher hermétique-ment.

Les changements temporaires sont fré-quents dans la composition de l'eau, quelquefoisà des niveaux significatifs. Ainsi, le contenu totaldes sels est habituellement plus grand en étéqu'en hiver. L'échantillon doit être prélevé en

Page 151: Manual Practico Cultivo Almendro

151

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

todo a las diferencias de caudal y a la cantidad ytipo de materiales arrastrados por erosión. Portanto, se tomará la muestra siempre en los perí-odos de riego. Si a lo largo de éstos se sospechaque pueda haber cambios en la composición delagua, se tomarán tantas muestras como seannecesarias, siempre diferenciadas, sin hacer unamezcla de aguas de distintos períodos de tiempoo procedencia.

Determinaciones analíticasLos análisis deben realizarse en labora-

torios de reconocida solvencia, en caso de dudase contrastaran los resultados con otro laborato-rio. Al remitir las muestras, se deberá indicar allaboratorio las determinaciones que se quierenrealizar.

Las determinaciones o índices quedebe recoger un boletín de análisis de agua deriego se pueden agrupar en índices de primergrado (concentraciones iónicas, conductividadeléctrica, concentración de sales totales y pH),obtenidos directamente del análisis, e índices desegundo grado (relación de absorción de sodio ydureza del agua), que se determinan medianteexpresiones matemáticas en las que intervieneníndices de primer grado.

•Concentraciones iónicas. Los ionespredominantes en el agua de riego y que normal-mente se analizan, son los que figuran en elCuadro 3.8, siendo habitual expresar las concen-traciones en miliequivalentes por litro (meq/l),

période d’irrigation. Si au cours de cette opéra-tion il est suspecté qu'il peut avoir des change-ments dans la composition de l'eau, on prendreautant d’échantillons que nécessaire, toujoursdifférencié, sans faire un mélange d'eaux des dif-férentes périodes ou origines.

Déterminations analytiquesLes déterminations ou les indices du

premier niveau (concentrations ioniques, con-ductivité électrique, concentration totale en selset pH), obtenus directement de l'analyse, alorsque les indices de second niveau (relation d'ab-sorption de sodium et dureté de l'eau) sont déter-miné au moyen d’expressions mathématiquesavec ceux qui interviennent aux indices de pre-mier niveau.

•Concentrations ioniques. Les ionsprédominants dans l'eau d’irrigation et qui sontnormalement analysés sont ceux figurants dansle Tableau 3.8, et les concentrations sont expri-més en miliequivalentes par litre (meq/l), bienqu'ils soient donnés parfois en grammes parlitre (g/l), milligrammes par litre ou parties parmillion (1 mg/l = 1 ppm). La connaissance desvaleurs des concentrations en ces ions est néces-saire pour évaluer la qualité de l'eau commepour calculer ceux des indices de deuxièmeniveau.

Page 152: Manual Practico Cultivo Almendro

152

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

aunque a veces se dan en gramos por litro (g/l),miligramos por litro o partes por millón (1 mg/l= 1 ppm). El conocimiento de los valores quealcanzan las concentraciones de estos iones esnecesario tanto para evaluar la calidad del aguacomo para calcular los índices de segundo grado.Aunque tienen poca relevancia para establecerla calidad del agua de riego, también es conve-niente conocer las concentraciones de nitratos

(NO3-), amonio (NH4

+), fosfatos (PO42-), potasio

(K+) y boro (B), para estimar el aporte fertilizan-te y el riesgo de toxicidad, esto último particular-mente en el caso del boro. Estas concentracionessuelen darse en mg/l. La concentración de éstosy de otros elementos nutritivos en el agua deriego es un dato que normalmente no se da enlos boletines de análisis, ni es tenido en cuentapor los agricultores. Sin embargo, son relativa-mente frecuentes las aguas con contenidos consi-derables en sustancias nutritivas, debido a lacontaminación de los acuíferos por el mal uso yabuso de los fertilizantes.

Cuando se utilicen aguas residuales ocon posible contaminación industrial, es conve-niente analizar también microelementos y meta-les pesados, dada la alta toxicidad de estos ele-mentos.

•Conductividad Eléctrica (CE). La sali-nidad de un agua de riego casi siempre se mideen términos de su conductividad eléctrica. LaCE cuantifica la facilidad con que la corrienteeléctrica pasa a través del agua, siendo propor-cional al contenido de sales solubles ionizadas.La CE suele expresarse en deciSiemens pormetro (dS/m) cuando se emplea el SistemaInternacional de unidades, aunque es frecuenteexpresarla en milimhos por centímetro(mmho/cm) o micromhos por centímetro(µmho/cm), existiendo la siguiente equivalencia:

1 dS/m = 1 mmho/cm = 1.000 µmho/cm

Dado que la CE varía con la temperatu-ra, su valor debe referirse a 20 ºC.

Bien qu’ils sont peu importants pourétablir la qualité de l'eau d’irrigation, il estaussi commode de connaître les concentrations

des nitrates (NO3-), ammonium (NH4

+), phos-

phates (PO42-), potassium (K+) et bore (B), pour

estimer l'apport d’engrais et du risque de toxi-cité, surtout en particulier dans le cas du bore.Ces concentrations sont données habituelle-ment en mg/l. Ces concentrations avec cellesd'autres éléments nutritifs dans l'eau d’irriga-tion ne sont pas normalement données sur lesbulletins d’analyse, et ne sont pas tenues encompte par les agriculteurs. Cependant, il estrelativement fréquent que les eaux ont un con-tenu considérable en substances nutritives, dûau contamination par le mauvais usage et abusdes engrais.

Quand les eaux résiduelles sont utilisé-es ou avec une possible contamination indus-trielle, c'est commode d'analyser aussi la hautetoxicité de ces éléments en micro-éléments etmétaux lourds.

•Conductivité électrique (CE). La sali-nité de l’eau d'irrigation est mesurée presquetoujours en terme de conductivité électrique. LaCE mesure la facilité avec laquelle passe le cou-rant électrique à travers l'eau, qui est propor-tionnel au contenu de sels solubles et ionisés. LaCE est exprimée en deciSiemens par mètre(dS/m) quand le Système International d'unitésest utilisé, bien que ce soit fréquent de l'expri-mer en milimhos par centimétre (mmho/cm) oumicromhos pour centimétre (µmho/cm), avec l'é-quivalence suivante:

1 dS/m = 1 mmho/cm = 1.000 µmho/cm

La valeur CE varie avec la températuresa valeur doit friser les 20 °C

Page 153: Manual Practico Cultivo Almendro

153

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

•Concentración de Sales Totales (ST).Cuantifica la cantidad total de aniones y cationespresentes en el agua de riego. Al igual que la CE,permite determinar el peligro de salinización delagua.

Normalmente se expresa en gramos porlitro (g/l). Entre la concentración de sales totalesy la conductividad eléctrica existe una relaciónaproximadamente constante, de modo que elconocimiento de uno de estos parámetros permi-te la estimación del otro. Dicha relación es lasiguiente:

CE (dS/m) = ST (g/l) x 0,64

pH. El valor del pH del agua de riegoinforma sobre la disponibilidad de ciertos macroy micronutrientes, pero no tiene utilidad para laevaluación de la calidad de la misma, por lo queno suele darse en los boletines de análisis.Valores extremos de pH son indicativos de algu-na anormalidad en la composición del agua.

•Relación de Adsorción de Sodio (RAS).El peligro de sodización que entraña eluso de un agua de riego suele darse en

términos de su Relación de Adsorción de Sodio,que se obtiene a partir de las concentraciones desodio, calcio y magnesio. La RAS se calculamediante la fórmula:

donde las concentraciones de Na+,

Ca2+ y Mg2+ se expresan en miliequivalentespor litro (meq/l).

•Dureza del agua. Este es un paráme-tro utilizado para valorar la potabilidad delagua, por lo que no es frecuente que figure en elanálisis de un agua para riego. La dureza seexpresa en grados hidrotimétricos franceses y secalcula a partir de las concentraciones de calcio

•Concentration totale en sels (ST). Ellemesure la quantité totale d'anions et de cationsprésents dans l'eau d’irrigation. La CE, permetde déterminer le danger de salinité de l'eau.Normalement, il est exprimé en grammes parlitre (g/l). Entre le concentration totale de sels etla conductivité électrique une relation approxi-mativement constante existe. La connaissanced'un de ces paramètres permet donc l'estimationde l'autre par la relation suivante:

CE (dS/m) = ST. (g/l) x 0,64

pH. La valeur du pH de l'eau d’irriga-tion donne une idée sur la disponibilité de cer-tains macro et micro-éléments, mais elle n’estpas utilisée pour l'évaluation de sa qualité. Lesvaleurs extrêmes du pH sont des indicateurs dequelques anomalies dans la composition del’eau.

•Relation d’absorption du Sodium(RAS). Le danger de sodification qui entre par

l'usage de l’eau d’irrigation de part sarelation d’absorption du sodium, qui est obtenueà partir de la concentration de sodium, calciumet magnésium. La RAS se calcule au moyen de laformule suivante:

où les concentrations de Na+, Ca2+ et

Mg2+ sont exprimés en miliequivalentes par litre(meq/l).

•Dureté de l'eau. C'est un paramètrequi évalue la potabilité de l'eau. La dureté estexprimée en niveaux hydrotimétriques françaiset il est calculé à partir des concentrations de cal-cium et magnésium, avec l'expression:

Page 154: Manual Practico Cultivo Almendro

154

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

y magnesio, con la expresión:

Grados hidrotimétricos = ((Ca2+ x 2,5)

+ (Mg2+ x 4,12)) x 0,1

donde las concentraciones deben darseen mg/l.

En el Cuadro 3.9 se recoge la valora-ción de la dureza del agua según los gradoshidrotimétricos.

Los citados índices son los que normal-mente figuran, o deberían figurar, en un boletínde análisis de agua de riego. Cuando se trate deaguas “especiales” (aguas residuales, con altocontenido en sustancias orgánicas, o con posibi-lidad de algún tipo de contaminación, etc.)habrá que realizar las determinaciones analíti-cas específicas que se consideren oportunas.

Interpretación de los resultadosPara determinar la calidad agronómica

de un agua de riego se deben estimar los riesgosque conlleva su uso en cuanto a salinidad, sodi-cidad, fitotoxicidad y deterioro de las instalacio-nes. El riesgo de salinización se estima a partirde los valores de la CE. El riesgo de sodizaciónmediante la RAS, teniendo en consideracióntambién el valor de la CE, pues para un mismovalor de la RAS el riesgo por sodización aumen-ta al aumentar la cantidad de sales. Respecto alriesgo de fitotoxicidad, éste se evalúa a partir delas concentraciones de aquellos elementos que

Niveaux Hydrotimétriques = ((Ca2+ x 2,5) +

(Mg2+ x 4,12)) x 0,1

où les concentrations sont données enmg/l.

Dans le Tableau 3.9 est donné la valori-sation de la dureté de l'eau suivant les niveauxhydrométriques.

Les indices mentionnés sont habituelle-ment figurent sur un bulletin d’analyse de l’eaud’irrigation. Quand on traite les eaux spéciales(eau résiduelle, avec contenu élevé en substancesorganiques, ou avec possibilité de contamina-tion, etc.) on doit réaliser les déterminationsanalytiques spécifiques.

Interprétation des résultatsPour déterminer la qualité agronomi-

que de l’eau d’irrigation, on doit considérer lesrisques que porte leur usage en quantité de sali-nité, phytotoxicité et de la détérioration des ins-tallations. Le risque du salinité est estimé à par-tir des valeurs de CE. Les risques de sodificatio-nau moyen de la RAS, tenant compte de la valeurCE, puis par le risque d’une même valeur de laRAS. Concernant pour le risque du phytotoxici-té, il est évalué à partir des concentrations de ceséléments qui peuvent la provoquer, comme lebore, et le sodium.

Page 155: Manual Practico Cultivo Almendro

155

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Page 156: Manual Practico Cultivo Almendro

156

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

pueden provocarla, como el cloro, boro y sodio.Para valorar e interpretar la calidad del

agua de riego a partir de las determinacionesrecogidas en los boletines de análisis, existennumerosas normas y criterios de clasificación.Las más utilizadas son las siguientes:

•Directrices FAO para interpretaciónde la calidad del agua de riego. Valoran el gradode restricción para el uso agrícola del agua

Pour évaluer et interpréter la qualité de l'eau d’i-rrigation à partir des déterminations des bulle-tins d’analyses, ils existent de nombreuses nor-mes et critères de classification. Les plus utiliséssont les suivants:

•Directives FAO pour l’interprétationde la qualité de l'eau d’irrigation. Elles évaluentles niveaux de restriction pour l’usage de l’eausuivant les risques potentiels de salinité, de sodi-

Page 157: Manual Practico Cultivo Almendro

157

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

según los riesgos potenciales de salinización,sodización y fitotoxicidad. Estas directrices serecogen en los Cuadros 3.10 y 3.11.

•Normas del Laboratorio de Salinidaddel USDA. Son las más utilizadas en la valora-ción de las aguas de riego. Clasifican las aguasconjuntamente según el riesgo de salinización(de acuerdo con el valor que tenga la CE) y elde sodización (en función del valor que tome laRAS, teniendo en cuenta la CE). Para cada unode estos riesgos, que se denotan con las letrasC y S respectivamente, se consideran 4 gradosposibles, que se designan añadiendo sufijosnuméricos, del 1 al 4, al indicativo de cadariesgo, y que corresponden, respectivamente, aniveles de riesgo bajo, medio, alto y muy alto.Así, por ejemplo, la clase C3-S2 corresponde aaguas con un riesgo alto de salinidad y un ries-go medio de sodización. En la Figura 3.19 seilustra la clasificación del agua según estasnormas.

Hay que tener presente que ambos sis-temas de clasificación sólo tienen en cuenta lacomposición química del agua para valorar sucalidad. El grado de aceptación de un agua parariego está determinado, además de por su com-posición físico-química, por otros condicionan-

fication et de phytotoxicité. Ces directives sontrésumées dans les Tableaux 3.10 et 3.11.

•Normes du Laboratoire de Salinité del'USDA. Elles sont les plus utilisées dans la valo-risation des eaux d’irrigation. Ils classent con-jointement les eaux suivant les risques de salini-té (conformément à la valeur de la CE) et de sodi-fication (en fonction de la valeur de la RAS entenant en compte de la CE). Pour chacun de cesrisques qui sont nommés par la lettre C et S res-pectivement, on considère 4 niveaux possiblesqui sont désignés par les suffixes numériques, de1 à 4, l'indicatif de chaque risque, correspond,respectivement, aux niveaux de risque bas,moyen, élevé et très élevé. Par exemple, la classeC3-S2 correspond aux niveaux de risque bas,moyen, élevé et très élevé. Ainsi par exemple, laclasse C3-S2 correspond à une eau avec un ris-que de salinité élevée et un risque moyen de sodi-fication. Dans la Figure 3.19 est illustrée la clas-sification de l’eau suivant ces normes.

Il est nécessaire que les deux systèmesde classification prennent en compte la composi-tion chimique de l’eau pour valoriser sa qualité.

Le niveau d’acceptation d’une eau d’i-rrigation est déterminé par sa composition physi-co-chimique et par d’autres conditions externes,

Page 158: Manual Practico Cultivo Almendro

158

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

tes externos, principalmente la especie y varie-dad cultivada, el tipo de suelo y el manejo delriego. Por ello, la aplicación de estas normas nopuede generalizarse, debiendo tener un carácterorientativo.

Los criterios específicos para el uso delagua de riego en el almendro, por su peligro desalinización están recogidos en el Cuadro 1.5.

Por último, el Cuadro 3.12 recoge lasrestricciones más frecuentes por deterioro de lasinstalaciones.

3.6. Protección del Cultivo

En este capítulo se recogen las princi-pales plagas y enfermedades del almendro,haciendo especial referencia a los siguientesaspectos, respecto a las plagas: importancia, des-cripción, ciclo biológico, daños, métodos de con-trol y enemigos naturales; y para las enfermeda-des: agente causal, ciclo de la enfermedad, sínto-mas, daños y métodos de control.

En el apartado de métodos de controlse recogen las referencias sobre las materias acti-vas que se han mostrado eficaces para la luchacontra la respectiva plaga o enfermedad. Sinembargo, dadas las continuas restricciones sobrela utilización de productos químicos, a la horade escoger el producto a aplicar, habrá que teneren cuenta los productos autorizados por la regla-mentación nacional existente en el momentoactual y respetar, escrupulosamente, los procedi-mientos de aplicación recomendados por elfabricante.

principalement l’espèce et la variété cultivée, letype de sol et la conduite de l’irrigation. Pourcela, les applications de ces normes ne peuventpas être généralisés, et devraient avoir un carac-tère d’orientation. Ces approches spécifiques desalinité de l’eau d’irrigation pour la culture del’amandier sont montrées dans le Tableaux 1.5 et1.6 du chapitre 1.3.

Les Tableaux 3.12, montent les restric-tions les plus fréquentes pour la détériorationdes installations et leur traitement.

3.6. Protection de la culture

Dans ce chapitre, les principaux rava-geurs de l'amandier sont regroupés, en faisantréférence spéciale aux aspects suivants: impor-tance, description, cycle biologique, dégâts,méthodes de contrôle et ennemis naturels. Pourles maladies les aspects relatifs à: l’agent causal,au cycle de la maladie, aux symptômes et dégâtset aux méthodes de contrôle sont traités.

Les matières actives qui sont indiquéespour la lutte chimique, ont montré leurs effica-cités. Cependant, il faudrait tenir compte de laréglementation nationale en vigueur quant auchoix des produits et respecter les procédures del'application recommandées par le fabricant.

Page 159: Manual Practico Cultivo Almendro

159

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

3.6.1. Plagas

PULGÓN (Myzus persicae (Sulzer))

Orden: HomópteraSuborden: AuchenorrhynchaSuperfamilia: AphidoideaFamilia: AphididaeNombre vulgar: pulgón verde

Son numerosas las especies de áfidosque afectan al almendro, dependiendo mucho dela zona donde esté la plantación y de los cultivoscercanos, ya que muchos de ellos son polífagos.Los cuatro más comunes por orden de importan-cia son:

• Myzus persicae (pulgón verde)• Brachycaudus helychrisi• Pterochloroides persicae (pulgón

negro)• Brachycaudus amygdalium

ImportanciaEl pulgón verde es probablemente él

más frecuente en los frutales de hueso y de pepi-ta. Es uno de los pulgones más polífagos queexisten, siendo plaga de numerosos cultivos hor-tícolas y arbóreos, encontrándose extendido portodo el mundo. Su incidencia en el almendro esmuy elevada.

DescripciónHay individuos ápteros y alados, estos

3.6.1. Parasites

PUCERON (Myzus persicae (Sulzer))

Ordre: HomopteraSous ordre: AuchenorrhynchaSuper famille: AphidoideaFamille: AphididaeNom vulgaire: puceron vert

Les espèces d’aphides qui affectent l'a-mandier sont nombreuses dont beaucoup sontpolyphages. La dominance d’une espèce dépendde la région de plantation et des cultures avoisi-nantes. Les quatre espèces les plus rencontréessont par ordre d'importance:

• Persicae Myzus (puceron vert)• Helychrisi Brachycaudus• Persicae Pterochloroides (puceron

noir)• Amygdalium Brachycaudus

ImportanceLe puceron vert est probablement l’es-

pèce la plus fréquente sur les rosacées à noyaux.Rencontré partout dans le monde et sur plu-sieurs autres cultures, le puceron vert est uninsecte polyphage très fréquent sur amandier.

DescriptionIl y a des individus aptères (sans ailes)

Page 160: Manual Practico Cultivo Almendro

160

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

últimos tienen cuatro alas membranosas, trans-parentes, siendo el primer par de mayor tamañoque el segundo.

Los adultos, de longitud aproximadaentre 1,5 a 2,5 mm, son de coloración bastanteuniforme que varía del verde al amarillo e inclu-so del pardo muy claro al negro, casi nunca pose-en coloración rosácea. En la parte terminal delabdomen llevan dos tubos excretores de cera,denominados sifones. Esta cera es pegajosa y azu-carada, en ocasiones de grandes ataques puedellegar a recubrir la hoja e incluso gotear en elsuelo. Las hormigas son muy ávidas de esta cera,de ahí que la presencia de hormigas sea un indi-cativo de la existencia de pulgones. Esta cera tam-bién favorece la infección por diversos hongos.

Ciclo BiológicoEl hospedante primario son Prunus,

fundamentalmente el melocotonero; sobre el sedeposita la puesta que eclosiona a finales deinvierno. Existen varias generaciones de funda-trígenas, normalmente tres, primero ápteras yposteriormente aladas.

Pasan el invierno en los frutales enforma de huevo, depositados en la base de lasyemas. En primavera emergen coincidiendo conla brotación y durante la fase vegetativa se ali-mentan provocando curvaturas muy espectacula-res de las hojas y la deformación de los brotes.Forma colonias no muy numerosas y de colora-ción verdosa.

DañosLos daños suelen aparecer en Abril-

Mayo. Los pulgones suelen localizarse en el envésde la hoja. El síntoma más claro es la formaciónde melaza y posteriormente la presencia de hor-migas. Se produce el abarquillamiento de lashojas y pueden tomar una tonalidad amarilla.También la melaza que segregan actúa comofuente de inóculo para diversas enfermedades. Enel caso de ataques fuertes pueden llegar a necro-sar las hojas y provocar grandes defoliaciones.

et d’autres ailés. Ces derniers ont quatre ailesmembraneuses et transparentes dont les pre-miers sont de taille plus grande que les seconds.

Les adultes, de longueur approximativede 1,5 à 2,5 mm sont de coloration complète-ment uniforme qui varie du vert au jaune etmême de marron très clair au noir. Dans la par-tie terminale de l'abdomen, ils ont deux tubesexcréteurs de cire (siphons). Celle-ci est caracté-risée par sa nature collante et sucrée qui, en casd’attaque massive, elle finit par recouvrir la feui-lle et même tomber en goutte à goutte sur le sol.La présence de fourmis qui sont très avides decette cire, est un indicateur de l'existence depuceron. Cette cire favorise également l'infectionpar divers champignons.

Cycle BiologiqueLes Prunus, fondamentalement le

pêcher où est déposée la ponte qui va clore à lafin de l’hiver, sont les principaux hôtes.Plusieurs générations peuvent avoir lieu mais leplus souvent elles sont au nombre de trois. Lesindividus de la première génération sont aptères.

Les pucerons passent l'hiver dans lesrosacées à noyaux sous forme d’oeuf, déposé surla base des bourgeons. Au printemps, ils émer-gent, en coïncidant avec le bourgeonnement etpendant la phase végétative, et se nourrissent encausant des courbures très spectaculaires et desdéformations des feuilles et des jeunes pousses.Ils forment des colonies très nombreuses de colo-ration verdâtre.

DégâtsLes dégâts apparaissent habituellement

en avril/mai. Les pucerons sont localisés habi-tuellement dans la partie inférieure de la feuille.Le symptôme le plus clair est la formation demélasse et plus tard la présence de fourmis. Il seproduit un recouvrement des feuilles qui peu-vent prendre une teinte jaune. Aussi la mélasseproduite agit comme source d’inoculum pourdiverses maladies.

Page 161: Manual Practico Cultivo Almendro

161

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Métodos de controlSe consigue una buena eficacia con

intervenciones tempranas, antes de que aumen-te considerablemente la población y puedan gua-recerse en las hojas deformadas. El tratamientopreventivo se realiza principalmente con insecti-cidas organofosforados.

Los pulgones desarrollan cierta resis-tencia a distintos insecticidas con relativa facili-dad, por lo que se recomienda la alternancia enel uso de materias activas para su control.

Materias activas recomendadas: acefa-to, diazinon, imidacloprid y dimetoato.

Enemigos naturalesCuentan los pulgones con numerosos

depredadores naturales, entre los que podemosdestacar:

• Coccinella septempunctata “mari-quita”, que devora tanto larvas como adultos.

• Chrysopa vulgaris, en estado larvariose alimenta de pulgones.

• Ciertos géneros de Himenópteros,pequeñas avispas, las hembras clavan en los pul-gones su oviscapto para depositar los huevosque, al eclosionar devoran al huésped.

Méthodes de contrôleUne bonne efficacité a été obtenue avec

des interventions précoces, avant que la popula-tion augmente considérablement dans les feui-lles déformées. Le traitement préventif est faitprincipalement avec des insecticides organo-phosphorés.

Les pucerons développent une certainerésistance aux insecticides avec une facilité rela-tive, c’est pourquoi on recommande une alter-nance dans l'usage de matières actives pour soncontrôle.

Matières actives recommandées: acefa-te, diazinon et dimethoate.

Ennemis naturelsLes pucerons ont de nombreux déprédateursnaturels, parmi eux nous pouvons mettre envaleur:

• Coccinella septempunctata “coccine-lle” qui dévore les larves comme les adultes.

• Chrysopa vulgaris, à l'état larvaire senourrit de pucerons.

• Certains genres d’Hyménoptères quisont de petites guêpes dont les femelles enfon-cent les pucerons pour déposer les oeufs qui, àl'éclosion dévorent l'hôte.

Page 162: Manual Practico Cultivo Almendro

162

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

GUSANO CABEZUDO (Capnodis tenebrionis (L.))

Orden: ColeópteraSuborden: PolyphagaSerie: ElateriformiaSuperfamilia: BuprestoideaFamilia: BuprestidaeNombre vulgar: gusano cabezudo,

bupréstido negro

ImportanciaEl gusano cabezudo es un coleóptero

que en nuestra zona puede considerarse plagasecundaria de los frutales, aunque localmentepuede revestir gran gravedad, asociada a condi-ciones de cultivo de secano y suelos arenosos.

DescripciónAdultos. Machos de 15-20 mm y hem-

bras algo mayores (20-30 mm), cuerpo de colornegro mate. La cabeza es ancha casi enteramen-te oculta por el pronoto, que es corto y ancho condibujos en relieve y recubierto por una pruinablanca. Elitros muy duros que se estrechan pro-gresivamente en su mitad posterior, terminandoen punta roma. Debajo de los élitros se encuentrael segundo par de alas membranosas, bien des-arrolladas, que permiten al insecto un vuelo fácil.

Huevos. De color blanco lechoso ytamaño 1,5 x 1 mm.

Larvas. Pueden considerarse comomuy grandes, miden entre 60-70 mm, ápodas, decolor blanco-amarillento y cuerpo formado por

CAPNODE (Capnodis tenebrionis (L.))

Ordre: ColéoptèreSous ordre: PolyphagaSérie: ElateriformiaSuperfamille: BuprestoideaFamille: BuprestidaeNom vulgaire: Capnode noir

ImportanceLe capnode noir est un Coléoptère qui,

en conditions de stress (faiblesse de l’arbre), peutdes dégâts de grande importance pouvant entraî-ner la mort des arbres.

DescriptionAdultes. Les mâles sont de taille moyen-

ne de 15-20 mm et les femelles un peu plus gran-des (20-30 mm), avec des corps de couleur noirmate. La tête large est presque entièrementcachée par le pronoto qui est court et large etrecouvert d’un blanc pruiné. Des élytres sonttrès durs et sont resserrés progressivement à lamoitié postérieure en se terminant en pointeémoussée. Sous les élytres, le deuxième coupled'ailes membraneuses, bien développées permet-tent à l'insecte de voler facilement.

Oeufs. De couleur blanche laiteuse etde taille 1,5 x 1 mm.

Larves. Peuvent être considéréescomme très grandes en mesurant entre 60 et 70mm, de couleur blanc-jaunâtre et un corps

Page 163: Manual Practico Cultivo Almendro

163

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

segmentos aplanados que se van estrechandohacia la parte posterior, siendo el primero deellos especialmente ancho. Este estado se desarro-lla en el suelo, entre las raíces de los frutales.

Ciclo BiológicoDurante el invierno se pueden encon-

trar adultos refugiados en el suelo y larvas dediferentes edades en las raíces, ya que su ciclocompleto dura generalmente dos años.

Cuando empiezan a subir las tempera-turas, coincidiendo con el comienzo de la prima-vera, los adultos abandonan estos refugios diri-giéndose a las zonas soleadas de los árbolesdonde se alimentan de hojas, brotes tiernos, etc.

Posteriormente se aparean y las hem-bras se dirigen al suelo a realizar la puesta, apro-ximadamente en mayo, cuando las temperaturassuperan los 25 ºC. Cada hembra deposita unos300 huevos.

Las larvas recién nacidas penetran en elsuelo y se dirigen a las raíces donde se alimentanhasta completar su desarrollo. En ese momentose dirigen a la zona del cuello del árbol, dondepasarán al estado de ninfa. De esta saldrán losnuevos adultos, desde finales de Junio hastaAgosto, los cuales pasarán el invierno refugiadosy sobrevivirán hasta el siguiente verano.

DañosEn la parte aérea del árbol pueden

observarse daños, en forma de hojas y brotescomidos, que producen los adultos al alimentarse.

El daño más grave, sin embargo, lo rea-lizan las larvas, ya que destruyen las raíces, oca-sionando un debilitamiento general del árbol,disminución de la producción, defoliaciones yllegando a provocar la muerte del árbol.

En las plantaciones afectadas se ven, apartir de mediados de Julio, árboles aislados orodales de árboles secos. Antes de secarse losárboles se observan sobre los mismos, en la basede los troncos, emisiones de gomosis. En ocasio-nes se observan anillos descortezados e inclusohojas caídas al suelo.Por sus hábitos de vida, las plantaciones en seca-

formé par des segments lisses dont le premier estspécialement large et les autres se rétrécissentvers la partie postérieure. Le déroulement dustade larvaire se passe dans le sol, entre les raci-nes des rosacées à noyaux.

Cycle BiologiqueDurant l’hiver, on peut rencontrer des

adultes réfugiés dans le sol et sur les arbres enplein repos végétatif. Des larves d'âges différentsse retrouvent dans le racines. Le cycle complet estgénéralement de deux ans.

Quand les températures commencent àaugmenter en début du printemps, les adultesabandonnent ces refuges et vont aux régions enso-leillées où ils se nourrissent de feuilles tendres desjeunes pousses. Vers le mois de Mai, les femellesdescendent dans le sol pour effectuer la ponte,quand les températures dépassent les 25C°.Chacune d’elles peut déposer jusqu’à 300 oeufs.

Les premières larves pénètrent dans lesol et vont loger dans les racines où elles se nou-rrissent jusqu'à complètement de leur développe-ment. Elles se logent par la suite au niveau ducollet de l’arbre pour passer à l'état de nymphe. Elles passent au stade adulte, entre juin et aoûtpour passeront l'hiver, réfugiés, et survivent jus-qu'en été suivant.

DégâtsAu niveau de la partie aérienne, des

dégâts mineurs, causés par les adultes, peuventêtre observés sur les feuilles et les nouvellespousses.

Au niveau de la partie souterraine, desdégâts plus sérieux, causés par les larves qui senourrissent des racines, peuvent amener à leurdestruction ce qui amène un affaiblissementgénéral de l’arbre voir même sa mort.

Les plantations affectées sont caractéri-sées par l’apparition, à partir de la moitié de jui-llet, d’arbres isolés ou de groupe d’arbres dessé-chés. Avant le desséchement, on peut observerau niveau de la base du tronc, l’émission degomme. Les plantations en conditions pluvieuses ou dans

Page 164: Manual Practico Cultivo Almendro

164

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

no y suelos de textura gruesa (arenosos) son lasmás susceptibles de padecer esta plaga.

Métodos de controlEs muy importante la detección precoz

del problema mediante la presencia de adultos,sin esperar a apreciar los primeros árboles depri-midos.

Lucha química contra adultos.Consiste en pulverizar los árboles adultos con losinsecticidas adecuados en el momento oportuno.

Las materias activas eficaces son: metil-azinfos (insecticida amplio espectro), metiocarby metil-paration (microencapsulado). Los momentos más indicados para los tratamien-tos son:

• Cuando los adultos invernanteshayan salido de sus refugios, desde Mayo hasta lainiciación de la puesta.

• Cuando salgan los nuevos adultos, apartir de Agosto y antes de que se retiren a losrefugios invernantes.

Lucha química contra las larvas. Elmomento más adecuado es inmediatamente des-pués de eclosionar los huevos y antes de que laslarvas neonatas se introduzcan en las raíces ytallos. El tratamiento consiste en un espolvoreoo pulverización a todo el terreno, zona de goteoo en un círculo de 50 cm de radio alrededor deltronco. Las materias activas eficaces son: metil-azinfos (insecticida amplio espectro) y ciperme-trina. El tratamiento debe repetirse cada 25 díasdurante todo el periodo de puesta.

Se recomienda, como medida comple-mentaria para su control, arrancar y quemarcuanto antes los árboles afectados, incluyendo elmáximo de raíces.

Uso de patrones resistentes. Parece serque las raíces de almendro amargo presentancierta resistencia a la penetración de las larvas.Esta resistencia se cree que es producida por lapresencia en las raíces de compuestos cianogéni-cos (prunasina y amigdalina). El patrón GF-677está considerado como muy sensible al Capnodistenebrionis, aconsejándose el patrón franco dealmendro amargo o dulce (cv. ‘Garrigues’).

des sols de texture épaisse (sablonneux) sont lesplus sensibles à ce parasite.

Méthodes de contrôleLa détection précoce du problème, par

la présence d’adulte, est très importante, sansattendre l’apparition d’arbres en dépérissement.

La lutte chimique contre les adultes.Consiste à pulvériser les arbres adultes avec desinsecticides adaptés au moment opportun. Lesmatières actives efficaces sont: metyle-azinphos(insecticide à large spectre), methiocarbe etmethyl-parathion (micro encapsulé).

Les moments les plus convenables pourles traitements sont:

a) Quand les adultes hivernants sortentde leurs refuges, de mai jusqu'à l’initiation de laponte.

b) A la sortie des nouveaux adultes, audébut de septembre et avant qu'ils se réfugientpour hiverner.

Lutte chimique contre les larves. Lemoment le plus approprié est immédiatementaprès l’éclosion des oeufs et avant que les larvesnéonatales ne s’introduisent dans les racines. Letraitement consiste en un poudrage ou pulvérisa-tion entière du sol, autour de la zone du gout-teur ou en un cercle de 50 centimètre de rayonautour du tronc. Les matières actives efficacessont: methyl-azinfos (insecticide à large spectre)et cypermetrine.

Le traitement devrait se répéter tous les25 jours pendant la période entière de ponte.Il est recommandé, comme mesure complémen-taire pour leur contrôle d’arracher et de brûlerles arbres affectés, y compris le maximum deracines.

Usage de porte-greffes résistants. Il sem-ble que les racines d'amandier amer présententune certaine résistance à la pénétration des lar-ves. On croît que cette résistance est due à la pré-sence, dans les racines, de composants cyanogé-niques (Prunasine et Amygdaline). Le porte-gref-fe GF-677 est considéré comme très sensible aucapnote et on conseille d’utiliser le porte-greffefranc de l'amandier amer ou doux (Garrigues).

Page 165: Manual Practico Cultivo Almendro

165

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

ANARSIA (Anarsia lineatella (Séller))

Orden: LepidopteraSuborden: Glossata Superfamilia: Gelechioidea Familia: GelechiidaeNombre vulgar: anarsia de los frutales

de hueso, minadora delos brotes

ImportanciaEs una plaga de relativa importancia,

afectando principalmente a árboles en forma-ción. Produce daños importantes en plantacio-nes jóvenes, o en árboles reinjertados reciente-mente.

DescripciónAdultos. Son de coloración grisácea

con pequeñas manchas oscuras en sus alas ante-riores. Tiene un tamaño de unos 15 mm.

Huevos. Tienen forma ovalada, decolor blanco recién puestos, que se aclaran pocodespués y posteriormente adquieren un tonoamarillo. Miden aproximadamente 0,5 mm delargo, por 0,3 mm de anchura.

Larvas. Tienen un color marrón claro,con líneas mas claras entre segmentos, siendomuy visibles al andar. Su tamaño varía desde 12mm al nacer, hasta 16 mm en su máximo des-arrollo.

Crisálidas. Son de coloración marrónoscuro y no están encerradas en un capullo.

CHENILLE (Anarsia lineatella (Séller))

Ordre: LépidoptèreSous ordre: GlossataSuperfamille: GelechioideaFamille: GelechiidaeNom vulgaire: henille des rosacées à

noyaux

ImportanceC’est un parasite d'importance relative,

affectant principalement les arbres en forma-tion. Il produit des dégâts importants dans lesjeunes plantations ou sur les arbres regreffés etjeunes.

DescriptionAdultes. De taille approximativement

de 15 mm, ils sont de coloration grise avec destaches sombres sur leurs ailes antérieures.

Oeufs. Ils ont une forme ovale, de cou-leur blanche qui change plus tard en jaune. Ilsmesurent approximativement 0,5 mm de lon-gueur, pour 0,3 mm de largeur.

Larves. Ils ont une couleur marronclair, avec des lignes claires entre les segments,en étant très visible. Leur taille varie de 12 mmà la naissance, jusqu'à 16 mm dans leur dévelop-pement maximum.

Chrysalides. Sont de coloration marronsombre.

Page 166: Manual Practico Cultivo Almendro

166

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Ciclo BiológicoSuelen tener de dos a tres generacio-

nes. Pasan el invierno en estado de larva de pri-mera o segunda edad, protegida en el interior delas yemas o de la corteza. Arrojan serrín y excre-mentos fuera del agujero, formando unos mon-toncitos muy característicos. Al llegar la primave-ra (Marzo), coincidiendo con la floración, las lar-vas salen de sus refugios invernales y minan losbrotes (primera generación). Posteriormente cri-salidan en hojas secas, entre dos hojas o en grie-tas del tronco.

En presencia de frutos se alimentan deéstos, dañando la almendra. Los adultos deposi-tan los huevos, aislados o en pequeños grupos,en las hojas pequeñas, en las yemas o sobre elfruto.

DañosLas larvas de primera generación pene-

tran en los brotes provocándoles un marchita-miento característico. Este daño repercute prin-cipalmente en viveros y en árboles en formación.

La segunda generación afecta funda-mentalmente al fruto, sobre todo en variedadestardías, penetrando en su interior y produciendouna caída prematura.

Métodos de controlComo medidas culturales se recomien-

dan el corte y la quema de los brotes afectados.Los tratamientos insecticidas deben

hacerse en primavera, coincidiendo con elmomento de eclosión de los huevos. El momentoclave del ciclo puede determinarse mediantetrampas tipo delta, con base engomada y feromo-na, en las cuales se observarán semanalmente lascapturas. Los umbrales de intervención se alcan-zan cuando se producen capturas de 25 adultospor trampa y semana, siempre que haya un 3%de brotes atacados o un 1% de frutos dañados.

Los tratamientos genéricos que suelenrealizarse en invierno, con aceites más fosfora-dos, son efectivos en la reducción de las poblacio-nes de anarsia.

Cycle BiologiqueIls ont de deux à trois générations et

passent l’hiver au stade de larve de premier oude deuxième stade, protégés à l'intérieur desécailles des bourgeons ou dans l’écorce. Ils rejet-tent de la cire et des excréments en dehors dutrou, formant une croûte caractéristique. A l’a-rrivée du printemps (mars), et au moment de lafloraison, les larves sortent de leurs refugeshivernaux et minent les bourgeons (premièregénération). Plus tard, ils se chrysalides sur lesfeuilles sèches, ou sur les fissures du tronc.

En présence des fruits, ils se nourris-sent de celui-ci, endommageant ainsi l'amande.Les adultes déposent les oeufs, isolés ou en petitsgroupes, sur les jeunes feuilles, les yeux ou sur lefruit.

DégâtsLes larves de première génération pénètrentdans les bourgeons provocant un mécanismecaractéristique. Ce dégât se répercute principale-ment en pépinière et sur les arbres en formation.La deuxième génération affecte les variétés tardi-ves, en pénétrant à l’intérieur des fruits en cau-sant une chute prématurée.

Méthodes de contrôleComme pratique culturale, les bourge-

ons affectés doivent être éliminés et brulés.Les traitements insecticides devraient

être pratiqués au printemps, au moment de l'é-closion des oeufs. Le moment clé du cycle peutêtre déterminé au moyen du type delta des piè-ges, à base de colle et de phéromone. On obser-ve les captures hebdomadaires. Les seuils d'inter-vention sont atteints quand on capte 25 adultespar piège et par semaine, toutes les fois qu'il y a3% de bourgeons attaqués ou 1% de dégât desfruits.

Les traitements hivernaux avec des hui-les dirigées aux autres parasites réduisent, lespopulations des chenilles.

Page 167: Manual Practico Cultivo Almendro

167

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Materias activas eficaces: diazinón,fenitrotión, imidacloprid y metomilo (insecticidasistémico y de contacto).

Enemigos naturalesSe saben de diferentes Bracónidos e

Icneumónidos (Apanteles emarginatus, A. xan-thostigmus, Paralithomastix variicornis,Perisierola gallicola, Copidosoma pyralidis,Elasmus flabellatus, etc.)

MOSQUITO VERDE(Empoasca vitis (Göthe))

Orden HomópteraSuborden AuchenorrhynchaSuperfamilia CicadelloideaFamilia CicadellidaeNombre vulgar: mosquito verde

ImportanciaSuele ser una plaga muy frecuente,

debiéndose de combatir para evitar defoliacionesen árboles en producción y especialmente enárboles en formación y viveros.

DescripciónAdultos. Tamaño alrededor de 3,5 mm

de longitud. Cuerpo de forma alargada y delga-da, color verde, aunque puede presentar tonali-

Les matières actives efficaces sont: dia-zinon, fenitrotion et metomyle (insecticide systé-mique et de contact).

Ennemis naturelsConnus de différents Braconidés et

Icneumonidés (Apanteles emarginatus, A.Xanthostigmus, Paralithomastix variicornis,Perisierola gallicola, Copidosoma pyralidis,Elasmus flabellatus, etc.).

MOUCHE VERTE (Empoasca vitis)

Ordre: HomoptèreSous ordre: AuchenorrhynchaSuperfamille: CicadelloideaFamille: CicadellidaeNom vulgaire: Mouche verte

ImportanceC’est un parasite très fréquent qui doit

être combattu pour éviter la défoliation desarbres adultes et jeunes et ceux en pépinières etdurant la période de formation.

DescriptionAdultes. De corps de forme allongée et

mince, sa taille peut atteindre 3,5 mm de lon-

Page 168: Manual Practico Cultivo Almendro

168

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

dades amarillentas y ojos negros. Primer par dealas a veces con bandas de tonalidad más clara.Patas con muchas espinas, de coloración azuladay uñas negras. Abdomen de coloración clara.

Huevos. De forma largada y unos 0,7mm de longitud. La puesta la hace en el interiorde los tejidos.

Ciclo BiológicoLos adultos aparecen en el cultivo

hacia Febrero, coincidiendo con el inicio de labrotación. Pueden proceder de naranjos próxi-mos o de la vegetación espontánea, donde pasanel invierno. En los frutales de hueso la dinámicapoblacional presenta oscilaciones hasta princi-pios de Agosto, momento en que prácticamentedejan de observarse.

Las primeras ninfas comienzan a obser-varse a finales de Abril o principios de Mayo,alcanzando su número máximo a mediados deJunio. Posteriormente, las poblaciones de esteinsecto disminuyen, debido a los tratamientos ya su emigración a otros cultivos cómo el algodóny los cítricos.

DañosSe alimentan succionando savia del flo-

ema en los nervios principales. Ataca a las hojastiernas, provocando un decaimiento de la vegeta-ción, deformación de las hojas (abarquillamien-to) con un amarillamiento o enrojecimiento delos bordes y posterior necrosis. Los brotes tam-bién se ven afectados, con una parada del creci-miento y acortamiento de los entrenudos. Losdaños suelen aparecer en los meses de Julio-Agosto.

En viveros y árboles en formaciónpuede impedir el correcto desarrollo y forma-ción de los futuros árboles.

Métodos de controlEl control es especialmente importante

en viveros y árboles en formación. El umbral detratamiento es de 2-3 ninfas por brote.

gueur. Il est de couleur verte, bien qu'il puisseprésenter des taches jaunâtres. Les yeux sontnoirs et la première paire d'ailes présentant quel-quefois avec des bandes de teintes plus claire.Les pattes sont très épinées, de coloration bleueà noire et l’abdomen est de coloration claire.

Oeufs. De forme large avec approxima-tivement 0,7 mm de longueur. La ponte se fait àl'intérieur des tissus.

Cycle BiologiqueLes adultes paraissent dans la culture

vers février avec le départ en végétation. Ils peu-vent venir des orangers proches ou de la végéta-tion spontanées où ils passent l'hiver. Chez lesrosacées à noyaux la population dynamique pré-sente des variations jusqu'à fin juillet.

Les premières nymphes commencent àêtre observés vers la fin d'avril ou au début demai, en atteignant leur maximum au milieu dejuin. Plus tard, les populations de cet insecte,diminuent suite aux traitements et à leur émigra-tion à d’autres cultures comme les agrumes.

DégâtsIls se nourrissent en suçant le phloème

des nervures principales. Ils s’attaquent aux feui-lles tendres, en causant un déclin de la végéta-tion suite aux déformations des feuilles. Celles-cise caractérisent par un jaunissement des bordu-res et des nécroses postérieures. Les bourgeonssont aussi affectés et il y a lieu d’une réductiondes entrenoeuds. Ces dégâts apparaissent auxmois de juillet août.

Méthodes de contrôleLe contrôle est particulièrement impor-

tant dans les pépinières et les jeunes vergers oùil est difficile de constater les dégâts pour déci-

Page 169: Manual Practico Cultivo Almendro

169

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

En árboles adultos, si el control fuera necesario,el momento óptimo es en la subida de poblaciónde ninfas, hacia la primera quincena de Junio.También podría actuarse contra los adultos deMayo, antes de la puesta, pero este tratamientoes menos eficaz, por lo que sólo se recomiendaen variedades tardías.

Materias activas eficaces: imidacloprid(ectoparasiticida), acefato (insecticida organo-dosforado) y lambda cihalotrin (piretroide sinté-tico), que accede al insecto por ingestión y con-tacto, actuando sobre el sistema nervioso, tam-bién ejerce cierto control sobre araña roja.

FALSO TIGRE (Monosteira unicostata (Mulsant))

Orden HemípteraSuborden HeterópteraSuperfamilia TingoideaFamilia TingidaeNombre vulgar: falso tigre del almen-

dro, negrón del almen-dro, chinche

ImportanciaEs una plaga muy extendida por toda

la zona mediterránea. Ataca sobre todo alalmendro, aunque también se puede encontrarsobre otros frutales como melocotonero, cirue-lo, etc.

DescripciónAdultos. Chinche pequeña de 2,2-2,5

der le moment du traitement. Le seuil du traite-ment est de 2-3 nymphes par bourgeon.

Pour les arbres adultes, si le contrôleest nécessaire, le moment optimum est le déve-loppement d’une population importante denymphes, vers la première quinzaine de juin,avant la ponte mais ce traitement et d’une effica-cité moindre et n’est recommandé que pour lesvariétés tardives.

Matières actives efficaces: Imidaclopride (ectoparasite), Acefate (insecticideorganophosphoré) et cihalotrin du Lambda(Pyretroide synthétique) agit par ingestion etcontacte sur l'insecte, il exerce aussi un certaincontrôle sur les araignées jaune.

FAUX TIGRE(Monosteira unicostata (Mulsant))

Ordre: HemyptereSous ordre: HeteroptèreSuperfamille: TingoideaFamille: TingidaeNom vulgaire: Faux tigre de l'aman-

dier, nègre de l’aman-dier, punaise

ImportanceC’est un parasite très répandu dans

toute la région méditerranéenne. Il s’attaqueprincipalement à l'amandier, bien qu’on puissele rencontrer sur d’autres cultures comme lepêcher, le prunier etc.

DescriptionAdultes: petite punaise de 2,2 à 2,5 mm

Page 170: Manual Practico Cultivo Almendro

170

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

mm de largo por 0,8 mm de ancho. De colorpardo amarillento, con franjas transversales másoscuras y la parte ventral negra. Los individuosinvernantes son más oscuros y ovalados, mien-tras que los de primera generación tienen elcuerpo amarillo y los ojos rojos.

Huevos. Son de color blanco brillante,de forma elipsoidal, con un tamaño aproximadode 0,7-0,8 mm.

Larvas. Se agrupan en colonias en elenvés de las hojas y pueden sufrir cinco mudasen 25-30 días.

Ciclo BiológicoInverna en estado adulto entre la corte-

za de los árboles, entre las plantas espontáneas yen la hojarasca del suelo. Al comienzo de la pri-mavera, los adultos invernantes se dirigen a lashojas jóvenes, desarrollando todo su ciclo en elenvés.

Realizan la puesta e introducen loshuevos en el envés de las hojas, para ello hacenpequeñas hendiduras que facilitan la penetra-ción de enfermedades bacterianas y fúngicas.Presentan 3 ó 4 generaciones anuales entre pri-mavera y verano.

DañosEn el haz de las hojas se produce una

decoloración blanquecina formada por peque-ñas manchas. En el envés pueden localizarseexcrementos, melaza, negrilla, todo esto provocaun abarquillamiento de las hojas. Las picadurasconducen a un debilitamiento del árbol, pérdidade hojas y disminución de cosecha. Esta defolia-ción afecta al desarrollo y maduración normalesde los frutos. Los daños más importantes se pro-ducen en verano, con la presencia de chinchesde la tercera generación.

Métodos de controlDebe ser controlado mediante trata-

mientos generalizados. Materias activas eficaces: acefato, dime-

toato, imidacloprid y metil-paration.

de longueur et de 0,8 mm de largeur, l’insecteest de couleur brun-jaunâtre avec des taches noi-res. Les individus hivernants sont plus sombreset ovales, alors que ceux de première générationont le corps jaune et les yeux rouges.

Oeufs. Elles sont de couleur blanchebrillante, de forme ellipsoïdale avec une tailleapproximative de 0,7-0,8 mm.

Larves. Elles se regroupent en coloniessur la surface inférieure des feuilles et peuventsubir cinq changements en 25-30 jours.

Cycle BiologiqueHivernent à l’état adulte dans l’écorce

des arbres,au sein des plantes spontanées et dansles déchets du sol. Au début du printemps, lesadultes hivernants vont se diriger vers les jeunesfeuilles pour développer tout leur cycle.Ils déposent les oeufs sur la face inférieure desfeuilles, provocant de petites fissures qui facili-tent la pénétration de maladies bactériennes etfongiques. Ils ont 3 à 4 générations annuellesentre le printemps et l’été.

DégâtsA la base des feuilles se produit une

décoloration blanchâtre formée par de petitestaches. Les piqûres conduisent à un affaiblisse-ment de l’arbre, perte de feuilles et diminutionde la récolte. Cette défoliation affecte le dévelop-pement et la maturation normale des fruits. Lesdégâts les plus importants ont lieu en été, avec laprésence de punaises de troisième génération.

Méthode de contrôleLe contrôle se fait au moyen de traite-

ments généralisés. Matières actives efficaces: Acefate

(insecticide organophosphoré systémique, totale-ment soluble dans l’eau), dimetoate et methyl-parathion.

Page 171: Manual Practico Cultivo Almendro

171

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

ARAÑA AMARILLA (Tetranychus urticae Koch)

Orden ActinotrichidaSuborden ActinedidaSuperfamilia TetranychoideaFamilia TetranychidaeNombre vulgar: araña amarilla

ImportanciaEs una plaga extraordinariamente polí-

faga, causando daños graves a los cultivos hortí-colas, frutales y vid. Esta plaga es poco frecuen-te o produce pocos daños en almendro, aunquepuede aparecer como consecuencia de un abusoen los tratamientos insecticidas previos contraotras plagas.

DescripciónAdultos. Mide unos 0,5 mm por térmi-

no medio, siendo algo mayores las hembras. Sucuerpo es muy transparente, apreciándose enocasiones manchas laterales de tonalidad másoscura, que son causadas por los alimentos visi-bles a través de la epidermis. Su color varía conla planta huésped, la edad del ácaro, la época delaño, etc.

Huevos. Es esférico e inicialmente inco-loro, pero se vuelve amarillento al aproximarse ala eclosión.

Larvas. Semejante al adulto, pero hexá-poda y de menor talla.

Ciclo biológicoEsta especie pasa el invierno como

hembra adulta guarecida en diversos refugios:corteza de árboles, suelo, hojarasca y también,

ARAIGNEE JAUNE (Tetranychus urticae Koch)

Ordre: ActinotrichidaSous ordre: ActinedidaSuperfamille: TetranychoideaFamille: TetranychidaeNom vulgaire: Araignée jaune

ImportanceC'est un parasite trés polyphage, cau-

sant des dégâts sérieux sur toutes les cultureshorticoles, d’arbres fruitiers aux plantes grim-pantes. Ce parasite n'est pas très fréquent sur l’a-mandier, bien qu'il puisse paraître en consé-quence à un abus d’usage d’insecticides.

DescriptionAdulte. Mesure approximativement

0,55 mm, et un peu plus pour les femelles. Lecorps est très transparent, présentant dans cer-tains cas des taches latérales de nuance plus som-bre (nourritures visibles à travers l'épiderme).Leur couleur varie avec la plante hôte, l'âge del’acarien, l’époque de l’année, etc.

Oeufs. Sont sphériques et initialementincolores, mais deviennent jaunâtre à l’approchede l’éclosion.

Larves. Semblables à l'adulte, mais deplus petite dimension.

Cycle biologiqueCette espèce passe l'hiver comme feme-

lle adulte abritée dans divers refuges: écorce desarbres, sol, déchets et aussi, sur les cultures qu'e-lle attaque (vigne, arbres fruitiers, etc). Au prin-temps elle se déplace de préférence dans les cul-

Page 172: Manual Practico Cultivo Almendro

172

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

sobre los cultivos que ataca (vid, frutales, etc). En primavera se traslada preferente-

mente a los cultivos herbáceos, donde se alimen-ta situándose en el envés de las hojas. La puesta dehuevos aislados se realiza sobre estas hojas, com-pletándose una generación en tan sólo 15 días silas condiciones son favorables. Hacia el mes deAbril-Mayo aparecen en cultivos leñosos. A finalesde otoño, las hembras se retiran a invernar.

DañosProduce un característico punteado

amarillento en las hojas que pueden caer en ata-ques intensos.

La araña amarilla se desarrolla en elenvés de las hojas causando decoloraciones, pun-teaduras y manchas amarillentas que puedenapreciarse por el haz como los primeros sínto-mas. Con mayores poblaciones se produce dese-cación, incluso defoliación, llegándose a ver tela-rañas. El desarrollo de la plaga se ve favorecidopor las temperaturas elevadas y el ambiente seco.

Métodos de controlMedidas culturales. Eliminación de

plantas huésped (malas hierbas y restos de culti-vo). Un exceso de abonado nitrogenado favoreceel desarrollo de la araña amarilla. No abusar deinsecticidas “fuertes”, como piretroides, paracombatir otras plagas, ya que eliminan la faunaauxiliar depredadora de la araña. Evitar el polvode los caminos.

La presencia de estos ácaros, proceden-tes de cultivos vecinos, es frecuente en almendro.Para un buen control se debe mojar bien el envésde las hojas. Al ser una plaga que se extiende porfocos, pueden hacerse tratamientos localizados.Materias activas eficaces: azocicloestan, fenbu-testan, tetradifon, dicofol, bromopropilato, dino-buton, etc.

Enemigos naturales. Un predadorimportante para el control de esta plaga es elcoleóptero Sterthorus punctillium. Tienen unaacción depredadora ácaros fitoseidos(Amblyseius californicus y Phytoseiulus persimi-lis); coleópteros (Scymnus mediterraneus y

tures herbacées où elle se nourrit des feuilles. Laponte d'oeufs isolés est faite sur ces feuilles,accomplissant une génération tous les 15 jours siles conditions sont favorables. Vers les mois d'avril- mai, ils apparaissent dans les cultures lig-neuses.

DégâtsIl produit un pointillé jaunâtre caracté-

ristique sur les feuilles qui peuvent tomber en casd’attaques intenses.

L'araignée jaune se développe sur la facedorsale des feuilles et cause des décolorations,ponctuées et des taches jaunâtres qu’on peut voircomme premiers symptômes. Avec des popula-tions denses, il se produit des perturbations,incluant la défoliation et la formation de toile. Ledéveloppement de ce ravageur est favorisé par leshautes températures et une ambiance sèche.

Méthodes de contrôleMesures culturales. Elimination des

plantes hôtes (mauvaises herbes et le reste descultures). Un excès d’engrais azoté favorise ledéveloppement de l'araignée jaune.

Matières actives efficaces: azocicloes-tan, fenbutestan, tetradifon, dicofol, bromopro-pilato, dinobuton, etc. Ne pas abuser d'insectici-des “fort”, comme piretroides, pour lutter contred’autres ennemis, et il faut préserver la fauneauxiliaire des déprédateurs de l’araignée. Pourun bon contrôle, on doit bien mouiller la faceinférieure des feuilles. Comme c’est un ravageurqui se développe en foyer, des traitements locali-sés peuvent être pratiqués.

Ennemis naturelsUn prédateur important pour le contrô-

le de ce fléau est le coléoptère Sterthorus punc-tillium.

D’autres acariens ont une action dépré-datrice (Amblyseius californicus et Phytoseiuluspersimilis); coléoptères (Scymnus mediterraneus

Page 173: Manual Practico Cultivo Almendro

173

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Stehorus spp); neurópterosantocóridos del géne-ro Orius y míridos como Cyrtopeltis tenuis.Efecto depredador sobre larvas tienen tisanópte-ros de los géneros Scolothrips, Aelothrips yFrankliniella.

NEMATODOS

ImportanciaLos más frecuentes son los del género

Meloidogyne.

DescripciónSon una especie de gusanos de pequeño

tamaño, generalmente de menos de un milímetrode longitud, que viven en el suelo. Todos ellos dis-ponen de un estilete retráctil que clavan en lasraíces, alimentándose de los jugos celulares.

Ciclo BiológicoLos Meloidogyne sobreviven el invierno

en el estadío de huevos. Los juveniles del segun-do estadio, vermiformes son los únicos efectivos.

Las épocas en las que aparecen másjuveniles suelen ser en primavera y otoño, depen-diendo de la temperatura del suelo. Se desplazanhasta las raíces y se instalan en ellas, cerca delsistema vascular, provocando un aumento detamaño y número de las mismas. El resultado deestas deformaciones es la formación de agallas onódulos en las raíces de la planta.

Un ciclo completo puede durar unos20-25 días en condiciones óptimas de temperatu-ra. Pueden tener varias generaciones al año yuna alta tasa de reproducción pues las hembrasponen hasta 1000 huevos.

DañosLos daños que producen son muy varia-

bles. Se observa una falta de vigor, clorosis, faltade crecimiento, retraso en la entrada en produc-ción, seca de ramas apicales y menor tamaño defrutos. Ataques severos producen la muerte deplantas jóvenes.

El síntoma más característico hay quebuscarlo en las raíces donde inducen la forma-

et Stehorus spp); neuropterosantocoridos dugenre Orius et myridos comme Cyrtopeltistenuis. L'effet déprédateur sur larves des genresScolothrips, Aelothrips et Frankliniella.

NÉMATODES

ImportanceL’attaque de nématodes est surtout

constatée au niveau de la pépinière notammentle Meloidogyne qui est le plus fréquent.

DescriptionCe sont des vers de petite taille, généralement demoins d'un millimètre de longueur qui viventdans le sol. Ils ont un stylet rétractile qu’il enfon-ce dans les racines s’alimentant du jus cellulaire.

Cycle BiologiqueLe Meloidogyne passe l'hiver à l'état

d'?ufs et les nématodes du deuxième stade, ver-miformes, sont les plus vulnérables. L’époque oùils apparaissent est le printemps et l’automne,selon la température du sol. Ils se déplacent jus-qu'aux racines et s’installent, près du systèmevasculair en causant une augmentation de sa tai-lle.La présence de galles et de nodosités dans lesracines de la plante renseigne sur la présenced’attaque de nématodes.

Un cycle complet peut durer approxi-mativement 20-25 jours en conditions optimalesde température. Les nématodes peuvent avoirplusieurs générations par année et un taux élevéde reproduction des femelles jusqu’à 1000 oeufs.

DégâtsLes dégâts produits sont très variables.

On observe un manque de vigueur, une chloro-se, une réduction de la croissance, un retarddans l’entrée en production, un dessèchementdes branches apicales et une réduction du cali-bre des fruits. Une attaque sévère peut entraînerla mort des jeunes plantes.

Page 174: Manual Practico Cultivo Almendro

174

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

ción de unos abultamientos conocidos como aga-llas o nódulos, de tamaños y formas muy varia-bles.

Métodos de controlPre-plantación. Cuando el historial de

la zona a plantar tenga certeza de que existe unproblema de Meloidogyne se procederá a la des-infección del suelo en las condiciones que se rea-lice la plantación. Los patrones sensibles sólodeben usarse en terrenos sin antecedentes dedaños y para terrenos con nematodos hay queelegir patrones resistentes.

Post-plantación. No se recomienda lautilización de productos químicos ya que su efi-cacia es contradictoria, y la conclusión más gene-ralizada es que no se consiguen recuperar losárboles afectados.

3.6.2. Enfermedades

MONILIOSIS (Monilia spp.)

Agente causalLas especies que causan el momificado,

moniliosis o podredumbre parda de los frutos enlos frutales de hueso son: Monilia laxa y Moniliafructígena.

Son ascomicetos con reproducciónsexual por ascas, formadas en apotecios sobre losfrutos momificados. La reproducción asexual esmediante cadenas de conidios agrupados enesporodoquios.

Ciclo de la enfermedadPasa el invierno en los frutos momifica-

dos y pequeños chancros en las ramas. A finalesdel invierno, con condiciones favorables, se des-arrollan los apotecios en los frutos momificados,los cuales infectan la floración. Con humedadesaltas y temperaturas suaves, la marchitez de lasflores es rápida. La enfermedad progresa haciala zona de inserción de las flores, instalándoseen las ramas donde causa pequeños chancrosque afectan a las yemas de madera.

En general, la sensibilidad de este pará-

Méthode de contrôlePre-plantation. Quand on se trouve

dans une région où on a la certitude qu’il y a unproblème de Meloidogyne, on doit procéder à ladésinfection du sol avant la plantation. Le choixde porte-greffes résistants aux nématodes estimportant aussi.

Post plantation. Il n’est pas recomman-dé d’utiliser des produits chimiques dont l’effica-cité n’est pas garantie et il est surtout importantde se procurer de plants d’une pépinière certi-fiée.

3.6.2. Maladies

MONILIA (Monilia spp)

Agent causalLes espèces qui causent la momifica-

tion et la décomposition brune des fruits chez lesrosacées à noyaux sont: Monilia laxa et Moniliafructigena.

Ces champignons sont des ascomycètesavec une reproduction sexuée sur les fruitsmomifiés. La reproduction asexuée se fait aumoyen de conidies contenues dans les spores.

Cycle de la maladieL’agent passe l’hiver sur les fruits

momifiés et les petites échancrures dans lesbranches. A la fin de l'hiver, avec les conditionsfavorables; le champignon se développe dans lesfruits momifiés qui infectent la floraison. Avecune humidité élevée et des températures douces,le desséchement des fleurs est rapide. La mala-die progresse vers la région d'insertion desfleurs, s’installant dans les branches où il causedes petits chancres qui affectent les yeux de bois.

La persistance de bouquets de fleurs

Page 175: Manual Practico Cultivo Almendro

175

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

sito depende de las condiciones climáticas delaño (elevada humedad y temperaturas suaves),dándose también distinto grado de susceptibili-dad entre variedades, siendo ‘Marcona’ muy sen-sible a esta enfermedad.

Síntomas y dañosEl daño se produce en la vegetación y

en la producción cuando se presenta una eleva-da humedad atmosférica.

Los síntomas pueden aparecer en lasflores, hojas, frutos y brotes. Las flores son ata-cadas en plena antesis y, rápidamente, destrui-das y sustituidas por un micelio abundante. Enlas ramas se presentan lesiones cancerosas, lla-madas chancros. Inmediatamente después delataque de Monilia, las hojas y los brotes presen-tan pequeñas áreas pardas y deprimidas, con untamaño y coloración muy variables.

Métodos de controlEn primer lugar planificar la planta-

ción, evitando las zonas de riesgo para esta enfer-medad o empleando cultivares resistentes. Esimportante proteger las plantaciones desde losprimeros síntomas.

Las prácticas culturales, tales comoretirada de frutos momificados y quema de bro-tes infectados, reducen el nivel de inóculo, peropor sí solas no controlan la enfermedad.

La lucha va dirigida, principalmente, ala destrucción de las fuentes de multiplicacióndel hongo (frutos momificados, ramas con chan-cros, etc.), seguida de tratamientos químicosdurante el periodo de floración-fecundación.

El momento de aplicación es crítico ala hora de controlar la enfermedad, los fungici-das deben ser aplicados antes o inmediatamentedespués de periodos con temperatura y humedadóptimos para el desarrollo de la enfermedad.

Las materias activas eficaces para elcontrol de esta enfermedad son: carbendazima,captan e iprodiona.

desséchées à l’extrémité des rameaux est lesymptôme typique de la maladie.

En général, la sensibilité à ce parasitedépend des conditions climatiques de l'année(humidité élevée et températures douces) et aussidu niveau de sensibilité des variétés. Marconatrès sensible à cette maladie.

Symptômes et dégâtsLe dégât a lieu pendant la végétation et

sur la production quand une humidité atmos-phérique élevée est présente. Les symptômespeuvent paraître dans les fleurs, feuilles, fruits etbourgeons. Les fleurs sont attaquées dans lesanthères qui sont rapidement détruites et substi-tuées par un mycellium abondant. Dans les bran-ches des lésions cancéreuses, appelées chancres,sont présentes. Immédiatement après l'attaquede Monilia, les feuilles et les bourgeons présen-tent une petite zone brune et déprimée avec uncalibre et une coloration très variables.

Méthodes de contrôleEn premier lieu il faut planifier la plan-

tation, en évitant les régions de risque pour cettemaladie ou utiliser des variétés résistantes. C'estimportant de protéger les plantations dès les pre-miers symptômes.

Les pratiques culturales tel l’éradica-tion des fruits momifiés et l’incinération desbourgeons infectés réduisent les niveaux d’ino-culum, mais ne suffisent pas pour contrôler lamaladie.

La lutte est principalement dirigée versla destruction des sources de multiplication duchampignon (fruits momifiés, branches avecchancres, etc.), suivi par des traitements chimi-ques pendant la période de floraison-fecondation.

Au moment de l'application la périodede contrôle de la maladie est critique, les fongi-cides devraient être appliqués avant ou immédia-tement après des périodes de température etd’humidité optimales pour le développement dela maladie. Les matières actives efficaces pour lecontrôle de cette maladie sont: Carbendazime,Captane, Benomyle et Oxychlorure de cuivre.

Page 176: Manual Practico Cultivo Almendro

176

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

MANCHA OCRE (Polystigma ochraceum)

Agente causalEs el hongo Polystigma ochraceum,

posee peritecas típicas con ascosporas unicelula-res y con anamorfo, formando un estroma fila-mentoso amarillo.

Síntomas y dañosEn las hojas de los almendros se obser-

van unas manchas amarillo-marrón al principio,que posteriormente tienen una tonalidad naran-ja intenso. Estas manchas pueden afectar a lamitad de la superficie foliar o a una zona secto-rial de las mismas, disminuyendo la capacidadde fotosíntesis de la planta. Las manchas evolu-cionan a necrosis y llegan a producir defoliacio-nes anticipadas. Si continúan los ataques duran-te varios años el árbol acaba debilitado y se ace-lera su envejecimiento.

Normalmente sus ataques son pocointensos, sin llegar a producir daños económicosimportantes, aunque en algunas variedades muysensibles, como ‘Guara’ y ‘Tuono’, puede llegar aproducir una fuerte defoliación y debilitamientodel árbol.

Métodos de controlLos tratamientos para su control se

harán en estado fenológico H (desde mediadosde Abril, hasta mitad de Mayo). Las materias activas eficaces para el control deesta enfermedad son: captan y folpet.

CRIBADO (Stigmina carpophila)

Agente causalEl cribado o perdigonado del almendro

está presente en casi todas las regiones almendrí-colas de España. La importancia varía con lascondiciones climáticas del año. En general siem-pre hay inóculo suficiente para que se produz-can ataques de cierta intensidad. Suele apareceren ataques conjuntos con Monilia spp.

POLYSTIGMA (Polystigma ochraceum)

Agent causalC'est le champignon Polystigma ochra-

ceum, il possède des périthèces typiques avec desascospores unicellulaires formant des filamentsjaunes.

Symptômes et dégâtsOn observe sur les feuilles des taches de

couleur marron-jaune à la base de la feuille quiseront ultérieurement rouges. Ces taches peu-vent affecter la moitié de la surface foliaire oudans des régions sectorielles, diminuant la capa-cité de photosynthèse. Les taches évoluent ennécroses et finissent par produire des défolia-tions prématurées. Si les attaques persistent pen-dant plusieurs années, l’arbre finit par fléchir etson vieillissement est accéléré.

Les dégâts économiques sont peuimportants sauf quant on est en présence devariétés très sensibles, comme Guara et Tuono,où on peut constater une forte défoliation et unaffaiblissement de l’arbre.

Méthodes de contrôleLes traitements se situent au stade phé-

nologique H (de la moitié d'avril, jusqu'à la moi-tié de mai). Les matières actives efficaces pour lecontrôle de cette maladie sont: capture, thirame,folpet, zinèbe et zirame.

TAVELURE (Stigmina carpophila)

Agent causalLa tavelure ou criblure de l'amandier

est assez fréquente. L'importance varie selon lesconditions climatiques de l’année. En général ily a toujours assez d' inoculum pour causer desattaques d’une certaine intensité. Elle apparaîthabituellement en association avec Monilia spp. Parmi les champignons causant la tavelure,

Page 177: Manual Practico Cultivo Almendro

177

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Entre los hongos destaca Stigmina car-pophila, como el más frecuente en ataques prima-verales a los Prunus. Es un Deuteromiceto que sereproduce por conidios asexuales fusiformes, conparedes gruesas y formando esporodoquios.

Ciclo de la enfermedadStigmina carpophila sobrevive en chan-

cros de ramas. En ellos se forman los esporodo-quios y, al final del invierno, se producen espo-ras que se diseminan con las lluvias, infectandohojas, brotes y frutos. Las condiciones favorablespara el desarrollo de la enfermedad son, ademásde lluvias y humedades elevadas, que existantemperaturas comprendidas entre 5-26 ºC. Ennuestra zona el progreso de la enfermedad sedetiene durante el verano.

Las esporas del hongo germinan a tem-peraturas bajas e infectan las yemas en reposo,siendo fuente de inóculo en primavera.

Síntomas y dañosEste hongo ataca tanto a las hojas como

a los brotes jóvenes y fruto. En las hojas se obser-van inicialmente unas manchas redondeadas decolor marrón rojizo que puede llegar a color vio-láceo, con un halo clorótico que evoluciona anecrosis circulares, las cuales hacen que el cen-tro de la mancha se deseque y se caiga, generan-do los orificios característicos. También puedeafectar a los frutos de almendro, que aparecenmanchados y con necrosis circulares que segre-gan goma.

Métodos de controlLas podas que se realizan sirven para la

limpieza de los brotes afectados, pero no es unamedida muy eficaz ni soluciona el problema. Serealizan tratamientos generalizados preventivos. Las materias activas eficaces para el control deesta enfermedad son: captan, ziram y mancozeb.

Stigmina carpophila, est considéré le plus fré-quent au printemps sur les Prunus. C'est unDeuteromicete qui se reproduit par conidies ase-xuées fusiformes, avec des parois épaisses.

Cycle de la maladieLe Stigmina carpophila survit dans les

chancres de branches et à la fin de l'hiver, ils pro-duisent des spores qui sont disséminées avec lespluies, en infectant les feuilles, les bourgeons etles fruits. Les conditions favorables, pour le déve-loppement de la maladie sont, en plus des pluieset une humidité élevée, les températures compri-ses entre 5-26 C°. Dans la région méditerranéen-ne, le développement de la maladie est souventarrêté en été.

Les spores du champignon germent àdes températures basses et infectent les bourge-ons en repos et deviennent source d’inoculum auprintemps.

Symptômes et dégâtsCe champignon s’attaque aux feuilles

comme aux jeunes bourgeons. Sur les feuilles,on observe quelques taches arrondies de couleurmarron-rougeâtre qui peuvent virer au violacé,avec une auréole chlorotique qui va évoluer ennécroses circulaires qui se dessèchent et chutent,produisant des trous caractéristiques. Ils peu-vent aussi affecter les amandes qui paraissenttachetés et avec nécrose circulaire sécrétant de lagomme.

Méthodes de contrôleLa taille peut servir pour le nettoyage

des bourgeons affectés, mais ce n’est pas unemesure très efficace. Il faut réaliser des traite-ments préventifs généralisés. Les matières acti-ves efficaces pour le contrôle de cette maladiesont: captane, folpet, zinèbe et manèbe.

Page 178: Manual Practico Cultivo Almendro

178

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

LEPRA (Taphrina deformans)

Agente causalEsta enfermedad está producida por el

hongo Taphrina deformans. Es un Ascomicetoque, a partir del micelio parásito en el interiordel vegetal, forma ascas desnudas dentro de lascuales hay ocho ascosporas de reproducciónsexual. También produce conidios asexuales porgemación que se multiplican dando coloniassaprofitas en el exterior de la planta.

Ciclo de la enfermedadLos conidios son la fase de invernación

del hongo persistiendo con facilidad entre lasyemas del huésped. Estos conidios germinan ypenetran a través de la cutícula de las hojas jóve-nes. Tras la infección se desarrolla un micelioparásito intracelular que altera el desarrollo delos tejidos, dando las malformaciones de hojas,brotes y frutos que caracterizan la enfermedad.

El desarrollo de la enfermedad está rela-cionado con la temperatura ambiental en elmomento de la brotación. Períodos frescos yhúmedos favorecen el desarrollo de la abolladura.La temperatura óptima para el desarrollo delmicelio es de 20 ºC. El desarrollo de la enferme-dad se detiene con temperatura altas, baja hume-dad relativa y una intensa radiación solar, factoresque provocan la marchitez de las hojas infectadas.

Síntomas y dañosEsta enfermedad se manifiesta princi-

palmente en las hojas, que toman un aspectodeformado y abollado. A medida que aumenta eldesarrollo vegetativo del almendro, tambiéncrece el volumen de las deformaciones. Al mismotiempo, se producen cambios de color en las par-tes dañadas: los tejidos se tornan rojizos. En lacara inferior, las hojas toman un aspecto céreo-brillante, terminando por secarse y desprenderse.

En los frutos atacados se forman unaslesiones irregulares de color rojizo, pudiendoprovocar su caída. En las flores, el abollado pro-voca el aborto, deformándolas completamente.

CLOQUE (Taphrina deformans)

Agent causalCette maladie est causée par le champig-

non Taphrina deformans. C'est un Ascomycètequi, à partir du mycélium parasite à l’intérieurdu végétal, formant des axes dénudés dans les-quels il y a huit ascospores de reproductionsexuée. Il produit aussi des conidies asexuées qui,par germination, vont se multiplier en coloniessaprophytes à l'extérieur de la plante.

Cycle de la maladieLe champignon hiverne sous forme de

conidies qui germent par la suite et pénétrent àtravers la cuticule des jeunes feuilles. Après l’in-fection, un mycélium se développe au niveau del’espace intracellulaire des tissus, donnant desmalformations de feuilles, de bourgeons et desfruits caractérisant la maladie.

Le développement de la maladie est enrelation avec la température ambiante aumoment de la végétation. Les périodes fraîcheset humides favorisent son développement. Latempérature optimale, pour le développementdu mycélium, est de 20C°. Le développement dela maladie s’arrête avec les températures élevées,une humidité relative basse et une radiationsolaire intense. Ces facteurs causent la chute desfeuilles infectées.

Symptômes et dégâtsCette maladie se manifeste sur les feui-

lles qui prennent un aspect déformé, cabossé. Aufur et à mesure que le développement végétatif del'amandier augmente, le volume des déformationsappelées aussi des bosses grandit et s’étend pouratteindre la surface foliaire. En même temps, leschangements de couleur ont lieu dans les partiestouchées: les tissus deviennent rougeâtre. A l’infé-rieur, les feuilles prennent un aspect ciré brillant,en finissant par sécher et se détacher.

Si les fruits sont attaqués, ils se for-ment quelques lésions irrégulières de couleurrougeâtre et si les fruits sont jeunes, la maladieprovoque leur chute. Dans les fleurs, Les bosses

Page 179: Manual Practico Cultivo Almendro

179

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Métodos de controlDurante la poda es muy útil quitar las

ramitas afectadas. El control más efectivo esmediante tratamientos con fungicidas y el uso decultivares resistentes o poco susceptibles. Elmomento de la aplicación es crucial. Se aconse-jan dos tratamientos preventivos, realizados a lacaída de las hojas y en primavera cuando lasyemas comienzan a hincharse. Desde el momen-to en que los síntomas de la enfermedad son visi-bles, los tratamientos no son efectivos.Las materias activas recomendadas para el con-trol de esta enfermedad son las siguientes: meti-ram y ziram.

VERTICILOSIS(Verticilium dahliae)

Agente causalLa verticilosis de los frutales de hueso

se encuentra en todas las áreas españolas dondeson cultivados. Los hongos del géneroVerticilium tienen una incidencia mucho menoren los frutales de hueso que en otros cultivosleñosos, como el olivo o el pistachero.Aunque la enfermedad puede llegar a causardaños de gran importancia económica (muertede árboles), en el almendro la verticilosis no estáconsiderada como enfermedad especialmentegrave. Afecta sobre todo a los árboles jóvenes,que suelen recuperarse al eliminar las ramasafectadas.

Ciclo de la enfermedadLa fuente principal de inóculo son los

microesclerocios que están en el suelo, dondepermanecen muchos años. El inóculo puede serdispersado por los aperos y maquinaria de culti-vo, viento, agua de riego y por el material vege-tal. Entre las estructuras del patógeno y la reac-ción de respuesta de la planta se obstruyen losvasos, apareciendo los síntomas en su sistemavascular. En las hojas y demás restos vegetalesque caen al suelo, con condiciones óptimas de

causent l’avortement aussi des fleurs Méthode de contrôleLe contrôle est réalisé principalement

au moyen de traitements avec des fongicides etau moyen de l'utilisation de cultivars résistantsou peu sensibles. Le moment de l'application estcrucial. On conseille deux traitements préven-tifs, à la chute des feuilles et au printemps quandles yeux commencent à gonfler. Pendant la taille,il est très utile d’éliminer les rameaux infectés.Quand les symptômes de la maladie deviennentvisibles, le contrôle est impossible.Les matières actives recommandées pour le con-trôle de cette maladie sont les suivantes: thira-me, carbendazime, captane et zirame.

VERTICILIOSE (Verticilium dahliae)

Agent causalLa verticiliose des rosacées à noyaux se

rencontre dans toutes les régions où l’amandierest cultivé. Bien que la maladie cause des dégâtspeu importants économiquement, elle peut cau-ser la mort des arbres si elle se manifeste pen-dant les premières années de plantation.

Les champignons du genre Verticiliumont une incidence minime sur les rosacées ànoyaux que sur d’autres cultures ligneuses,comme l’olivier ou le pistachier.

Cycle de la maladieLa source principale de l’inoculum est

le micro sclérose qui est se conserve dans le soloù il reste pendant plusieurs années. L’inoculumpeut se disperser par les outils de travail, le vent,l’eau d’irrigation et par le matériel végétal.Entre les structures du pathogène et la réactionde la plante, les veines sont obstruées, et laissentparaître les symptômes sur le système vasculaire.

La maladie est favorisée par l'excèsd'eau, d’azote et le manque de potassium.

Page 180: Manual Practico Cultivo Almendro

180

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

humedad y temperatura, se formarán nuevosmicroesclerocios. La enfermedad se ve favoreci-da por el exceso de agua y nitrógeno y la falta depotasio.

Síntomas y dañosLos síntomas y la evolución de la enfer-

medad son típicos de una micosis vascular. Alprincipio se manifiesta como un marchitamien-to que afecta generalmente a los árboles de unmodo asimétrico. Las hojas situadas en la basede las ramas son las primeras en desecarse, per-maneciendo algún tiempo en el árbol, para caerdespués.

El síntoma más característico es la pre-sencia en el interior de los tallos de manchasnecróticas de forma, tamaño y color variable,que se ven claramente al realizar un corte trans-versal o longitudinalmente a una rama enferma.

Métodos de controlNo existe una lucha química eficaz

para combatir la enfermedad. Hasta el momen-to, en nuestras condiciones no se han presenta-do problemas que hayan requerido medidasespeciales de control pero es conveniente tomaruna serie de medidas culturales: utilizar mate-rial vegetal sano, no realizar nuevas plantacionesen parcelas muy afectadas, destruir el materialinfectado y un uso racional de la fertilización.

FUSICOCUM O CHANCROS DE LAS RAMAS (Fusicoccum amygdali)

Agente causalEn almendro es Fusicoccum amygdali

el hongo activo. Para el diagnóstico con la pre-sencia de picnidios en la corteza del chancro essuficiente.

Ciclo de la enfermedadLa actividad patógena de Fusicoccum

amygdali en almendro en las condiciones de campoesta más favorecida en primavera que en otoño.

Symptômes et dégâtsLes symptômes et l’évolution de la

maladie sont typiques d’une mycose vasculaire.Au début, elle se manifeste par une décolorationqui affecte les arbres d’une manière asymétri-que. Les feuilles localisées à la base des branchessont les premières à sécher, en restant quelquetemps sur l’arbre pour tomber plus tard.

Le symptôme le plus caractéristique estla présence à l'intérieur des branches de tachesnécrosées de formes, de dimensions et de cou-leurs variables qui sont clairement visibles enpratiquant une coupe transversale ou longitudi-nale d’une branche malade.

Méthodes de contrôleIl n'existe pas de lutte chimique effica-

ce pour combattre la maladie. En plus, la mala-die ne pose pas encore un véritable problèmequi nécessite des mesures spéciales de contrôlemais c'est commode de prendre une série demesures culturales: utiliser un matériel végétalsain, ne pas réaliser de nouvelles plantationsdans les parcelles infectées, détruire le matérielinfecté et appliquer une fertilisation rationnelle.

FUSICOCUM OU CHANCRES DES BRANCHES (Fusicoccum amygdali)

Agent causalChez l’amandier c'est le Fusicoccum amygdaliqui est le champignon le plus agressif. La présen-ce du pycnides dans l’écorce du bois chancré ren-seigne sur la présence de la maladie.

Cycle de la maladieL’activité pathogène de Fusicoccum

amygdali sur amandier est plus apparente, dansle champ, au printemps qu’en automne.

Page 181: Manual Practico Cultivo Almendro

181

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

El hongo penetra en los tejidos cortica-les a través de las heridas de la cutícula (zona deinserción del peciolo). A partir de aquí colonizavarios tejidos. En las zonas chancrosas se formanlos picnidios, expulsan las conidias y se disper-san por el agua de lluvia. Es necesario aguamojando las ramas, así con temperaturas entre12-15 ºC para que se produzca la infección.

Síntomas y dañosEn las hojas, el patógeno induce gran-

des manchas pardas que son circulares o irregu-lares en el contorno. El centro de las lesionesaparece escasamente punteado de picnidiosnegros. El hongo está restringido a la manchafoliar durante el tiempo cálido, pero crece hacialos nervios cuando las hojas envejecen. Este hongo produce chancros y zonas de secadorápido en los brotes y ramos, las yemas afectadasllegan a desprenderse.

Métodos de controlFusicoccum amygdali, es un hongo que

puede resultar difícil de controlar en almendro,pues penetra por las heridas peciolares en lacaída de hojas e incluso por la caída de pétalosflorales, por tanto afecta yemas y ramas jóvenes.

Algunas variedades como ‘Ferragnès’ y‘Atocha’ son muy sensibles. La poda cuidadosa yla destrucción de las ramas afectadas ayudan aerradicar las fuentes de inóculo.

Se recomiendan dos o tres tratamientosentre Mayo y Julio, siendo muy importante tra-tar unos días antes de la apertura de las flores.

Las materias activas eficaces para elcontrol de esta enfermedad son: carbendazima,captan, folpet y ziram.

Le champignon pénètre dans les struc-tures corticales à travers les blessures de la cuti-cule (région d'insertion du pétiole), et coloniseplusieurs tissus. Dans la zone chancrée des pycni-des se forment, expulsant les conidies qui se dis-persent par l’eau de pluie. Il est nécessaire queles branches soient mouillées et des températuresentre 12-15C° afin que l'infection ait lieu.

Symptômes et dégâtsSur les feuilles, le pathogène induit de

grandes taches brunes qui sont circulaires ouirrégulières sur le pourtour. Le centre deslésions paraît pointillé à peine de pycnides noi-res. Le champignon est restreint à la tache foliai-re durant les périodes chaudes mais grandit versles nervures quand les feuilles vieillissent.

e champignon produit des chancres etdes zones de dessèchement rapides dans les bou-quets de mai, en affectant les bourgeons quifinissent par se détacher. Par la suite, il passeaux rameaux fructifères de l’année.

Méthode de contrôleFusicoccum amygdali, est un champig-

non qui peut être difficile à contrôler en aman-dier, parce qu'il pénètre par les pétioles blessésau moment de la chute des feuilles et même avecla chute des pétales floraux, il affecte les yeux etles pousses des jeunes branches.

Quelques variétés comme Ferragnessont très sensibles. La taille soignée et la destruc-tion des branches affectées aident à réduire lessources de l'inoculum.

Deux à trois traitements sont recom-mandés entre mai et juillet et il est très impor-tant de traiter quelques jours avant l'ouverturedes fleurs.

Les matières actives efficaces pour lecontrôle de cette maladie sont: benomile et car-bendazime.

Page 182: Manual Practico Cultivo Almendro

182

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

3.7. Recolección

La recolección de la almendro incluyelos procesos de derribo del fruto del árbol, asícomo su acondicionamiento posterior, de formaque se obtenga un producto apto para la venta.Este proceso de acondicionamiento incluye dosoperaciones básicas: el descortezado del fruto(eliminación del exocarpio o corteza) y el derebajar la humedad de la almendra cáscara hastaunos valores comercialmente aceptados.

Tradicionalmente la recolección de laalmendra se ha realizado de forma manual,requiriendo una gran cantidad de mano de obra.

En la situación actual, la recolecciónmanual supondría un coste muy elevado para elcultivo, por los altos precios de los salarios, y unadificultad de poder realizarla, por la escasez demano de obra. Por ello, se está generalizando larecolección mecanizada, habiéndose alcanzadoun alto grado de mecanización.

3.7.1. Derribo del fruto

Tradicionalmente el derribo de laalmendra del árbol se realizaba mediante“vareo”, utilizando palos o cañas con las que segolpeaban las ramas pequeñas para provocar lacaída del fruto (Figura 3.20). En árboles peque-

3.7. Récolte.

La récolte de l'amandier englobe lesprocessus de cueillette du fruit de l’arbre, ainsique son conditionnement postérieur de manièreà obtenir un produit prêt pour la vente. Ce pro-cessus de conditionnement inclut deux opéra-tions de base: celui de l’élimination du brou etdu concassage de l’endocarpe, et de la réductionde l’humidité de l’amande décortiquée à desvaleurs commerciales acceptables.

La récolte de l'amandier est effectuéemanuellement et cette opération traditionnellenécessite une main d’?uvre considérable. Dans lasituation actuelle, la récolte engendre un coûttrès élevé. Pour cela, la récolte et le concassagemécanique se généralisent.

3.7.1. Cueillette

La récolte est réalisée au moyen degaule pour faire tomber le fruit (Figure 3.20) endonnant des coups sur les rameaux porteurs defruits. La réception du fruit tombé au sol estfaite au moyen de bâches ou de filets placés en

Page 183: Manual Practico Cultivo Almendro

183

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

ños también se utilizaban mazos o rodillos degoma, con los que se golpeaban las ramas grue-sas o los troncos.

El fruto derribado es recepcionado enel suelo sobre mantos o mallas, que son coloca-das debajo de la copa del árbol. Esta operaciónpuede ser parcialmente mecanizada mediante lautilización de remolques con toldo autoenrolla-bles (Figura 3.21), que constan de dos rodillossituados a uno o a los dos lados del remolque endonde se enrollan las mallas, mediante acciona-miento a la toma de fuerza del tractor, descar-gando la almendro dentro del remolque.

En la actualidad, el derribo mecánicode la almendra se hace mediante el empleo devibradores de tronco de masas excéntricas, verFigura 3.22, consiguiéndose una eficacia dederribo muy alta. Estos vibradores pueden serautopropulsados o acoplados a un tractor y pue-den ser utilizados los mismos modelos que sonempleados para el derribo de la aceituna.

Existen en el mercado vibradores detronco que llevan incorporado un sistema quedespliega un manto en forma de cono invertido

bas, au pourtour de l’arbre. Cette opérationpeut être partiellement mécanisée au moyen del'utilisation de remorques avec auto enroulables(Figure 3.21), cela consiste en deux rouleauxlocalisés d’un ou des deux côtés de la remorqueoù sont déroulés les filets, au moyen de la prisede force du tracteur.

Actuellement, la récolte de l'amande estfaite à l’aide de vibrateurs de tronc de massesexcentriques (Figure 3.22). Ces vibrateurs peu-vent être autopropulsés ou accouplés à un trac-teur et les mêmes modèles peuvent être employéspour la cueillette des olives.

Il existe dans le marché des vibrateursde troncs avec un système incorporé qui déploieun manteau sous forme de cône inversé (para-pluie inversé) qui réceptionne les fruit tombés del’arbre. Ils sont entreposés dans une trémie loca-lisée dans la partie inférieure.

Récemment des vibrateurs spécifiquessont disponibles pour le ramassage de l'amandequi, en plus du parapluie inversé pour la récep-tion, décortiquent l’amande. De cette manière larécolte mécanique est intégrale avec une seule

Page 184: Manual Practico Cultivo Almendro

184

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Page 185: Manual Practico Cultivo Almendro

185

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Page 186: Manual Practico Cultivo Almendro

186

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

(paraguas invertido), donde se recepciona elfruto derribado del árbol, siendo almacenado enuna tolva situada en la parte inferior. Este siste-ma permite suprimir la colocación de mantosdebajo de la copa. Recientemente, hay disponi-bles vibradores específicos para la recolección dela almendra que, además del paraguas invertidopara la recepción, dispone de un mecanismo querealiza el descortezado de la almendra. De estaforma se consigue una mecanización integral dela recolección, una sola máquina y un solo ope-rario realiza el derribo, recepción y descortezadode la almendra. Desde la tolva del vibrador laalmendra es descargada, mediante un mecanis-mo de cinta o elevación, en un remolque para sutransporte al punto de secado o almacén.

En Estados Unidos la recolección mecá-nica de la almendra y de otros frutos secos comola nuez, se realiza de forma diferente. Para elderribo del fruto también usan vibradores detronco, sin embargo la almendra cae directamen-te al suelo en donde es hilerada mediante máqui-nas barredoras y sopladoras, pasando a continua-ción una máquina que recoge la almendra, reali-zando una primera limpieza eliminando tierra yrestos vegetales, descargándola sobre un peque-ño remolque que va enganchado en la parte pos-terior (Figura 3.23).

3.7.2. Descortezado y secado de laalmendra

Normalmente, en los países de laCuenca Mediterránea la venta de la almendra sehace en forma de almendra cáscara, debiendo elagricultor de eliminar la corteza (parte externadel fruto o exocarpio).

El descortezado debe hacerse inmedia-tamente después del derribo del fruto, ya quecon ello se facilita el proceso y se adelanta elsecado de la almendra. Antiguamente esta opera-ción se realizaba manualmente, en la actualidadhay unas máquinas que lo hacen mecánicamen-te. Existen en el mercado diferentes modelos dedescortezadoras (Figura 3.24), que se adaptan alas distintas características de las plantaciones.

opération de cueillette et de décorticage de l’a-mande.

Aux Etats-Unis, la récolte mécanique del'amande et d'autres fruits secs comme la noix,est faite différemment. Pour la cueillette dufruit, on utilise aussi des vibrateurs du tronc,cependant l'amande tombe au sol qui est rangéeau moyen d’une machine balayeuse et souffleusepour ensuite faire passer une machine pourramasser l’amande, en faisant un premier netto-yage pour enlever la terre et les débris végétaux,et en la chargeant sur une petite remorque pla-cée à la partie arrière (Figure 3.23).

3.7.2. Décorticage et séchage de l’a-mande

Dans les pays méditerranéens, la ventedes amandes est faite sous forme d’amandedécortiquée obligeant l’agriculteur à éliminer lacoque. Cette opération est faite manuellement,au Maroc mais à présent il y a des machines quile font mécaniquement. Il existe sur le marchédifférents modèles de décortiqueuses (Figure3.24) qui sont adaptées aux différentes caracté-ristiques des plantations. Il y a celles qui fonc-tionnent à l’électricité ou avec la prise de forcedu tracteur avec des rendements qui peuventosciller entre 200 à 2.000 kg d'amande décorti-quée par heure.

Si l'amande décortiquée renferme un

Page 187: Manual Practico Cultivo Almendro

187

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

Las hay de accionamiento eléctrico o a la tomade fuerza del tractor y de diferente capacidad detrabajo, con rendimientos que pueden oscilarentre los 200 o superar los 2.000 kg de almendradescortezada por hora.

Si la almendra cáscara tiene una hume-dad relativa alta, pueden darse problemas en sualmacenado al verse afectada por microorganis-mos que alteran negativamente las característi-cas del fruto. Para evitar esto, los compradoresde almendra no suelen admitir partidas en las

taux humidité relative élevé, des problèmes peu-vent surgir dans l’entrepôt avec des dégâts demicro-organismes. Une humidité relative du fruitsupérieure à 6-7%, n’est pas admise et le séchagedes fruits s’impose donc. Le taux d’humidité del'amande, au moment de la récolte, dépend dudegré de maturité physiologique et des condi-tions climatiques pendant cette période.

Le séchage de l'amande est fait d’unemanière traditionnelle par étalement en couchessur des surfaces sèches et aérées (Figure 3.25),

Page 188: Manual Practico Cultivo Almendro

188

Técnicas de Cultivo Techniques de Culture

que la humedad del fruto supere el 6-7%, por loque el agricultor debe proceder a su secadohasta alcanzar estos niveles. La humedad de laalmendra en el momento de la recoleccióndepende del grado de madurez fisiológica quetenga y de las condiciones climatológicas que seden en ese momento. En ocasiones la humedadde la almendra cáscara recolectada puede supe-rar el 20%.

El secado de la almendra se hace deforma tradicional extendiéndola sobre superfi-cies secas y aireadas (Figura 3.25), con un tramoo grosor que no debe superar los 20-30 cm. Enexplotaciones grandes suelen disponer de secade-ros mecánicos (Figura 3.25) que constan de ungenerador de calor y unos ventiladores que pro-pagan el aire caliente en el interior de las celdasde los secadores.

El proceso de secado resulta tediosopara el agricultor, ya que debe disponer de unagran superficie adecuada y mantener la almen-dra durante varias días en la zona de secado. Porotra parte, los secaderos mecánicos tienen unprecio elevado y solamente son rentables paragrandes plantaciones. Por ello, la tendencia esque los compradores dispongan de grandes seca-deros, cobrándoles a los agricultores una canti-dad de dinero por realizar esta operación.

avec une épaisseur qu'il ne doit pas dépasser 20-30 centimètres. Les grandes exploitations dispo-sent habituellement de séchoir mécanique(Figure 3.25) cela consiste en un générateur dechaleur et des ventilateurs qui oenvoient l'airchaud à l'intérieur des cellules des séchoirs.

Le processus du séchage est fatigantpour le fermier, il doit disposer d’une grandesurface appropriée et maintenir l'amande pen-dant plusieurs jours pour le séchage. En revan-che, les séchoirs mécaniques ont un prix élevé etsont seulement avantageux pour les grandesplantations. La tendance est que les possesseursdee grands séchoirs font des travaux à façonpour les agriculteurs moyennant de l’argentpour faire cette opération.

Page 189: Manual Practico Cultivo Almendro

Bibliografía

Bibliographie

Page 190: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 191: Manual Practico Cultivo Almendro

191

Bibliografía Bibliographie

Agustí, M. (2004). Fruticultura. Mundi-Prensa. 493 pp.Arquero, O.; Lovera, M.; Navarro, A.; Barranco, D.; Canónico, A. (2006). Pruning training young tree criteria

and growth habits of the main late-flowering almond cultivars of the mediterranean basin. ActaHorticulturae 726: 503-507

Arquero, O.; Lovera, M.; Salguero, A.; Morales, J.; Navarro, A. (2005). Tree growth descriptors of main late-flo-wering almonds varieties in the Mediterranean basin. CIHEAM, Options Mediterranéennes 63: 71-74.

Arquero, O.; Rodríguez, S.; Casado, B.; Jiménez, J.; Navarro, A.; (2002). Almond growing in Andalucía (Spain),introduction and adaptation of new varieties. Acta Horticulturae 591: 167-173.

Asai, W.K.; Edstrom, J.P.; Connell, J.H. (1996). Training young trees. In: Almonds production manual (W.C.Micke ed.). University of California. Publication 3364. 289 pp.

Asensio, M.C.; Socias I Company, R. (1996). Double kernels in almond: an open question. Nucis 5: 8-9.Ayers, R.S.; Westcot, D.W. (1985). Water quality for agriculture. Food and Agriculture Organization Irrigation

and Drainaje Paper 29, Revisión 1. Rome: FAO.Barceló, C.; Nicolás, R.; Sabater, G.; Sánchez, T. 1985. Fisiología Vegetal. Ed. Pirámide. Madrid.Barranco, D.; Fernández-Escobar, R.; Rallo, L. (1999). El cultivo del olivo. Junta de Andalucía (Consejería de

Agricultura y Pesca) y Mundi-Prensa, Madrid. 701 pp.Cambra y Cambra.(1991). Diseño de plantación y formación de árboles frutales. Cuaderno nº1. 8ª Edición.

CSIC-Caja de Ahorros de la Inmaculada. 164 pp.Catlin, P.B. (1996). Root systems and root physiology. In: Almond, production manual (W. C. Micke, ed.).

University of California. 289 pp.Cox, F.R. (1987). Micronutrient soil test: correlation and calibration. In: Soil testing: sampling, correlation and

interpretation. SSSA Special Publication 21, Soil Science Society of America, Inc. Madison, pp. 97-117.

Dicenta, F.; García, J.E. (1993). Inheritance of self-compatibility in almond. Heredity. 70: 313-317.Dicenta, F.; García, J.E.; Carbonell, E.A. (1993a). Heritability of flowering, productivity and maturity in

almond. J. Hort. Sci. 68(1): 113-120.Dicenta, F.; García, J.E.; Carbonell, E.A. (1993b). Heritability of fruit characters in almond. J. Hort. Sci. 68(1):

121-126.Edstrom, J.; Viveros, M. (1996). Rootstocks. In: Almonds production manual (W.C. Micke ed.). University of

California. Publication 3364. 289 pp.Egea, J., García, J,E., Berenguer, T. (1980). Efecto de las heladas tardías sobre flores y frutos jóvenes de varie-

dades de almendro. Inf. Técn. Econ. Agrar. 39: 3-12.Egea, J.; Burgos, L. (1995). Double kerneled fruits in: almond (Prunus dulcis Mill) as related to pre-blossom

temperatures. Ann. Appl. Biol. 126: 163-168.Egea, J.; Dicenta, F.; Berenguer, T. (1999). Antoñeta y Marta: dos nuevas variedades de almendro autocompati-

bles y de floración tardía. Fruticultura Profesional 104: 48-53.Evreinoff, V.A. (1952). Sur la biologie et la pomologie de l`amandier. Bull. Soc. Hist. Natur. Francia. Toulouse.

87, 1-2. 23-43.FAO. (1984). Los análisis de suelos y de plantas como base para formular recomendaciones sobre fertilizantes.

Boletín de suelos 38/2, Roma.Felipe, A.J. (1977). Epocas de floración de variedades de almendro. An. Inst. Nac. Invest. Agrar., Ser. Prod. Veg.

7: 113-124.Felipe, A.J. (2000). El almendro. Vol I. El material vegetal. Ed. Integrum. 461 pp.Felipe, A.J.; Socias y Company, R. (1986). Nuevas variedades autocompatibles de almendro. Información

Técnica Económica Agraria. 67: 10-15.Felipe, A.J.; Socias, R.; Gómez, J. (1999). La concepción del patrón ideal para el almendro. Fruticultura profe-

sional. 100: 5-14.Fereres, E.; Pruitt, W.O.; Beutel, J.A.; Henderson, D.W.; Holzapfel, E.; Shulbach, H.; Uriu, K. (1981). ET and

drip irrigation scheduling. In, Fereres, E. (ed.) Drip irrigation management. University ofCalifornia. Div. Of Agric. Sci. No. 21259. pp. 8-13.

Fernández-Escobar, R. (1988). Planificación y diseño de plantaciones frutales. Ed. Mundi-Prensa. 205 pp.

Page 192: Manual Practico Cultivo Almendro

192

Bibliografía Bibliographie

García, J.E.; Egea, J. (1994). Variedades de almendro en España. Hortofruticultura 1: 59-64.Gil-Albert (1989). Tratado de arboricultura frutal. Vol I. Morfología y fisiología del árbol frutal. 2ª Edición.

MAPA-Ed Mundi-Prensa. 103 pp.Gil-Albert (2003). Tratado de arboricultura frutal. Vol V. Poda de frutales. 2ª Edición revisada y ampliada.

MAPA-Ed Mundi-Prensa. 219 pp.Godini, A. (1979). Ipositi sulla comparsa dell’autocompatibilità nel mandorlo. Scienza e Tecnica Agraria. 19(2-

3): 3-10.Godini, A. (1984). The influence of flesh pericarp on the kernel production in almond. Options mediterr.

CIHEAM/IAMZ 84/II: 57-61.Grasselly, C. (1969). Etude de la compatibilité de l´amandier (Prunus amygdalus L. Batsch) greffé sur divers

pruniers. Ann. Amélior. Plantes 19(3): 265-276.Grasselly, C. (1975). La varieté d´amandier Ferragnès. La Poñologie Française 17: 43-49.Grasselly, C.; Crossa-Reanaud, P. (1984). “El almendro”. Ed. Mundi-Prensa, Barcelona.Grasselly, C.; Duval, H. (1997). L´Amandier. Ctifl. 167 pp.IBPGR (1985). Almond Descriptors. (R. Gülcan ed.). 30 pp.Kester, D.E., Gradziel, T.M., Grasselly, Ch. (1990). Almons (Prunus). En J.N. Moore y J,R. Ballington (Ed),

Genetic Resurces of Temperate Fruit and Nut Crops. Acta Hort. 290: 701-758.Kester; D.E.; Asay, R. (1975). Almonds en J. Janik y J.N. Moore, (Ed.) advances in fruit breeding: 387-419. West

Lafayette, Indiana: Purdue Univ.Krueger, W.; Connell, J.H.; Freeman, M.W. (1996). Pruning bearing trees. In: Almonds production manual

(W.C. Micke ed.). University of California. Publication 3364. 289 pp.Legave, J.M.; Richard, J.C.; Termoz, J.P.; Duval, H. (1997). Lauranne “Avijor” dans le course. Fruits &

Légumes. 155: 36-38.Loué, A. (1988). Los microelementos en agricultura. Ediciones Mundi-Prensa, Madrid.Lovera, M.; Arquero, O.; Salguero, A.; Pérez, D.; García, A. (2005). Tree growth descriptors of main early-flo-

wering almonds Spanish varieti. CIHEAM, Options Mediterranéennes 63: 75-78Lovera, M.; Arquero, O.; Salguero, A.; Barranco, D.; Canónico, A. (2006). Pruning training young tree criteria

and growth habits of the main early-flowering almond spanish varieties. Acta Horticulturae 726: 359-362

Maas, E.V. (1990). Crop salt tolerance. In K.K. Tanji (ed.), Agricultural salinity assessment and management,287-90. ASCE Manuals and Reports on Engineering Practice 71. New York: AmericanSociety of Civil Engineers.

Monastra, F., Raparelli, E., (1997). Inventory of almond research, germplasm and references. IstitutoSperimentale per la Frutticoltora di Roma, Italy. Fao Rome.

Monastra, F.; Della Strada, G.; Fideghelli, C.; Quarta, R. (1988). Supernova: une nouvelle variété d´amandierobtenue par mutagnèse. 7º Colloque du GREMPA, Reus Junio 1987. 3-7.

Muncharaz, M. (2004). El almendro, manual técnico. Mundi-Prensa. 414 pp.Nakayama, F.S. (1982). Water analysis and treatment techniques to control emitter pluggint. Irrigation

Association Conference, 21-24 February 1982. Portland, Oregon.Navarro, A. (2002). El almendro: variedades y técnicas de cultivo, 2ª edición. Junta de Andalucía. 197 pp.Orgaz, F.; Fereres, E. (1999). Riego. En “El cultivo del olivo”, Eds Barranco, D.; Fernández-Escobar, R.; Rallo,

L. Junta de Andalucía (Consejería de Agricultura y Pesca) y Mundi-Prensa, Madrid.Oukabli, A.; Lansari, A.; Wallali, L.D.; Abousalim, A. (2001). Conséquences endogamiques sur la germination

des graines, la croissance et le développement des semis de la variété d’amandier autocom-patible Tuono. Fruits 56(3):1-18.

Oukabli, A.; Lansari, A.; Wallali, L.D.; Abousalim, A.; Egea, J.; Michaux, N. (2000). Self and cross pollinationon pollen tube growth and fertilization in self-compatible almond Prunus dulcis ‘Tuono’.Journal of Horticultural Sciences and Biotechnlogy. 75(6): 739-744.

Oukabli, A.; Wallali, L.D.; Lansari, A.; Abousalim, A.; Michaux, N.; Egea, J. (2001). Développement du sacembryonnaire et événements de la fécondation chez l’amandier autocompatible Prunus dul-cis (Mill.) D. A. cv ‘Tuono’. Revue Fruits 56(2): 93-99

Oukabli, A.; Lansari, A.; Wallali, L.D.; Abousalim, A.. (2002). Effects of controlled self-pollination and cross-

Page 193: Manual Practico Cultivo Almendro

193

Bibliografía Bibliographie

pollination on fruit set, embryo viability, and pomological traits in the self-ferile almond‘Tuono’.Acta Horticulturae, 591: 429-436.

Parra, M.A.; Fernández-Escobar, R.; Navarro, C.; Arquero, O. (2003). Los Suelos y la fertilización del olivar cul-tivado en zonas calcáreas. Mundi-Prensa, Junta de Andalucía. 256 pp.

Pastor, M. (2005). Cultivo del olivo con riego localizado. Junta de Andalucía (Consejería de Agricultura y Pesca)y Mundi-Prensa, Madrid. 783 pp.

Ramos, B. (1983). Variedades de almendro. MAPA-INIA. 257 pp.Richard. (1954). Diagnosis and improvement of saline and alkali soils. U.S. Depart. Agr. Hand-book 60.Riquelme, F.; Llorente, S.; Romojaro, F. 1982. La calidad de la almendra. Agricultura 543-544.Salazar, D., Melgarejo, P. (2002). El cultivo del almendro. Ed. A. Madrid Vicente y Ed. Mundi-Prensa. 309 pp.Saura, F.; Cañellas, J.; Soler, L. (1988). La almendra. Composición, variedades, desarrollo y maduración.

Monografía INIA 66, 173 pp.SECH, (1998). Diccionario de Ciencias Hortícolas (L. Rallo y R. Fernández-Escobar, eds.). Mundi-Prensa. 605 pp.Socias i Company, R. (1990). Breeding self-compatible almonds. Plant Breed Rev. 8: 313-338.Socias, R.; Felipe, J.A. (1987). La polinización del almendro. Fruticultura Profesional 11: 71-76.Socias, R.; Felipe, A.J. (2000). Three new self-compatible almond cultivars from Zaragoza. Nucis. 9: 15-17.Socias, R.; Felipe, A.J. (2006). Belona and Soleta, two new autogamous almonds. Nucis. 13: 12-15.Socias, R.; Felipe, A.J.; Gómez, J.; García, J.E.; Dicenta, F. (1998). La variedad ideal en el almendro, la utopía

necesaria. Fruticultura Profesional 93: 6-20.Tabuenca, M.C.; Mut, M.; Herrero, J. (1972). Influencia de la temperatura en la época de floración del almen-

dro. An. Estac. Exper. Aula Dei 11(3/4): 378-395.Vargas, F.J. (1999).Situación del almendro en los países mediterráneos. Fruticultura Profesional. 104: 31-40.Vargas, F.J., Morán, R., (1984). Variedades tipificadas de almendra en España. Monográficos de la Obra

Agrícola de la Caja de Pensiones. 77 pp.Vargas, F.J.; Romero, M.A. (1994a). Masbovera, Glorieta y Francoli, nuevas variedades de almendro.

Fruticultura Profesional. 63: 16-22.Vargas, F.J.; Romero, M.A. (1994b). Masbovera, Glorieta and Francoli, three new almond varieties of IRTA. Acta

Hoticulturae. 373: 75-82.Vargas, F.; Romero, M.; Clavé, J.; Vergés, J.; Snatos, J.; Batlle, I. (2006). Four new almond varieties released by

IRTA: Vayro, Marinada, Constantí, and Tarraco. Nucis 13: 9-12.Westwood, N.H. 1982. Fruticultura de zonas templadas. Ediciones Mundi Prensa, Madrid. 461 pp.

Page 194: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 195: Manual Practico Cultivo Almendro
Page 196: Manual Practico Cultivo Almendro