Manual Operacion

254
UDR 200DLS Manual del Operador UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 1

Transcript of Manual Operacion

Page 1: Manual Operacion

UDR 200DLS Manual del Operador

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 1

Page 2: Manual Operacion

Contenido del Manual del Operador Sección 1 - Introducción Sección 2 - Seguridad Sección 3 - Operación Sección 4 – Mantención Básica Sección 5 – Conducción sobre orugas

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 2

Page 3: Manual Operacion

Sección 1 Introducción

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 3

Page 4: Manual Operacion

Contenidos de esta Sección

Uso de este Manual.................................................................... 5 Operación del Equipo de Perforación............................................. 5 Modificaciones........................................................................... 5 Diseño de la Máquina ................................................................. 5 Búsqueda de Asistencia .............................................................. 5

Información General de Contacto ...................................................... 6 Sandvik Mining & Construction – Division Exploracion........................ 6 Brisbane ..................................................................................... 6 Perth .......................................................................................... 6 Canadá ....................................................................................... 6 Chile........................................................................................... 6

Después de Horas de Oficina:...................................................... 7 Otras Divisiones y Agentes: ........................................................ 7

Equipo de Perforación UDR 200DLS Drill Rig........................................ 8 Descripción General ...................................................................... 8 Especificaciones ........................................................................... 9

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 4

Page 5: Manual Operacion

Uso de este Manual Este manual le ayudará a operar adecuadamente su Equipo de Perforación UDR 200DLS. La información contenida en este manual cubre datos técnicos y los procedimientos recomendados por el fabricante.

Operación de la Perforadora El fabricante recomienda, como medida de seguridad y de acuerdo a los apropiados procedimientos de operación, que todo el personal involucrado en la operación o el trabajo cerca del equipo de perforación, sea apropiadamente entrenado.

Modificaciones No se puede realizar modificaciones estructurales o de rendimiento, adiciones, cambios y procedimientos no recomendados de operación o mantención en el equipo de perforación sin la aprobación previa del fabricante.

Diseño de la Máquina El equipo de perforación ha sido diseñado para manejar la perforación de diamantina dentro del rango de capacidades detalladas en este manual. No se puede realizar operaciones del equipo de perforación fuera del propósito del diseño específico sin la aprobación previa del fabricante.

Búsqueda de Asistencia En el caso que las instrucciones contenidas en este manual; • Sean difíciles de entender • Sean fácilmente mal interpretadas • Produzcan resultados no esperados cuando son seguidas • No cubran eventualidades o situaciones no anticipadas al momento de

ser escrito el Manual Por favor refiérase a la página 6 “INFORMACIÓN GENERAL DE CONTACTO” para ver la oficina UDR más próxima a usted.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 5

Page 6: Manual Operacion

Información General de Contacto

Sandvik Mining & Construction – División UDR

Brisbane 100 Grindle Road Rocklea Qld Australia 4106 Teléfono: 61 7 3715 4700 Fax: 61 7 3715 4747 Email: [email protected]

Perth 322 Treasure Road Welshpool WA Australia 6106 Teléfono: 61 8 9351 9666 Fax: 61 8 9351 9555 Email: [email protected]

Canadá Teléfono: 506 779 8008

Fax: 506 779 8002 Celular: 1 506 779 6129 Email: [email protected]

Chile Av. Pdte. Eduardo Frei Montalva 6001 Local 44 Parque Industrial El Cortijo, Conchalí Santiago, Chile Teléfono: 56 2 624 1450 Fax: 56 2 624 1447 Email: [email protected]

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 6

Page 7: Manual Operacion

Después de Horas de Oficina: Fuera de las horas normales de oficina, simplemente llame por teléfono ya sea a los números usuales y espere los mensajes grabados. Usted será dirigido a los nombres de contacto y números de teléfono adecuados del personal de turno.

Otras Divisiones y Agentes: También podrá encontrar disponibilidad de repuestos y soporte de servicio en otras divisiones en Australia y en el exterior. Contacte a Sandvik Mining and Construction para saber detalles acerca de su oficina de soporte más próxima.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 7

Page 8: Manual Operacion

Equipo de Perforación

UDR 200DLS

Descripción General El UDR 200DLS es un equipo de rango medio de perforación de diamantina poderoso y compacto. El UDR 200DLS es el equipo de perforación más versátil en su clase y ha sido probado en terreno en 4 continentes. Debido al tamaño compacto del equipo de perforación 200FLS, puede ser configurado para cumplir con las siguientes aplicaciones de transporte: • Montado sobre camión 4x4 • Montado sobre orugas (accionadas con el sistema hidráulico de la

perforadora) • Sobre patines o sobre gatos de apoyo • Montado sobre un trailer El UDR200DLS puede ser empacado para embarque en un contenedor estándar de 20 pies. El mástil de perforación de 8,925 metros tiene una capacidad de perforación en ángulo entre la posición vertical y 45º. Se baja a una posición soportada para transporte. Su diseño permite la extracción de tuberia de perforacion, manejo de barras y tuberia de revestimiento en largos de 6 metros. El mástil posee deslizamiento para permitir que la altura del mástil sea la menor posible hasta el nivel del suelo, para facilitar la operación tanto del operador como de los que están alrededor. El sistema hidráulico del equipo de perforación está dividido en cinco circuitos de tipo abierto separados, que son activados por un motor diesel John Deere JD6068TF250 con una potencia maxima de 134 Kw. (180 HP) a 2200 rpm.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 8

Page 9: Manual Operacion

Especificaciones Manteniendo los estándares de los equipos de perforacion Sandvik / UDR en valores practicos, se han aplicado todas las ineficiencias mecánicas e hidráulicas. Todos los valores entregados son reales y no teóricas. Modelo • Equipo de perforación UDR 200DLS. Tipo • Equipo de perforación de diamantina, totalmente hidráulico,

especialmente diseñado para perforación de diamantina hasta las especificaciones establecidas.

Mástil de Perforación • Capacidad de manejo de barras de 6 metros. • Capacidad de perforacion en ángulos desde la vertical y 45º. • Deslizamiento de mástil de 1067mm. • Cilindros hidráulicos estándar de levante del mástil. Rack de Barras de Perforación • Racks con completa capacidad de profundidad de perforación en

bastidores de 6m. • Capacidad completa de perforación de los racks en todos los ángulos

de perforación clasificados. • Provistos con plataforma para el operador. Motor Diesel • John Deere JD6068TF250 • 134 kW (180 HP) a 2.200 rpm. Cabezal de Rotación UDR PQ • Prensa giratoria UDR PQ • Deslizamiento lateral del Cabezal de rotación, se mueve hacia el lado

izquierdo del mástil para permitir la operación del huinche principale y del huinche de muestras.

• Control de la velocidad variable del cabezal de rotación, controlado desde el panel de control.

• Eje perforado que acepta barras de perforación de hasta tamaño P. • Diámetro interior máximo del eje = 117mm • Enfriador de aire para el aceite de lubricación instalado en el frente del

radiador del motor. • Filtro de aceite de lubricación montado sobre la base del equipo. • Selector manual de engranaje de alta-baja. • Control de velocidad gradual de 100-1.500 rpm. • 231 – 833 rpm en engranaje de baja velocidad. • 417-1.500 rpm en engranaje de alta velocidad.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 9

Page 10: Manual Operacion

• Capacidad de retencion de la prensa giratoria de 40.000lbs • Mordazas = conjunto de 5 unidades con diseño de doble ángulo • Torque de salida a 100% de eficiencia:

• Torque máximo engranaje de baja velocidad = 3.660 Nm a 194 rpm • Torque máximo engranaje de alta velocidad = 691 Nm a 1.026 rpm • Torque mínimo engranaje de alta velocidad = 475 Nm a 1.500 rpm

Desplazamiento del Cabezal de rotacion • Cilindro hidráulico acoplado directamente con el carro del Cabezal de

Rotación. • Carrera de 3,54 m (11 pies 3 pulgadas) • Velocidad máxima de 30 m/min. hacia arriba o hacia abajo • Empuje 53.2 Kn (12.000 lbf) • Extracción 91.2 Kn (20.500 lbf) Huinche Principal • Tiraje máximo 76.6 kN (17.200 lbs). • Velocidad máxima 55m/min. • Control de la velocidad variable de la velocidad del cable del huinche

principal, controlada desde la cabina de control. • Frenos tipo positivo (aplicado por resortes y liberado por presión

hidráulica) incorporado dentro del reductor de engranajes del huinche.

Bomba de Agua • FMC (Bean) W1122BCD • 37 GPM (140LPM) a presiones hasta 1000 PSI (7000 kPa). • El caudal de la bomba es controlado e infinitamente variable desde el

panel de control. Desconexión de la Barra • Usando el cabezal e rotación en cambio bajo a velocidad baja • Cabezal UDR PQ 3.660 Nm. Prensa de Barra • Prensa de barra operada hidráulicamente, auto energizante. • Mordazas de fácil remoción. • Juegos de mordazas para la prensa de barra para tuberia de

perforación en diamantina de tamaños B+, N+, H+ y P+ (44,5mm a 177,8mm).

Huinche de muestras • Capacidad de 1000 metros de cable de 6 mm. • Control de la velocidad variable de la velocidad del huinche de cable,

controlado desde el gabinete de control. • Tiraje máximo 7,8 kN tambor solo. • Velocidad máxima 270 m/minuto tambor completo.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 10

Page 11: Manual Operacion

Circuito Hidráulico • Bombas axiales de pistón y motores de la más alta calidad en tres

circuitos abiertos independientes, además de un circuito piloto. • Filtracion del flujo total del aceite de retorno a 10 micrones Beta. • Tamaños más grandes que las mangueras y de las válvulas de control

promedio para lograr la más alta eficiencia posible del circuito. • Enfriador de aceite hidráulico refrigerado por aire. Protección de rotacion de la Barra • Enjaula las barras rotatorias para proteger al operador. • Interconectadas hidráulicamente con la rotación. • Reduce la velocidad de rotación a 100 rpm cuando la jaula está

abierta. Llave de corte (Opcional) • Capaz de conectar y desconectar juntas de barras de perforación con

un torque máximo de 7500 Nm. Capacidad de Perforacion Tamaño de la Barra B N H P Profundidad Metros 1300 1000 680 430

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 11

Page 12: Manual Operacion

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 12 UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 12

Page 13: Manual Operacion

Sección Dos

Sección de Seguridad

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 1

Page 14: Manual Operacion

Tabla de contenidos Consejos Básicos de Seguridad ......................................................... 3 Precauciones y Advertencias de Seguridad.......................................... 5 Etiquetas de Peligro Personal y de Fuera de Servicio ............................ 6

Etiquetas de Peligro Personal ...................................................... 6 Etiquetas de Fuera de Servicio .................................................... 7

Prácticas Generales de Trabajo Seguro............................................... 8

Señales y Etiquetas de Advertencia .............................................. 8 Información de Riesgos Generales................................................ 8 Realice todas las Mantenciones como Sigue, a Menos que se Especifique lo Contrario:........................................................... 10 Reparaciones Mayores al equipo de perforación............................ 11 Subir al Mástil ......................................................................... 11 Aire Comprimido...................................................................... 11 Penetración de Fluido ............................................................... 12 Prevención contra Aplastamientos o Cortes ................................. 12 Prevención contra Quemaduras ................................................. 13 Extintores de Incendio.............................................................. 13 Sustancias Tóxicas e Irritantes .................................................. 14 Choque Eléctricos .................................................................... 14 Prevención contra Incendios o Explosiones .................................. 14 Líneas, Tubos y Mangueras ....................................................... 16

Baterías....................................................................................... 18

Cuidado de las Baterías ............................................................ 18 Hoja de Datos de Seguridad del Material Ácido de las Baterías ....... 19 Primeros Auxilios ..................................................................... 20 Derrames de Ácido de Baterías .................................................. 21 Arranque directo o con Cables ................................................... 22 Carga de las Baterías ............................................................... 24

Manejo del Manual ........................................................................ 26 Advertencias para una Práctica Segura de Perforación ........................ 28 Instrucciones de Seguridad de la Bomba de Agua .............................. 32

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 2

Page 15: Manual Operacion

Consejos Básicos de Seguridad • La mayoría de los accidentes relacionados con la operación,

mantención y reparación del producto son causados por la falla en observar las reglas básicas de seguridad o precauciones. A menudo se puede evitar un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente riesgosas antes que ocurra un accidente. Todo el personal involucrado con la operación y mantención de este equipo debe estar alerta ante cualquier peligro potencial. Todo el personal deberá tener el entrenamiento, habilidades y herramientas necesarias para realizar estas funciones de manera apropiada.

• La seguridad le corresponde a usted. Recuerde preguntar si no sabe.

• Este manual es su referencia obligatoria. Usted debe estar completamente consciente de sus contenidos y deberá seguir las instrucciones. No opere ni realice lubricaciones, mantenciones o reparaciones hasta que no haya leído y comprendido toda la información contenida en este manual.

• La operación, lubricación, mantención o reparación inadecuada de este producto puede ser peligrosa y puede causar lesiones o la muerte.

• Asegúrese de estar al tanto de los procedimientos de emergencia.

• Asegúrese que toda la maquinaria esté segura antes de operarla.

• Asegúrese de que la máquina está instalada correctamente y que el equipo de perforación esté alineado correctamente.

• Asegúrese de que los cables y mangueras estén despejados y asegurados.

• Recuerde que las máquinas trabajan bajo alta presión y carga. • Asegúrese de que sus herramientas y equipos manuales estén

dispuestos de forma correcta y de que sean mantenidos adecuadamente.

• Asegúrese de realizar todas las inspecciones previas a la operación y, sobre todo, informe acerca de cualquier defecto o sospecha de defectos.

• Se entregan precauciones y advertencias de seguridad tanto en este manual como en el producto. Si no se sigue estas advertencias de peligro, podría causar lesiones físicas o muerte a usted o a otras personas.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 3

Page 16: Manual Operacion

Los riesgos están identificados por palabras tales como: “PELIGRO” “ADVERTENCIA” “PRECAUCIÓN” • Cada una de estas palabras quiere decir: ¡ATENCIÓN! ¡PÓNGASE ALERTA! ¡ESTO INVOLUCRA SU SEGURIDAD! • El mensaje que aparece debajo de la advertencia, explicando el riesgo,

puede estar escrito o presentado de forma gráfica. • UDR no puede anticipar cada circunstancia posible que pueda

involucrar un riesgo potencial. Por lo tanto, las advertencias en esta publicación o en el producto no son completamente inclusivas. Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación no recomendado por UDR, deberá asegurarse que su uso es seguro para usted y otras personas. Además, deberá asegurarse que el producto no será dañado o inseguro debido a los procedimientos de operación, lubricación y mantención o reparación elegidos por usted.

• La información, especificaciones e ilustraciones en esta publicación están basadas en la información disponible al momento en que fue escrito. Las especificaciones, ajustes de torque, presiones, medidas, ajustes, ilustraciones y otros ítems pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio entregado al producto. Obtenga una información completa y actualizada antes de comenzar cualquier trabajo. Si tiene dudas, contacte a UDR.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 4

Page 17: Manual Operacion

Precauciones y Advertencias de Seguridad Este manual y el producto entregan las precauciones y advertencias. Si no se siguen estas advertencias de riesgos, puede causar lesiones o muerte a usted u otras personas. A fin de mantener la seguridad del personal que opere el equipo de perforación, el siguiente protocolo se usará en todo el manual del operador para indicar cualquier riesgo potencial.

PALABRA SEÑAL

• Texto del riesgo de seguridad asociado a la palabra señal • En la esquina superior izquierda de la tabla está el símbolo de alerta

de seguridad que contiene la palabra señal. Este símbolo se usa solamente en este manual.

• La palabra señal se usa en todas las señales de seguridad del equipo de perforación.

• En la sección superior derecha de la tabla está la PALABRA SEÑAL, que será una de las siguientes:

• PELIGRO La palabra señal PELIGRO indica una situación inminente de riesgo la

cual, si no es evitada, tendrá como resultado la muerte o una lesión grave.

• ADVERTENCIA La palabra señal ADVERTENCIA indica una situación potencialmente

riesgosa la cual, si no es evitada, podría causar la muerte o lesiones graves. Los riesgos identificados con la palabra señal ADVERTENCI presentan un menor nivel de riesgos de muerte o lesiones que aquellas identificadas con la palabra señal PELIGRO.

• PRECAUCIÓN La palabra señal PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente

riesgosa la cual, si no es evitada, puede causar lesiones menores o moderadas. PRECAUCIÓN también puede usarse para alertar contra prácticas poco seguras asociadas a eventos que podrían causar lesiones personales.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 5

Page 18: Manual Operacion

Etiquetas de Peligro Personal y de Fuera de Servicio La siguiente información es una visión general del uso de las Etiquetas de Peligro Personal y las Etiquetas de Fuera de Servicio. El uso de etiquetas dentro del área de trabajo sirve como advertencia de que la planta y el equipo a la cual están adosadas no puede ser operada. Existen dos tipos de etiquetas que generalmente son usadas: las etiquetas de Peligro Personal y las de Fuera e Servicio. Es de vital importancia que se sigan los procedimientos correctos cuando estas etiquetas estén en uso a fin de prevenir lesiones o daños a la planta y equipos.

Etiquetas de Peligro Personal Las Etiquetas de Peligro Personal se usan para controlar riesgos que provienen de situaciones donde el equipo está bajo mantención, en reparaciones o está siendo construido y probado. El propósito de estas es asegurar que el equipo no sea operado a fin de evitar lesiones a aquellos que trabajen u operen el equipo y además, para evitar daños al equipo mismo. Existen muchos distintos tipos de etiquetas de peligro personal; la fotografía muestra un ejemplo de éstas. • Nunca opere un interruptor, control o válvula que tenga adosada una

Etiqueta de Peligro Personal. • Solamente aquellos empleados autorizados para llevar a cabo

reparaciones pueden adosar una Etiqueta de Peligro Personal. • Todas las personas que estén trabajando en una parte del equipo

deberán adosar y remover sus propias Etiquetas de Peligro Personal. Además, deberán asegurarse que se hayan completado todos los detalles relevantes en la etiqueta, incluyendo el nombre, teléfono de contacto y la razón para adosar la etiqueta.

• Solamente la persona cuyo nombre aparece en la etiqueta puede retirarla.

• Si usted piensa que la etiqueta ya no está en efecto, contacte a la persona cuyo nombre aparece en la etiqueta, o si no está disponible, a su supervisor.

• Solamente cuando haya sido revisado para una operación segura, se podrá retirar la etiqueta.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 6

Page 19: Manual Operacion

Etiquetas de Fuera de Servicio Las Etiquetas de Fuera de Servicio se colocan en la planta y equipo que esté fuera de servicio para reparación, alteraciones, puesta en marcha o salida de puesta en marcha. Existen muchos tipos diferentes de etiquetas de fuera de servicio: la fotografía muestra un ejemplo de éstas. • Nunca opere ningún equipo,

interruptor o válvula que tenga adosada la Etiqueta de Fuera de Servicio.

• Si usted encuentra una parte de un equipo que está con fallas, deberá aislar el equipo, adosar una Etiqueta de Fuera de Servicio en el punto de la aislación (por ejemplo, un tapón, interruptor, control, etc.) y contactar a su supervisor para reparar o sacar de puesta en marcha el equipo.

• Las personas que adosan las etiquetas deberán incluir su nombre, número de teléfono de contacto, fecha y la razón para haber adosado la etiqueta.

• Solamente la persona autorizada para llevar a cabo las reparaciones o su supervisor podrán retirar la Etiqueta de Fuera de Servicio, cuando se haya determinado que el equipo es seguro para la operación.

Por favor refiérase a los siguientes ítems para información más específica acerca del uso de las Etiquetas de Peligro Personal y las Etiquetas de Fuera de Servicio: • Los procedimientos de operación estándar de este equipo e

perforación, detallado por la compañía que posee y opera el equipo de perforación.

• Las leyes locales / estatales o federales que reglamentan el uso de las Etiquetas de Peligro Personal y de Fuera de Servicio.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 7

Page 20: Manual Operacion

Prácticas Generales de Trabajo Seguro Señales y Etiquetas de Advertencia • Existen varias señales de seguridad específicas en su máquina. Por

favor tome su tiempo para familiarizarse con estas señales de seguridad.

• Asegúrese de que pueda leer todas las señales de seguridad. Limpie o reemplácelas si no puede leer las letras o ver los dibujos. Cuando limpie las etiquetas use un paño, agua y jabón. No use solvente, bencina, etc.

• Deberá reemplazar una etiqueta si se encuentra dañada, no está o no puede ser leída. Si la etiqueta está en una parte que se reemplaza, asegúrese de que se instala una nueva etiqueta en la parte reemplazada.

• Para una lista completa de todas las señales, nombres y etiquetas de advertencia, refiérase al Libro de Repuestos Conjunto Nº 95 “Conjunto de nombres y Etiquetas de Advertencia” y Nº 95ª “Etiquetas de Nombres Especiales”.

Información General de Riesgos • Asegúrese de que tanto usted como sus

asistentes tengan el Equipo de Protección Personal apropiado antes de iniciar los trabajos y de que el equipo sea usado durante el trabajo.

• Use un casco, lentes protectores y demás equipo de protección según lo requieran las condiciones del trabajo.

• No use ropa suelta o joyas que se puedan enganchar en los controles u otras partes de la máquina.

• Asegúrese de que las barreras y tapas de seguridad sean puestas en la máquina y que estén apernadas con seguridad a la máquina.

• Mantenga la máquina y el área alrededor de ésta, especialmente la cubierta, las pasarelas y escalones, limpios y ordenados y libres de materiales extraños tales como suciedad, aceite, herramientas, etc.

• Almacene con seguridad todos los ítems sueltos tales como cajas de colación, tambores de combustible y aceite, insumos de perforación, herramientas y otros ítems que no sean parte de la máquina.

• Una exposición prolongada a fuerte ruido puede causar pérdida o problemas de audición. Use dispositivos adecuados de protección auditiva tales como orejeras o tapones auditivos para protegerse contra ruidos fuertes e incómodos.

• Nunca coloque fluidos de mantención en contenedores de vidrio. • Use todas las soluciones de limpieza con cuidado.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 8

Page 21: Manual Operacion

• Informe acerca de las reparaciones necesarias. • No permita que personal no autorizado esté en la máquina. • Conozca las señales manuales apropiadas de terreno y a quién las

emite, Acepte las señales de solamente una persona.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 9

Page 22: Manual Operacion

Realice todas las Mantenciones de la Siguiente Manera, a Menos que se Especifique lo Contrario:

NOTA

• La Mantención al equipo de perforación se refiere al engrase general de los componentes y al cambio de aceites de lubricación según sea requerido.

• Estacione la máquina a nivel del

suelo con el mástil ABAJO. • Mueva todas las palancas de

control a la posición neutro u “OFF”.

• Para detener el motor, gire el interruptor de Encender el Motor hacia “OFF” y saque la llave.

• Gire el interruptor de Desconexión de la Batería a “OFF” y saque la llave.

• Adose una “ETIQUETA DE PELIGRO PERSONAL” una de “FUERA DE SERVICIO” o una etiqueta similar de advertencia al interruptor de partida en el panel de control de la perforación y al interruptor de desconexión de la batería antes de realizar servicio o reparar la máquina.

• Se requiere del uso de un arnés de seguridad apropiado cuando suba sobre 2 metros de altura.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 10

Page 23: Manual Operacion

Reparaciones Mayores al Equipo de Perforación

PRECAUCIÓN

• Refiérase a los puntos que aparecen en la SECCIÓN REALIZACIÓN DE LAS MANTENCIONES.

• UDR no puede anticipar todas las posibles circunstancias que pueden involucrar un riesgo en una reparación mayor.

• Si se usa una herramienta, método de trabajo, técnica de reparación u operación, debe asegurarse que sea segura para usted y para otros.

• Además, deberá asegurarse que el producto no sea dañado o se vuelva inseguro por los procedimientos de operación, lubricación y mantención o reparación elegidos por usted.

Siempre reemplace partes del equipo de perforación con partes de fábrica o equivalentes aprobados por fábrica.

Subir al Mástil Siempre que trabaje sobre el nivel del suelo, resulta una buena práctica y es la recomendación del fabricante, que se use un arnés de seguridad a/o un retardador de caídas, en cualquier componente del mástil del equipo durante la operación normal de perforación o para mantención. • Se requiere del uso de un arnés de seguridad cada vez

que suba a más de 2 metros de altura.

Aire Comprimido • El aire comprimido puede causar lesiones o muerte. Cuando lo use

para limpieza, use una máscara protectora, ropa de seguridad, guantes y zapatos de seguridad. La presión máxima de aire debe ser menor a 205 kPa (30 psi) para propósitos de limpieza.

• Todas las mangueras flexibles que se usan para transportar el aire comprimido deberán tener un dispositivo de amarre seguro montado en cada extremo de la manguera. Este dispositivo debe estar fijado a la bandeja del equipo, al cabezal de rotación, al brazo de la manguera del cabezal de rotación (si es aplicable) y al conjunto del mástil, según sea requerido.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 11

Page 24: Manual Operacion

Penetración de Fluidos • Los escapes de aire comprimido y fluidos bajo presión, incluso a través

de una fuga diminuta, pueden penetrar los tejidos del cuerpo, causar lesiones graves y posiblemente la muerte.

• Evite los riesgos, aliviando la presión antes de desconectar las líneas hidráulicas o de aire comprimido. Apriete todas las conexiones antes de aplicar presión.

• Siempre use una tabla o un cartón cuando revise fugas para protegerse.

• Si ocurre un accidente, vea al doctor de la familia inmediatamente para ver este tipo de lesiones. Cualquier fluido inyectado en la piel debe ser removido quirúrgicamente dentro de pocas horas o puede haber gangrena.

Prevención contra Aplastamiento o Cortes • Apoye apropiadamente el equipo e implementos cuando trabaje bajo

ellos. No dependa en que los cilindros hidráulicos los van a sostener. Un implemento puede caer si se mueve un control, o si se rompe una línea hidráulica.

• Nunca intente realizar ajustes cuando el equipo de perforación o el motor estén funcionando, a menos que se especifique lo contrario.

• Manténgase alejado de todas las piezas rotatorias y móviles. • Mantenga los objetos lejos de las aspas de ventilador en movimiento.

Estas pueden arrojar o cortar cualquier herramienta que caiga o que se meta entre ellas.

• No use cables de alambre enroscados o desgastados. Use guantes cuando maneje cables de alambre.

• Cuando se golpean los objetos, pueden volar astillas u otras materias. Asegúrese que nadie sea lastimado por material volante antes de golpear cualquier objeto.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 12

Page 25: Manual Operacion

Prevención contra Quemaduras • La liberación explosiva de fluidos o

vapor del sistema presurizado de enfriamiento puede causar quemaduras graves.

• Revise el nivel del enfriador solamente después que se haya detenido el motor y que la tapa del estanque está lo suficientemente fría para poder sacarla con su mano.

• Lentamente afloje la tapa del radiador hasta la primera detención para aliviar la presión antes de sacarla por completo.

• El aditivo del sistema de enfriamiento contiene álcali que puede causar lesiones. Evite el contacto con la piel, ojos y boca.

• El aceite y componentes calientes pueden causar lesiones. No permita que el aceite o los componentes calientes entren en contacto con la piel.

• Alivie toda la presión en los sistemas de aire, aceite, combustible o de enfriamiento antes de desconectar o sacar líneas, fittings o ítems relacionados. Deje que pase el tiempo necesario para que se enfríen los ítems que deben ser desconectados o sacados hasta que puedan ser manejados con sus propias manos, o use guantes resistentes al calor.

• El sistema de escape del motor del equipo de perforación puede tornarse muy caliente. Evite el contacto con cualquier parte de su cuerpo.

Extintores de Incendio • Se ha instalado un extintor de incendio en la máquina. Conozca su

ubicación y cómo usarlo y haga que le realicen servicio según

recomendaciones del fabricante.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 13

Page 26: Manual Operacion

Sustancias Tóxicas e Irritantes • Si la máquina es operada a la intemperie, descargue los

vapores del tubo de escape del motor a la intemperie. • Los combustibles, aceites, enfriadores, lubricantes y

electrolitos de batería usados en este equipo y en el compresor (cuando sea aplicable) son los típicos de la industria. Se debe tener cuidado de evitar la ingestión y el contacto con la piel accidentales. En caso de ingestión, busque tratamiento médico rápidamente. No induzca el vómito si se ha ingerido combustible. Lave con jabón y agua en el caso de contacto con la piel.

• Use un mandil resistente al ácido y una máscara o antiparras de seguridad cuando haga servicio a la batería. Si se derrama electrolito sobre la piel o la ropa, inmediatamente enjuague con grandes cantidades de agua.

• Mantenga las Hojas de Datos de Seguridad del Material (MSDS) en terreno para todos los aceites, combustibles, aceites de lubricación, enfriadores y químicos, barros y fluidos de perforación, etc. Siga las pautas indicadas en las MSDS para todos los ítems.

Choque Eléctrico • Mantenga la perforadora, el mástil, el vehículo de arrastre o el carrier

del equipo, el compresor (si está instalado), las mangueras, herramientas y a todo el personal alejados por lo menos a diez (10) pies / 3 metros de las líneas de poder y los cables enterrados.

• ;Mantenga todas las partes del cuerpo y todas las herramientas manuales u otros objetos conductores lejos de las partes expuestas del sistema eléctrico.

• Mantenga los pies secos, párese sobre superficies aislantes y no haga contacto con otra parte del equipo de perforación o del compresor (si está instalado) cuando haga ajustes o reparaciones en partes activadas del sistema eléctrico.

• Realice las reparaciones solamente en áreas limpias, secas y bien iluminadas y ventiladas.

Prevención de Incendios o Explosiones • Cargue combustible de un estanque de

combustible diseñado para este propósito.

• Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunas mezclas de enfriador son inflamables.

• El combustible que se fuga o chorrea sobre superficies calientes o componentes eléctricas puede causar un incendio.

• No fume cuando cargue combustible o en un área de carga de

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 14

Page 27: Manual Operacion

combustible. • No fume en áreas donde se cargan

baterías, o donde se almacenan materiales inflamables.

• No fume cuando revise los niveles de electrolito de la batería.

• Desconecte la conexión a tierra (negativo) de la batería antes de realizar cualquier reparación o limpieza del equipo de perforación.

• Cuando use cables de arranque siempre conecte el cable positivo (*) al terminal positivo (*) de la batería conectada al solenoide de partida y el cable negativo (-) de una fuente externa al terminal negativo (-) e partida. (Si no está equipado con un terminal negativo (-) de partida, conecte al bloque del motor.)

• Apague el cargador de baterías antes de hacer o cortar cualquier conexión a la batería.

• Mantenga el cableado eléctrico, incluyendo los terminales de batería y otros terminales en buenas condiciones, Reemplace cualquier cableado que esté desgastado, cortado, raído o dañado de cualquier otra forma en su aislación, o los terminales que estén gastados, descolorados o corroídos. Mantenga todos los terminales limpios y apretados.

• Mantenga los objetos conductores de tierra tales como herramientas alejados de partes eléctricas energizadas tales como terminales para evitar la formación de arcos que podrían servir como una fuente de ignición.

• No use ayudas para el arranque tales como éter u otros en motores equipados con calentadores de entrada de manifold (o múltiple). Este uso podría causar una explosión y lesiones a las personas.

• Mantenga todos los combustibles y lubricantes almacenados en contenedores apropiadamente marcados y alejados de personal no autorizado.

• Limpie los derrames de combustible, aceite y enfriador inmediatamente después de haber ocurrido el derrame.

• Guarde todos los trapos con aceite y otro tipo de material inflamable en un contenedor protector, en un lugar seguro.

• No permita que materiales inflamables tales como el combustible, aceite y otros

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 15

Page 28: Manual Operacion

desechos se acumulen sobre la máquina. • No estacione ni opere la máquina bajo árboles o permita que los

silenciadores de escape o los tubos de escape de los motores del equipo de perforación hagan contacto con las ramas de los árboles.

• No exponga la máquina a las llamas, arbustos incendiándose, etc. • Los escudos, que protegen los componentes del escape caliente de

rociado de aceite o combustible en el caso de falla de una línea, tubo o sello, deben ser instalados correctamente.

• Reemplace los estanques de combustible y las líneas de combustible dañados inmediatamente, en vez de intentar soldarlos o repararlos de otra forma.

• No guarde ni intente operar este equipo de perforación o el compresor (si está instalado) con fugas conocidas de combustible.

• No use solventes inflamables para limpieza. • En el caso de equipos provistos con una cubierta acústica atenuadora

de ruido: • No permita que los líquidos de ningún tipo ni películas de aceite se

acumulen sobre las cubiertas del fondo o sobre o bajo o alrededor del material acústico, ni en ninguna de las superficies externas o internas.

• Limpie usando un limpiador industrial acuoso o con vapor si fuera necesario. Si es necesario, saque el material acústico, limpie todas las superficies y luego reemplace el material acústico.

• Todo material acústico con cubierta protectora que haya sido rota o perforada deberá ser reemplazado inmediatamente para evitar la acumulación de líquidos o películas de aceite dentro del material.

• Apague el motor y deje que el equipo se enfríe antes de añadir combustible, aceite para el martillo, enfriador, lubricantes, mezclas anti congelante de la línea de aire o electrolito e la batería, o antes de reemplazar los cilindros de éter de ayuda del arranque.

Líneas, Tubos y Mangueras • No doble ni golpee las líneas de alta presión. • No instale líneas, tubos o mangueras doblados o dañados. • No haga soldaduras ni corte con fuego las tuberías o tubos que

contienen fluidos inflamables. Límpielos cuidadosamente con solvente no inflamable antes de proceder a soldarlos o cortarlos con fuego.

• Repare todas las líneas de combustible y aceite, tubos y mangueras sueltas o dañadas.

• Las fugas pueden causar incendios. Contacte a UDR para reparaciones o reemplazos.

• Revise cuidadosamente las líneas, tubos y mangueras. No use su mano desnuda para revisar las fugas. Use una tabla o un cartón para revisar

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 16

Page 29: Manual Operacion

las fugas. Ver “PENETRACIÓN DE FLUIDOS” más arriba para mayores detalles. Apriete todas las conexiones a los torques recomendados. Reemplace si encuentra alguna de las siguientes condiciones: • Fittings terminales dañados o con fugas. • Cubierta externa de las mangueras flexibles cortadas o

deshilachadas que muestran el refuerzo de alambre. • Cubierta externa hace globos localmente. • Evidencia de enroscadura o aplastamiento de la parte flexible de la

manguera. • Protecciones reforzadas entremezcladas con la cubierta externa. • Desplazamiento de los fittings terminales.

• Asegúrese que todas las abrazaderas, protecciones y escudos contra el calor estén instalados correctamente para prevenir vibraciones, frote contra otras partes y un calor excesivo durante la operación.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 17

Page 30: Manual Operacion

Baterías Cuidado de las Baterías

PRECAUCIÓN

• El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es venenoso. Es lo suficientemente fuerte como para quemar piel, hacer hoyos en la ropa y causa ceguera si es rociado en los ojos.

• Las baterías despiden vapores inflamables, que pueden explotar. Aleje chispas y llamas de las baterías. Use una linterna para revisar los niveles de electrolito.

Realice lo siguiente para cuidar las baterías: • Asegúrese que todos los interruptores estén en

“OFF” antes de trabajar en o cerca de las baterías. • Chequee que la batería esté firmemente fija a la

bandeja del equipo perforador. • Llene las baterías en un área bien ventilada. • Evite respirar los vapores cuando se añade

electrolito a las baterías. • No fume cuando observe los niveles de electrolito

de la batería. • No use llama abierta cuando observe los niveles

de electrolito de la batería. • Siempre use lentes de seguridad y guantes de goma y mandiles de

goma cuando trabaje con baterías. • No use joyas metálicas (anillos, pulseras, cadenas, correas de reloj)

cuando haga el servicio o la instalación de las baterías. • Para evitar cortes, no se debe poner objetos metálicos sobre la batería. • Revise las conexiones eléctricas. Asegúrese que los terminales de

batería y las conexiones de los cables estén limpios y apretados. La aplicación de una delgada capa de vaselina puede ayudar a reducir la corrosión.

• Evite derramar o chorrear electrolito. Refiérase a la sección de primeros auxilios.

• Las baterías son pesadas; use los procedimientos correctos de levante cuando mueva las baterías.

• Mantenga las baterías limpias y secas. • La suciedad en la superficie de la batería lleva a la descarga y a la

corrosión. Para sacar la suciedad o la humedad, lave con una solución de bicarbonato de soda y agua. Enjuague después con agua limpia. Asegúrese que los tapones de venteo estén en su lugar todo el tiempo.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 18

Page 31: Manual Operacion

PRECAUCIÓN

• Never check battery charge by placing a metal object across the posts. Use a voltmeter or hydrometer.

• Always remove the grounded NEGATIVE (-) battery clamp or terminal first and replace it last.

Hoja de Datos de Seguridad del Material Ácido de la Batería Identificación Nombre del Producto: BATERÍAS, HÚMEDO, LLENO CON ÁCIDO, ALMACENAMIENTO ELÉCTRICO Otros Nombres: Batería de Ácido de Plomo, Mojado. Nº UN: 2794 Nº Hazchem: 2W Clase de Material Peligroso: 8 Grupo e Empaque: III Clasificación de Veneno: S6 Punto de inflamación: N/a Límites de Inflamabilidad: N/a Solubilidad en Agua: (Fluido de la Batería) 100 % Código de Producto del Fabricante: Batería Uso: Arranque, ignición e iluminación de

autos, camiones, botes, potencia stand by

Propiedades y Descripción Física. Apariencia: (Batería) Caja Plástica Rectangular (Fluido e

Batería) Claro, Sin color, Líquido móvil Punto de Ebullición/Descongelamiento: No hay Información disponible Presión del Vapor: No hay Información disponible Gravedad Específica: (Fluido de la Batería) 1,20 a 1,28 @ 25 Grados Celsius Otras Propiedades: Ingredientes Entidad Química: Nº Cas: Proporción: Fluido Batería (Ácido Sulfúrico Diluido) 7664-93-9 30 a 60 % Dióxido de Plomo 1309-60-0 10 a 30 % Plomo 7439-92-1 30 a 60 %

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 19

Page 32: Manual Operacion

Primeros Auxilios Tragado Contenidos ácidos: • Enjuagar la boca con mucha agua. • Si hay envenenamiento, contacte a un doctor o a un Centro de

Información de Venenos. • Si es tragado, NO induzca el vómito. De un vaso de agua. Ojos Contenidos ácidos: Si este producto entra en contacto con los ojos: • Inmediatamente mantenga abiertos los ojos y enjuague de forma

continua por durante al menos 15 minutos con agua fresca corriente. • Asegure la irrigación bajo los párpados levantando ocasionalmente el

párpado superior y el inferior. • Transportar a un hospital o doctor sin demora. El retiro de los lentes de

contacto después de una lesión en los ojos solamente debe ser realizado por personal capacitado.

Piel Contenidos ácidos: Si este producto entra en contacto con la piel: • Inmediatamente lave el cuerpo y la ropa con grandes cantidades de

agua, usando una ducha de seguridad si está disponible. • Rápidamente saque toda la ropa contaminada, incluyendo el calzado. • Lave las áreas afectadas con agua (y jabón, si se encuentra disponible)

por al menos 15 minutos. • Transportar al hospital o al doctor. Inhalación Contenidos ácidos: Si se inhalan vapores o productos en combustión, sacar la persona hacia el aire fresco. • Acueste al paciente. Manténgalo caliente y descansado. • Si está disponible, administrar oxígeno por personal entrenado. • Si la respiración es difícil o se ha detenido, asegure que haya una

entrada de aire despejada y aplique resucitación. • Transportar al hospital o al doctor sin demora.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 20

Page 33: Manual Operacion

Derrames de Ácido de Batería Derrames y Manejo de los Derrames Menores Si los contenidos quedan expuestos: • Limpie inmediatamente todos los derrames. • Evite respirar los vapores y el contacto con la piel y ojos. • Controle el contacto personal usando equipo de protección. • Neutralice el contenido y absorba el derrame con arena, tierra,

material inerte o vermiculita. • Recoja. Coloque en un contenedor adecuadamente etiquetado para la

eliminación de desechos. • Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar. Derrames Mayores • No toque el material derramado. Saque al personal del área y muévase

contra el viento. • Alerte a la Brigada de Incendios y dígales la ubicación y naturaleza del

riesgo. • Puede ser violenta o explosivamente reactivo. Use protección completa

corporal con aparato respirador. Evite, por todos los medios posibles, que el derrame entre a los drenajes o cursos de agua. Considere la evacuación.

• Detenga la fuga, siempre que sea seguro hacerlo. • Contenga el derrame con arena, tierra o vermiculita. • Recoja el producto recuperable en contenedores etiquetados para

reciclaje. • Neutralice / descontamine los residuos. • Recoja los residuos sólidos y selle en tambores etiquetados para

eliminación. • Lave el área y evite derrames hacia los drenajes. • Después de las operaciones de limpieza, descontamine y lave todo el

equipo y ropa de protección antes de guardarlos y volverlos a usar. • Si ocurre la contaminación de drenajes o cursos de agua, avise a los

servicios de emergencia. • NO USE AGUA O AGENTES NEUTRALIZANTES INDISCRIMINADAMENTE

SOBRE LOS DERRAMES MAYORES. • Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar. Eliminación Contenidos ácidos: • Recicle cada vez que sea posible. • Consulte la Autoridad Estatal de Manejo de Desechos para la

eliminación. • NO descargue en alcantarillas o cursos de agua. • Use soda ash or slaked lime to neutralize. • Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 21

Page 34: Manual Operacion

Arranque Directo o con Cables

ADVERTENCIA

• La Batería Explota: Las baterías generan gases explosivos durante la operación del vehículo y cuando son cargadas. Se debe mantener alejadas todas las chispas, llamas, cigarrillos encendidos y otras fuentes de ignición en todo momento.

• Siempre use protección en sus ojos cuando trabaje cerca de baterías: Cuando cargue las baterías, trabaje en un área bien ventilada, nunca en un cuarto cerrado. Siempre apague el cargador de baterías o la ignición antes de desconectar una batería.

Respecto al arranque directo o con cables del vehículo, el procedimiento es el siguiente y debe ser seguido cuidadosamente: • Chequee que las baterías sean del

mismo voltaje. • Apague todas las cargas electrónicas,

compruebe que los vehículos no están en contacto y que están estacionados o en neutro.

• Confirme que los vehículos tengan el mismo terminal a tierra. Si no es así, refiérase a las instrucciones del fabricante.

• Siempre use cables de arranque de servicio pesado con la capacidad de transportar la corriente y voltaje de las baterías.

• Inspeccione ambas baterías antes de conectar los cables de arranque. • No intente hacer arrancar una batería dañada. • Refiérase al manual del propietario del vehículo para otra información

específica. • Refiérase a la imagen de la próxima página. Realice los siguientes

pasos en secuencia: 1. En el sistema a tierra negativo, conecte el cable de arranque positivo

(+) al terminal positivo (+) de la batería descargada. 2. Luego conecte el otro extremo del cable positivo (+) al terminal

positivo (+) de la batería de ayuda. 3. Conecte un extremo del cable negativo (-) al terminal negativo (-) de

la batería de ayuda. 4. Haga la conexión final del cable negativo (-) hacia el bloque del motor

o el chasis del auto del vehículo detenido, lejos de la batería.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 22

Page 35: Manual Operacion

5. Asegúrese que los cables quedan lejos de las aspas del ventilador y de otras partes movibles del vehículo.

6. Encienda el motor del vehículo de ayuda. 7. Intente encender el motor del vehículo con la batería descargada. 8. Si el vehículo con la batería descargada no enciende, detenga el

proceso de arranque y espere entre 3 y 5 minutos antes de intentar arrancar nuevamente el vehículo con la batería descargada.

Cable de Puente Negro

-

+

-

+

Cable de Puente Rojo

9. Después del arranque, saque los cables en el orden reverso, empezando con el cable conectado al bloque de motor o al chasis del auto.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 23

Page 36: Manual Operacion

Carga de las Baterías

ADVERTENCIA

• La Batería Explota: Las baterías generan gases explosivos durante la operación del vehículo y cuando son cargadas. Se debe mantener alejadas todas las chispas, llamas, cigarrillos encendidos y otras fuentes de ignición en todo momento.

• Siempre use protección en sus ojos cuando trabaje cerca de baterías: Cuando cargue las baterías, trabaje en un área bien ventilada, nunca en un cuarto cerrado. Siempre apague el cargador de baterías o la ignición antes de desconectar una batería.

• Siempre apague el cargador antes de anexar, mover o sacar las

abrazaderas terminales. • Mantenga la batería alejada de llamas abiertas y chispas. • Mantenga las tapas de ventilación en su lugar. • Cargue en un área bien ventilada. • Siga las instrucciones del fabricante del cargador de baterías. • Siempre siga todas las instrucciones entregadas con la batería o

impresas sobre la batería. • Es difícil detallar los tiempos de carga en detalle debido a una cantidad

de otras características tales como: • La capacidad eléctrica de la batería. • La temperatura del electrolito. • El estado de la carga de la batería al inicio del período de carga. • La antigüedad y condiciones de la batería.

PRECAUCIÓN

• Tenga un cuidado extremo cuando maneje Baterías. Si el fluido de la batería (ácido sulfúrico diluido) se derrama o chorrea la ropa o el cuerpo, lave con agua y neutralice con una solución de bicarbonato de soda y agua. El electrolito chorreado sobre los ojos es extremadamente peligroso. Si esto ocurre, suavemente abra los ojos y lávelos con agua limpia y fresca por 5 minutos. Llame al doctor.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 24

Page 37: Manual Operacion

Guía de Carga de Baterías

CAPACIDAD DE LA BATERÍA (MINUTOS DE

RESERVA)

CARGA LENTA CARGA RÁPIDA

80 MINS O MENOS 15 HRS. @ 3 AMPS 2.5 HRS. @ 20 AMPS 1.5 HRS @ 30 AMPS

SOBRE 80 A 125 MINS 21 HRS. @ 4 AMPS 3.75 HRS. @ 20 AMPS 1.5 HRS @ 50 AMPS

SOBRE 125 A 170 MINS 22 HRS. @ 5 AMPS 5 HRS. @ 20 AMPS 2 HRS @ 50 AMPS

SOBRE 170 A 250 MINS 23 HRS. @ 6 AMPS 7.5 HRS. @ 20 AMPS 3 HRS @ 50 AMPS

SOBRE 250 MINS 24 HRS. @ 10 AMPS 6 HRS. @ 40 AMPS 4 HRS @ 60 AMPS

• La velocidad y tiempo de carga recomendada para las baterías de 12-

Volt son a partir de una Condición Totalmente Descargada (i.e. Descargada).

• La Recarga rápida no es recomendable. • Revise las especificaciones de las baterías respecto a los minutos de

Reserva.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 25

Page 38: Manual Operacion

Manejo Manual • Cuando sea posible, todos los levantamientos de equipos alrededor del

sitio de perforación deberían ser realizados usando una grúa móvil adecuada. Sin embargo, si se requiere de un levantamiento manual, los siguientes factores básicos indicados más abajo le ayudarán a levantar la carga de manera segura.

• Recuerde que los músculos de las piernas y muslos son más poderosos que los de la espalda y el abdomen.

Mida la Carga

• Usted debe saber el peso y tamaño (largo, ancho y alto) de la carga que será levantada y movida.

• Si la carga oscurece su visión al levantarla, busque ayuda de otra persona para levantar y mover la carga.

• Si la carga es sobre 50 libras (23 kilos) de peso, busque ayuda de otra persona para levantar y mover la carga.

• El largo, ancho y alto de la carga deberá ser menos de 16 pulgadas (406 mm) para permitir que sus brazos se mantengan derechos cuando levante y acarree la carga. Si la carga es mayor en ancho de 16 pulgadas (406 mm), busque ayuda de otra persona para levantar y mover la carga.

• Usted debe saber sonde se debe levantar y también hacia donde se debe mover la carga. Asegúrese que el camino hacia el lugar de descarga esté libre de obstáculos y que el suelo sea parejo y de construcción sólida y anti deslizante. Si la carga debe ser levantada a una altura mayor que su cintura, podría ser necesario usar una plataforma en donde dejar la carga levantada y luego levantar desde ahí la carga nuevamente hasta su posición final.

• El peso de la carga debe estar distribuido uniformemente. • La carga debe ser de naturaleza sólida, es decir, una caja de

madera. Si el objeto a levantar es flexible, podría ser necesario asegurar el ítem de manera segura a una caja sólida.

Correcta Posición de los Pies

• Coloque un pie detrás de la carga (pie trasero) y el otro al lado de la carga (pie de avance), apuntando en la dirección hacia donde se debe mover la carga.

• Esta acción hará que su cuerpo quede sobre la carga y tanto la carga y el cuerpo estarán dentro del área de los pies. De manera que cuando se realice el levantamiento, no habrá miedo de perder el equilibrio y por lo tanto no se ejercerá una fuerza excesiva sobre los músculos de la espalda.

• Mantenga la Espalda Derecha. • A fin de inclinar el cuerpo para alcanzar la carga y mantener la

espalda derecha, las piernas deben estar relajadas y la pierna de avance deberá estar aproximadamente a 90 grados con el pie plano sobre el suelo.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 26

Page 39: Manual Operacion

• Esto le permitirá tener un agarre firme de la carga con los brazos derechos.

• No confunda la espalda derecha con una espalda vertical, lo que no siempre puede ser logrado.

Agarre Adecuado

• Agarre la carga con un agarre de dedos y palma completos. No use las puntas de los dedos para agarrar la carga.

Mantenga la cabeza erguida con la pera hacia adentro.

• Esto le ayudará a estabilizar la espalda derecha. Mantenga los brazos cerca del cuerpo y entre las piernas. Use el Peso de su Cuerpo

• Comience a levantar con el empuje de sus piernas, recuerde mantener los factores ya mencionados.

• Muévase hacia adelante hacia la carga y manteniendo los brazos derechos la carga permanecerá cercana al cuerpo. El cuerpo ahora se está moviendo hacia arriba y hacia adelante. Las piernas que habían iniciado el movimiento ahora continuarán enderezándose y levantarán al cuerpo y a la carga. El movimiento hacia adelante del cuerpo y la carga se combinarán para hacer que el levantamiento sea mucho más fácil.

Cuando Mueva la Carga

• Use sus pies para cambiar la dirección. • No gire la espalda para cambiar dirección o para bajar la carga. • Al mantener los brazos relajados y derechos contra el cuerpo, el

movimiento de las piernas al caminar hacia adelante ayudará a impulsar la carga.

Para Bajar la Carga

• Para bajar la carga se debe hacer el reverso de los factores indicados más arriba.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 27

Page 40: Manual Operacion

Advertencias para una Práctica Segura de Perforación • Las siguientes advertencias intentan destacar algunos de los aspectos

más peligrosos de la operación de esta máquina. En ningún caso relevan al operador de la necesidad de estar completamente familiarizado con todas las secciones de este manual, en todo momento.

• Antes de tratar de operar la máquina, es obligatorio que usted lea el manual del operador completa y cuidadosamente. Familiarícese con todos los controles, medidores, palancas y accesorios y sepa para qué uso se ha diseñado cada uno, su uso, control y requerimientos de seguridad y siga las instrucciones detalladas en este manual, prestando particular atención a todas las advertencias y notas de precaución.

• Antes de operar esta máquina, usted deberá estar calificado por la experiencia y el entrenamiento en las prácticas de perforación relacionadas con las variadas técnicas de perforación que esta máquina puede realizar.

• Usted deberá estar entrenado por su empleador en las prácticas de operación seguras y métodos estándar por los cuales usted podría instruir a otros que están bajo su responsabilidad y que deban trabajar u operar esta máquina.

• Además, usted deberá leer y comprender todos los aspectos relacionados con los procedimientos seguros de trabajo y las advertencias relacionadas con el equipo y accesorios opcionales usados con esta máquina.

• Contacte al fabricante si tiene dudas respecto a la condición segura de trabajo de cualquier componente o de su función o de los procedimientos de mantención de esta máquina antes de seguir trabajando con un componente o máquina que se sospecha puede estar fallada.

• No opere esta máquina ni realice ninguna mantención u otras tareas sin la debida autorización de su empleador.

• No opere una máquina con fallas, especialmente si ésta requiere de un ajuste o reparación.

• Cada vez que trabaje sobre el nivel del suelo, es buena práctica y la recomendación de los fabricantes que se utilice un arnés de seguridad apropiado y/o un retardador de caídas, en cualquier componente del mástil de perforación durante la normal operación de perforación o por requerimientos de mantención.

• Nunca use el huinche principal, el huinche de cable de alambre o el traslado del cabezal para transportar personas de un lugar a otro en la máquina.

• No exceda las capacidades establecidas según las listas de las hojas de especificaciones de cualquier componente, en particular: • Tiro del huinche principal

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 28

Page 41: Manual Operacion

• Tiro de huinche de línea de cable • Extracción del Traslado • Empuje del Traslado • rpm máximos especificados del motor • presión y flujo máximos especificados de la bomba de agua • rpm máximas del cabezal de rotación

• No exceda la capacidad establecida de ningún equipo montado como opcional extra en este equipo de perforación.

• Tenga cuidado con una excesiva vibración de la barra el cabezal y pandeo de la barra debido a un excesivo abatimiento.

• Tenga cuidado con las líneas de fuerza sobre su cabeza y cualquier otro obstáculo antes de levantar el mástil. MIRE HACIA ARRIBA Y VIVA.

• Cuando levante o baje el mástil, asegúrese que no haya personal parado sobre la cubierta de perforación.

• El tirante del mástil siempre debe estar colocado en la ubicación correcta y deberá estar asegurado para eliminar latigazos o movimientos del mástil de perforación.

• Nunca mueva el equipo perforador de un sitio a otro con el mástil arriba.

• Nunca eje un peso suspendido del huinche de cable de alambre con el motor apagado.

• Siempre tire la cuerda de la barra con la cuerda del huinche principal antes de abrir las abrazaderas de la barra. Desacelere y detenga el huinche y la cuerda de la barra suspendida antes de conectar las abrazaderas de la barra.

• Nunca detenga el motor mientras las barras estén suspendidas desde el huinche principal. Active las abrazaderas de la barra o conecte la cuerda de la barra al cabezal de rotación.

• Nunca se suba sobre alguna carga levantada. • Las cuerdas de alambre absorben humedad y se corroen internamente

sin signos detectables en la superficie. Incluso si las condiciones superficiales de la cuerda aparecen perfectas, la cuerda del huinche principal debe ser reemplazada cada dos años (en turnos simples) o cada 12 meses (en turnos dobles) o más frecuentemente si el agua de perforación contiene elementos corrosivos.

• Asegúrese que los extintores de incendio se encuentren alcanzables y que estén completamente operacionales en todo momento.

• Siempre desconecte el interruptor eléctrico de seguridad (refiérase al circuito eléctrico) antes de realizar soldaduras en la máquina o cuando deje la máquina sola. Cuando se realicen soldaduras, siempre aplique la guía a tierra tan cerca como sea posible del ítem que está siendo soldado.

• Siempre haga el servicio de la máquina con los aceites y grasas recomendados o sus equivalentes. Refiérase al capítulo 5, Mantención Básica.

• Nunca, en ningún momento, permita que sus manos o sus pies estén sobre lo siguiente:

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 29

Page 42: Manual Operacion

• Abrazadera de la Barra • La estructura del mástil, ya que el cabezal de rotación se mueve

hacia arriba o hacia abajo. • El cabezal de rotación.

• Cada vez que se use una barra de horquilla o cualquier otra herramienta suelta para restringir el torque de rotación, recuerde que una herramienta dejada descuidadamente puede resbalarse y matar.

• Cuando conecte o desconecte una junta de barra usando el cabezal de rotación, siempre use la palanca de control de rotación. Para mayores detalles acerca de este tema, vea el capítulo cuatro, “Rotación”.

• Observe la siguiente nota de seguridad y advertencia respecto al uso de las palancas de control piloto para las principales funciones del equipo perforador.

NOTA

• Ni el HUINCHE PRINCIPAL ni el HUINCHE DE CABLE ni la ROTACIÓN ni ninguna combinación de dos o más unidades de control se podrá usar nunca simultáneamente salvo en los casos en que se indica el la nota de advertencia a continuación.

ADEVERTENCIA

• Nunca accione dos o más funciones principales de perforación al mismo tiempo, con la excepción de, y solamente con mucho cuidado: • Rotación + Traslado

• Si se opera una combinación equivocada de dos o más unidades piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de control muy peligrosa, que puede tener como resultado una inesperada y abrupta subida en la velocidad de una u otra de las funciones.

• Durante las operaciones normales de perforación, es necesario trabajar

cerca de componentes móviles tales como barras de perforación rotatorias, cuerdas del huinche, poleas, abrazaderas de barras, cilindros hidráulicos, ejes de propulsión, aspas de ventiladores, correas, cabezal rotatorio, estructuras pivotantes, gatos de apoyo y varios otros componentes. Cuando esto sea necesario, use prácticas seguras de trabajo y preste atención que ninguna parte de su cuerpo o su ropa (evite ropa suelta y tómese el pelo largo) se atrapen o queden cerca de un ítem en movimiento, o puntos de agarre, fuentes de calor o de proyección que pudieran causar lesiones o daños. El operador debe asegurar un ambiente de trabajo seguro para sí mismo y para los que lo asisten.

• Ciertas pruebas de componentes requieren que el motor se encentre

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 30

Page 43: Manual Operacion

funcionando durante su duración. En este caso, tenga la debida precaución y cuidadosamente siga los procedimientos de prueba que se indican en este manual.

• Siempre reemplace las partes con partes de fábrica o equivalentes aprobados por la fábrica.

• No modifique el equipo de perforación de ninguna manera sin la previa aprobación por escrito del fabricante.

• Siempre use el mismo grado de pernos, mangueras y cables según lo provisto o recomendado por el fabricante.

• Antes de abrir o desconectar cualquier línea hidráulica o desconectar cualquier componente que tenga carga, soporte todas las cargas con bloques, cadenas u otros medios apropiados, reduzca la presión de los sistemas a cero y detenga el motor.

• Asegúrese que todas las protecciones están en su lugar y en buenas condiciones de operación antes de echar a andar la máquina.

• Observe y siga todas las instrucciones de mantención, servicio y operación.

• Obedezca todas las reglas de seguridad. • Todas las señales de advertencia, instrucciones de operación y

autoadhesivos adosados a la máquina deber ser claramente legibles y permanecer sin obstrucciones en todo momento. Si cualquiera de éstos se daña deberá ser reemplazado inmediatamente.

• Siempre inspeccione visualmente el equipo de perforación mientras está trabajando para estar alerta de cualquier signo de alarma tales como goteos de aceite o movimiento excesivo.

• Siempre inspeccione cuidadosamente la máquina si ha estado sin atención durante un tiempo para asegurarse que no haya ningún sabotaje ni que las líneas hidráulicas han sido dejadas cerradas o bloqueadas antes de realizar procedimientos de servicio o mantención.

• Siempre ventee presión de las barras de perforación antes de cortar las uniones.

• Siempre ubique correctamente los controles de mantener, abatimiento y micro alimentación.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 31

Page 44: Manual Operacion

Instrucciones de Seguridad de la Bomba de Agua Muchos accidentes ocurren cada año debido al uso sin precaución de equipos mecánicos. Usted puede evitar riesgos asociados a los equipos de alta presión siguiendo siempre las precauciones de seguridad que aparecen listadas más abajo. • APAGUE O DESENGANCHE la bomba y todo el equipo accesorio

antes de intentar cualquier tipo de servicio. Si no se hace ésto, se pueden causar lesiones debido a las partes movibles de la bomba o sus componentes bajo alta presión.

• PURGUE TODA LA PRESIÓN de la bomba y tubería antes de intentar

realizar mantenciones a la bomba. Si no se hace ésto, pueden ocurrir rociados de agua o químicos a alta presión sobre el personal de servicio.

• NUNCA OPERE LA BOMBA SIN UNA VÁLVULA DE ALIVIO DE

PRESIÓN, disco de estallido u otro tipo de dispositivo de seguridad instalado.

• SIEMPRE USE UN MANÓMETRO cuando opere la bomba. La presión

nunca debe exceder la máxima presión indicada para la bomba o se pueden causar daños. Este daño puede causar fugas o daños estructurales que pueden causar lesiones al personal.

• ASEGÚRESE QUE NO HAYA VÁLVULAS UBICADAS ENTRE LA

BOMBA Y LA VÁLVULA DE ALIVIO E PRESIÓN. Si la bomba se enciende con una válvula cerrada o restrictora en línea antes de la válvula de alivio de presión, la bomba puede aumentar la presión en exceso de sus límites de capacidades y explotar, causando lesiones al personal.

• USE PROTECCIONES O CUBIERTAS ALREDEDOR DE LAS BOMBAS

cuando bombee agua caliente, químicos y otros líquidos peligrosos. Esta precaución puede evitar la exposición del personal de servicio a estos fluidos si ocurriera una fuga.

• SIEMPRE USE PROTECCIONES en todas las transmisiones por correa

y acoples. Las protecciones pueden evitar que el personal se enganche y sea lesionado por las partes movibles.

• USE UNA EXTREMA PRECAUCIÓN CON LOS SOLVENTES usados

para limpiar o desengrasar el equipo. La mayoría de los solventes son altamente inflamables. Observe todas las instrucciones de seguridad en el embalaje.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 32

Page 45: Manual Operacion

• NUNCA MODIFIQUE LA BOMBA PARA QUE OPERE MÁS ALLÁ DE

SUS ESPECIFICACIONES INDICADAS.

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 33

Page 46: Manual Operacion

UDR200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 34

Page 47: Manual Operacion

Sección Tres

Operación

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 1

Page 48: Manual Operacion

Tabla de Contenidos

CHEQUEO PRE-OPERACIONAL........................................................9

OPERACIÓN DEL EQUIPO DE PERFORACIÓN..................................9

Lista de Chequeo del Gabinete de Control de la Perforación ...............................9

Lista de Chequeo de los Componentes de la Caja de Perforación......................10

Lista de Chequeo de la Estructura y Componentes del Mástil............................10

Preparaciones antes de Encender el Motor .......................................................11

INFORMACIÓN GENERAL .............................................................12

Controles y Medidores de Monitoreo del Motor .................................................12 Familiarización................................................................................................. 12

Especificaciones de Operación del Motor ..........................................................14 John Deere JD6068TF250 .............................................................................. 14

Información General sobre la Plataforma del Mástil .........................................16

Información General sobre la Plataforma del Mástil .........................................16

Información General sobre Barras de Tirantes del Mástil y la Plataforma.........18

Nivelación del Equipo .......................................................................................19

Nivelación del Equipo .......................................................................................20

Pata Estabilizadora de la Viga de Soporte de la Barra Tirante de la Plataforma 22

Información General sobre Levante/Descenso del Mástil, Volteo del Mástil, Barras de Tirante..............................................................................................23

Información General sobre Levante/Descenso del Mástil, Volteo del Mástil, Barras de Tirante..............................................................................................24

Levante / Descenso del Mástil............................................................................ 24 Barras Tirante del Mástil ................................................................................... 24 Volteo del Mástil .............................................................................................. 24

Conducción sobre Rieles hasta la Operación de Perforación .............................26

PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN DEL EQUIPO ........................27

Preparaciones Iniciales ....................................................................................27

Procedimiento de Instalación Viga de Soporte de la Plataforma y Canastillo...30

Procedimiento de Instalación de la Barra Tirante de la Viga de Soporte de la Plataforma y la Barra Tirante de Tensión .........................................................32

Levante, Volteo y Descenso del Mástil ..............................................................34

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 2

Page 49: Manual Operacion

Levante, Volteo y Descenso del Mástil ..............................................................35 Levante del Mástil ............................................................................................ 35 Volteo del Mástil .............................................................................................. 39 Instalación Final de las Barras Tirante del Mástil................................................... 41 Instalación de la Barra Tirante de la Plataforma ................................................... 41 Instalación de la Barra Tirante de Tensión ........................................................... 41 Instalación Final del Mástil................................................................................. 42 Instalación de la Escalera del Mástil (Equipos sobre Rieles).................................... 43 Descenso del Mástil .......................................................................................... 44

HUINCHE PRINCIPAL...................................................................47

Especificaciones ...............................................................................................47

Ubicación de la Palanca de Control ...................................................................47

Familiarización .................................................................................................49

Operación.........................................................................................................53

Sistema Flotante del Huinche Principal ............................................................55 Flotación del Huinche Off (Desconectado)............................................................ 55 Flotación del Huinche On (Conectado)................................................................. 55

Identificación Visual del Cabezal de Rotación...................................................57 Vista de los conjuntos del Cabezal de Rotación, Prensa superior y Prensa inferior.. 57

Vista del Conjunto de la prensa rotatoria en el Cabezal de Rotación........................ 58

Identificación Visual Prensa inferior y Notas....................................................59

Identificación Visual del Prensa ......................................................................60

Conexion de las Barras Dentro del Pozo. ..........................................................61 Primer Método Entre el Cabezal y la Rotación Hacia Adelante de la Prensa inferior .... 61 Procedimiento en Curso .................................................................................... 64 Segundo Método Sobre la Reversa del Cabezal de Rotación ................................... 67

Conexion de Barras Fuera del Pozo ..................................................................72 Procedimiento Inicial ........................................................................................ 72 Procedimiento en Curso .................................................................................... 72

Repozo del Barril .......................................................................................... 73

HUINCHE DE MUESTRAS ................ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.

Especificaciones ...............................................................................................75

Ubicación de la Palanca de Control ...................................................................75

Familiarización .................................................................................................75

Familiarización .................................................................................................76

Operación.........................................................................................................77

ROTACIÓN – GENERAL.................................................................81

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 3

Page 50: Manual Operacion

Especificaciones ...............................................................................................81

Ubicación de la Palanca de Control ...................................................................83

Familiarización .................................................................................................84

Identificación Visual del Cabezal de Rotación...................................................88 Vista de los Conjuntos de Cabezal de Rotación, Prensa superior y Prensa inferior. 88 Vista del Conjunto de la prensa rotatoria en el Cabezal de Rotación..................... 88 Vista del Conjunto de la prensa rotatoria en el Cabezal de Rotación..................... 89 Vista del lado izquierdo del conjunto del cabezal de rotación. ............................. 90

Conjuntos de Eje del Cabezal de Rotación y PRENSA ROTATORIA y Conjuntos de Casquillos Guía y Mordazas de Barras de la prensa rotatoria............................92

Rotación para Perforación de Diamantina ........................................................93 Adición de Barras............................................................................................. 93 Perforación...................................................................................................... 94 Modo Manual de Operación para el Cabezal de Rotación ........................................ 95

Flotación del Cabezal de Rotación ....................................................................97 Familiarización con el “Romper – Hacer” de la Flotación ........................................ 97 Procedimiento de Instalación de la Flotación del Cabezal (Hacer y Romper) ............. 97 Instalación de la Flotación de Hacer (Make) ......................................................... 97 Instalación de la Flotación Break (Romper).......................................................... 99

Protección de Giro de la Barra........................................................................100

Control Rotación Make (Hacer) ......................................................................101

Control Rotación Make (Hacer) ......................................................................102

TRASLADO DEL CABEZAL DE ROTACIÓN ...... ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.

Especificaciones .............................................................................................104

Ubicación de la Palanca de Control .................................................................104

Familiarización ...............................................................................................105

Familiarización ...............................................................................................105

Traslado Mediante la Palanca de “Traslado Cabezal”...Error! Bookmark not defined.

Traslado Mediante la Palanca de “AVANCE FINO”...........................................107

Retención, Empuje, AVANCE FINO..................................................................108 Instalación de la Retención y Empuje, Método 1................................................. 108 Para Ajustar la Retención (Holdback) ................................................................ 108 Para Ajustar el Empuje y el AVANCE FINO......................................................... 108 Instalación de la Retención y Empuje, Método 2................................................. 108 Para Ajustar el Empuje (Pull Down) .................................................................. 108 Para Ajustar la Retención y el AVANCE FINO...................................................... 109

Fuerzas del Cilindro de Traslado del Cabezal y Columna de Perforación.............. 110 Fuerzas del Cilindro de Traslado del Cabezal y Columna de Perforación.............. 111 Fuerzas del Cilindro de Traslado del Cabezal y Columna de Perforación.............. 112

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 4

Page 51: Manual Operacion

Fuerzas del Cilindro de Traslado del Cabezal y Columna de Perforación.............. 112

Comienzo de la Perforación ............................................................................114 Al Inicio de la Carrera del Cilindro de Traslado ................................................... 114 Sistema de Flotación del Huinche ..................................................................... 114 Perforación.................................................................................................... 114 Hacia el Final de la Carrera del Cilindro de Traslado ............................................ 116

Especificaciones .............................................................................................117

Ubicación de la Palanca de Control .................................................................118

Familiarización ...............................................................................................119

Operación.......................................................................................................120

MEZCLADOR DE LODOS..............................................................121 Especificaciones del Sistema Hidráulico del Mezclador de Lodos ........................ 121

PRENSA INFERIOR.........................ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.

Especificaciones .............................................................................................123

Operación.......................................................................................................123

Identificación Visual y Notas Prensa inferior..................................................124

OPERACIÓN DEL DESLIZAMIENTO LATERAL DEL CABEZAL ........125

OPERACIÓN DE LOS RODILLOS DE CORREDERA ........................127

LLAVE DE CORTE............................ERROR! BOOKMARK NOT DEFINED.

Especificaciones .............................................................................................128

Operación.......................................................................................................128

INSTRUCCIONES MISCELÁNEAS ................................................130

Sistema de Combustible .................................................................................130

Electricidad ....................................................................................................130

Extintores de Incendio ...................................................................................131 Ubicación ...................................................................................................... 131 Orientación ................................................................................................... 131 Clasificación .................................................................................................. 131

BATERÍAS ..................................................................................132 Cuidado de las Baterías................................................................................... 132 Hoja de Datos de Seguridad del Material Ácido de la Batería ................................ 133 Primeros Auxilios ........................................................................................... 134

Tragado..................................................................................................... 134

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 5

Page 52: Manual Operacion

Ojos.......................................................................................................... 134 Piel ........................................................................................................... 134 Inhalación ................................................................................................. 134

Derrames de Ácido de Batería.......................................................................... 135 Derrames y Manejo de los Derrames Menores ................................................ 135 Derrames Mayores...................................................................................... 135 Eliminación ................................................................................................ 135

Arranque Directo o con Cables ......................................................................... 136 Carga de las Baterías...................................................................................... 137 Carga de las Baterías...................................................................................... 138

Guía de Carga de Baterías ........................................................................... 139

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 6

Page 53: Manual Operacion

Precauciones y Advertencias de Seguridad Este manual y el producto entregan las precauciones y advertencias. Si no se siguen estas advertencias de riesgos, puede causar lesiones o muerte a usted u otras personas. A fin de mantener la seguridad del personal que opere el equipo de perforación, el siguiente protocolo se usará en todo el manual del operador para indicar cualquier riesgo potencial.

PALABRA SEÑAL

• Texto del riesgo de seguridad asociado a la palabra señal • En la esquina superior izquierda de la tabla está el símbolo de alerta

de seguridad que contiene la palabra señal. Este símbolo se usa solamente en este manual.

• La palabra señal se usa en todas las señales de seguridad del equipo de perforación.

• En la sección superior derecha de la tabla está la PALABRA SEÑAL, que será una de las siguientes: • PELIGRO La palabra señal PELIGRO indica una situación inminente de

riesgo la cual, si no es evitada, tendrá como resultado la muerte o una lesión grave.

• ADVERTENCIA La palabra señal ADVERTENCIA indica una situación

potencialmente riesgosa la cual, si no es evitada, podría causar la muerte o lesiones graves. Los riesgos identificados con la palabra señal ADVERTENCI presentan un menor nivel de riesgos de muerte o lesiones que aquellas identificadas con la palabra señal PELIGRO.

• PRECAUCIÓN La palabra señal PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente

riesgosa la cual, si no es evitada, puede causar lesiones menores o moderadas. PRECAUCIÓN también puede usarse para alertar contra prácticas poco seguras asociadas a eventos que podrían causar lesiones personales.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 7

Page 54: Manual Operacion

PRECAUCIÓN

• El propósito del símbolo de seguridad y la palabra señal es atraer su atención hacia posibles peligros. El símbolo de seguridad, la palabra señal y las explicaciones que van con ellas merecen su cuidadosa atención y comprensión. El símbolo de seguridad y la palabra señal no eliminan los peligros por sí mismas. Las instrucciones o advertencias que entregan no son sustitutos para tomar las adecuadas medidas de prevención de accidentes.

• Si por cualquier razón usted no comprende totalmente lo que se expresa en esta sección del manual del operador, deberá contactar a su supervisor o contactar a UDR tan pronto como le sea posible.

• UDR no puede anticipar cada circunstancia posible que pueda involucrar un riesgo potencial. Por lo tanto, las advertencias en esta publicación o en el producto no son completamente inclusivas. Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación no recomendado por UDR, deberá asegurarse que su uso es seguro para usted y otras personas. Además, deberá asegurarse que el producto no será dañado o inseguro debido a los procedimientos de operación, lubricación y mantención o reparación elegidos por usted.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 8

Page 55: Manual Operacion

Chequeo Pre-Operacional

ADVERTENCIA

• Refiérase a la sección 1, seguridad general. Lea y comprenda completamente esta sección.

La inspección pre-operacional es una serie de chequeos que deben ser realizados antes que se mueva el equipo de perforación de un sitio a otro y antes que comience la operación del equipo de perforación. Cada chequeo asegurará que la máquina está preparada para su normal operación. La inspección pre-operacional involucra a todo el equipo de perforación, incluyendo subirse a bordo para inspeccionar el conjunto del mástil. La inspección comprende chequear lo siguiente: • Partes sueltas, rotas o perdidas. • Acumulación de suciedad y basura. • Fugas y niveles de los fluidos. • Ajuste de la palanca de control. • Operación de los instrumentos. • Ajustes correctos. • Puntos ciegos de visión. • Riesgos potenciales. • Limpieza. Comience la inspección pre-operacional desde el gabinete de control de perforación. Refiérase a las secciones de familiarización tanto para el equipo de perforación como para las orugas para ver la ubicación de los componentes.

Operación del Equipo de Perforación

Lista de Chequeo del Gabinete de Control de la Perforación • Compruebe que todas las palancas de control estén en posición

“Neutro” o en la posición “Off”. • Compruebe que todos los medidores y palancas de control estén en

buenas condiciones de operación. • Revise todas las mangueras y válvulas revisando si hay fugas de

aceite. • Compruebe que las plataformas abatibles del operador (si está

montado en el equipo) estén posicionadas correctamente para la operación del equipo de perforación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 9

Page 56: Manual Operacion

• Revise que la plataforma del operador esté libre de toda grasa o barro para asegurarse que el operador no se resbalará.

Lista de Chequeo de los Componentes de la Caja de Perforación • Compruebe que las patas de los gatos de apoyo estén sobre una base

adecuada. • Compruebe que el nivel de aceite en el estanque de aceite hidráulico

esté al nivel correcto. • Revise que la válvula de bola entre el estanque de aceite hidráulico y el

grupo e la bomba esté abierta. • Compruebe que no esté tapada la cubierta del filtro. • Compruebe que el silenciador del tubo de escape no esté tapado con

materias extrañas. • Revise que el combustible diesel de motor, el aceite de lubricación y el

agua de enfriamiento y e las baterías estén en sus correctos niveles de operación y que todos los programas de servicio estén actualizados.

• Revise que el radiador del motor del equipo de perforación no esté bloqueado con basura.

• Revise que la manguera de succión y la manguera auxiliar de la bomba de agua hayan sido conectadas correctamente.

• Compruebe que la cubierta (caja) de perforación no haya ítems sueltos y que esté segura de la manera requerida.

• Revise fugas de aceite en todas las mangueras y válvulas.

Lista de Chequeo de la Estructura y Componentes del Mástil • Compruebe que las cables de los huinches principal y de cable de

alambre hayan sido correctamente guarnecidas en las roldanas en la parte superior del mástil.

• Revise la condición operacional de las cables del huinche principal y de cable de alambre y reemplace si es requerido.

• Compruebe que las abrazaderas de las cables del huinche principal estén puestas y aseguradas.

• Revise que todas las mangueras que van hacia la estructura y componentes del mástil estén en buenas condiciones de operación.

• Compruebe que el mástil está listo para el ángulo de perforación correcto.

• Compruebe que las barras de tirante del mástil hayan sido puestas que todos los pasadores usados en el montaje de las barras de tirantes hayan sido asegurados con pasadores Lynch.

• Revise que la barra de tirante de tensión haya sido montada y que todos los pasadores usados en el montaje de las barras de tirantes hayan sido asegurados con pasadores Lynch.

• Compruebe que todos los componentes del conjunto del canastillo del mástil, incluyendo la viga de soporte del canastillo, hayan sido correctamente montados, y que todos los pernos están apretados con

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 10

Page 57: Manual Operacion

seguridad. • Compruebe que la escalera de acceso al canastillo del mástil esté

limpia y en buenas condiciones de operación. • Revise que los accesos de emergencia desde el conjunto del canastillo

del mástil (si están instalados) estén despejados de basura, desechos, etc., y que esté en buenas condiciones de trabajo..

• Revise el conjunto del mástil para que no haya ítems sueltos, asegure según sea necesario.

• Revise que no haya fugas de aceite en todas las mangueras y válvulas. • Compruebe que la base del mástil está apoyada firmemente sobre una

fundación adecuada (durmientes). • Revise que el nivel de aceite de lubricación del cabezal y el cabezal de

rotación y la prensa rotatoria estén en buenas condiciones de operación.

• Revise que el sistema de enfriamiento del aceite de lubricación del cabezal estén en buenas condiciones.

Preparaciones antes de Encender el Motor El siguiente procedimiento será necesario después de cambiar de posición o cuando se comience un nuevo pozo. • Asegúrese que la correcta inspección pre-operacional haya sido

completada totalmente y que el programa de mantención se encuentra actualizado.

• Hay una válvula shut-off de bola ubicada entre las mangueras de succión de las bombas y el estanque de aceite hidráulico. Asegúrese que esta válvula de bola esté totalmente “ABIERTA” para entregar su propio enclavamiento de seguridad.

• Asegúrese que todas las palancas de control estén en posición neutro u “OFF” (apagado).

• Revise la cubierta de perforación y el mástil para que no haya ítems sueltos. Preste especial atención alrededor de la correa del ventilador del motor y el alternador. Asegure todos los ítems sueltos.

• Revise que ningún ítem se vaya a enredar o quedar enredado cuando se levante el mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 11

Page 58: Manual Operacion

Información General

Controles y Medidores de Monitoreo del Motor La siguiente información ayudará al operador a ubicar los controles del motor y los medidores de monitoreo en el gabinete de control. Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación e los números de los ítems.

5 4 3 2 1

6 9

12

10

11

Figura 1 Conj. Gabinete Control

8 7

1. 2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9. 10. 11. 12.

1.

2.

3.

4.

Voltímetro. Medidor de temperatura del enfriador de motor. Medidor de presión aceite de motor. Interruptor de parada de emergencia. Medidor de presión del filtro para el sistema hidráulico del equipo. Tacómetro y horómetro del motor. Interruptor de arranque / detención del motor. Interruptor de reajuste después de la parada. Luces de ignición.

Retén de fusibles Interruptor Luces Acelerador motor Diesel

Familiarización Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem.

Voltímetro Este medidor indica el voltaje del sistema eléctrico el equipo de perforación. Medidor de Temperatura del enfriador de motor Este medidor indica la temperatura de operación del enfriador del motor diesel. Medidor de Presión Aceite de Motor Este medidor indica la presión del aceite de lubricación del motor diesel. Interruptor de Parada de Emergencia Al ser activado apretando el botón rojo, este interruptor detendrá el

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 12

Page 59: Manual Operacion

motor durante una situación de emergencia. El botón deberá ser reajustado antes de recomenzar las operaciones de perforación. Para resetear el botón, gire la manilla en el sentido de las manecillas del reloj.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Medidor de Presión del Filtro Este medidor indica la presión en el manifold (múltiple) de retorno del

aceite hidráulico antes que el aceite fluya a través del elemento del filtro principal de retorno hacia el estanque hidráulico. Indica cuando el elemento del filtro debe ser reemplazado. Tacómetro RPM y Horómetro del Motor Diesel Este medidor indica la velocidad del motor diesel en revoluciones por minuto. El horómetro indica las horas reales de operación del motor del equipo e perforación. Interruptor de Encendido del Motor La llave del interruptor de encendido del motor tiene tres operaciones, que son: • Cuando se gira en el sentido del reloj completamente, arranca el

motor • Cuando el motor parte, se libera la llave y la llave retorno por

resorte a la posición “ON” (encendido), la que entrega potencia al sistema eléctrico del motor.

• Para detener el motor, se gira la llave en contra de las manecillas del reloj hacia la posición “OFF”.

• Cuando el motor no está funcionando, la llave debe estar en la posición “OFF”.

Interruptor de Reajuste Después de una Detención Cada vez que se echa a andar el motor, se debe presionar este botón y mantenerlo presionado hasta que la presión del aceite de motor aumente hasta la presión de operación. Luces de Ignición Esta luz se encenderá cuando la llave de ignición del motor quede en la posición “ON” con el motor sin funcionamiento. La luz también se encenderá si el alternador no está cargando mientras el motor está en funcionamiento.

Retén de Fusibles El retén de fusibles ha sido ubicado en el gabinete de control para facilitar la solución de problemas del sistema eléctrico del motor.

Interruptor de Luces Este interruptor tiene dos operaciones, que son:

• Cuando el interruptor es presionado “IN”, la luz en el gabinete de control y las luces montadas en el gabinete de la oruga no se encenderán.

• Cuando se suelta el interruptor “OUT”, se encenderán la luz en el gabinete de control y las luces montadas en el gabinete de la oruga.

Acelerador de Motor Esta perilla controla la velocidad del motor diesel (rpm). Para aumentar la velocidad del motor tire la manilla hacia abajo.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 13

Page 60: Manual Operacion

Para disminuir la velocidad del motor, empuje la manilla hacia arriba.

Especificaciones de Operación del Motor John Deere JD6068TF250 A temperatura normal de operación del estanque de 115°C (240°F): • Presión de aceite a Velocidad de Carga Total: 345 +/ -103 kPa • (3.45 bar +/- 1.03 Bar 50 +/-15 psi) • Presión de Aceite mínima a la Velocidad de diseño: 275 kPa (2.75 bar

40 psi) • Presión Mínima de Aceite a 850 rpm 103 kPa (1.03 bar 15 psi) • Rango de Temperatura del Enfriador 82-94°C (180 -202°F)

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 14

Page 61: Manual Operacion

INFORMACIÓN GENERAL SOBRE EL CONJUNTO DEL MÁSTIL

1

Figura 1

2

Refiérase a la figure 1 para ver la ubicación de los números de ítem. La estructura del mástil está compuesta por tres secciones: 1. 2.

Mástil superior. Mástil inferior.

La sección del mástil superior ítem 1 contiene lo siguiente: • Roldanas del cable del Huinche

principal y huinche de la línea de cable.

• Soporte para la corredera superior de barras.

La sección inferior del mástil, ítem 2, contiene lo siguiente: • El cabezal de rotación. • El cilindro de traslado. • La prensa inferior. • Los puntos de unión para la viga de soporte de la plataforma. • El punto de unión para el cuerpo del cilindro de volteo del mástil. • Los puntos de unión para las barras de tirante del mástil. La sección superior del mástil está apernada a la sección inferior.

ADVERTENCIA

• Solamente se debe usar pernos, tuercas y golillas de grado estructural para conectar las secciones del mástil.

• Refiérase al libro de partes para ver el grado y tamaño correctos de los pernos que serán usados para apernar las secciones superior e inferior del mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 15

Page 62: Manual Operacion

Información General sobre la Plataforma del Mástil Por favor refiérase a la figura 1 para ver las ubicaciones de los números de ítem.

Figura 1

1 5

7

6

4

3

2

1. 2.

3.

4.

5.

6.

7.

Canastillo Perno, tuerca y golillas estructurales que aseguran la placa del sector ítem 5 al canastillo ítem 1. Perno, tuerca y golillas estructurales que aseguran la placa del sector ítem 5 al canastillo ítem 1 a través de un hoyo de +/-10 grados de la viga de soporte de la plataforma, ítem 6. Perno, tuerca y golillas estructurales que aseguran la placa del sector ítem 5 al canastillo ítem 1 a través del hoyo pivote de las placas de sector de la viga de soporte e la plataforma ítem 6. El canastillo ítem 1 y las placas de sector ítem 5 pivotean alrededor del perno y la tuerca ítem 4. Placa de sector apernada al canastillo ítem 1. Placa de sector de la viga de soporte de la plataforma. Viga de soporte de la plataforma.

La sección inferior del mástil está fabricada con la viga de soporte de la plataforma en posición adjunta. El conjunto de plataforma y canastillo ha sido diseñado para permitir apilar barras de perforación y carcasa en largos de seis metros contra el descanso de la tubería, que es parte de la viga de soporte de la plataforma.

3

6

5

4 2

1

Figura 2

Las placas de sector (figura 2) están apernadas a cada lado del canastillo, El canastillo y las placas de sector luego están apernadas a las placas de sector de la viga de soporte de la plataforma. Las perforaciones en las placas de sector de la plataforma tienen hoyos

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 16

Page 63: Manual Operacion

perforados que permiten que el canastillo sea instalado hasta a incrementos de diez grados. Las placas de sector (figura 2) que están apernadas al canastillo tienen seis orificios perforados en cada una de ellas. Tres de las perforaciones están perforadas en línea y los otros orificios están perforados en un radio desde el orificio del perno ítem 3. Cada perforación tiene una operación particular en cuanto a la instalación del conjunto del canastillo, como se detalla más abajo. Por favor refiérase a la figura 2 para ver la ubicación de los números de ítem. • El orificio de perno ítem 1 permite que un perno y una tuerca aseguren

la placa de sector al canastillo. • El orificio de perno ítem 2, si es usada, pondrá el canastillo a

incrementos de +/-10 grados, por ejemplo 90-80-70-60-50 grados. • El orificio de perno ítem 3 es el punto de pivote para el canastillo y la

placa de sector en las placas de sector de la viga de soporte de la plataforma.

• El orificio de perno ítem 4 permite incrementos de +/- 5 grados del canastillo, dependiendo de cual orificio es elegido en la placa de sector de la viga de soporte.

• Los orificios de pernos de los ítems 5 y 6 permiten un incremento de +/- 2,5 grados del canastillo, dependiendo de cual orificio es elegido en la placa de sector de la viga de soporte.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 17

Page 64: Manual Operacion

Información General sobre Barras de Tirantes del Mástil y la Plataforma Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números.

1

4

3

6 5

2

Figura 1 Barras T. Mást & Plataf.

1.

2.

3.

4.

Viga de soporte de la plataforma y canastillo Barra de tirante de la Plataforma Barra de Tirante de tensión de la Plataforma Barras de tirante del mástil

El conjunto del mástil es soportado por dos barras de tirante ítem 4. La viga de soporte de la plataforma ítem 1 y el canastillo anexo son soportados por una barra de tirante de la plataforma ítem 2 y por una barra de tirante de tensión ítem 3. La barra tirante de la plataforma está apernada a la viga de soporte de la barra tirante de la plataforma ítem 5. La barra tirante de tensión está apernada a la viga de soporte de la barra tirante de tensión ítem 6. Las barras tirante del mástil están apernadas al mástil y a la caja. Cada una de las barras tirante está equipada con una un ajustador de rosca de barra tirante en el extremo de la barra tirante.

1

Figura 2

La figura 2 muestra un ejemplo del ajustador de rosca de la barra tirante en la barra tirante de la plataforma. El ajustador de rosca está apernado a las vigas de soporte de las barras tirante o a la caja. Este ajustador de rosca permite que las barras tirante se ajusten al largo correcto después que el mástil ha sido ajustado al ángulo de perforación y la base del mástil ha sido volteada a nivel del suelo.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 18

Page 65: Manual Operacion

Cada una de las barras tirante tiene un pasador de ajuste figura 1 ítem 1, que es montado a las barras tirantes después que el equipo de perforación esté instalado finalmente. El pasador de ajuste asegura en su lugar a la pata o gato de la barra de tirante interna y externa. Las barras tirante se guardan para transporte en el mástil, refiérase al ítem 1, figura 2. Las barras tirante del mástil se levantan con el mástil.

Figura 2 1

Las barras tirante de la plataforma ítem 1 figura 3, y la barra tirante de tensión ítem 2 figura 3 son apernados a la viga de soporte de la plataforma antes de que el mástil sea levantado.

2

1

Figura 3

La plataforma y las barras tirante de tensión son levantadas junto con el mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 19

Page 66: Manual Operacion

Nivelación del Equipo

4 3 2 1

Figura 1 Válv. Control Gatos Apoyo

El equipo de perforación está equipado con una pata o gato en cada una de las esquinas de la caja del equipo. Cada gato se opera de forma independiente desde la válvula de control de los gatos de apoyo que está ubicada cerca del estanque de aceite hidráulico en el lado izquierdo del equipo de perforación. Cada pata tiene un conjunto de válvulas check de cierre automático abiertas por piloto montadas para proteger contra la ruptura de mangueras y para asegurar que la pata se mantendrá a la altura requerida cuando el equipo esté nivelado.

Figura 2 Pata Gato apernada a pata interna del

gato de apoyo Las palancas de las patas de los gatos de apoyo pueden ser operadas en combinación con otras en la siguiente frecuencia: • Izquierda delantera y trasera

juntas • Derecha delantera y trasera

juntas. • Izquierda y delantera

traseras juntas. • Izquierda y derecha delanteras juntas. Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem.

1. Control pata gato de apoyo delantero izquierdo. 2. Control pata gato de apoyo delantero derecho. 3. Control pata gato de apoyo trasero izquierdo. 4. Control pata gato de apoyo trasero derecho.

Las patas de los gatos de apoyo deben ser montadas en cada pata del gato de apoyo. Refiérase a la figura 2. Las patas están apernadas a la pata interna del gato de apoyo. Coloque durmientes de madera apropiados o bloques debajo de las patas de los gatos de apoyo.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 20

Page 67: Manual Operacion

ADVERTENCIA

• Use durmientes de madera dura o bloques de alta calidad, que soporten el peso, con la suficiente fuerza, tamaño y largo para transferir el peso combinado del equipo de perforación y lograr una adherencia máxima al suelo.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 21

Page 68: Manual Operacion

Pata Estabilizadora de la Viga de Soporte de la Barra Tirante de la Plataforma

3

2

Figura 1

1

Este equipo tiene una viga de soporte de barra tirante montado en la caja. La viga de soporte tiene una pata estabilizadora que debe ser montada a ésta durante la instalación. Esta pata transfiere las cargas de la viga de soporte hacia el suelo. La siguiente información le ayudará a instalar la pata estabilizadora.

6

5

4

3

2 1

Figura 2 Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem 1. Viga de soporte de la

plataforma ítem 1 en posición e transporte.

2. Pasador ítem 2 asegurando la viga de soporte de la plataforma al soporte de la caja ítem 3 para la viga de soporte de la plataforma.

Refiérase a la figura 2 para ver la ubicación de los números de ítem. 1. La viga de soporte de la

plataforma ítem 1 ha sido sacada fuera del soporte de la caja sacando el pasador de seguridad ítem 2. Cuando la viga de soporte de la plataforma haya sido completamente extendida fuera del soporte de la caja, el pasador de seguridad ítem 2 debe ser puesto nuevamente y asegurado en su lugar con un pasador Lynch.

2. La pata estabilizadora de la viga de soporte de la plataforma

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 22

Page 69: Manual Operacion

está compuesta por los ítems 3, 4 5, y 6. 3. El ítem 4 es la pata exterior. 4. El ítem 5 es la pata interior montada con un pie ajustable. 5. El ítem 4 es un pasador montado con un pasador Lynch para asegurar

la pata exterior a la viga de soporte de la plataforma. 6. El ítem 6 es un pasador montado con un pasador Lynch para asegurar

la pata interior a la pata exterior. 7. Para montar el conjunto de la pata estabilizadora a la viga de soporte

de la plataforma, la pata interior debe estar completamente retractada dentro y apernada con un pasador a la pata exterior.

8. El conjunto de la pata estabilizadora puede ahora ser montado a la viga de soporte de la plataforma y apernado en su lugar con un pasador ítem 4. El ítem 4 debe ser asegurado con un pasador Lynch.

9. El ítem 6 pasador puede ahora ser removido y permitir que la pata interior se deslice hacia abajo hasta que los orificios en la pata exterior y la pata interior se alineen. El ítem 6 puede ser montado nuevamente y asegurado en su lugar con un pasador Lynch.

10. El pie ajustable puede ahora ser ajustado hasta que descanse firmemente sobre el suelo o sobre durmientes o camas apropiados.

ADVERTENCIA

• Refiérase a la siguiente etiqueta respecto a la pata estabilizadora de la viga de soporte de la barra tirante.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 23

Page 70: Manual Operacion

Información General sobre Levante/Descenso del Mástil, Volteo del Mástil, Barras de Tirante

Levante / Descenso del Mástil El mástil es subido o bajado por la operación de dos cilindros conectados a la estructura de volteo del mástil y a la caja del equipo de perforación.

1 2

Figura 1

Una palanca de control (figura 1 ítem 2) en el gabinete de control controla la operación de los cilindros de levante del mástil. Los cilindros de levante del mástil tienen válvulas soportantes montadas para asegurar el mástil en posición durante la instalación del mástil y la operación del equipo.

Barras Tirante del Mástil Cinco barras tirante soportan al mástil y al conjunto de canastillo plataforma durante las operaciones de perforación. • La barra tirante de la plataforma está conectada a la viga de soporte

de la plataforma en el mástil y a la viga de soporte de la plataforma en la caja. La barra tirante de la plataforma se levanta junto con el mástil.

• La barra tirante de tensión está conectada a la viga de soporte de la plataforma en el mástil y a la viga de soporte de la barra tirante de tensión en la caja. La barra tirante de tensión se levanta junto con el mástil.

• Las barras tirante del mástil están conectadas a orejas de ubicación en la sección inferior del mástil y al soporte de la caja en la parte delantera del equipo, cuando el mástil está en el ángulo correcto y volteado en el suelo.

• Las barras tirante del mástil también se conectan con otro juego de orejas de ubicación en el mástil para transporte.

Volteo del Mástil El mástil se levanta o se baja a través de las correderas de la estructura de volteo del mástil mediante la operación de un cilindro conectado desde la estructura de volteo del mástil a la parte inferior del mástil. El cilindro de volteo del mástil es controlado por la operación de una palanca (figura 1 ítem 1) en el gabinete de control. El cilindro de volteo del mástil tiene una válvula retenedora montada para asegurar el mástil en posición durante la instalación del mástil y la operación del equipo. Asegúrese que la base del mástil posee durmientes adecuados o bloques debajo de éste para soportar el mástil y las cargas máximas de

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 24

Page 71: Manual Operacion

adherencia.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 25

Page 72: Manual Operacion

1

Figura 1

Conducción sobre Rieles hasta la Operación de Perforación Si este equipo es montado sobre rieles, súbase a la cabina de control de los rieles y ubique la válvula selectora de conducción por rieles, ítem 1 figura 1. Opere la palanca selectora de “Drill – Tdeslizamiento lateral ” (Perforación - Rieles) a la posición “DRILL” (Perforación).

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 26

Page 73: Manual Operacion

Procedimiento de Instalación del Equipo La siguiente información entrega un procedimiento básico para instalar el equipo para la perforación.

Preparaciones Iniciales 1. 2.

Revise que el lugar de perforación esté razonablemente nivelado. Revise que las condiciones del suelo en el lugar de perforación puedan soportar el peso del equipo e perforación y la máxima adherencia del sistema de traslado del equipo. Un equipo de perforación 200DLS típico montado sobre una base de orugas pesa 8.500 Kg (18.700 Lbs.). La máxima adherencia de un 200DLS típico es de 9301 Kg (20.500 lbs.). El peso combinado del equipo y la adherencia máxima del sistema de traslado es de 8.500 Kg (18.700 lbs.) + 9301 Kg (20500 lbs.) = 17.801 Kg (39.200lbs.).

ADVERTENCIA

• Use durmientes de madera dura o bloques de alta calidad, que soporten el peso, con la suficiente fuerza, tamaño y largo para transferir el peso combinado del equipo de perforación y lograr una adherencia máxima al suelo.

3. 4.

5.

6.

7.

8.

Posicione el equipo sobre el pozo propuesto. Saque el pie de la pata del gato de apoyo desde su ubicación de transporte. Monte y ponga pasadores en el pie de la pata del gato de apoyo a las patas internas del gato de apoyo. Coloque durmientes o bloques de madera dura de alta calidad que soporten el peso con la suficiente fuerza, tamaño y largo para transferir el peso combinado del equipo y lograr una máxima adherencia al suelo. Opere las palancas de control de la pata del gato de apoyo una a la vez y baje cada pata del gato de apoyo sobre los durmientes o bloques. Opere las palancas de control de la pata del gato de apoyo una a la vez o en combinación y nivele la caja del equipo. Revise que la caja de perforación esté nivelada con el nivel del nivel de burbuja y realice los ajustes finos requeridos para nivelar la caja del equipo de perforación.

ADVERTENCIA

• Ponga los gatos de manera estable. Si aplica excesivamente un gato en una esquina del equipo podría dañar el equipo montado en el equipo de perforación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 27

Page 74: Manual Operacion

Súbase al mástil y Revise si hay equipo suelto o roto. Especialmente, los siguientes ítems:

• Los pernos y tuercas que aseguran la unión de las secciones superior e inferior del mástil.

• Los pernos y tuercas que aseguran el deslizamiento de la barra superior hacia las secciones superior e inferior del mástil.

• Los pasadores que aseguran las barras tirante del mástil a la sección inferior del mástil tienen pasadores Lynch. También asegúrese que los pasadores de ajuste (pasador medio) de las barras tirante del mástil tengan los pasadores Lynch instalados.

• Los pernos y tuercas que aseguran los componentes del rodillo de corredera a la sección inferior del mástil y a la corredera de barras.

ADVERTENCIA

• Use un arnés de seguridad aprobado y un previsor de caídas cada vez que suba o baje el mástil.

9.

10.

11.

Suba al mástil y engrase las roldanas del huinche principal en la parte superior del mástil.

Si es necesario, saque las protecciones de las roldanas de el cable principal en la parte superior del mástil y guarnezca el cable del huinche principal sobre las roldanas. Reemplace las protecciones sobre las roldanas.

Si es necesario, saque las protecciones de las roldanas de el cable principal en la parte superior del mástil y guarnezca el cable del huinche de la línea de cable sobre las roldanas. Reemplace las protecciones sobre las roldanas.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 28

Page 75: Manual Operacion

ADVERTENCIA

• El procedimiento de esta parte de la instalación requiere de la operación de la palanca de control del huinche principal y del de cable de alambre.

• Hay una línea de visión directa limitada desde el gabinete de control hasta la parte superior del mástil cuando el mástil es bajado.

• Un observador debe estar ubicado para entregar mensajes al perforador en el gabinete de control y a la persona cerca de las roldanas en la parte superior del mástil.

• Revise que las cables del huinche principal y el de cable de alambre hayan sido ubicadas sobre el equipo en la caja de perforación de manera que las cables no se enreden o sean atrapadas por algún equipo cuando se levante el mástil.

• Revise que las cables del huinche principal y el de cable de alambre tengan el largo suficiente para permitir que se eleve el mástil. Puede ser necesario operar los controles del huinche principal y el de cable de alambre durante la operación de levante del mástil para permitir que las cables tengan el largo suficiente para prevenir que los extremos de el cable entren en contacto con las roldanas.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 29

Page 76: Manual Operacion

Procedimiento de Instalación Viga de Soporte de la Plataforma y Canastillo Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem: 1. 2. 3.

Canastillo Viga de soporte de la plataforma Placas de sector

Estacione el vehículo con la caja plana en su parte posterior cerca del lado derecho delantero del equipo. Ponga la viga de soporte de la plataforma sobre la caja del vehículo. Haga que dos ayudantes se paren en la caja del vehículo. Haga que dos ayudantes se paren en la caja del equipo de perforación. Levante la viga de soporte de la plataforma y deslice la viga de soporte de la plataforma debajo de la corredera fija de la barra superior. Alinee los orificios de los pernos de la viga de soporte de la plataforma con los orificios de los pernos en las placas del mástil inferior.

ADVERTENCIA

• La viga de soporte de la plataforma tendrá que mantenerse en posición hasta que los pernos y tuercas que aseguran la viga al lado izquierdo del mástil hayan sido instalados.

Junte la viga a los puntos de unión del mástil con los ocho pernos de grado estructural, tuercas y golillas. Asegúrese que se usa una golilla bajo la cabeza de los pernos y tuercas. Apriete todos los pernos y tuercas.

ADVERTENCIA

• Solamente se debe usar pernos, tuercas y golillas de grado estructural para conectar la viga de soporte de la plataforma al mástil.

Aperne las placas de sector al canastillo. Alinee los orificios de pernos pivotantes del canastillo y las placas de sector a los pernos pivotantes de las placas de sector en la viga de soporte de la plataforma.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 30

Page 77: Manual Operacion

Se debe colocar una golilla de grado estructural bajo la cabeza del perno y la tuerca. Deje las tuercas sueltas por el momento. Pivotee el canastillo hasta que esté en la posición correcta para tener el suelo del canastillo nivelado cuando se instale el mástil para la perforación. Ponga pernos, tuercas y golillas estructurales en los orificios en las placas de sector. Se debe colocar una golilla estructural debajo de la cabeza del perno y la tuerca.

ADVERTENCIA

• Solamente se debe usar pernos, tuercas y golillas estructurales para conectar el canastillo con la viga de soporte de la plataforma.

Revise que el canastillo esté en el ángulo correcto y luego apriete todos los pernos y tuercas para asegurar el canastillo a la viga de soporte de la plataforma.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 31

Page 78: Manual Operacion

Procedimiento de Instalación de la Barra Tirante de la Viga de Soporte de la Plataforma y la Barra Tirante de Tensión Saque la barra tirante de la plataforma y la barra tirante de tensión de su ubicación para transporte. Refiérase al manual de partes y Revise que todos los componentes de la barra tirante de la plataforma estén disponibles. Refiérase al manual de partes y Revise que todos los componentes de la barra tirante de tensión estén disponibles. Saque el pasador de ajuste (pasador medio) de la barra tirante de la plataforma. Revise que la pata interior de la barra tirante de la plataforma se deslice fácilmente hacia adentro y hacia afuera de la pata exterior de la barra tirante de la plataforma. Saque el pasador de ajuste (pasador medio) de la barra tirante de tensión. Revise que la pata interior de la barra tirante de tensión se deslice fácilmente hacia adentro y hacia afuera de la pata exterior de la barra tirante de tensión. Deslice la pata interior de la barra tirante de la plataforma completamente hacia adentro. Mueva la pata interior hacia adentro o afuera hasta que los orificios en la pata interna e interna estén alineados. Ponga el pasador de ajuste (pasador medio), asegure el pasador de ajuste con un pasador Lynch. Deslice la pata interior de la barra tirante de tensión completamente hacia adentro. Mueva la pata interior hacia adentro o afuera hasta que los orificios en la pata interna e interna estén alineados. Ponga el pasador de ajuste (pasador medio), asegure el pasador de ajuste con un pasador Lynch.

ADVERTENCIA

• Revise las patas interiores de las barras tirantes de la plataforma y de tensión, deben deslizarse fácilmente dentro de la pata exterior. No debe haber trabamiento mecánico entre la pata interior y la pata exterior.

• Si es necesario, desarme el conjunto de la barra tirante, limpie las patas interna y externa y vuelva a ensamblar la barra tirante.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 32

Page 79: Manual Operacion

Haga que un ayudante suba al mástil y se pare en el canastillo. Refiérase a la figura 1. Haga que dos ayudantes levanten y posicionen la barra tirante de la plataforma de modo que la pata exterior esté mirando hacia el canastillo.

Figure 1

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 33

Page 80: Manual Operacion

Haga que dos ayudantes levanten y posicionen la barra tirante de tensión de modo que la pata exterior esté mirando hacia el canastillo. Haga que dos ayudantes levanten y posicionen la barra tirante de la plataforma cerca de la viga de soporte de la plataforma del mástil. Haga que el ayudante en el canastillo alinee los orificios de los pasadores de la barra tirante de la plataforma con las placas en la viga de soporte de la plataforma. Pase el pasador para asegurar la pata exterior de la barra tirante de la plataforma a la viga de soporte de la plataforma. Asegure el pasador con un pasador Lynch. Baje la barra tirante de la plataforma hasta el suelo. Haga que dos ayudante levanten y posicionen la barra tirante de tensión cerca de la viga de soporte de la plataforma del mástil. Haga que el ayudante en el canastillo alinee los orificios del pasador de la barra tirante de tensión en la viga de soporte e la plataforma. Ponga el pasador para asegurar la pata exterior de la barra tirante de la plataforma a la viga de soporte de la plataforma. Asegure el pasador con un pasador Lynch. Baje la barra tirante de tensión al suelo. Haga que el ayudante baje del canastillo.

3

2 1

Figura 1 Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem. La barra tirante de tensión ítem 1 y la barra tirante de la plataforma ítem 2 ahora deben estar aseguradas con pasadores a la viga de soporte de la plataforma ítem 3.

Figura 2 La figura 2 indica la instalación del equipo hasta este momento.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 34

Page 81: Manual Operacion

Levante, Volteo y Descenso del Mástil

ADVERTENCIA

• ¡Tenga cuidado con las líneas eléctricas superiores, antes de levantar el mástil!

¡MIRE HACIA ARRIBA Y VIVA!

CERCA ES DEMASIADO CERCA

Levante del Mástil • Revise el mástil por si hay ítems sueltos.

Asegure estos ítems antes de intentar levantar el mástil.

• Para levantar o bajar el mástil, haga funcionar el motor diesel a 750 a 800 rpm.

• Evite movimientos de encendido-detención durante la operación de levante / descenso.

• Revise que los siguientes ítems estén correctamente unidos al mástil: • Viga de soporte de la plataforma y canastillo. • Cables del huinche principal y de cable de alambre guarnecidas a

través de las roldanas en la parte superior del mástil.

ADVERTENCIA

• Revise que las cables del huinche principal y el de cable de alambre tengan el largo suficiente para permitir que se eleve el mástil. Puede ser necesario operar los controles del huinche principal y el de cable de alambre durante la operación de levante del mástil para permitir que las cables tengan el largo suficiente para prevenir que los extremos de el cable entren en contacto con las roldanas.

• La barra tirante de la plataforma está unida a la viga de soporte de

la plataforma. • La barra tirante de tensión está unida a la viga de soporte de la

plataforma. • Opere la palanca de control de levante / descenso del mástil y empiece

a subir el mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 35

Page 82: Manual Operacion

1 1

Figura 1

PRECAUCIÓN

• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de la plataforma durante la operación de levante del mástil.

• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de tensión durante la operación de levante del mástil.

• Levante el mástil hasta que esté en posición vertical. • Saque el pasador que asegura la viga de soporte de la barra tirante de

la plataforma en el soporte de la caja. • Extienda completamente la viga de soporte de la barra tirante de la

plataforma fuera del soporte de la caja. • Mueva la viga hacia adentro o hacia afuera hasta que los orificios de

los pasadores de la viga y el soporte de la caja estén alineados. • Ponga el pasador de vuelta en el soporte de la caja y en la viga de

soporte de la barra tirante de la plataforma. Asegure el pasador con un pasador Lynch.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 36

Page 83: Manual Operacion

• Saque el pasador que asegura la viga de soporte de la barra tirante de tensión con la viga de soporte en la caja.

• Extienda completamente la viga de soporte de la barra tirante de tensión fuera del soporte de la caja.

• Mueva la viga hacia adentro o hacia afuera hasta que los orificios de los pasadores de la viga y el soporte de la caja estén alineados.

• Ponga el pasador de vuelta en el soporte de la caja y en la viga de soporte de la barra tirante de tensión. Asegure el pasador con un pasador Lynch.

• Monte la pata estabilizadora de la viga de soporte de la barra tirante de la plataforma.

• Haga que un ayudante saque los pasadores del fondo de las barras tirante del mástil. Refiérase a la figura 1 ítem 1 para ver la ubicación de los pasadores del fondo de las barras tirante del mástil.

• Opere la palanca de control de levante / descenso del mástil y comience a bajar lentamente el mástil. Mientras baja el mástil, las barras tirante del mástil pivotearán alrededor de los pasadores superiores.

PRECAUCIÓN

• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de la plataforma durante la operación de descenso del mástil.

• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de tensión durante la operación de descenso del mástil.

• Haga que dos ayudantes guíen las barras tirantes del mástil durante la operación de descenso del mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 37

Page 84: Manual Operacion

Figure 1 Figura 1

• Mientras se baja el mástil, las barras tirante del mástil eventualmente colgarán sobre el soporte de la caja sobre la viga de soporte de la barra tirante de la plataforma. Ver figura 1. Cuando esto suceda, detenga la operación de la palanca de control de descenso del mástil.

• Haga que un ayudante agarre una de las patas interiores de las barras tirantes del mástil.

• Haga que otro ayudante saque el pasador de ajuste (pasador medio) de la barra tirante del mástil.

• Maniobre el ajustador de rosca del conjunto de la barra tirante en la oreja provista en el soporte de la caja.

• Ponga un pasador en la pata interior a la viga de soporte. Asegure el pasador con un pasador Lynch.

• Repita las últimas cuatro instrucciones con la otra barra tirante del mástil.

PRECAUCIÓN

• No ponga el pasador de ajuste de vuelta en los conjuntos de la barra tirante del mástil hasta que se haya logrado el ángulo del mástil.

• Haga que un ayudante agarre la pata interior de la barra tirante e la

plataforma. • Haga que otro ayudante saque el pasador de ajuste (pasador medio)

de la barra tirante de la plataforma. • Maniobre el ajustador de rosca del conjunto de barra tirante de la

plataforma en la oreja provista en el soporte de la viga de soporte de la barra tirante de la plataforma.

• Ponga un pasador en la pata interior a la viga de soporte. Asegure el pasador con un pasador Lynch.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 38

Page 85: Manual Operacion

PRECAUCIÓN

• No coloque el pasador de ajuste en los conjuntos de la barra tirante del mástil hasta que se haya logrado el ángulo del mástil.

• Opere la palanca de control de levante/descenso del mástil y comience

a levantar el mástil. Mientras el mástil sube, la pata exterior de la barra tirante del mástil y la plataforma se moverá hacia arriba de la pata interior.

• Cuando el mástil se acerque al ángulo de perforación requerido, deduzca la velocidad de levante soltando la palanca de control hasta que el mástil se detenga suavemente.

• Revise el ángulo del mástil con un nivel de burbujas.

ADVERTENCIA

• Durante el procedimiento de levante/descenso del mástil, asegúrese que los cables, cables o barras tirante no se conexionn en otra parte del equipo de perforación.

• Durante cualquier tipo de operación de levante o descenso del mástil, no se debe permitir personal sobre la cubierta de perforación, excepto para ajustes o repozos finales de las barras tirante o de los pasadores de las barras tirante después de lo cual la cubierta de perforación debe quedar nuevamente despejada.

Volteo del Mástil • Opere la palanca de control de volteo del mástil HACIA ABAJO y voltee

la base del mástil sobre durmientes o bloques.

PRECAUCIÓN

• Cuando se baja el mástil a través de las correderas de la estructura de volteo del mástil, la pata exterior de las barras tirante del mástil y la plataforma deberían deslizarse hacia abajo sobre la para interior. Revise que no haya un trabamiento mecánico de las patas exteriores con las patas interiores.

• Guíe la barra tirante de tensión para que no se clave en el suelo durante la operación de volteo del mástil.

• Asegúrese de que la base del mástil tiene durmientes o bloques

adecuados debajo para soportar el mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 39

Page 86: Manual Operacion

ADVERTENCIA

• El cilindro de volteo del mástil nunca debe estar totalmente retraído en ningún momento durante la instalación o la operación del equipo de perforación.

• Si es necesario, ponga debajo de la base del mástil durmientes o bloques adecuados para asegurar que el cilindro de volteo del mástil nunca esté totalmente retraído.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 40

Page 87: Manual Operacion

Instalación Final de las Barras Tirante del Mástil

Figura 1

• Revise que el ángulo del mástil sea el correcto.

• Haga que un ayudante suba y se pare sobre el enfriador de aceite hidráulico, ver figura 1.

• Ajuste la barra tirante interna en el ajustador de rosca hasta que los orificios se alineen con los orificios de la barra tirante exterior.

• Asegure la barra tirante exterior a la barra interior con el pasador de seguridad, asegure el pasador con el pasador Lynch provisto.

• Repita las dos últimas instrucciones para la otra barra tirante.

Instalación de la Barra Tirante de la Plataforma • Obtenga una escala pequeña

para que se suba un ayudante. • Ponga la escalera en una

posición adecuada para que cualquier persona parada sobre ella pueda fácilmente alcanzar los orificios del pasador de ajuste en la barra tirante de la plataforma.

• Haga que el ayudante se suba y se pare en la escalera. • Ajuste la barra tirante interna en el ajustador de rosca hasta que los

orificios queden alineados con los orificios en la barra tirante exterior. • Asegure la barra tirante externa a la barra interna con el pasador de

ajuste, asegure el pasador con el pasador Lynch provisto.

Instalación de la Barra Tirante de Tensión • Obtenga una escala pequeña para que se suba un ayudante. • Ponga la escalera en una posición adecuada para que cualquier

persona parada sobre ella pueda fácilmente alcanzar los orificios del pasador de ajuste en la barra tirante de tensión.

• Saque el pasador de ajuste de la barra tirante de tensión. • Deslice la pata interna fuera de la pata externa hasta que el ajustador

de rosca de la barra tirante de tensión pueda ser asegurado a la viga

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 41

Page 88: Manual Operacion

de soporte de la barra tirante de tensión. • Asegure el pasador con un pasador Lynch. • Ajuste la pata de la barra tirante interna hasta que el orificio en la pata

externa esté alineado con un orificio en la pata interna. • Asegure la pata externa a la pata interna con el pasador de ajuste y

asegure el pasador de ajuste con el pasador Lynch provisto.

ADVERTENCIA

• Sin importar los ángulos de perforación, las barras tirante siempre deben estar ajustadas con el pasador superior, el pasador de abajo y el pasador de ajuste debe ir asegurado con los pasadores Lynch provistos.

• Nunca intente operar el control de levante / descenso del mástil con las barras tirantes aseguradas en posición; de otra manera, podría causar daños en el equipo.

Instalación Final del Mástil • Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem. • En estos momentos el mástil está instalado como sigue:

• El mástil ha sido levantado al ángulo requerido y volteado sobre durmientes o bloques adecuados.

• Las barras tirante del mástil ítem 1 han sido instaladas y aseguradas en su lugar.

• La barra tirante de la plataforma ítem 2 ha sido instalada y asegurada en su lugar.

• La barra tirante de tensión ítem 3 ha sido instalada y asegurada en su lugar.

• La pata estabilizadora de la viga de la barra tirante de la plataforma ha sido colocada y puesta en posición y el pie ajustado para descansar sobre un durmiente adecuado.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 42

Figura 1

4

1 2

3

Page 89: Manual Operacion

Instalación de la Escalera del Mástil (Equipos sobre Rieles) Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de los ítems.

2

1

Figura 1

La escalera del mástil en los equipos sobre rieles tiene una sección ítem 1 cerca de la unión entre los mástiles superior e inferior, que puede ser pivoteada hacia arriba para permitir que la escalera llegue hasta la parte superior del gabinete de control de la conducción sobre rieles. Esta sección está ajustada a un ángulo para permitir que haya una holgura. Un pasador ítem 2 en cada extremo de la sección pivotante asegura la sección pivotante en su lugar. • Haga que un ayudante suba al

mástil. • Saque los pasadores y pivotee

la sección para que quede alineada con el resto de la escalera del mástil. Vuelva a poner los pasadores y asegúrelos con los pasadores Lynch provistos.

1

Figura 2

• La Figura 2 muestra la sección pivotante ítem 1 alineada con el resto de la escalera del mástil.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 43

Page 90: Manual Operacion

Descenso del Mástil • En equipos sobre rieles realice lo siguiente:

• Suba al mástil y saque el pasador que asegura la sección pivotante de la escalera.

• Pivotee esta sección hacia el mástil. • Asegure la sección pivotante en su lugar poniendo los pasadores.

Asegure los pasadores con el pasador Lynch provisto. • Haga que un ayudante suba y se pare sobre el enfriador de aceite

hidráulico. • Saque los pasadores de ajuste (pasadores medios) de las barras

tirante del mástil. • Obtenga una escalera más

pequeña para que se suba un ayudante.

1

Figure 1

• Ponga la escalera en una posición adecuada para que cualquier persona que esté subida a ella pueda fácilmente alcanzar los orificios de los pasadores de ajuste en la barra tirante de la plataforma.

• Haga que un ayudante se suba y pare en la escalera.

• Saque el pasador de ajuste (pasador medio) de la barra tirante de la plataforma.

• Saque el pasador del fondo de la barra tirante de tensión.

• Opere la palanca de control de volteo del mástil HACIA ARRIBA.

• Cuando el mástil se mueva hacia arriba, guíe la barra tirante de tensión.

• Opere la palanca de control de levante / descenso del mástil HACIA ABAJO.

• Lentamente baje el mástil hasta que el orificio superior (ítem 1 de la figura en las patas externas de la barra tirante del mástil casi estén alineadas con el orificio inferior en las patas internas. Las barras tirante estarán casi completamente retraídas (cerradas hacia arriba).

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 44

Page 91: Manual Operacion

PRECAUCIÓN

• Cuando se baja el mástil, la pata exterior de las barras tirante del mástil y la plataforma deberían deslizarse hacia abajo sobre la pata interna. Revise que no haya trabamiento mecánico entre las patas exteriores y las patas interiores.

• Guíe la barra tirante de tensión para que no se clave sobre el suelo durante la operación de descenso del mástil.

• Ajuste la pata interna de las barras tirantes hasta que se pueda poner

los pasadores de ajuste (pasadores medios). Asegure los pasadores de ajuste con pasadores Lynch.

• Ponga una escalera en una posición adecuada de manera que cualquier persona sobre ésta pueda fácilmente alcanzar los orificios de los pasadores de ajuste en la barra tirante de la plataforma.

• Haga que un asistente suba y se pare sobre la escalera. • Ajuste la barra tirante interna en el ajustador de rosca hasta que los

orificios estén alineados con la barra tirante exterior. • Asegure la barra tirante exterior con la barra interior con el pasador de

ajuste, asegure el pasador con el pasador Lynch provisto. • Haga que un ayudante agarre una de las patas exteriores de las barras

tirantes del mástil. • Haga que otro ayudante saque el pasador de abajo de la barra tirante

del mástil y del soporte de la barra tirante del mástil en la caja. • Repita para la otra barra tirante del mástil. • Haga que un ayudante agarre la pata exterior de la barra tirante de la

plataforma. • Haga que otro ayudante saque el pasador de abajo de la barra tirante

de la plataforma y de la viga de soporte de la barra tirante de la plataforma.

• Opere la palanca de control de levante/descenso del mástil HACIA ARRIBA.

PRECAUCIÓN

• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de la plataforma durante la operación de levante del mástil.

• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de tensión durante la operación de levante del mástil.

• Have an assistant guide the tension stay rod during the mast raising operation.

• Haga que dos ayudantes guíen las barras tirante del mástil durante la operación de levante del mástil.

• • Levante el mástil hasta que esté vertical. • Ajuste los ajustadores de rosca de las barras tirante del mástil hasta

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 45

Page 92: Manual Operacion

que las barras tirante del mástil puedan ser aseguradas en las orejas del mástil para transporte.

• Opere la palanca de control de levante / descenso del mástil HACIA ABAJO.

PRECAUCIÓN

• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de la plataforma durante la operación de descenso del mástil.

• Haga que un ayudante guíe la barra tirante de tensión durante la operación de descenso del mástil.

• Baje el mástil hasta que esté descansando sobre el soporte del mástil

en la caja. • Haga que un ayudante suba al mástil y se pare en el canastillo. • Haga que dos ayudantes levanten y soporten la barra tirante de la

plataforma. • Haga que el ayudante en el canastillo saque el pasador de la barra

tirante de la plataforma. • Haga que los dos ayudantes bajen la barra tirante de la plataforma

hasta el suelo. • Haga que los dos ayudantes soporten el tirante de tensión. • Haga que el ayudante en el canastillo saque el pasador de la barra

tirante de tensión. • Haga que los dos ayudantes bajen la barra tirante de tensión hasta el

suelo. • Estaciones un vehículo con una caja plana en su parte posterior cerca

del lado derecho delantero del equipo de perforación. • Haga que los dos ayudantes se paren en la caja y saquen el canastillo

de las placas de sector en la viga de soporte de la plataforma. • Baje el canastillo hacia la caja del vehículo. • Saque el canastillo de la caja y póngalo en posición de transporte. • Haga que los dos ayudantes se paren en la caja y soporten la viga de

soporte de la plataforma que está apernada al mástil. • Haga que un ayudante suba a la caja y retire los pernos que aseguran

la viga de soporte de la plataforma al mástil. • Haga que los dos ayudantes saquen la viga de soporte de la plataforma

del mástil y bajen la viga de soporte de la plataforma a la caja del vehículo.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 46

Page 93: Manual Operacion

Huinche Principal

Especificaciones • Pozo máximo de 76,6 kN (17.200lbf). • Velocidad máxima de 55m/minuto. • Hay un freno de estacionamiento montado en la caja de engranajes del

huinche principal que es aplicada por resorte y liberada por presión hidráulica.

• El control operado por piloto hidráulico de la válvula de control del huinche principal permite un control infinitamente variable de la velocidad de el cable del huinche desde un mínimo a un máximo.

Ubicación de las Palanca de Control

Figure 1 Control Cabinet Assembly

13

14

11

10

5

4

3

2

1

12

9

8

7

6

La siguiente información le ayudará al operador a ubicar las funciones de control que podrían ser usadas durante la operación del huinche principal y el manejo de la barra. Por favor refiérase a la figura 1 para la ubicación de los números de ítem: 1.

2.

3.

4.

5.

6. 7. 8. 9. 10. 11. 12.

Palanca de control piloto ARRIBA – ABAJO Huinche principal. Palanca de control piloto rotación ENROSCAR. Palanca de control piloto avance rapido ARRIBA – ABAJO. Manómetro presion principal. Este indicador muestra la presión de operación de los sistemas del huinche principal, huinche muestras, rotación y Avance rapido. Válvula selectora Perforación / Enroscar. Acelerador motor diesel. Válvula de control de flotacion enroscar desenroscar. Válvula de control del prensa rotatoria sostener / soltar Válvula de control prensa inferior CERRADO – ABIERTO.

Válvula de control prensa superior cerrar / Abrir. Válvula selectora Apagado-Encendido flotación del huinche. Control de incremento de potencia de desenroscado enroscado.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 47

Page 94: Manual Operacion

13. 14.

Válvula de control Adentro-Afuera del rodillo. Válvula de control Afuera-Adentro Deslizamiento lateral.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 48

Page 95: Manual Operacion

Familiarización Por favor refiérase a la figura 1 para la ubicación de los números de ítem: 1.

2.

HUINCHE PRINCIPAL Arriba-Abajo Esta palanca de control piloto controla la dirección de la operación y la velocidad del cable del huinche principal controlando el flujo de aceite de la bomba principal a través de la válvula principal de control hacia el motor del huinche principal. El motor del huinche principal tiene un control automatizado que permite que el huinche tire a una velocidad máxima dependiendo de la posición de la palanca de control piloto, las rpm del motor y el peso de la barra de perforación que está siendo levantada o bajada. CABEZAL DE ROTACIÓN Enroscar) Esta palanca de control piloto controla la dirección de la operación y la velocidad del cabezal de rotación controlando el flujo de aceite desde la bomba principal a través de la válvula principal de control hacia el motor del cabezal de rotación. La velocidad del cabezal de rotación (rpm) puede ser variada por la posición de la palanca, el ajuste del control de velocidad del cabezal de rotación y las rpm del diesel. La palanca puede ser asegurada en cualquiera de las cuatro posiciones para rotación hacia adelante moviendo la palanca hacia la derecha. Las cuatro posiciones permiten la selección del flujo de aceite mínimo a máximo desde la bomba principal a través de la válvula principal de control. Cuando es movida hacia la izquierda, la palanca retornará por un resorte a la posición neutral o central.

NOTA

• El cabezal de rotación no se debe operar en “REVERSA” por períodos largos de tiempo. El sistema de lubricación del cabezal de rotación no opera en la dirección reversa y podría causar daño al cabezal de rotación si no cuenta con la correcta lubricación.

3.

4.

5.

SISTEMA DE AVANCE DEL CABEZAL Arriba-Abajo Esta palanca de control piloto controla la dirección de operación y la velocidad del sistema de avance rápido para el cabezal de rotación, controlando el flujo de aceite de la bomba principal a través de la válvula principal de control hacia el cilindro de avance. La velocidad avance del cabezal puede ser variada por la posición de la palanca y las rpm del diesel. MANÓMETRO PRESION PRINCIPAL Este medidor indica la presión real de la bomba principal durante la operación de cualquiera de las cuatro funciones principales de avance rapido, huinche de muestrase, rotación y huinche principal. PERFORACIÓN / DESENROSCAR

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 49

Page 96: Manual Operacion

Esta palanca conecta el control del torque de rotación con el sistema hidráulico cuando la palanca está en la posición DESENROSCAR.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

ACELERADOR DEL MOTOR Esta palanca controla las rpm del motor diesel.

FLOTACIÓN Enroscar - Desenroscar Esta palanca engancha el sistema de flotación del cabezal. Esta palanca se usa en combinación con la palanca de control de la Rotación para hacer las uniones de las barras cuando se añaden barras de perforación a la columna de perforación. PRENSA ROTATORIA PRENSA ROTATORIA Sostener / Soltar Esta palanca controla la operación de la prensa rotatoria, que está unido al cabezal de rotación. Tiene dos posiciones operacionales:

Sostener En esta posición el conjunto de la prensa rotatoria del cabezal de rotación estará sosteniendo las barras de perforación. En esta posición el sistema flotante del huinche quedará automáticamente activado, siempre que el selector de control de flotación del huinche haya sido activado a la posición encendido.

Soltar En esta posición, la prensa giratoria soltara la barra de perforacion. En esta posición, el sistema de flotación del huinche estará automáticamente “desactivado”.

Nota La posición “Sostener” es aplicada por resortes. Si el sistema hidraulico tiene una falla la prensa rotatoria se auto aplicara sin importar la posición de la palanca.

PRENSA INFERIOR “Cerrar / Abrir “ Esta palanca controla la operación de la prensa inferior en la base del mástil. Tiene dos posiciones operacionales:

Cerrar En esta posición, los conjuntos de las mordazas de la prensa se cierran

y sujetarán a la barra de perforación. Abrir

En esta posición, la prensa liberara la barra y el conjunto de la mordazas no sujetará la barra de perforación.

PRENSA SUPERIOR Esta palanca accionara la prensa superior montado en el cabezal de rotación del equipo de perforación. Empuje hacia arriba la palanca para accionar las mordazas de la prensa superior contra la barra de perforación. FLOTACIÓN DEL HUINCHE Apagado-Encendido El huinche principal de este equipo está equipado con un sistema de huinche flotante. Este sistema permite que el cable del huinche que está conectada a la cabeza de inyeccion de agua viajar hacia abajo con el cabezal de rotacion durante la perforación. El sistema flotante del huinche puede ser Apagado o Encendido en el panel de control

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 50

Page 97: Manual Operacion

usando el selector de flotación del huinche. El sistema de flotación del huinche tiene dos posiciones, que se describen a continuación: “FLOTACIÓN APAGADA DEL HUINCHE ” • En esta posición, el cable del huinche no bajará por el mástil

con la cabeza de inyeccion de agua. El freno del huinche está aplicado y el cable del huinche soportará el peso de la columna de perforación.

• Esto permite que el operador detenga el avance del cabezal de rotación y la columna de perforación bajo el mástil.

• La rotación de las barras de perforación puede detenerse y se puede liberar la prensa rotatoria y el cabezal de rotación puede ser trasladado HACIA ARRIBA del mástil.

• Cuando el cabezal ha sido trasladado hacia arriba del mástil, la prensa rotatoria se puede aplicar y puede recomenzar la rotación y el avance.

• Este proceso le permite al operador usar conjuntos de las barras de perforación y de barriles mas largos que la carrera del cabezal del equipo de perforación.

“FLOTACIÓN ENCENDIDA DEL HUINCHE” • En esta posición, el cable del huinche bajará por el mástil con la

cabeza de inyeccion de agua. El freno del huinche es liberado y el cable del huinche no soportará el peso de la columna de perforación.

ADVERTENCIA

• La palanca de flotación del Huinche Principal debe estar en la posición “APAGADO” cuando se use el Huinche Principal para meter o sacar las barras en el pozo.

12.

13.

14.

CONTROLES DE POTENCIA DE FLOTACIÓN “Enroscar/Desenroscar” Este control ajusta las presiones hidráulicas en el cilindro de traslado para permitir que el cabezal flote hacia abajo o hacia arriba. CONTROLES DEL RODILLO “Adentro Afuera” Este control opera el sistema hidráulico para el rodillo. El rodillo tiene dos posiciones operacionales, que son: Adentro Cuando el rodillo esta ADENTRO la barra de perforación se deslizara contra la bandeja. Afuera Cuando el rodillo esta AFUERA la barra de perforación rodará contra el rodillo en vez de deslizarse contra la bandeja. Esta posición permite que una persona ponga sus manos detrás de la barra de perforación para facilitar el manejo de la barra. CONTROL DE DESLIZAMIENTO LATERAL Afuera-Adentro

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 51

Page 98: Manual Operacion

Este control opera dos cilindros hidráulicos en el conjunto del carro del cabezal. Los cilindros moverán el cabezal de rotación dentro de dos posiciones, que son: Afuera El cabezal de rotación será desplazado hacia el lado izquierdo del mástil. Esta acción permitirá una línea clara de acceso a la barra de perforación que está sostenida por la prensa inferior de barras. Esto le permitirá al personal de perforación conectar directamente el tapón de levante del cable del huinche principal con la columna de perforación o permitirá que el barril sea lanzado con el cable del huinche de muestras en la columna sostenida en la prensa inferior. Adentro El cabezal de rotación será empujado de manera tal que la línea central del conjunto de rotacion estará en línea con la barra de perforación sostenida por la prensa inferior.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 52

Page 99: Manual Operacion

Operación 1. Una vez que el acelerador del motor sea ajustado, la operación del

huinche principal pasa a ser la función de una palanca; mientras más allá se mueva la palanca del huinche principal, más rápido el huinche subira o bajará.

ADVERTENCIA

• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o más controles pilotos, i.e. el HUNCHE PRINCIPAL, EL HINCHE DE MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE RAPIDO, salvo lo indicado en la nota de ADVERTENCIA que sigue a continuación.

• Nunca conexion dos o más funciones principales de perforación al mismo tiempo.

• Con la excepción de, y solamente con cuidado: Rotación + Avance Rapido • Si una combinación incorrecta de dos o más unidades piloto

es operada al mismo tiempo, puede causar una falla de funcionamiento muy peligrosa que causa un aumento inesperado y súbito en la velocidad de una u otra función.

2. Para la mayoría de las operaciones de levante, es mejor hacer

funcionar el motor a 2200 rpm, controlar la velocidad de la operación del huinche principal con la palanca de control del huinche principal y luego, antes de detenerse, desacelerar el huinche soltando un poco la palanca del huinche principal y no dejando que vuelva solo a su lugar.

PRECAUCIÓN

• Cuando este sacando barras fuera de la prensa inferior, primero tome el peso de la columna de perforación con el cable del huinche principal, luego abra la prensa inferior.

• Cuando este bajando barras, desacelere el huinche soltando de a poco la palanca y haciendo que se detenga antes de cerrar la prensa inferior.

• 3. La función de descenso del huinche principal se desacelera y se detiene

hidráulicamente por una válvula retencion conectada al motor del huinche. Una vez que se ha detenido, se activa el freno aplicado por resortes en el huinche principal, previniendo que el izamiento se corra.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 53

Page 100: Manual Operacion

ADVERTENCIA

• ¡Nunca detenga el motor mientras las barras están suspendidas libremente desde el huinche principal! Conecte la prensa inferior o la prensa rotatoria del cabezal de rotación.

• La capacidad máxima del huinche principal es de 64,9 kN = 14.600 lbs. Use el tapón de levante del huinche principal provisto como accesorio estándar para todas las operaciones de levante – descenso del huinche principal.

• Compruebe que el seguro del pasador este ajustado al terminal del cable del huinche principal esté puesto de manera cruzada sobre el tambor del huinche.

• Las rpm del motor diesel deben estar sobre 1.400 para todas las operaciones del huinche principal.

• Después de cada operación de descenso donde podría haber ocurrido una situación de cable suelta, revise el tambor por si hay cables enredadas antes de poner peso en el cable.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 54

Page 101: Manual Operacion

Sistema Flotante del Huinche Principal Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación del control flotante del huinche. El huinche principal de este equipo está equipado con un sistema de huinche flotante. Este sistema permite que el cable del huinche que está conectada a la cabeza de inyeccion de agua baje por el mástil durante la perforación. El sistema flotante del huinche puede ser encendido / apagado en el panel de control usando la palanca de flotación del huinche ítem 1.

1

Figura 1

El sistema flotante del huinche tiene dos posiciones, que se describen a continuación:

Flotación del Huinche APAGADO • En esta posición, el cable del huinche no bajará por el mástil con la

cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está aplicado y el cable del huinche soportará el peso de la columna de perforación.

• Esto permite que el operador detenga el avance del cabezal de rotación y de la columna de perforación hacia abajo por el mástil.

• La rotación de las barras de perforación puede detenerse y se puede liberar a la prensa rotatoria y el cabezal de rotación puede ser trasladado HACIA ARRIBA del mástil.

• Cuando el cabezal haya sido trasladado hacia arriba del mástil, la prensa rotatoria puede ser conectada y se puede recomenzar la rotación y el avance.

• Este proceso permite al operador usar los conjuntos de las barras de perforación y el barril que son más largas que la carrera de avance del cabezal del equipo.

Flotación del Huinche Encendido • En esta posición, el cable del huinche bajará por el mástil junto con

la cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está liberado y el cable del huinche no soportará el peso de la columna de perforación.

ADVERTENCIA

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 55

Page 102: Manual Operacion

• La palanca de flotación del huinche principal debe estar en posición apagado cuando se use el huinche principal para poner las barras dentro o fuera del pozo.

En las siguientes páginas se muestra el procedimiento que puede ser usado para poner las barras dentro del pozo y fuera del pozo.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 56

Page 103: Manual Operacion

Identificación Visual del Cabezal de Rotación El conjunto de cabezal de rotación y prensa rotatoria PQ permite que barras de perforación B, N, H y HWT pasen a través del eje del cabezal de rotación. Siempre que la prensa rotatoria esté en la posición soltar y los conjuntos de mordazas de la barra estén correctamente instalados. El cabezal de rotación PQ permite que los escariadores corona, brocas y acoples de seguridad de las barras de perforación B, N y H pasen a través del eje y la prensa rotatoria del cabezal de perforación, siempre que se haya retirado el conjunto de mordazas de la barra y todas las guías de barra.

1 3

6

8

4

5

Figura 1

2

7

Vista de los conjuntos del Cabezal de Rotación, Prensa superior y Prensa inferior. Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem: 1. 2.

3. 4.

5. 6.

7. 8.

Motor del cabezal de rotación. Caja de engranajes del cabezal de rotación. Guía y retén del eje. Selector de marchas (marcha alta / baja). Conjunto de la prensa rotatoria. Conjunto de la prensa inferior detrás de la protección. Conjunto de la prensa superior. Corredera de barras fija.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 57

Page 104: Manual Operacion

Vista de la prensa rotatoria en el Cabezal de Rotación Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem.

1

4

2

3

2

5

2

Figure 1

1. 2.

3.

4. 5.

Conjunto prensa rotatoria. Pernos indicadores de la operación de la prensa rotatoria. Cuando las cabezas de los pernos están nivelados con el sujetador de la tapa superior, las mordazas de la barra de la prensa rotatoria están enganchadas alrededor del de la barra de perforación. Cuando las cabezas de los pernos estén dentro del sujetador de la tapa superior, las mordazas de la prensa rotatoria están liberadas de la barra de perforación. Conjunto de mordazas de Barra. El conjunto de mordazas de barra es sostenida dentro del recipiente de la prensa rotatoria por el sujetador de la tapa superior. Sujetador de la tapa superior. Ubicación de la Guía de Barra en el sujetador de tapa superior. El casquillo ha sido sacado para mostrar el conjunto de mordazas de barra.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 58

Page 105: Manual Operacion

Identificación Visual Prensa inferior y Notas La prensa inferior con que está equipada en este equipo permite que pasen barras de perforación B, N, H y P, escariador corona, broca de perforación y acople de seguridad, siempre que se haya instalado el conjunto correcto de mordazas de barra.

2

1

4

6

Figura 1 Conjunto Abrazadera de Barra en

posición ABIERTO

5

3

Vista del Conjunto de Prensa inferior en la posición ABIERTO. Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem. 1. 2. 3.

4.

5.

6.

Conjunto de la prensa inferior. Conjunto de la prensa rotatoria. Pasador sujetador de mordaza. El pasador del sujetador de mordaza asegura la mordaza al brazo de la prensa. Porta mordazas Las mordazas estan apernadas al porta mordazas Tope de prensa. El tope limita la altura de la apertura de la prensa de barra. El tope se instala cuando hay operaciones de manejo de barras. Brazos de prensa.

Vista de la prensa de Barra en la posición Cerrado. La Figura 2 muestra la prensa inferior en un equipo de perforación UDR 650. Esta fotografía muestra la prensa de barras en la posición CERRADO con las mordazas de barra, ítem 1, agarrando la barra de perforación, ítem 2. Las mordazas de barra están apernadas a los porta mordazas y los los porta mordaza están asegurados con pasadores a los brazos de la prensa ítem 3.

Figura 2 Conjunto de Abrazadera de Barra en

posición CERRADO

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 59

Page 106: Manual Operacion

Identificación Visual de la prensa superior Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de las partes.

Carro

prensa Superior

Columna

Figura 1 El conjunto de la prensa de barras superior consiste en prensa superior, el carro y la columna. El prensa superior está conectado al carro. El carro se desliza dentro de la columna. La columna está apernada al cabezal de rotación. El prensa superior retorna por resorte a la posición abierta y requiere de presión hidráulica para abrazar la barra de perforación. El prensa superior es operado desde el panel de control. El prensa superior es operado para abrazar barras de perforación durante las operaciones para enroscar y desenroscar uniones de barras de perforación. El prensa superior puede flotar hacia arriba para desenroscar una barra de perforación o flotar hacia abajo para enroscar una barra de perforación. Se puede instalar mordazas de barras de perforación de tamaños B, N, H y P en el prensa superior.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 60

Page 107: Manual Operacion

Colocando barras en el pozo. Se describirán dos métodos. • El primer método usa la operación de flotación y el cabezal de rotación

enroscando para conectar dos barras entre el cabezal de rotación y la prensa inferior.

• El segundo método utiliza el cabezal de rotación en rotación reversa para conectar una barra sobre el cabezal. Este método requiere del uso de la prensa superior.

ADVERTENCIA

• El segundo método podría resultar en que se suelten las uniones de barras en el pozo si la junta de barra es hecha incorrectamente.

Primer Método Entre el Cabezal y la prensa inferior. • Procedimiento inicial barras de perforación B, N, H y HWT o su

equivalente. • Refiérase a las fotografías en las páginas previas para ver los

componentes de prensa inferior, el cabezal de rotación y la prensa rotatoria.

1. 2. 3.

4.

5. 6.

7.

8.

Saque la protección de giro de la barra. Accione la palanca de prensa inferior a la posicion ABRIR. Saque los conjuntos de mordazas desde los brazos de la prensa inferior. Haga subir el cabezal de rotación a una posición adecuada en el mástil de manera que el cabezal de rotación, cuando es desplazado hacia afuera no interfiera con ninguna otra parte del equipo. Coloque el selector de flotación del huinche a la posición Apagado. Saque el cable del huinche principal de la cabeza inyeccion de agua. Saque la cabeza inyeccion de agua. Una el cable del huinche principal al tapon elevador. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon elevador. Conecte el tapon elevador al extremo de la barra de perforación conectado al acople de seguridad del barril.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 61

Page 108: Manual Operacion

ADVERTENCIA

• El conexion de las barras dentro del pozo requiere que una persona trabaje en conjunto con el operador del equipo de perforación desde el canastillo de la plataforma del mástil o desde la cubierta del equipo para cargar las barras de perforación que serán levantadas.

Nota El conjunto del barril debe estar conectado a la barra de perforación de manera que el conjunto del barril pueda ser bajado a través de la prensa inferior. Se asume que se usa un barril de 3 metros para perforar. Si se usa un barrill de 6 metros, conecte el tapon elevador directamente al acople de seguridad.

ANGULO DEL MÁSTIL

UBICACIÓN DE LA VIGA DE SOPORTE DE LA PLATAFORMA

PRIMERA FILA DE POSICIÓN DE BARRAS

90 Mástil inferior 20 grados de pendiente con la primera fila aproximadamente 700 mm desde el frente de la base del mástil.

80 Mástil inferior Paralelo al mástil.

70 Mástil inferior Paralelo al mástil.

60 Mástil inferior Al lado de la pata derecha trasera del gato de apoyo.

50 Mástil inferior Al lado de la pata derecha trasera del gato de apoyo.

45 Mástil inferior Al lado del gato derecha trasera del gato de apoyo. Con la parte inferior de la barra de perforación aproximadamente 500 mm detrás de la pata del gato de apoyo hacia la base del mástil.

9.

10.

11.

12.

Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante el conjunto de la barra de perforación y el barril hasta que estén sobre la prensa inferior. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y LENTAMENTE baje el conjunto del barril hasta que esté completamente entremedio de la prensa inferior. Instale el tamaño correcto del conjunto de mordaza de barra a las brazos de la prensa inferior. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición CERRAR y ABRIR varias veces para chequear la operación del conjunto de la mordaza de barra.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 62

Page 109: Manual Operacion

13. 14.

15. 16.

17. 18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

Opere la palanca de la abrazadera a la posición ABRIR. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y LENTAMENTE baje el conjunto del barril y barra de perforación hasta que el tapon elevador esté entre 150-200 mm sobre el conjunto de la mordaza de la prensa inferior. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición CERRAR. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO para sacar el peso del cable. Saque el tapon elevador del extremo de la barra de perforación o del acople de seguridad. Desplace el cabezal de rotación hacia el mástil. Opere la palanca de avance HACIA ABAJO y mueva el cabezal de rotación LENTAMENTE hacia abajo del mástil hasta que la prensa rotatoria esté a 50 -100 mm sobre la barra de perforación agarrada en prensa inferior. Puede ser necesario tener que instalar una extensión del tapon elevador en el tapon elevador. Esta extensión permitirá que se baje la barra de perforación a través del eje del cabezal de rotación. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon elevador si las barras de perforación están apiladas en el deslizamiento lateral de barras a nivel del suelo. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y suba el tapon elevador si las barras de perforación están apiladas contra el descanso de la tubería de la viga de soporte de la plataforma. Conecte el tapon elevador a la barra de perforación en el deslizamiento lateral de barras. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante la barra de perforación hasta que esté sobre el cabezal de rotación. Opere la palanca la prensa rotatoria a la posición SOLTAR. Mantenga la palanca en la posición SOLTAR. Opere la palanca del huinche principal y LENTAMENTE baje la barra de perforación a través del cabezal de rotación.

PRECAUCIÓN

• Tenga cuidado con la rosca de la barra de perforación cuando se baje la barra a través del eje del cabezal de rotación y la mordaza de barra en la prensa rotatoria.

25. Conecte la barra de perforación a la barra agarrada en la prensa

inferior. Conexion la rosca a mano un par de giros.

ADVERTENCIA

• Se debe tener cuidado de que no se activen funciones del equipo de perforación hasta que todo el personal esté despejado y lejos de la columna de barras.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 63

Page 110: Manual Operacion

26. 27.

28.

29.

30. 31.

32.

33.

34.

35. 36.

37.

38.

Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y saque el peso del cable del huinche. Opere la palanca PERFORACION/DESENROSCAR a la posición DESENROSCAR. Deje la palanca en esta posición durante el resto del procedimiento.

Nota Refiérase a la sección Perforación / Desenroscar de este manual para mayor información

Opere la palanca de flotación a la posición ENROSCAR y al mismo tiempo lentamente opere la palanca de rotación hacia la posición ENROSCAR hasta que la union de la barra esté hecha y el manómetro principal indique la presión de torque predeterminada. Suelte la palanca de rotación.

Nota Refiérase a la sección Flotación de este manual para mayor información.

Opere la palanca de flotación a la posición neutra. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR. Mantenga la palanca en la posición SOLTAR. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y tome el peso de la columna de peroración. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición ABRIR. Cuando la mordazas se abran, retorne la palanca a la posición neutro ya que la prensa se mantendrá en esa posición. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje la columna de perforación a través del cabezal de rotación y la prensa, hasta que el tapon elevador no esté más abajo de 200 mm desde la parte superior del prensa superior del cabezal de rotación. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición CERRAR. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO para sacar el peso de el cable. Saque el tapon elevador de la barra de perforación. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER.

Procedimiento en Curso Opere la palanca el huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon elevador si las barras de perforación están apiladas en un rack de barras a nivel del suelo. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante el tapon elevador si las barras de perforación están apiladas contra el descanso de la tubería de la viga de soporte de la plataforma.

ADVERTENCIA

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 64

Page 111: Manual Operacion

• TEl conexion de las barras dentro del pozo requiere que una persona trabaje en conjunto con el operador del equipo de perforación desde el canastillo de la plataforma del mástil o desde la cubierta del equipo para cargar las barras de perforación que se van a levantar.

39.

40.

41.

Conecte el tapon elevador a la barra de perforación en el rack de barras. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante la barra de perforación hasta que esté sobre el cabezal de rotación. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y LENTAMENTE baje la barra de perforación hasta que la rosca de la barra de perforación pueda ser insertada dentro de la rosca de la barra de perforación que está en la prensa inferior. Conexion la rosca manualmente un par de giros.

ADVERTENCIA

• Se debe tener cuidado de que no activar las funciones del equipo hasta que todo el personal haya despejado la columna de perforación.

42.

43.

44.

45. 46.

47.

48.

Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR. Mantenga la palanca en la posición de soltar. Opere la palanca de AVANCE lentamente HACIA ARRIBA y levante el cabezal de rotación hasta que la union de la barra esté debajo del de la prensa rotatoria. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y saque el peso del cable del huinche. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER. Opere la palanca de perforación / desenroscar a la posición DESENROSCAR. Deje la palanca en esta posición durante el resto del procedimiento de acoplamiento.

Nota Refiérase a la sección Perforación / Desenroscar de este manual para mayor información.

Opere la palanca de flotación a la posición DESENROSCAR y al mismo tiempo lentamente opere la palanca de rotación a la posición ENROSCAR hasta que se haya hecho la union de barra y el manómetro principal muestre la presión predeterminada de torque. Suelte las palancas.

Nota Refiérase a la sección Flotación de este manual para mayor información.

Opere la palanca de flotación a la posición neutra.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 65

Page 112: Manual Operacion

49.

50.

51.

52.

53.

54. 55.

56.

Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR. Mantenga la palanca en la posición soltar. Opere la palanca de avance HACIA ABAJO y haga que baje el cabezal hasta que la prensa rotatoria esté a 50-100 mm sobre la union de la barra de perforación, que está sujetada por prensa inferior. Opere el huinche principal HACIA ARRIBA y tome el peso de la columna de perforación. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición ABRIR. Cuando la prensa se abra, retorne la palanca a la posición neutro ya que la prenza permanecerá en la posición. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje la columna de perforación a través del cabezal de rotación y la prensa inferior, hasta que el tapon elevador no esté más abajo de 200 mm desde la parte superior del prensa superior del cabezal de rotación. Opere la palanca de la prensa inferior inferior a la posición CERRAR. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO para sacar el peso del cable. Saque el tapon elevador de la barra de perforación. Repita los pasos 37 a 56 inclusive para el resto del procedimiento de conexion.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 66

Page 113: Manual Operacion

Segundo Método Sobre la Reversa del Cabezal de Rotación • Procedimiento inicial para barras de perforación B, N y H o

equivalentes. • Refiérase a las fotografías de las páginas anteriores para ver los

componentes de los conjuntos de prensa inferior, cabezal de rotación, PRENSA ROTATORIA y prensa superior.

1. 2.

3. 4.

Saque la proteccion de giro de la barra. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición SOLTAR. Cuando la abrazadera está abierta, retorne la palanca a la posición neutro ya que la abrazadera permanecerá en la posición. Saque los porta mordazas de los brazos de la prensa inferior. Mueva el cabezal de rotación a una posición adecuada arriba del mástil de manera que el cabezal de rotación, desplazado hacia afuera y que no interfiera con ninguna otra parte del equipo de perforación.

ADVERTENCIA

• Se debe tener cuidado de que no haya funciones del equipo de perforación activadas hasta que todo el personal haya despejado y esté lejos de la columna de perforación.

5. 6.

7.

8.

Mueva el selector de flotación del huinche a la APAGADO. Saque el cable del huinche principal de la cabeza inyeccion de agua. Saque la cabeza inyeccion de agua. Una el cable del huinche principal al tapon elevador. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon elevador. Conecte el tapon elevador al extremo de l la barra de perforación conectada al acople de seguridad del conjunto del barril.

ADVERTENCIA

• El conexion de barras dentro del pozo requiere que una persona trabaje en conjunto con el operador del equipo de perforación desde el canastillo de la plataforma del mástil o desde la cubierta del equipo para cargar las barras de perforación que se van a levantar.

Nota El conjunto del barril debe estar conectado a la barra de perforación de manera que el conjunto del barril pueda ser bajado a través de la prensa inferior. Se asume que se está usando un cuerpo de 3 metros para perforar. Si se usa un cuerpo de 6 metros, conecte el tapon elevador

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 67

Page 114: Manual Operacion

directamente al acople de seguridad.

9.

10.

11.

12.

13. 14.

15. 16.

17. 18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante la barra de perforación y el conjunto del barril hasta que esté sobre la prensa inferior. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y LENTAMENTE baje el conjunto del barril hasta que esté completamente a través prensa inferior. Instale el conjunto de mordaza de barra de tamaño correcto en los brazos de la prensa inferior. Opere la palanca de la prensa inferior a la posicion CERRAR y SOLTAR varias veces para chequear la operación de la prensa inferior. Opere la palanca de la prensa inferior aq la posicion SOLTAR. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y LENTAMENTE baje el conjunto del barril y la barra de perforación hasta que el tapon elevador esté entre 150-200 mm sobre el conjunto de la prensa. Opere la palanca de la prensa a la posición CERRAR. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO para sacar el peso del cable. Saque el tapon elevador del extremo de la barra de perforación o acople de seguridad. Deslize el cabezal de rotación hacia el mástil. Opere la palanca de traslado HACIA ABAJO y baje el cabezal de rotación LENTAMENTE hacia abajo del mástil hasta que la prensa rotatoria esté a 50-100 mm sobre la barra de perforación asegurada en la prensa inferior. Puede que haya que poner una extensión al tapon elevador. Esta extensión permitirá que la barra de perforación sea bajada a través del eje del cabezal de rotación. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon elevador si las barras de perforación están apiladas en un rack de barras a nivel del suelo. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante el tapon elevador si las barras de perforación están apiladas contra el descanso de las tuberías de la viga de soporte de la plataforma. Conecte el tapon elevador a la barra de perforación en el rack de barras. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante la barra de perforación hasta que esté sobre el cabezal de perforación. Opere la palanca de la prensa rotatoria hasta la posición SOLTAR. Mantenga la palanca en la posición. Opere la palanca del huinche principal y LENTAMENTE baje la barra de perforación a través del cabezal de rotación.

PRECAUCIÓN

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 68

Page 115: Manual Operacion

• Tenga cuidado con la rosca de la barra de perforación cuando se baja la barra a través del eje del cabezal de rotación y la mordaza de barra en la prensa rotatoria.

25. Conecte la barra de perforación a la barra o acople de seguridad del

conjunto del barril asegurado por la prensa inferior. Conexion la rosca manualmente con una llave de tubería. Saque la llave de tubería.

ADVERTENCIA

• Se debe tener cuidado que no haya funciones activadas del equipo de perforación hasta que todo el personal esté despejado y lejos de la columna de perforación.

26. 27.

28.

29.

30. 31.

32.

33.

34.

Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición CERRAR. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO para sacar el peso del cable. Opere la palanca PERFORACION/DESENROSCAR a la posición DESENROSCAR. Deje la palanca en esta posición durante el resto del procedimiento.

Nota Refiérase a la sección Perforación / Desenroscar de este manual para mayor información.

Opere la palanca de flotación a la posición DESENROSCAR y al mismo tiempo lentamente opere la palanca de rotación a la posición ENROSCAR hasta que se haya hecho la union de barra y el manómetro principal muestre la presión predeterminada de torque. Suelte las palancas.

Nota Refiérase a la sección Flotación de este manual para mayor información.

Opere la palanca de flotación a la posición neutra. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR. Mantenga la palanca en la posición soltar. Opere la palanca de AVANCE HACIA ABAJO y haga que el cabezal recorra hasta la posición más baja del mástil. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA solamente para tomar el peso de la barra de perforación y el barril. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición ABRIR. Cuando la prensa se abra, retorne la palanca a la posición neutra ya que la prenza permanecerá en la posición.

Nota La prensa inferior tendrá que permanecer en la posición ABRIR

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 69

Page 116: Manual Operacion

por el resto del procedimiento de conexion.

35.

36. 37.

38.

39.

40.

41.

Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje la columna de la barra hasta que la union de las barras esté a por lo menos 50 mm sobre la parte superior del eje del cabezal de rotación y bajo las mordazas del prensa superior. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO para tomar el peso de la columna de perforación. Saque el tapon elevador de la columna de perforación. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon elevador si las barras de perforación están apiladas en un rack de barras a nivel del suelo. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante el tapon elevador si las barras de perforación están apiladas contra el descanso de las tuberías de la viga de soporte de la plataforma. Conecte el tapon elevador a la barra de perforación en el rack de barras. Opere el huinche principal HACIA ARRIBA y levante la barra de perforación hasta que esté sobre el cabezal de rotación. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y LENTAMENTE baje la barra de perforación hasta que la rosca del extremo de la barra pueda ser insertado en la rosca de la otra barra de perforación asegurada en la prensa rotatoria. Conexion la rosca manualmente con una llave de tuberías. Saque la llave de tuberías.

ADVERTENCIA

• Se debe tener cuidado que no haya funciones activadas del equipo de perforación hasta que todo el personal esté despejado y lejos de la columna de perforación.

42.

43.

44.

45.

46.

Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y saque el peso del cable del huinche. Opere la palanca de Perforación / Desenroscar a la posición Enroscar. Deje la palanca en esta posición por el resto del procedimiento de conexion.

Nota Refiérase a la sección Perforación / Desenroscar de este manual para mayor información.

Opere la palanca de control del prensa superior a la posición CERRAR. Lentamente opere la palanca del cabezal de rotación reversa hasta que se haya hecho la union de las barras, y el manómetro de la bomba principal muestre una presión predeterminada de torque. Suelte la palanca de rotación. Opere la palanca de la prensa superior a la posición neutro. Por

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 70

Page 117: Manual Operacion

favor tome nota que la palanca retornará con un resorte a la posición neutro. La prensa superior automáticamente retornará con un resorte a la posición abierto.

47.

48.

49.

50. 51.

52.

53.

54.

55.

56.

Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA solamente para tomar la columna de perforación. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR. Mantenga la palanca en esa posicion. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje la columna de perforación hasta que la junta de barra esté al menos a 50 mm sobre la parte superior del eje del cabezal de rotación y bajo las mordazas de la prensa superior. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y saque el peso del cable del huinche. Saque el tapon elevador de la barra de perforación sostenida por la prensa rotatoria. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon elevador Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon elevador si las barras de perforación están apiladas en un deslizamiento lateral de barras a nivel del suelo. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante el tapon elevador si las barras de perforación están apiladas contra el descanso de las tuberías de la viga de soporte de la plataforma. Conecte el tapon elevador a la barra de perforación en el deslizamiento lateral de barras. Repita los pasos 41 a 55 durante el resto del ciclo de conexion.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 71

Page 118: Manual Operacion

Sacando Barras Fuera del Pozo

Procedimiento Inicial Refiérase a las fotografías de las páginas anteriores para ver los componentes de la prensa inferior, cabezal de rotación y prensa rotatoria. Se usará la prensa superior montada sobre el cabezal de rotación.

1. 2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10. 11.

Saque la protección de giro de la barra. Traslade el cabezal de rotación y la columna de perforación HACIA ABAJO hasta la posición más baja en el mástil. Opere la palanca de la prensa inferior a la posición ABRIR. Cuando la prensa esté abierta, retorne la palanca a la posición neutro ya que la prensa permanecera en esa posición. Nota La abrazadera de la barra se deberá mantener en posición Abierta por el resto del procedimiento de desconexion. Nota Revise que la barra de perforación no haga contacto con el fondo del pozo. Saque el cable del huinche principal de la cabeza inyeccion de agua. Saque la cabeza inyeccion de agua. Una el cable del huinche principal al tapon elevador. Una el tapon elevador a la columna de perforación sostenida en la prensa rotatoria del cabezal de rotación. Opere la palanca de flotación del huinche a la posición APAGADO. Revise que la palanca de Perforación / Desenroscar esté en la posición Desenroscar. Disminuya completamente el control de velocidad del cabezal de rotación. El motor del cabezal de rotación deberá estar en desplazamiento máximo. Cuando el motor está en máximo desplazamiento, puede producir un torque máximo para romper una junta de barra.

Procedimiento en Curso Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y tome el peso de la columna de perforación. Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición ABRIR. Mantenga la palanca en esa posicion. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y suba la columna de perforación hasta que la union de las barras esté por lo menos a 50 mm sobre el eje del cabezal de rotación y bajo las mordazas del prensa superior.

Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER. Opere la palanca del huinche principal a la posición ABAJO para

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 72

Page 119: Manual Operacion

sacar el peso del cable del huinche. 12. 13.

14. 15.

16.

17. 18.

19.

20.

1. 2.

3.

4.

5.

6.

7. 8.

9.

Opere el Prensa superior de Barras a la posición CERRAR. Lentamente opere la palanca del cabezal de rotación ENROSCAR hasta que la union de las barras este desconectada. Suelte la palanca. Opere el Prensa Superior a la posición ABRIR. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y tome el peso de la columna de perforación separada. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje la columna de perforación separada hasta el rack de barras. Saque el tapon elevador de la barra de perforación. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje el tapon elevador si las barras de perforación están apiladas en un rack de barras a nivel del suelo. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y levante el tapon elevador si las barras de perforación están apiladas contra el descanso de las tuberías de la viga de soporte de la plataforma. Una el tapon elevador a la columna de perforación sostenida en el cabezal de rotación. Repita los pasos 6 a 19 inclusive para el resto del procedimiento de desconexion hasta que el conjunto del barril esté cerca de la superficie.

Repozo del Barril Cuando la última barra con el barril unida a ella sea levantada a la superficie, se puede usar el siguiente procedimiento.

Opere la palanca de la abrazadera a la posición HOLD (Sostener). Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición ABRIR. Mantenga la palanca en esa posicion. Opere la palanca del AVANCE HACIA ARRIBA y traslade el cabezal de rotación sobre el final de la barra de perforación sostenida en la abrazadera se barras. Deshaga los dos pernos de oreja que aseguran el cabezal de rotación al carro del cabezal y pivotee el cabezal de rotación fuera del camino. Una el tapon elevador de el cable del huinche principal a la barra de perforación. Opere la palanca del huinche HACIA ARRIBA y tome el peso del conjunto de la barra de perforación y del barril. Opere la palanca de la prensa a la posición ABRIR. Opere la palanca del huinche principal HACIA ARRIBA y lentamente levante el conjunto del barril sobre el conjunto de la prensa. Opere la palanca del huinche principal HACIA ABAJO y baje la barra de perforación y el barril hacia el deslizamiento lateral de barras.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 73

Page 120: Manual Operacion

ADVERTENCIA

• Para sacar el Barril fuera del pozo se requiere que una persona trabaje en conjunto con el operador del equipo para ayudar a guiar el Barril dentro del deslizamiento lateral de barras.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 74

Page 121: Manual Operacion

Huinche de muestras

Especificaciones

Figura 1

4

2

1

3

• El tambor del huinche de muestras contiene 1.000 metros de cable de cable de 6 mm.

• Velocidad máxima del cable de 270 m/por minuto (tambor completo).

• Pozo máximo de 7,8 kN (tambor solo).

• Control operado por piloto hidráulico de la válvula de control del huinche de muestras permite un control de velocidad infinitamente variable del cable del huinche desde mínimo hasta máximo.

Ubicación de la Palanca de Control La siguiente información le ayudará al operador a ubicar las funciones de control que se usan al operar el huinche de muestras. Por favor refiérase a la figura 1 para ver las ubicaciones de los números de ítem. 1. 2.

3. 4.

Palanca de control piloto ARRIBA – ABAJO del huinche de muestras. Manómetro de la bomba principal. Este medidor indicará la presión en la salida de la bomba principal cuando se opere el huinche de muestras. Acelerador del motor Diesel. Control AFUERA – ADENTRO del deslizamiento lateral del cabezal.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 75

Page 122: Manual Operacion

Familiarización Por favor refiérase a la figura 1 para ver las ubicaciones de los números de ítem. 1.

2.

3.

4.

HUINCHE DE MUESTRAS ARRIBA – ABAJO Esta palanca de control piloto controla la dirección de operación y la velocidad del cable del huinche al controlar el flujo de aceite desde la bomba principal a través de la válvula principal de control hacia el motor del huinche. La velocidad del cable también puede ser variada por las rpm del motor diesel. MANÓMETRO PRINCIPAL Este medidor indica la presión real de la bomba principal durante la operación de cualquiera de las cuatro funciones principales de Avance rapido, huinche de muestras, rotación y huinche principal. ACELERADOR DEL MOTOR Esta perilla controla las rpm del motor diesel. CONTROL DEL DESLIZAMIENTO LATERAL DEL CABEZAL AFUERA-ADENTRO Este control opera dos cilindros hidráulicos en el carro del cabezal. Los cilindros moverán el cabezal de rotación en dos posiciones, que son: AFUERA El cabezal de rotación será despazado al lado izquierdo del mástil. Esta acción permitirá una clara línea de acceso a la barra de perforación sostenida en la prensa inferior. Esto permitirá que el personal de operación guíe el cable del huinche dentro o fuera de la barra de perforación sujetada por la prensa inferior. ADENTRO El cabezal de rotación será despolazado a la línea central de la prensa rotatoria del cabezal de rotación estará en línea con la barra de perforación sujetada en la prensa inferior.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 76

Page 123: Manual Operacion

Operación

PRECAUCIÓN

• El siguiente procedimiento es básico y no cubre todos los requerimientos de las condiciones de perforación que pueda encontrar.

• Este procedimiento tendrá que ser modificado para ajustarse a sus condiciones de perforación.

• Siga el procedimiento según se detalla en los Procedimientos Estándares de Operación de su empresa.

1. Revise que la union de las barras de perforación esté a aproximadamente

150-200 mm sobre las mordazas de la prensa inferior. 2. Opere la palanca de control de la prensa inferior a la posición CERRADO y

sujete la barra de perforación en la prensa inferior. 3. Lentamente opere la palanca de rotación en REVERSA y al mismo tiempo

lentamente opere la palanca de avance del cabezal HACIA ARRIBA para desconectar la union de las barras de perforación.

4. Cuando se haya separado la union de las barras, continúe lentamente operando la palanca de avance del cabezal hasta que el extremo macho de la barra de perforación sujetada en la prensa rotatoria sea de 50 a 10 mm sobre el extremo de la barra sujetada en la prensa inferior.

5. Opere la palanca de deslizamiento lateral del cabezal a la posición AFUERA y saque completamente el carro hacia afuera.

ADVERTENCIA

• Cuando el cabezal se mueve hacia el lado izquierdo del mástil, Revise que no haya mangueras, especialmente la manguera de la cabeza inyeccion de agua, que se enreden en alguna parte del mástil.

• Se puede sacar el cabezal del deslizamiento lateral hacia el lado izquierdo del mástil con una barra en el cabezal de tres metros.

• No trate de mover el deslizamiento lateral hacia el lado con barras de cabezal de 6 metros. La barra del cabezal podría engancharse en la corredera de la barra. Esta acción podría dañar al equipo y doblar la barra del cabezal.

6. Una vez que esté ajustado el acelerador del motor, la operación del

huinche de muestras pasa a ser una función de una palanca; mientras más se mueva la palanca del huinche, más rápido levanta o baja el huinche.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 77

Page 124: Manual Operacion

ADVERTENCIA

• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o más controles piloto, i.e. EL HUINCHE PRINCIPAL, EL HUINCHE DE MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE salvo como se describe en la nota de ADVERTENCIA más abajo.

• Nunca utilice dos o más funciones de perforación al mismo tiempo.

• Con la excepción de y solamente con mucho cuidado: Rotación + Avance • Si se opera una incorrecta combinación de dos o más

unidades piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de control muy peligrosa, que puede resultar en un aumento inesperado y súbito de la velocidad en una u otra de las funciones.

7. Después de la operación de bajada donde podría haber ocurrido una

condición de cable suelto, revise el tambor para ver si hay cables enredado antes de poner peso en el cable.

8. La función de bajada del huinche se desacelera y detiene mediante una válvula de retención doble, que está conectada a los puertos del motor del huinche. No hay un freno positivo.

ADVERTENCIA

• El huinche de muestras ha sido diseñado solamente para las operaciones de un huinche de cable, tales como tirar un tubo interior y para hacer prospecciones en el pozo.

• Nunca lo use para otros propósitos de levante. • Nunca deje un peso suspendido del huinche con el motor

detenido. El huinche se resbalará si se deja un peso suspendido de el cable del huinche.

ADVERTENCIA

• No use ningún dispositivo mecánico para asegurar la palanca del huinche en la posición de conexion ya sea arriba o abajo.

• Podría causarle serios daños al equipo si no se puede detener el huinche debido a que hay un dispositivo mecánico sujetando la palanca.

9. Use el huinche con rpm del motor diesel entre 800-1000 rpm. Esto,

combinado con el movimiento de la palanca de control, le dará un amplio rango de velocidad del cable.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 78

Page 125: Manual Operacion

10. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ARRIBA para levantar el pescante fuera del área de almacenaje.

11. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ABAJO y haga que un ayudante guíe el pescante dentro de la barra sujetada en la columna de perforación.

12. Cuando el pescante esté completamente dentro en la barra de perforación, lentamente aumente la velocidad del cable.

PRECAUCIÓN

• No use una velocidad excesiva cuando baje el cable del huinche dentro de la barra de perforación.

• El tambor del huinche podría girar más rápido de lo que el cable pueda bajar dentro de la barra de perforación. El cable en el tambor podría soltarse y enroscarse en si mismo y causar daños al huinche.

• El cable deberá estar bajo tensión cuando esta bajando, permitiendo que el pescante tire el cable dentro de la barra de perforación.

13. Cuando el pescante esté asegurado dentro del tubo interior, detenga la

operación de la palanca piloto del huinche. 14. Revise el tambor del huinche de cable por si hay cable enredado.

Corrija este problema según sea necesario. 15. Lentamente accione la palanca piloto del huinche HACIA ARRIBA y

empiece a levantar el pescante y el tubo interior. 16. No use una velocidad excesiva cuando levante el cable del huinche. 17. Cuando el pescante esté saliendo de la barra de perforación sujetada

en la prensa inferior, disminuya la velocidad del cable del huinche al mínimo.

18. Cuando el pescante y el tubo interior estén fuera de la barra de perforación, haga que un ayudante sujete el tubo interior y guíe el extremo del tubo interior hacia el área de recuperación de muestras.

19. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ABAJO y baje el tubo interior.

20. Suelte el pescante del tubo interior. 21. Una el pesante con otro tubo interior. 22. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ARRIBA y

levante el tubo interior hasta que esté sobre la barra de perforación sujetada en la prensa inferior.

23. Lentamente opere la palanca piloto del huinche HACIA ABAJO y haga que un ayudante guíe el tubo interior y el escante dentro de la barra de perforación sujetada en la prensa inferior.

24. Cuando el pescante esté por entrar en la barra de perforación, detenga la operación de la palanca del huinche.

25. Suelte las aldabas de seguridad del pescante y permita que el tubo interior caiga dentro de la barra de perforación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 79

Page 126: Manual Operacion

26. Opere la palanca del deslizamiento lateral del cabezal a la posición ADENTRO y deslice completamente el cabezal.

27. Revise que el cabezal esté completamente dentro y que la barra de perforación sujetada en la prensa rotatoria está alineada con la barra de perforación sujetada en la prensa inferior.

28. Continúe con las operaciones necesarias para comenzar a perforar.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 80

Page 127: Manual Operacion

Rotación – General

Especificaciones • Cabezal PQ. Cambio de marchas manual Alta - Baja. Control de

velocidad variable de 100-1500 rpm. • 487-1.026 rpm en marcha baja. • 708 -1.500 rpm en marcha alta. • Conjunto de mordazas de prensa rotatoria para acomodar barras de

perforación de diamantina de tamaños B, N, H y HWT. • Guias de eje y de la prensa rotatoria para acomodar barras de

perforación de tamaños B, N, H y HWT. • Torque de salida a eficiencia de 100%:

• 3.660 Nm a baja velocidad en marcha baja para una máxima desconexión.

• 2.024 Nm a velocidad baja en marcha alta para una máxima desconexión.

• 691 Nm at 1.026rpm • 562 Nm at 1.500 rpm. • Control piloto de velocidad variable. • Eje perforado acepta barras de perforación de tamaño hasta HWT. • Filtro de aceite de lubricación instalado en el lado izquierdo de la

bandeja de perforación. La caja de engranajes del cabezal de rotación PQ tiene dos relaciones de engranajes. Estas son 5.4:1 y 3:1 y son seleccionadas por la palanca de marchas en el cabezal de rotación.

PRECAUCIÓN

• Cuando las marchas no enganchan al hacer el cambio, use una llave manual de tubería en la barra de perforación para alinearla con los dientes de los engranajes. No opere un motor hidráulico para este propósito. Asegúrese que el enclavamiento de la caja de engranajes esté completamente enganchado en la palanca de selección de marchas.

ADVERTENCIA

• El cabezal de rotación debe tener una barra instalada en la prensa rotatoria antes de rotar el cabezal y la palanca de control de la prensa rotatoria debe estar en la posición SOSTENER.

• La prensa rotatoria puede ser dañada si el cabezal de rotación se gira con la prensa rotatoria en la posicion soltar.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 81

Page 128: Manual Operacion

Un motor hidráulico de desplazamiento variable acciona la caja de engranajes del cabezal de rotación. El desplazamiento de este motor es regulado por presión piloto y es controlado por el operador en el panel. En efecto, hay un muy amplio rango de ajustes de velocidad y torque que pueden ser usados en cualquier momento. Estas variables son: • Rpm del motor diesel. • Flujo de la Bomba Hidráulica Principal (a través de la válvula principal

de control). • Marcha seleccionada (marcha Alta o Baja). • Desplazamiento del Motor Hidráulico (Velocidad). • Limitador de Torque (Presión). Una vez que el acelerador del motor diesel está ajustado y se ha seleccionado la relación de engranajes, la velocidad de rotación es controlada por la posición de la palanca de la rotación principal y por el regulador de control de la velocidad de rotación. El torque puede ser controlado por el regulador de Presión cuando la palanca perforacion / enroscar se encuentra conectada en ENROSCAR. El cabezal de rotación PQ y el conjunto de la prensa rotatoria permiten el paso de barras de perforación B, N, H y HWT a través del eje del cabezal de rotación y la prensa rotatoria. Siempre que la prensa rotatoria esté en la posición SOLTAR y los conjuntos de la mordaza de la barra estén correctamente instalados. El cabezal de rotación PQ permite que el escariador corona, las brocas y los acoples de seguridad de barras de perforación B, N y H pasen a través del eje del cabezal de rotación y la prensa rotatoria siempre que el conjunto de la mordaza de barra y todos los bujes guía de barra hayan sido sacados.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 82

Page 129: Manual Operacion

Ubicación de la Palanca de Control

15

14

13

12

6

11

10

9

1 2

3

5

4

Figure 1

8

7

La siguiente información le ayudará al operador a ubicar las funciones de control que podrían ser usadas durante las operaciones de rotación. Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem. 1.

2.

3. 4. 5.

6.

7.

8.

9.

10.

11. 12. 13. 14. 15.

Palanca de control piloto rotación ENROSCAR REVERSA Palanca de control piloto Avance ARRIBA – ABAJO. Manómetro bomba principal. Acelerador motor Diesel. Válvula selectora PERFORACION DESENROSCAR. Control de la velocidad de rotación AUMENTAR. Control de torque de la rotación AUMENTAR. Palanca de AVANCE FINO ARRIBA - ABAJO. Palanca de la prensa rotatoria SOSTENER SOLTAR.

Palanca de la prensa inferior ABRIR - CERRAR.

Palanca de control de la bomba de agua. Válvula selectora de flotación del huiche APAGADO - ENCENDIDO Tacómetro cabezal de rotación. Tacómetro motor Diesel. Control deslizamiento lateral de cabezal ADENTRO - AFUERA.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 83

Page 130: Manual Operacion

Familiarización 1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

CABEZAL DE ROTACIÓN ENROSCAR - DESENROSCAR Esta palanca de control piloto controla la dirección de operación y la velocidad del cabezal de rotación, controlando el flujo de aceite de la bomba principal a través de la válvula principal de control al motor de rotación. La velocidad del cabezal de rotación (rpm) puede ser variada por la posición de la palanca, el ajuste del control de velocidad de rotación y las rpm del motor diesel. La palanca puede ser bloqueada en cualquiera de las cuatro posiciones de rotación hacia adelante moviendo la palanca hacia la derecha. Las cuatro posiciones permiten la selección de un flujo de aceite mínimo a máximo desde la bomba principal a través de la válvula principal de control, La palanca, al ser movida a la izquierda, retornará por resorte a la posición neutro o central.

Nota

El cabezal de rotación no debe ser operado en “REVERSA” por largos períodos de tiempo. El sistema de lubricación del cabezal de rotación no opera en la dirección reversa y podría dañar al cabezal de rotación por falta de lubricación.

AVANCE DEL CABEZAL ARRIBA - ABAJO Esta palanca de control piloto controla la dirección de la operación y la velocidad del sistema de avance del cabezal por el cabezal de rotación, controlando el flujo de aceite desde la bomba principal a través de la válvula principal de control hacia el cilindro de avance. La velocidad de traslado del cabezal puede ser variada por la posición de la palanca, y las rpm del motor diesel. MANÓMETRO PRINCIPAL Este medidor indica la presión real de la bomba principal durante la operación de cualquiera de las cuatro funciones principales de traslado, huinche de muestras, rotación y huinche principal. ACELERADOR DE MOTOR

Esta palanca controla la velocidad del motor diesel (rpm). Tire la palanca hacia abajo para aumentar la velocidad del motor. Empuje la palanca hacia arriba para disminuir la velocidad del motor.

PERFORACIÓN / ENROSCAR Esta palanca conecta el control del torque de rotación al sistema hidráulico cuando la palanca está en la posición ENROSCAR. VELOCIDAD DE ROTACIÓN AUMENTAR Esta válvula de control ajustable de alivio de presión controla la presión piloto al motor del cabezal de rotación. La presión piloto determina el desplazamiento del motor. El desplazamiento, combinado con el flujo de la bomba, fijan la velocidad del motor. TORQUE DE ROTACIÓN AUMENTAR Esta válvula ajustable de control de presión controla el torque de

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 84

Page 131: Manual Operacion

recuperación máximo del cabezal de rotación. Esta válvula se activa cuando se opera la válvula PERFORACION ENROSCAR.

8.

9.

10.

11.

12.

AVANCE FINO ARRIBA - ABAJO Esta palanca controla la dirección del flujo de aceite hidráulico hacia el cilindro de AVANCE a través del circuito de AVANCE FINO. El circuito tiene las siguientes válvulas: control de presión de empuje, control de la velocidad de AVANCE FINO y la válvula de control de retencion. PRENSA ROTATORIA “SOSTENET – SOLTAR” Esta palanca controla la operación de la prensa rotatoria del cabezal de rotación. Tiene dos posiciones operacionales: • SOSTENER • En esta posición, la prensa rotatoria del cabezal estará cerrado y

sujetará la barra de perforación. • En esta posición, el sistema de flotación del huinche estará

“activado” automáticamente, siempre que se haya activado el control de flotación del huinche a la posición ENCENDIDO.

• SOLTAR • En esta posición la prensa rotatoria estara abierta y no sujetará la

barra de perforación. • En esta posición, el sistema de flotación del huinche estará

automáticamente “Desactivado”. • Nota

La posición de SOSTENER se aplica por resorte. Si el equipo tiene una falla, la prensa rotatoria se cerrara sola sin importar la posición de la palanca.

PRENSA INFERIOR ABRIR CERRAR Esta palanca controla la operación de la prensa inferior en la base del mástil. Tiene dos posiciones operacionales: • “CERRAR”

• En esta posición, las mordaza de la prensa inferior estarán cerradas y sujetarán a la barra de perforación.

• “ABRIR” • En esta posición la prensa inferior estara abierta y las mordazas

no sujetará la barra de perforación. BOMBA DE AGUA ENCENDIDO APAGADO Esta palanca controla el flujo de aceite hidráulico hacia el motor de la bomba de agua. Se usa para activar y desactivar la bomba de agua. FLOTACIÓN DEL HUINCHE ENCENDIDO – APAGADO El huinche principal de este equipo está equipado con un sistema de flotación del huinche. Este sistema permite que el cable del huinche que está conectada a la cabeza inyeccion de agua se traslade hacia abajo del mástil durante la perforación. El sistema de flotación del huinche puede ser ENCENDIDO o APAGADO en el panel de control usabdo el selector de flotación del huinche. El sistema de flotación del huinche tiene dos posiciones, que se describen a continuación: • “FLOTACIÓN DEL HUINCHE APAGADO”

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 85

Page 132: Manual Operacion

• En esta posición, el cable del huinche no bajará por el mástil con la cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está aplicado y el cable del huinche soportará el peso de la columna de perforación.

• Esto permite que el operador detenga el avance del cabezal de rotación y de la columna de perforación hacia abajo del mástil.

• La rotación de las barras de perforación puede detenerse y se puede liberar al PRENSA ROTATORIA y el cabezal de rotación puede trasladarse HACIA ARRIBA del mástil.

• Cuando el cabezal se ha trasladado hacia arriba del mástil, se puede enganchar la prensa rotatoria y pueden recomenzar la rotación y el avance.

• Este proceso le permite al operador usar barras de perforación y barriles más largos que la carrera del avance del cabezal del equipo.

• “FLOTACIÓN DEL HUINCHE ENCENDIDO” • En esta posición, el cable del huinche bajará por el mástil con la

cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está liberado y el cable del huinche no soportará el peso de la columna de perforación.

ADVERTENCIA

La palanca de la flotación del Huinche Principal debe estar en la posición APAGADO cuando se use el Huinche Principal para manipular barras dentro o fuera del pozo.

13.

14.

15.

TACÓMETRO DE LAS RPM DEL CABEZAL DE ROTACIÓN Este medidor indica las revoluciones por minuto del cabezal de rotación. Esto es útil cuando se realiza perforación con diamantina para evaluar la velocidad correcta de avance. TACÓMETRO DE RPM DEL MOTOR DIESEL

Este medidor indica la velocidad del motor diesel en revoluciones por minuto. CONTROL DEL DESLIZAMIENTO LATERAL DEL CABEZAL “ADENTRO – AFUERA”

Este control opera dos cilindros hidráulicos en el conjunto del carro del cabezal. Los cilindros moverán el cabezal de rotación en dos posiciones, que son:

“AFUERA” El cabezal de rotación será deslizado hacia el lado izquierdo del mástil. Esta acción permitirá una clara línea de acceso a la barra de perforación sujetada en la prensa inferior. Esto permitirá que el personal de perforación guíe el pescante dentro o fuera de la barra de perforación sujetada en la prensa inferior o conectar / desconectar el tapon elevador del cable del huinche a la barra de perforación sujetada en la prensa inferior.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 86

Page 133: Manual Operacion

“ADENTRO” El cabezal de rotación será desplazado de tal manera que la línea

central de la prensa rotatoria del cabezal esté en línea con la barra de perforación sujetada por la prensa inferior.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 87

Page 134: Manual Operacion

Identificación Visual del Cabezal de Rotación Vista del Cabezal de Rotación, Prensa superior y Prensa inferior. Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem.

1 3

6

8

4

5

Figure 1

2

7

1. 2. 3. 4.

5. 6.

7. 8.

Motor de rotación. Caja de engranajes. Guía y retén del Eje de la barra. Selector de marchas (alta / baja). Prensa rotatoria. Prensa inferior detrás de la protección. Prensa superior. Corredera.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 88

Page 135: Manual Operacion

Vista de la prensa rotatoria en el Cabezal de Rotación Refiérase a la figura 1 para ver las ubicaciones de los números de ítem.

1

4

2

3

2

5

2

Figure 1

1. 2.

3.

4. 5.

Prensa rotatoria. Pernos indicadores de posicion de la prensa rotatoria. Cuando las cabezas de los pernos están niveladas con el sujetador de la tapa superior, las mordazas de la prensa rotatoria están apretadas alrededor de la barra de perforación. Cuando las cabezas de los pernos están dentro del sujetador de la tapa superior, las mordazas de la prensa rotatoria han soltado la barra de perforación. Conjunto de mordazas. El conjunto de mordazas de barra se mantiene en el contenedor de la prensa rotatoria por el sujetador de la tapa superior. Sujetador de la tapa superior. Ubicación de la Guía de Barras en el sujetador de la tapa superior. La guia ha sido retirada para mostrar las mordazas.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 89

Page 136: Manual Operacion

Vista del lado izquierdo del cabezal de rotación. Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem.

6

4

5

3

2 1

Figura 1

1.

2.

3.

4.

5. 6.

Respirador de la caja de engranajes. Trasmisor del tacómetro (detrás de la protección). Protección del cabezal de perforación. Seguro del selector de marchas. Selector de marchas. Grasera del contenedor de la prensa rotatoria.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 90

Page 137: Manual Operacion

Vista del lado derecho del conjunto del cabezal de rotación. Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem.

6

2

5

3

4

1

Figure 1

1.

2. 3. 4. 5.

6.

Grasera de la cubierta del sello superior. Grasera para el sello superior. Tapon de relleno del aceite. Tapón del nivel de aceite. Grasera para los rodamientos del cilindro de la prensa (detrás de la protección). Grasera de la carcasa de la prensa rotatoria.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 91

Page 138: Manual Operacion

Eje del Cabezal de Rotación y PRENSA ROTATORIA y Conjuntos de Casquillos Guía y Mordazas de Barras de la prensa rotatoria Refiérase a las fotografías de las páginas anteriores para ubicar los ítems respectivos. Use la siguiente tabla para determinar la parte correcta. TAMAÑO

BARRA / CARCASA

CONJUNTO MORDAZA PRENSA ROTATORIA PQ

N/P SANDVIK

CASQUILLO GUÍA BARRA PRENSA ROTATORIA PQ

N/P SANDVIK

CASQUILLO GUÍA BARRA EJE PQ

N/P SANDVIK

BW/BWL/BQ BARRA. AW CARACASA

5 x PD27210BX + PD27210BM

PD27210BS PD27210D

NWL/NQ BARRA 5 x PD27210BW + PD27210BL

PD27210BR PD27210C

HW/HWL/HQ BARRA

5 x PD27210BV + PD27210BK

PD27210BQ PD27210B

HWT BARRA 5 x PD27210BU + PD27210BJ

PD27210BP NOT AVAILABLE

ADVERTENCIA

• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o más controles piloto, i.e. EL HUINCHE PRINCIPAL, EL HUINCHE DE MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE RAPIDO salvo como se describe en la nota de ADVERTENCIA más abajo.

• Nunca accione dos o más funciones de perforación al mismo tiempo.

• Con la excepción de y solamente con mucho cuidado: Rotación + Avance • Si se opera una incorrecta combinación de dos o más unidades

piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de control muy peligrosa, que puede resultar en un aumento inesperado y súbito de la velocidad en una u otra de las funciones.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 92

Page 139: Manual Operacion

Rotación para Perforación de Diamantina Refiérase a la "ADVERTENCIA" en la sección "Rotación General". Marcha Alta 0 - 1500 rpm. Marcha Baja 0 – 833 rpm. • Empuje la palanca selectora de marcha alta-baja en marcha alta (razón

3:1).

PRECAUCIÓN

• Cuando las marchas no enganchan al hacer el cambio, use una llave manual de tubería en la barra de perforación para alinearla con los dientes de los engranajes. No opere un motor hidráulico para este propósito. Asegúrese que el enclavamiento de la caja de engranajes esté completamente enganchado en la palanca de selección de marchas..

ADVERTENCIA

• El cabezal de rotación debe tener una barra instalada en la prensa rotatoria antes de rotar el cabezal y la palanca de control de la prensa rotatoria debe estar en la posición SOSTENER.

• La prensa rotatoria puede ser dañada si el cabezal de rotación se gira con la prensa rotatoria en la posicion soltar.

Instalacion de Barras El siguiente procedimiento indica un método que puede ser usado para añadir barras de perforación durante el programa de perforación. • Abra la protección de Giro de la Barra. • Opere el motor diesel entre 1200-1400 rpm. • Opere la palanca de flotación del huinche a la posición APAGADO. • Disminuya el control de la velocidad de rotación completamente. • Saque la cabeza inyeccion de agua de la columna de perforación. • Instale el cable del huinche principal en el tapon elevador. • Opere la palanca de la prensa a la posición CERRAR. • Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición ABRIR. • Opere el huinche principal y coloque una barra de perforación a través del

eje del cabezal de rotación y dentro de la barra sujetada por la prensa inferior. Comience a enroscarla manualmente.

• Opere la palanca de avance HACIA ARRIBA y mueva el cabezal de rotación sobre la union de barra.

• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER. • Opere la palanca de Perforación /Enroscar a la posicion ENROSCAR. Nota Por favor refiérase a la sección Perforación Enroscar de este manual para mayor información. Cuando añada una barra de

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 93

Page 140: Manual Operacion

perforación, hacer una conexion, con el cabezal de rotación asegúrese que la presión principal no excede los 200 bar. En ese momento es posible dañar la union con el cabezal de rotación en marcha baja en reversa a la misma presión del sistema. • Opere la palanca de flotación a la posición ENROSCAR y al mismo

tiempo opere la palanca de Rotación a la posición ENROSCAR LENTAMENTE hasta que se una las barras y el Manómetro Principal muestre la presión predeterminada. Suelte las palancas.

• Opere la palanca de flotación a la posición central. • Coloque la cabeza inyeccion de agua en la columna de perforación. • Instale el cable del huinche principal a la cabeza inyeccion de agua.

Tense el cable solamente para tomar el peso de la columna de perforación.

• Mueva la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR. • Opere la palanca de AVANCE HACIA ARRIBA lentamente hasta que el

cabezal de rotación llegue a un punto entre 90 y 100 mm del maximo superior de su carrera.

• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER. • Opere la palanca de Avance HACIA ARRIBA lentamente para solamente

tomar el peso de la columna de perforación. • Opere la palanca de control del huinche principal HACIA ARRIBA

solamente tomar el peso de la columna de perforación. • Opere la palanca de la prensa inferior a la posición de ABRIR. • Opere la palanca de Perforación Desenroscar a la posición

PERFORACION.

Perforación • El sistema de aceite de lubricación del cabezal de rotación tiene un

visor ubicada cerca del estanque de aceite de lubricación en el cabezal de rotación. Durante la operación del cabezal en rotación enroscando, el operador regularmente deberá chequear que el aceite de lubricación esté pasando a través del visor.

• Cuando esté listo para perforar, ajuste el motor diesel a velocidad máxima (2200 rpm).

• Opere la palanca Encendido Apagado de la bomba de agua a la posición Encendido para conectar la bomba de agua y llenar y barrer el pozo.

Nota Refiérase a la sección bomba de agua de este manual para mayor información. Cierre y asegure la protección de giro de la barra. • Conecte la palanca de rotación y lentamente muévala a la posición de

velocidad completa hacia enrocar y asegúrela moviendo la palanca hacia la derecha.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 94

Page 141: Manual Operacion

ADVERTENCIA

• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o más controles piloto, i.e. EL HUINCHE PRINCIPAL, EL HUINCHE DE MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE salvo como se describe en la nota de ADVERTENCIA más abajo.

• Nunca utilice dos o más funciones de perforación al mismo tiempo.

• Con la excepción de y solamente con mucho cuidado: Rotación + Avance • Si se opera una incorrecta combinación de dos o más unidades

piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de control muy peligrosa, que puede resultar en un aumento inesperado y súbito de la velocidad en una u otra de las funciones.

• Lentamente aumente la velocidad de rotación girando el control de la

Velocidad de Rotación EN LA DIRECCIÓN DE LAS MANECILLAS DEL RELOJ, hasta que se logren las rpm deseadas de rotación. Las rpm de la rotación se indican en el tacómetro del cabezal de rotación.

• Mueva la palanca de Flotación del Huinche a la posición ENCENDIDO. Nota Refiérase a la sección de flotación del huinche principal de este manual para mayor información.

• Baje la broca al fondo y empiece a perforar. Después de ajustar la velocidad de retención – empuje – AVANCE FINO (penetración) y los controles de flujo de la bomba de agua. Nota Refiérase a la sección de retención, empuje y AVANCE FINO de este manual para mayor información.

Modo Manual de Operación para el Cabezal de Rotación El Modo Manual mostrará un Aumento de Torque en el pozo, que se notará en el medidor principal de presión. • El motor diesel está a máxima velocidad. • La palanca de rotación está movida hacia adelante completamente. • El control de velocidad de rotación está ajustado a la velocidad

requerida de rotación. Con la palanca de la rotación principal en la posición completamente hacia adelante y el medidor PRINCIPAL DE PRESIÓN mostrando menos de 240 bar, la velocidad de rotación estará a la velocidad requerida según ha sido ajustada por el control de velocidad de rotación. En la medida que el pozo ahora se hace más profundo y se requiere de más torque, se puede aumentar el TORQUE DE ROTACIÓN disminuyendo

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 95

Page 142: Manual Operacion

ligeramente el control de la velocidad de rotación hasta que el MANÓMETRO PRINCIPAL esté ajustado alrededor de 235 – 240 bar. Cada vez que haya un aumento en el pozo, la PRESIÓN PRINCIPAL saltará a 250 bar o más alto y la velocidad de rotación disminuirá perceptiblemente. El torque máximo de parada cuando se realiza la perforación en diamantina en marcha alta (Razón 3.1:1) es de aproximadamente 985 Nm (726 ft lbs.) a 250 bar (3625 PSI). Nota Para cualquier tipo de perforación en diamantina, siempre trabaje con el motor diesel a máxima velocidad. Si es necesario reducir la velocidad de rotación, disminuya el control de velocidad de rotación. Suavemente suelte la palanca de rotación principal para desacelerar y detener la rotación ya que si se detiene muy bruscamente puede soltar la union de las barras.

ADVERTENCIA

• La protección de giro de la barra debe estar colocada cuando esté trabajando el cabezal de rotación.

• La única vez que se puede sacar la protección es para añadir – sacar barras de perforación en la columna.

• No se puede realizar ninguna mantención o servicio del cabezal de rotación o del conjunto de prensa inferior mientras se esté efectuando la rotación de una barra de perforación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 96

Page 143: Manual Operacion

Flotación del Cabezal de Rotación

Familiarización con el sistema de Flotación Esta palanca engancha el sistema de flotación. Esta palanca se usa en combinación con la palanca de control de la Rotación para desenroscar barras. El sistema de flotación equilibra el peso del cabezal de rotación y de cualquiera barra de perforación sostenida por la prensa rotatoria. Ya que se equilibra el peso del cabezal y la barra, la rosca de la barra de perforación solamente necesita aplicar suficiente fuerza para destornillar la union de las barras.

Procedimiento de Instalación de la Flotación del Cabezal (Enroscar y Desenroscar)

4 3

1

2

Figura 1 Por favor refiérase a la figura 1 para la ubicación de los números de ítem. 1. Posición de flotación

“DESENROSCAR” 2. Posición de Flotación

“ENROSCAR” 3. Control de la velocidad de

Flotación “DESENROSCAR” (hacia las manecillas del reloj para aumentar),

4. Control de la velocidad de flotación “ENROSCAR” (hacia las manecillas

del reloj para aumentar).

Instalación de la Flotación de Enroscar • Opere la palanca de avance y lleve el cabezal de rotación hacia la parte

inferior del mástil. • Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR. • Usando la palanca del huinche principal, levante unos 6 metros de la tubería

de perforación con la que va a perforar y bájela a través del eje del cabezal de rotación.

• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER. Opere el huinche principal para sacar el peso del cable del huinche. Saque el tapon elevador.

• Opere la palanca de AVANCE HACIA ARRIBA y lentamente traslade el cabezal de rotación y la barra de perforación adjunta hacia arriba del mástil a aproximadamente 500 mm.

• Ajuste la presión del ítem 4 al mínimo girando la perilla en contra del reloj. • Con el motor diesel a 1400 a 1500 rpm, opere la palanca de flotación ítem 1

a la posición ENROSCAR, posición 2.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 97

Page 144: Manual Operacion

• Ajuste la válvula de control de velocidad de la flotación de ENROSCAR ítem 4 hasta que el cabezal de rotación se mueve hacia abajo del mástil.

• El sistema de flotación ENROSCAR debería estar ajustado de tal manera que las roscas de la barra de perforación no tengan que tirar hacia abajo el cabezal de rotación al relaizar la union de las barras.

• Ajuste la válvula de control de ENROSCAR ítem 4, según sea requerido.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 98

Page 145: Manual Operacion

Instalación de la Flotación DESENROSCAR Nota La operación de flotación DESENROSCAR no será requerida cuando se utilice la prensa superior del cabezal de rotación.

• Opere la palanca de traslado y lleve el cabezal de rotación al fondo del mástil. • Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOLTAR. • Usando la palanca del huinche principal, levante unos 6 metros de la tubería

de perforación que usará para perforar y bájela a través del eje del cabezal de rotación.

• Opere la palanca de la prensa rotatoria a la posición SOSTENER, Opere el huinche principal para sacar el peso de el cable del huinche.

• Opere la palanca de avance hacia arriba hasta que haya una distancia entre la prensa inferior y el fondo de la prensa rotatoria de por lo menos 500 mm.

• Con el motor diesel a 1400 a 1500 rpm, opere la palanca de flotación a la posición DESENROSCAR, posición 1.

• Ajuste el control de velocidad de la flotación de DESENROSCAR, ítem 3, hasta que el cabezal de rotación se mueva hacia arriba del mástil.

• El sistema de flotación debería estar ajustado de manera que cuando usted empuje hacia arriba el cabezal de rotación con una fuerza mínima, el cabezal se moverá hacia arriba. Nota El control de flotación deberá ser ajustado para cumplir con las condiciones particulares de perforación con las cuales usted va a trabajar, es decir, barras de 1,5 o 3 metros, tamaño de las barras y ángulo del mástil.

ADVERTENCIA

• Si se falla en el ajuste correcto de los controles de flotación, se puede dañar las roscas.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 99

Page 146: Manual Operacion

Protección de Giro de la Barra Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem. 1.

2.

3.

4.

Protección de giro de la barra en la posición Cerrada. Manilla de la protección de giro de la barra. La manilla está cargada por resorte. Debe ser subida para abrir la protección de giro de la barra. Actuador de la válvula de bloqueo de la rotacion. Válvula de bloqueo de la rotacion al lado del mástil está cerrada cuando la protección está cerrada.

Este equipo de perforación está equipado con una protección de giro de la barra que, cuando es usada correctamente, detiene el acceso a la columna de perforación del personal de perforación que trabaja alrededor o cerca de la base del mástil. La protección también está equipada con un sistema de bloqueo de la rotacion, cuya operación se describe a continuación.

1

4

3

2

Figure 1

Velocidad Alta de Perforación en Diamantina 500 - 1500 rpm. Con la palanca piloto de la rotación activada en la posición hacia adelante, y la protección de giro de la barra en la posición CERRADA, pasará lo siguiente: • La manilla asegurará la protección de giro de la barra. • La protección de giro de la barra empujará contra el actuador de la

válvula de bloqueo de rotacion. Esto permitirá una operación a alta velocidad del cabezal de rotación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 100

Page 147: Manual Operacion

ADVERTENCIA

• La protección de giro de la barra debe estar en su lugar cuando el cabezal de rotación esté en operación.

• La única vez que la protección se puede sacar es para añadir o sacar barras de perforación de la columna.

• No se puede realizar ninguna mantención o servicio al cabezal de rotación o a la prensa inferior mientras esté funcionando la rotación.

Figura 1

PRECAUCIÓN

• Si la manilla no está asegurada en su lugar, la protección de giro de la barra podría vibrar hacia la posición ABIERTA lo suficiente para permitir que la válvula de bloqueo se active.

• Esto causará una repentina reducción en las rpm de la columna de perforación, lo que podría soltar las uniones de las barras en el pozo.

• Con la protección de giro de la barra en la posición ABIERTA (Figura

1), solamente es posible una lenta rotación del cabezal de rotación. Esto permite enroscar y desenroscar la columna de perforación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 101

Page 148: Manual Operacion

Control Rotación TORQUE Con este sistema, el torque de rotación puede ser reducido desde el ajuste máximo solo ajustando la perilla de control de torque montada en el panel de control.

1

4

2

Figure 1

3

Nota Tiene que haber una barra en el cabezal y en la prensa inferior para operar el control de Perforacion/enroscar. • Instale una barra de perforación

en el cabezal de rotación. • Cambie a marcha ALTA el

cabezal de rotación. revise con la palanca de rotación que el cabezal de rotación tenga 60 rpm mínimo.

• Opere la palanca de perforación / enroscar (figura 1 ítem 2) a la posición enroscar (palanca abajo).

• Saque la tuerca de seguridad de la válvula de controlTorque de Rotación (figura 1, ítem 3) y reduzca al ajuste mínimo (rotación contra el reloj).

• Opere la palanca de la prensa inferior a la posición CERRAR.

• Con el motor diesel entre 1400-1500 rpm, conecte la palanca de rotación (figura 1 ítem 1) en enroscar el cabezal de rotación se detendra.

• Revise el ajuste en el manómetro presion principal (figura 1 ítem 4).

• Ajuste el control de torque de rotación girar en la dirección del reloj en pequeños incrementos. Después de cada ajuste del control de torque, conecte la palanca de rotación totalmente hacia adelante y revise el ajuste de presión.

• Asegure la tuerca de seguridad del control de torque de rotación cuando se haya ajustado la presión correcta.

• Revise el ajuste enganchando y desenganchando la palanca de rotación en la posición hacia adelante.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 102

Page 149: Manual Operacion

• Use la tabla que aparece a continuación como guía de los ajustes máximos de torque que se puede alcanzar del cabezal de rotación.

TORQUE DE ROTACIÓN A UNA EFiCIENCIA. DE 100 % CON EL MOTOR EN DESPLAZAMIENTO

MÁXIMO PRESIÓN

PRINCIPAL BAR

MARCHA ALTA RAZÓN 3 :1

Nm

MARCHA BAJA RAZÓN 5.4:1

Nm

100 510 918 150 765 1377 200 1020 1836 230 1173 2111

Nota 1.

2.

3.

1 Libra pie (Ft lbs.) equivale a 1,356 Newton Metros (Nm) (1 bar equivale a 14,5 psi). Los valores de los torque anteriores son máximos a las presiones dadas. El Motor de Rotación está en su desplazamiento máximo.

• Cambie a marcha baja si es necesario.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 103

Page 150: Manual Operacion

AVANCE

Especificaciones • Cilindro hidráulico acoplado directamente al carro del Cabezal de

Rotación. • Desplazamiento del cabezal de 3.450 mm. • Velocidad máxima hacia arriba o hacia abajo de 30 m/min a 2200 rpm. • EMPUJE (Pull Down) 53,2 Kn (12.000 lbf). • EXTRACCIÓN (Pull Out) 91,2 Kn (20.500 lbf).

Ubicación de las Palancas de Control

7

1

5

9

1

3 2

4

Figura 1 Panel de Control

8

6

La siguiente información ayudará al operador a ubicar las funciones de control que podrían ser usadas durante las operaciones de AVANCE RAPIDO y AVANCE FINO. Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem. 1.

2. 3. 4. 5.

6.

7.

8.

9.

10.

Palanca de control piloto Avance rapido ARRIBA-ABAJO. Manómetro de empuje. Manómetro Presion principal. Acelerador motor diesel. Válvula de control retención DISMINUIR-AUMENTAR. Válvula de control de AVANCE FINO DISMINUIR-AUMENTAR. Válvula control AVANCE DISMINUIR-AUMENTAR. Palanca de control AVANCE FINO ARRIBA ABAJO. Válvula de control flotación del huinche ENCENDIDO-APAGADO.

Tacómetro motor diesel.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 104

Page 151: Manual Operacion

Familiarización Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem. 1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

AVANCE CABEZAL ARRIBA - ABAJO Esta palanca de control piloto controla la dirección de operación y la velocidad del sistema de avance rápido del cabezal, controlando el flujo de aceite desde la bomba principal a través de una válvula de control principal hasta el cilindro de avance. La velocidad de avance del cabezal puede ser variada por la posición de la palanca y las rpm del motor diesel. MANÓMETRO DE EMPUJE Este medidor indica la presión hidráulica real usada durante la perforación. Una placa de conversión convierte la presión hidráulica en el cilindro de avance a peso efectivo sobre la broca en libras (lbs). MANÓMETRO PRESION PRINCIPAL Este medidor indica la presión real de la bomba principal requerida para operar el avance rapido del cabezal. ACELERADOR DE MOTOR

Esta palanca controla las rpm del motor diesel. RETENCIÓN AUMENTAR DISMINUIR Esta válvula ajustable de control de presión controla la presión hidráulica requerida en el cilindro de avance cuando se usa el sistema de AVANCE FINO. Esta presión se usa para equilibrar el peso de las barras de perforación y del barril en el pozo. CONTROL DEL AVANCE FINO DISMINUIR AUMENTAR Esta válvula ajustable controla el flujo de aceite al cilindro de avance. Este flujo de aceite produce la velocidad de penetración de la broca. VALVULA PRESION AVANCE DISMINUIR AUMENTAR Esta válvula ajustable controla la presión hidráulica usada en el sistema de AVANCE FINO y debido a que esta presión actúa sobre el área del bastago del cilindro de avance, produce el peso de la broca necesario para la perforación. La presión del empuje hacia abajo (peso de la broca) se puede leer en el manómetro del empuje. AVANCE FINO ARRIBA ABAJO Esta palanca controla la dirección del flujo de aceite hidráulico hacia el cilindro de avance a travez del circuito de AVANCE FINO. Este circuito tiene las siguientes válvulas: Control de presión de empuje, control de la velocidad del AVANCE FINO y válvula de control de retención. FLOTACIÓN DEL HUINCHE ENCENDIDO APAGADO El huinche principal está equipado con un sistema de huinche flotante. Esto permite que el el cable del huinche que está conectada a la cabeza inyeccion de agua baje con el cabezal durante la perforación. El sistema de flotación del huinche puede ser encendido o apagado en el panel de control. El sistema de flotación del huinche tiene dos posiciones, que se describen a continuación:

• “FLOTACIÓN DEL HUINCHE APAGADO”

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 105

Page 152: Manual Operacion

• En esta posición, el cable del huinche no bajará junto con la cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está aplicado y el cable del huinche soportara el peso de la columna de perforación.

• Esto permite que el operador retenga el avance del cabezal de rotación y de la columna de perforación hacia abajo del mástil.

• La rotación de las barras de perforación puede detenerse y se puede liberar al PRENSA ROTATORIA y el cabezal de rotación podrá ser trasladado HACIA ARRIBA del mástil.

• Cuando el cabezal ha sido trasladado hacia arriba del mástil, se puede enganchar la prensa rotatoria y puede recomenzar el avance.

• Este proceso permite que el operador use el conjunto de barras de perforación y el barril que son más largos que la carrera de avance del cabezal.

• “FLOTACIÓN DEL HUINCHE ENCENDIDO • En esta posición, el cable del huinche bajará junto con la cabeza

inyeccion de agua. El freno del huinche está liberado y el cable del huinche no soporta el peso de la columna de perforación.

ADVERTENCIA

• La palanca de flotación del Huinche Principal debe estar en la posición Apagado cuando se use el Huinche Principal para manipular barras dentro o fuera del pozo.

10. TACÓMETRO DE LAS RPM DEL MOTOR DIESEL Este medidor indica la velocidad del motor en revoluciones por minuto.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 106

Page 153: Manual Operacion

AVANCE RAPIDO • La velocidad máxima es de 30 m (100 ft) por minuto hacia arriba. • Motor diesel a 2200 rpm. • Control operado por pilotaje hidráulico a la válvula de control del

avance rapido del cabezal que permite un control infinitamente variable de la velocidad del cabezal de rotación desde mínimo a máximo cuando el cabezal es desplazado hacia arriba o abajo del mástil.

ADVERTENCIA

• Nunca opere simultáneamente una combinación de dos o más controles piloto, i.e. EL HUINCHE PRINCIPAL, EL HUINCHE DE MUESTRAS, LA ROTACIÓN O AVANCE salvo como se describe en la nota de ADVERTENCIA más abajo.

• Nunca utilice dos o más funciones de perforación al mismo tiempo.

• Con la excepción de y solamente con mucho cuidado: Rotación + Avance • Si se opera una incorrecta combinación de dos o más unidades

piloto al mismo tiempo, puede ocurrir una falla de control muy peligrosa, que puede resultar en un aumento inesperado y súbito de la velocidad en una u otra de las funciones

AVANCE FINO • La palanca de AVANCE FINO se usa para obtener un avance hacia

abajo, a una velocidad controlada mediante el regulador de AVANCE FINO. La palanca de AVANCE FINO también es utilizada para obtener avance hacia arriba a velocidad máxima de AVANCE FINO, dependiendo de las rpm del motor diesel, para levantar la columna de perforación del fondo del pozo o en caso de una situación de emergencia.

• El AVANCE FINO no funcionará correctamente si: • La válvula de control de la velocidad del AVANCE FINO está cerrada. • La valvula de RETENCIÓN está sobre desbalanceada. • La valvula de presion AVANCE mal ajustada. • Hay restricciones en el pozo de perforación.

• Opere la palanca de flotación del huinche a la posición ENCENDIDO. Esto permitirá que el cable del huinche principal, que está conectada a la cabeza inyeccion de agua, flote hacia bajo con el cabezal de rotación.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 107

Page 154: Manual Operacion

Retención, Empuje, AVANCE FINO

PRECAUCIÓN

• No trate de operar estas funciones a menos que haya comprendido completamente cómo trabaja el sistema y las fuerzas resultantes sobre la columna de perforación, como se ilustra en los cuatro ejemplos de las páginas siguientes.

RETENCIÓN se aplica para contrarrestar el peso del cabezal de rotación, las barras y las herramientas en el pozo. EMPUJE se aplica en ese momento para lograr un peso deseado sobre la broca.

Ajuste de la Retención y Empuje, Método 1

Para Ajustar la Retención • Opere el motor diesel a 1200 a 1500 rpm • Disminuya el control del EMPUJE a cero. • Aumente completamente el regulador de AVANCE FINO. • Rote las barras lentamente con circulación de medio de barrido, por

ejemplo, agua, barro, etc. • Conecte la palanca del AVANCE FINO HACIA ABAJO. • Ajuste la RETENCIÓN para que el cabezal de rotación deje de

deslizarse hacia abajo, este ajuste debe ser preciso, no sobre la presion de RETENCIÓN necesaria.

Nota A medida que avanza el pozo de perforación, reajuste la RETENCIÓN cada 12-18 metros para compensar el peso de las barras añadidas.

Para Ajustar el Empuje y el AVANCE FINO • Sostenga las barras usando la prensa inferior. • Conecte la palanca del AVANCE FINO a la posición abajo. • Aumente el regulador del AVANCE FINO. • Aumente la presión del EMPUJE ajustando el control de AVANCE, hasta

que se obtenga el peso máximo requerido para broca en el manometro de EMPUJE.

• Cuando perfore, controle la velocidad de penetración ajustando el regulador de AVANCE FINO.

Ajuste de la Retención y Empuje, Método 2

Para Ajustar el Empuje Desplace el cabezal hasta el fondo del mástil: • Conecten la palanca de AVANCE FINO a la posición abajo. • Aumente (totalmente abierta) el regulador AVANCE FINO.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 108

Page 155: Manual Operacion

• Aumente la presión de empuje ajustando el control de empuje hasta que obtenga el peso máximo requerido para la broca en el manómetro del empuje.

Para Ajustar la Retención y el Avance Fino • Traslade el cabezal hasta la parte superior del mástil y coloque la

siguiente barra de perforación. • Opere el motor diesel a 1200 a 1500 rpm. • Disminuya (totalmente cerrado) el regulador del AVANCE FINO. • Gire las barras lentamente con el medio de barrido en operación. • Conecte la palanca de AVANCE FINO HACIA ABAJO. • Ajuste la retención de modo que el cabezal de rotación deje de

deslizarse hacia abajo pero no más. No es necesario sobre ajustar la retención.

• Cuando esté perforando, controle la velocidad de penetración ajustando el control de velocidad del AVANCE FINO.

PRECAUCIÓN

• Si se requiere de más EMPUJE (PULL DOWN), por ejemplo para “afilar” una corona, hágalo con las barras girando y la broca “a piso” pero no exceda el EMPUJE máximo permitido para su actual profundidad de pozo y tamaño de la barra como se muestra en la siguiente tabla.

Profundidad del Pozo Empuje Máximo Permitido en Libras En Metros

En Pies

BQ o Equivalente

NQ o Equiv.

HQ o Equiv.

0 - 100 100 - 200 200 - 300 300 - 400 400 - 500 500 - 600 600 - 700 700 - 800 800 - 900 900 -1000

0 – 330 330 – 660 660 – 980 980 – 1310 1310 – 1640 1640 – 1970 1970 – 2300 2300 – 2620 2620 – 2950 2950 – 3280

2500 3600 4800 5900 7100 8200 9400 10500 11700 12800

5300 6800 8200 9700 11100 12600 14000 15500 16900 18400

12700 14900 17100 19300 21500 23700 25900

Ejemplo 700 m (2300 ft) NQ o tamaño equivalente: Permita un EMPUJE máximo de 15500 lbs, vea también el ejemplo Nº 4 en las siguientes páginas.

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006 109

Page 156: Manual Operacion

Fuerzas del Cilindro de Avance y Columna de Perforación Ejemplo 1 Inicio con NQ desde la superficie, 5000 lbs. de Empuje

Retencion

El cabezal esta sujeto a la botella del cilindro de avance. El bastago no se mueve y esta sujeto a la estructura del mastil

UDR 200DLS Manual de Operacion 2006

La barra transmite una fuerza de 5000 lbs

Cuando el peso de una barra de 6 mts mas el del cabezal esta correctamente equilibrado. El resultado de presionen el area del piston del cilindro de avance es insignificante.

AVANCE + 5000 LBS La presion hidraulica ejercida en el lado del bastago del cilindro de avance entregacomo resultado, una fuerza de empuje de 5000 lbs

AVANCE NETO + 5000 LBS El cabezal empujando una barra con unafuerza de 5000 lbs

Al final la broca recibe un peso de 5000lbs

110

Page 157: Manual Operacion

Fuerzas del Cilindro de Avance del Cabezal y Columna de Perforación Ejemplo 2 Pozo NQ de 300 metros (985 ft), 5000 lbs de Empuje

Retencion 4400 LBS

El cabezal esta sujeto a la botella del cilindro de avance. El bastago no se mueve y esta sujeto a la estructura del mastil

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL RE

300 mts de barras Nen un pozo lleno de lodo el peso es de 4400 lbs, friccion insignificante. Cuando el peso es correctamente equilibrado, la presion hidraulica en el piston del cilindro de avance resulta en una fuerza de retencion de 4400 lbs

AVANCE + 5000 LBS La presion hidraulica ejercida en el lado del bastago del cilindro de avance entrega como resultado, una fuerza de empuje de 5000 lbs

AVANCE NETO + 600 LBS El cabezal empujando una barra con unafuerza de 5000 – 4400 = 600 lbs

La barra transmite una fuerza de 600 lbs

Al final la broca recibe un peso de 5000 lbs Esto producto 600 lbs avance neto desde el cabezal de rotacion mas 4400 lbs del peso de las barras

300 mts de barras N en un pozo lleno de lodo el peso es de 4400 lbs, friccion insignificante.

VISION 1 2006 111

Page 158: Manual Operacion

Fuerzas del Cilindro de Avance del Cabezal y Columna de Perforación Ejemplo 3 Pozo NQ de 1000 metros (3280 ft), 5000 lbs de Empuje

1000 mts de barras N en un pozo lleno de lodo el peso es de 14600 lbs, friccion insignificante.

AVANCE + 5000 LBS La presion hidraulica ejercida en el lado del bastago del cilindro de avance entrega como resultado, una fuerza de empuje de 5000 lbs

RETENCION 14600 LBS. 1000 mts de barras N en un pozo lleno de lodo el pezo es de 14600 lbs. Cuando este peso es correctamente equilibrado, la presion hidraulica en el lado de piston del cilindro de avance resulta en una fuerza de retencion de 14600 lbs.

El cabezal esta sujeto a la botella del cilindro de avance. El bastago no se mueve y esta sujeto a la estructura del mastil

Fuerzas del Cilindro de Traslado del Cabe

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL RE

Al final la broca recibe un peso de 5000 lbs Esto producto 9600 lbs retencion neto desde el cabezal de rotacion mas 14600 lbsd l d l b

RETENCION NETO + 9600 LBS El cabezal empujando una barra con unafuerza de 5000 – 14600 = 9600 lbs

La barra transmite una fuerza de 9600 lbs

zal y Columna de

VISION 1 2006 112

Page 159: Manual Operacion

Perforación Ejemplo 4 Pozo NQ de 320 metros (1060 ft), 10000 lbs Empuje

320 mts de barras N en un pozo lleno de lodo el peso es de 4700 lbs, friccion insignificante.

Al final la broca recibe un peso de 10000 lbs Esto producto 5300 lbs pulldown neto desde el cabezal de rotacion mas 4700 lbs del peso de las barras

Al final la broca recibe un peso de 10000 lbs Esto producto 5300 lbs avance neto desde el cabezal de rotacion mas 4700 lbs del peso de las barras

320 mts de barras N en un pozo lleno de lodo el peso es de 4700 lbs, friccion insignificante.

La barra transmite una fuerza de 5300 lbs El cual es el peso maximo permitido para prevenir volcamiento

AVANCE NETO + 5300 LBS El cabezal empujando una barra con una fuerza de 10000 – 4700 = 5300 lbs

AVANCE + 10000 LBS La presion hidraulica ejercida en el lado del bastago del cilindro de avance entrega como resultado, una fuerza de empuje de 10000 lbs

RETENCION 4700 LBS. 320 mts de barras N en un pozo lleno de lodo el pezo es de 4700 lbs. Cuando este peso es correctamente equilibrado, la presion hidraulica en el lado de piston del cilindro de avance resulta en una fuerza de retencion de 4700 lbs.

El cabezal esta sujeto a la botella del cilindro de avance. El bastago no se mueve y esta sujeto a la estructura del mastil

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 113

Page 160: Manual Operacion

Comienzo de la Perforación

Al Inicio de la Carrera del Cilindro de Traslado • Ajuste correctamente la RETENCIÓN y el EMPUJE según las

instrucciones de la página 50. • Disminuya completamente el control de la velocidad del AVANCE FINO. • Con la broca sobre el fondo, comience la rotación y haga circular el

medio de barrido (agua, lodo). • Conecte de flotación del huinche a la posición ENCENDIDO.

Sistema de Flotación del Huinche El huinche principal de este equipo de perforación está equipado con un sistema de flotación del huinche. Este sistema permite que el cable del huinche que está conectada a la cabeza inyeccion de agua baje por el mástil durante la perforación. El sistema de flotación del huinche puede ser encendido / apagado en el panel de control mediante el uso del selector de flotación del huinche. El sistema de flotación del huinche tiene dos posiciones, que son: “Flotación del Huinche APAGADO”

• En esta posición, el cable del huinche no bajará por el mástil con la cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está aplicado y el cable del huinche soporta el peso de la columna de perforación.

• Esto permite que el operador detenga el avance del cabezal de rotación y de la columna de perforación hacia abajo del mástil.

• La rotación de las barras de perforación puede detenerse y se puede liberar al PRENSA ROTATORIA y el cabezal de rotación puede ser trasladado HACIA ARRIBA del mástil.

• Este proceso permite al operador usar los conjuntos de las barras de perforación y el barril que son más largas que la carrera de avance del cabezal del equipo.

“Flotación del Huinche ENCENDIDO” • En esta posición, el cable del huinche bajará por mástil junto con la

cabeza inyeccion de agua. El freno del huinche está liberado y el cable del huinche no soporta el peso de la columna de perforación.

Perforación • Conecte la palanca de dirección del AVANCE FINO HACIA ABAJO. • Aumente el control de velocidad del AVANCE FINO para obtener la

velocidad de penetración requerida. • Lleve la palanca de AVANCE FINO del cabezal y suavemente ponga la

broca en el fondo del pozo. Cuando comienza la perforación, se puede observar lo siguiente: • En formaciones de corte libre, la velocidad de penetración será la

preajustada. • La presión de EMPUJE (peso de la broca) muy probablemente será

inferior a la preajustada.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 114

Page 161: Manual Operacion

• Si el equipo golpea una banda de roca dura, la presión del EMPUJE (peso de la broca) puede aumentar hasta el valor máximo preajustado cuando la velocidad de penetración disminuya y, en casos extremos, se detenga.

• Este sistema constantemente le dirá, a través del medidor de EMPUJE, la dureza de la formación que se está perforando.

• Mientras perfora, el manómetro del Empuje registrará variaciones como resultado de:

DESCRIPCIÓN PRESIÓN DE EMPUJE

- DUREZA DE LA FORMACIÓN DURO “Mas presion" BLANDO “Menos presion”

- PUNTA ROMA “Mas presion" - BROCA ATASCADA O BLOQUEO EN EL BARRIL “Mas presion" - VIBRACIONES EN EL POZO “Mas presion" - TORQUE EXCESIVO REQUERIDO PARA LA PERFORACIÓN

“Mas presion"

- SOCABONES O FORMACIÓN FRACTURADA FRACTURADOS “Mas presion" SOCABONES “Menos presion”

Nota

• ¡Nunca disminuya la RETENCIÓN para aumentar el peso de la broca o la penetración!

• Use el control de presión del EMPUJE para aumentar el peso de la broca.

• Use el control de velocidad del AVANCE FINO para aumentar la velocidad de penetración que se requiera.

• Ajuste la RETENCIÓN cada 12-18 metros para compensar por las barras añadidas.

ADVERTENCIA

• La protección de giro de la barra debe estar puesta cuando el cabezal de rotación esté en operación. La única vez que la protección puede ser “abierta” es para añadir – sacar barras de perforación a la columna de perforación.

• No se puede realizar ningún tipo de mantención o servicio al cabezal de rotación o al conjunto de la prensa inferior mientras se esté rotando una barra de perforación.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 115

Page 162: Manual Operacion

Hacia el Final de la Carrera del Cilindro de Traslado • Opere la palanca de flotación del huinche a la posición APAGADO y

deje que el AVANCE FINO tense ligeramente el cable del huinche principal.

PRECAUCIÓN

• No ponga una tensión excesiva sobre el cable del huinche principal, ya que podría romper el núcleo cuando se libera al PRENSA ROTATORIA.

• Opere la palanca de AVANCE FINO a la posición neutro. • Lentamente mueva la palanca de rotación a la posición neutro, para

detener la rotación de la columna de perforación. • Opere el control APAGADO-ENCENDIDO de la bomba de agua a la

posición APAGADO. • Opere la palanca de control de la prensa rotatoria a la posición

SOLTAR. • Opere la palanca de traslado y traslade el cabezal de rotación a la

parte superior del mástil. • Opere la palanca de control de la prensa rotatoria a la posición

SOSTENER. • Opere el control APAGADO-ENCENDIDOde la bomba de agua a la

posición ENCENDIDO. • Opere la palanca de la rotación para iniciar la rotación de la columna

de perforación. • Conexion la palanca de control de la flotación del huinche a la posición

ENCENDIDO. • Conecte la palanca del AVANCE FINO a la posición ABAJO para

recomenzar la perforación.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 116

Page 163: Manual Operacion

Bomba de Agua para Perforación en Diamantina W1122BCD

6

7

5 4

3

2

1

Figura 1

Refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem. 1. 2.

3.

4.

5.

6.

7.

Bomba de agua FMC W1122. Motor hidraulico de la bomba de agua. Válvula de alivio de presión de agua. Entrada de la bomba de agua. Base del de la bomba de agua. Control de flujo del mezclador de lodos. Válvula auxiliar de agua.

Especificaciones • FMC (Bean) W1122 BCD. • 37 GPM (140 LPM) a presiones de hasta 1000 PSI (7000 kPa). • El caudal de la bomba de agua es controlado y es infinitamente

variable, desde el gabinete de control. • Válvula de alivio de presión de agua instalada en la salida de la bomba.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 117

Page 164: Manual Operacion

Ubicación de las Palanca de Control

7

5

1

3

2

4

Figura 2 Conj. Gabinete Control

6

La siguiente información ayudará al operador a ubicar las funciones de control para controlar las operaciones de la bomba de agua. Por favor refiérase a la figura 2 para ver la ubicación de los números de ítem. 1.

2.

3.

4.

5. 6.

7.

Control Apagado-Encendido de la bomba de agua. Manómetro de la presión del agua. Control fino de la bomba de agua. Control grueso de la bomba de agua. Acelerador motor diesel. Válvula de drenaje Cerrada-Abierta. Válvula de agua Apagado-Encendido.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 118

Page 165: Manual Operacion

Familiarización Por favor refiérase a la figura 2 para ver la ubicación de los números de ítem. 1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

BOMBA DE AGUA “Apagado-Encendido” Esta válvula, cuando está en la posición ENCENDIDO opera una válvula controlada por piloto para permitir el flujo del aceite hidráulico desde la bomba de agua número 2 a los controles fino y grueso de la bomba de agua. Cuando está en la posición APAGADO la válvula controlada por piloto permite que el flujo de aceite de la bomba hidráulica número 2 alivie hacia el estanque de aceite hidráulico a baja presión. MANÓMETRO DE PRESIÓN DE AGUA Este medidor indica la presión de trabajo real del agua o lodo usado durante la perforación. CONTROL FINO DE LA BOMBA DE AGUA Esta válvula de aguja ajustable controla el flujo de aceite hidráulico hacia el motor de la bomba de agua. Debido a este control, se puede ajustar la velocidad de la bomba de agua para controlar la cantidad de agua alimentada a la columna de perforación y a la broca de perforación. Se usa para operaciones normales de perforación. Se puede aumentar el flujo de agua girando la perilla de la válvula en dirección del reloj. CONTROL GRUESO DE LA BOMBA DE AGUA Esta válvula de bola se usa para enviar el máximo de flujo de aceite hidráulico desde la bomba hidráulica número 2 al motor de la bomba de agua. La válvula permite un flujo máximo de aceite hacia la bomba de agua, permitiéndole operar a velocidad máxima, dependiendo de las rpm del motor diesel y entregar un flujo máximo de agua a la columna de perforación. Este control normalmente se conecta para bombear el barril hacia abajo de la columna de perforación. ACELERADOR DE MOTOR Esta palanca controla la velocidad del motor diesel. VÀLVULA DE DRENAJE “Abierto-Cerrado”

Esta válvula Alivia la columna de perforación de la presión de agua cuando se ha detenido la perforación y la bomba de agua ha sido apagada. VÀLVULA DE AGUA “Apagado-Encendido”

Esta válvula hace que el flujo de la bomba de agua hacia la columna de perforación esté apagada o encendida.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 119

Page 166: Manual Operacion

Operación • Asegúrese que la manguera de succión de la bomba de agua tenga un

diámetro interior mínimo de 2”, sea hermética, tan corta como sea posible y que el cabezal de succión sea mantenido al mínimo.

• La válvula de drenaje debe estar en la posición “cerrada”. • La válvula de agua debe estar en la posición “abierta”. • Conecte la palanca de la bomba de agua "Encendido - Apagado" a la

posición Encendido. • Ajuste el flujo de la bomba de agua usando la válvula de control fino

de la bomba de agua para obtener el flujo de agua deseado. • Una vez que se ha ajustado el flujo de agua deseado, simplemente

accione la válvula APAGADO-ENCENDIDO de la bomba de agua para iniciar y detener la bomba de agua.

• El control grueso de la bomba de agua se usa en conjunto con la válvula de bola APAGADO-ENCENDIDO de la bomba de agua cuando se requiere de un flujo máximo de agua, es decir, para bombear un tubo hacia abajo del pozo o para barrer un pozo. Con el control grueso de la bomba de agua en Encendido, simplemente accione la válvula de bola APAGADO-ENCENDIDO para echar a andar o detener la bomba de agua.

• La válvula de alivio de presión de agua puede ser ajustada según se requiera en cualquier momento. Si la válvula de alivio responde debido a un bloqueo en el núcleo o a cualquiera otra razón, el agua de escape de la válvula de alivio se descargará debajo del gabinete de control como una ADVERTENCIA adicional a la lectura alta del manómetro de agua.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 120

Page 167: Manual Operacion

Mezclador de Lodos Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem.

2

1

Figura 1

1.

2.

Válvula de control de flujo del mezclador de lodos. Palanca de control y perilla de seguro del mezclador de lodos.

La válvula de control de flujo del mezclador de lodos está ubicada en la estructura base del conjunto de la bomba de agua en la parte delantera derecha del equipo. La velocidad del mezclador de lodos puede ser controlada desde un mínimo a un máximo por una palanca en el control de flujo ítem 2, figura 1. La operación del mezclador de lodos puede ser iniciada y detenida a través de la palanca en la válvula de control de flujo. El mezclador de lodos o cualquier otro equipo adecuado de accionamiento hidráulico puede ser conectado al sistema del equipo de perforación a través de tres conexiones (Opcional).

Figura 2

Las conexiones están ubicadas cerca del gato de apoyo delantero derecho del equipo (figura 2). Se han provisto tres conexiones: • Presión y flujo del aceite hidráulico hacia el motor del mezclador de

lodos, desde el control de flujo del mezclador de lodos. • Retorno del estanque hidráulico desde el motor del mezclador de

lodos. • Retorno del drenaje de la carcasa del motor desde el motor del

mezclador de lodos. Especificaciones del Sistema Hidráulico del Mezclador de Lodos Flujo máximo de aceite hidráulico desde el control de flujo con el motor diesel a 2200 rpm = 55 lpm (14.5 US gpm).

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 121

Page 168: Manual Operacion

El ajuste de la válvula de alivio de la presión máxima para el sistema de mezclador de lodos es de 138 bar (2000 psi).

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 122

Page 169: Manual Operacion

Prensa inferior

Especificaciones • Prensa inferior, operada hidráulicamente. • Mordazas fáciles de remover. • Las mordazas de barra están apernadas a los porta mordazas; los

porta mordazas están asegurados con pasadores a los brazos en la base de la prensa inferior.

• Se suministran mordazas para la prensa inferior para barras de perforación en diamantina de tamaños B+, N+, H+ y P+ (44.5 mm to 177.8 mm).

1

Fig. 1 Control Abraz. Barras

Operación • Para operar, simplemente ponga la

palanca de control (ítem 1, figura 1), en la posición requerida. • Posición cerrar, la barra de

perforación es sostenida por las mordazas.

• Posición abrir, la barra de perforación no está sostenida por las mordazas de barra.

ADVERTENCIA

• Cuando levante las barras, siempre tense ligeramente el cable del huinche principal antes de abrir la prensa.

• No apoye las manos-pies-piernas sobre la prensa inferior • No saque la protección de la prensa inferior salvo para

mantención o reparaciones. • Revise la distancia entre los porta mordazas de prensa inferior

en la posición Abierto y la prensa rotatoria antes de operar el cabezal de rotaciòn.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 123

Page 170: Manual Operacion

Identificación Visual y Notas Prensa inferior La prensa inferior equipada en este equipo de perforación permite el paso de barras de perforación de tamaños B, N, H y P, escariador corona, broca de perforación y acople de seguridad, siempre que se haya montado el conjunto correcto de mordazas de barra. Vista de prensa inferior en la posición ABIERTO. Refiérase a la figura 4 para ver la ubicación de los números de ítem. 1. 2.

3.

4.

5.

6.

Conjunto de prensa inferior. Conjunto de la prensa rotatoria. Pasador sujetador de mordazas. El pasador sujetador del porta mordazas. Porta mordazas con mordazas apernadas. Tope de la prensa inferior. Limita la altura de apertura de la prensa. Normalmente, se pone el bloque cuando se lleva a cabo operaciones de manejo de barras.

2

1

4

6

Figura 1 Conjunto Abrazadera de Barras en

la posición ABIERTA

5

3

Brazo de mordazas. Vista del Conjunto de Prensa inferior en posición CERRADO. Esta fotografía muestra un conjunto de prensa inferior en un equipo de perforación UDR 650. Esta fotografía muestra el conjunto de prensa inferior en la posición CERRADO con las mordazas de barra, ítem 1, sujetando la barra de perforación, ítem 2. Las mordazas de barra están apernadas a los porta mordaza y los porta mordaza tienen pasadores hacia los brazos de la prensa, ítem 3.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 124

Page 171: Manual Operacion

Operación del deslizamiento lateral del cabezal La palanca de control del deslizamiento lateral del cabezal ítem1, figura 1, se opera para mover el cabezal de rotación hacia el lado izquierdo del mástil para permitir el acceso a la columna de perforación para operaciones cuando se opera el huinche principal o el huinche de muestras. El cabezal de rotación se puede mover en dos posiciones: “AFUERA” Con la palanca de control en esta posición, el cabezal de rotación se moverá hacia el lado izquierdo del mástil (figura 2) para permitir del acceso a la columna de perforación para operaciones cuando se use el huinche principal o el huinche muestras.

Figura 1

1

“ADENTRO” Con la palanca de control en esta posición, el cabezal de rotación se

Figura 2 Figura 3

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 125

Page 172: Manual Operacion

moverá hacia la posición de perforación (figura 3) de la prensa rotatoria en esta posicion cabezal de rotación estará alineado con la línea central de la columna de perforación. La palanca del deslizamiento lateral del cabezal ítem 1 figura 1 se muestra en la posición ADENTRO. Tenga cuidado, es posible ACCIONAR EL DESLIZAMIENTO LATERAL del cabezal de rotación en cualquier posición a lo largo del mástil. Gire el selector de control del deslizamiento lateral, ítem 1, figura 1, en la dirección del reloj hacia la posición AFUERA (palanca horizontal) para operar los cilindros hidráulicos del deslizamiento lateral para mover el cabezal de rotación a la posición AFUERA al lado izquierdo del mástil. Gire la palanca de control del deslizamiento lateral del cabezal, ítem 1, figura 1, en contra de la dirección del reloj hasta la posición ADENTRO (palanca vertical) para operar los cilindros hidráulicos del deslizamiento para mover el cabezal de rotación a la posición ADENTRO donde la línea central de la prensa rotatoria del cabezal de rotación quedará alineado con la línea central de la columna de perforación.

ADVERTENCIA

• No apoye sus manos en la estructura del deslizamiento lateral del cabezal durante la operación .

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 126

Page 173: Manual Operacion

Operación de los Rodillos de Corredera La palanca de control del rodillo se opera para mover el conjunto del rodillo, ítem 1, figura 1, para que quede sobre la corredera de barras instalada en el mástil superior.

1

Figura 1

El rodillo permite que una persona en el canastillo pueda accionar manualmente las barra de perforación en operaciones de manejo de barras. La palanca de control del rodillo, ítem 1 figura 2, puede ser movido a dos posiciones: “ADENTRO” Con la palanca de control en esta posición, el rodillo de corredera se moverá hacia atrás de la corredera de barras. “AFUERA” Con la palanca de control en esta posición, el rodillo se moverá a la posición sobre la corredera de barras. Refiérase a la figura 3, verá el rodillo de correderas ítem 1 frente a la corredera de barras.

Figura 2

1

ADVERTENCIA

• No apoye sus manos sobre el rodillo de corredera durante la operación del selector.

• El selector de control del rodillo debe estar en la posición ADENTRO cuando se este perforando.

1

Figura 3

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 127

Page 174: Manual Operacion

Llave de corte

1

Figura 1

La llave de corte de este equipo (ítem 1 en la figura 2) es operada desde el panel de control por la palanca de control llave de corte (ítem 1 en figura 1). Se usa la llave de corte para enroscar o desenroscar barras de perforación de diamantina y tuberia de revestimiento.

Especificaciones

1

Figura 2

El torque máximo de la llave de corte en ambas direcciones está ajustada a 7500 Nm, (5500 ft-lbs). Valores de torque comparativos: (Nm) • Cabezal de Rotación máximo: 3660 • Junta HQ recomendada: 2100 • Junta CH 101 recomendada: 3390

Operación Para operar la llave de corte, realice lo siguiente: • Ponga la llave de corte en la posición requerida. Revise que el cilindro

de la llave de corte debe estar asegurado con pasadores a la base. Revise que la llave de tubería esté asegurada a la horquilla del cilindro con pasadores.

• Opere la palanca de control del panel, refiérase al ítem 1 en la figura 1. Para hacer una desconexion de barras, el bastago del cilindro de la llave de corte debe retraerse. Para resenroscar una union de barras, el bastago del cilindro de la llave de corte debe estar extendida.

• Para cambiar de “desenroscar” a “enroscar” , simplemente rote la el bastago del cilindro a la cual está unida la llave de tubería alrededor de 180 grados.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 128

Page 175: Manual Operacion

ADVERTENCIA

• No apoye sus manos o pies sobre la llave de corte. • Revise que la llave de tubería esté asegurada con pasadores a la

horquilla del cilindro de la llave de corte. • Revise que el cilindro de la llave de corte esté asegurado con pasadores

a la base en el lado izquierdo del mástil. • Revise que las mordazas de la llave de tubería hayan sido correctamente

ajustadas a la barra de perforación y Revise que las mordazas de la llave estén a escuadra de la barra de perforación. Una llave de tubería mal conectada podría deslizarse y causar graves lesiones.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 129

Page 176: Manual Operacion

Instrucciones Misceláneas La prolongada vida útil y la alta eficiencia de los componentes solamente puede ser lograda si el aceite hidráulico y los aceites de lubricación de la caja de engranajes son filtrados adecuadamente y mantenidos a temperaturas de operación óptimas. Las presiones de los aceites de lubricación son igualmente importantes. Un colapso de la presión del aceite de lubricación en componentes tan vitales tales como el motor o el cabezal de rotación, podría causar costosas detenciones. El sistema de aceite de lubricación del cabezal de rotación tiene una mirilla de vidrio montada cerca del estanque de aceite de lubricación en el cabezal de rotación. Durante la operación del cabezal de rotación en rotación hacia adelante, el operador deberá regularmente chequear que el aceite de lubricación está pasando a través de la mirilla. Hay una válvula termostática montada en el sistema hidráulico. Esta válvula mantendrá la temperatura óptima de trabajo del aceite hidráulico a aproximadamente 60 ºC (140º F).

Sistema de Combustible • A fin de entregar un enfriamiento adecuado a los inyectores de

combustible diesel, el combustible mínimo que queda en los estanques de combustible antes de rellenarlos no debe ser inferior al 10% de la capacidad total de combustible.

• Si la capacidad del sistema es de, por ejemplo, 500 litros, debe dejarse un mínimo de 50 litros en el estanque.

Electricidad • El alternador de motor de 65 AMP impulsado por correas energiza el

circuito eléctrico. • Se provee un corta corriente para la batería. Este interruptor está

ubicado en el lado izquierdo del equipo de perforación.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 130

Page 177: Manual Operacion

Extintores de Incendio

Ubicación Los extintores están montados con escuadras especiales al equipo. Los extintores normalmente son embarcados sueltos por UDR con los accesorios y deben ser montados en las escuadras por el cliente. Si por cualquier razón las escuadras también han sido embarcadas sueltas, tendrán que ser soldadas o apernadas al equipo.

Orientación Los extintores deben ser montados de tal manera que la etiqueta de identificación sea visible desde la dirección de acercamiento.

Clasificación Contacte a su autoridad local de extinción de incendios para ver la correcta clasificación de los extintores de incendio a ser usados en este equipo. Los materiales que pueden estar asociados a riesgo de incendio en este equipo son: • Madera, trapos, papel, etc. (materiales ordinarios combustibles). • Grasa, aceite, combustible diesel y aceite hidráulico (líquidos

inflamables). • Incendios iniciados por el equipo eléctrico. No hay metales combustibles tales como magnesio, titanio, zircón y sodio usados en este equipo de perforación. Importante Una vez que se ha usado un extintor con polvo químico, incluso si solamente se ha usado una pequeña cantidad de polvo, se deberá limpiar la válvula y recargar la unidad. Las partículas de polvo se pueden asentar en el asiento de la válvula, lo que evitará que la válvula se selle apropiadamente y el propelente (nitrógeno comprimido) lentamente se escapará. Luego, el medidor quedará en VACÍO y el extintor quedará inutilizado.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 131

Page 178: Manual Operacion

Baterías

Cuidado de las Baterías

PRECAUCIÓN

• El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es venenoso. Es lo suficientemente fuerte como para quemar piel, hacer hoyos en la ropa y causa ceguera si es rociado en los ojos.

• Las baterías despiden vapores inflamables, que pueden explotar. Aleje chispas y llamas de las baterías. Use una linterna para revisar los niveles de electrolito.

Realice lo siguiente para cuidar las baterías: • Asegúrese que todos los interruptores estén en

“OFF” antes de trabajar en o cerca de las baterías. • Revise que la batería esté firmemente fija a la

bandeja del equipo perforador. • Llene las baterías en un área bien ventilada. • Evite respirar los vapores cuando se añade

electrolito a las baterías. • No fume cuando observe los niveles de electrolito

de la batería. • No use llama abierta cuando observe los niveles

de electrolito de la batería. • Siempre use lentes de seguridad y guantes de goma y mandiles de

goma cuando trabaje con baterías. • No use joyas metálicas (anillos, pulseras, columnas, correas de reloj)

cuando haga el servicio o la instalación de las baterías. • Para evitar cortes, no se debe poner objetos metálicos sobre la batería. • Revise las conexiones eléctricas. Asegúrese que los terminales de

batería y las conexiones de los cables estén limpios y apretados. La aplicación de una delgada capa de vaselina puede ayudar a reducir la corrosión.

• Evite derramar o chorrear electrolito. Refiérase a la sección de primeros auxilios.

• Las baterías son pesadas; use los procedimientos correctos de levante cuando mueva las baterías.

• Mantenga las baterías limpias y secas. • La suciedad en la superficie de la batería lleva a la descarga y a la

corrosión. Para sacar la suciedad o la humedad, lave con una solución de bicarbonato de soda y agua. Enjuague después con agua limpia. Asegúrese que los tapones de venteo estén en su lugar todo el tiempo.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 132

Page 179: Manual Operacion

PRECAUCIÓN

• Nunca Revise la carga de una batería colocando un objeto metálico cruzando los postes. Use un voltímetro o un hidrómetro.

• Siempre retire la abrazadera de batería o terminal a tierra NEGATIVO (-)primero y reemplácelo al final

Hoja de Datos de Seguridad del Material Ácido de la Batería Identificación Nombre del Producto: BATERÍAS, HÚMEDO, LLENO CON ÁCIDO, ALMACENAMIENTO ELÉCTRICO Otros Nombres: Batería de Ácido de Plomo, Mojado. Nº UN: 2794 Nº Hazchem: 2W Clase de Material Peligroso: 8 Grupo e Empaque: III Clasificación de Veneno: S6 Punto de inflamación: N/a Límites de Inflamabilidad: N/a Solubilidad en Agua: (Fluido de la Batería) 100 % Código de Producto del Fabricante: Batería Uso: Arranque, ignición e iluminación de

autos, camiones, botes, potencia stand by

Propiedades y Descripción Física. Apariencia: (Batería) Caja Plástica Rectangular (Fluido e

Batería) Claro, Sin color, Líquido móvil Punto de Ebullición/Descongelamiento: No hay Información disponible Presión del Vapor: No hay Información disponible Gravedad Específica: (Fluido de la Batería) 1,20 a 1,28 @ 25 Grados Celsius Otras Propiedades: Ingredientes Entidad Química: Nº Cas: Proporción: Fluido Batería (Ácido Sulfúrico Diluido) 7664-93-9 30 a 60 % Dióxido de Plomo 1309-60-0 10 a 30 % Plomo 7439-92-1 30 a 60 %

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 133

Page 180: Manual Operacion

Primeros Auxilios TRAGADO Contenidos ácidos: • Enjuagar la boca con mucha agua. • Si hay envenenamiento, contacte a un doctor o a un Centro de

Información de Venenos. • Si es tragado, NO induzca el vómito. De un vaso de agua. OJOS Contenidos ácidos: Si este producto entra en contacto con los ojos: • Inmediatamente mantenga abiertos los ojos y enjuague de forma

continua por durante al menos 15 minutos con agua fresca corriente. • Asegure la irrigación bajo los párpados levantando ocasionalmente el

párpado superior y el inferior. • Transportar a un hospital o doctor sin demora. El repozo de los lentes

de contacto después de una lesión en los ojos solamente debe ser realizado por personal capacitado.

PIEL Contenidos ácidos: Si este producto entra en contacto con la piel: • Inmediatamente lave el cuerpo y la ropa con grandes cantidades de

agua, usando una ducha de seguridad si está disponible. • Rápidamente saque toda la ropa contaminada, incluyendo el calzado. • Lave las áreas afectadas con agua (y jabón, si se encuentra disponible)

por al menos 15 minutos. • Transportar al hospital o al doctor. INHALACIÓN Contenidos ácidos: Si se inhalan vapores o productos en combustión, sacar la persona hacia el aire fresco. • Acueste al paciente. Manténgalo caliente y descansado. • Si está disponible, administrar oxígeno por personal entrenado. • Si la respiración es difícil o se ha detenido, asegure que haya una

entrada de aire despejada y aplique resucitación. • Transportar al hospital o al doctor sin demora.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 134

Page 181: Manual Operacion

Derrames de Ácido de Batería DERRAMES Y MANEJO DE LOS DERRAMES MENORES Si los contenidos quedan expuestos: • Limpie inmediatamente todos los derrames. • Evite respirar los vapores y el contacto con la piel y ojos. • Controle el contacto personal usando equipo de protección. • Neutralice el contenido y absorba el derrame con arena, tierra,

material inerte o vermiculita. • Recoja. Coloque en un contenedor adecuadamente etiquetado para la

eliminación de desechos. • Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar. DERRAMES MAYORES • No toque el material derramado. Saque al personal del área y muévase

contra el viento. • Alerte a la Brigada de Incendios y dígales la ubicación y naturaleza del

riesgo. • Puede ser violenta o explosivamente reactivo. Use protección completa

corporal con aparato respirador. Evite, por todos los medios posibles, que el derrame entre a los drenajes o cursos de agua. Considere la evacuación.

• Detenga la fuga, siempre que sea seguro hacerlo. • Contenga el derrame con arena, tierra o vermiculita. • Recoja el producto recuperable en contenedores etiquetados para

reciclaje. • Neutralice / descontamine los residuos. • Recoja los residuos sólidos y selle en tambores etiquetados para

eliminación. • Lave el área y evite derrames hacia los drenajes. • Después de las operaciones de limpieza, descontamine y lave todo el

equipo y ropa de protección antes de guardarlos y volverlos a usar. • Si ocurre la contaminación de drenajes o cursos de agua, avise a los

servicios de emergencia. • NO USE AGUA O AGENTES NEUTRALIZANTES INDISCRIMINADAMENTE

SOBRE LOS DERRAMES MAYORES. • Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar. ELIMINACIÓN Contenidos ácidos: • Recicle cada vez que sea posible. • Consulte la Autoridad Estatal de Manejo de Desechos para la

eliminación. • NO descargue en alcantarillas o cursos de agua. • Use soda ash or slaked lime to neutralize. • Use ceniza de soda o cal muerta para neutralizar.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 135

Page 182: Manual Operacion

Arranque Directo o con Cables

ADVERTENCIA

• La Batería Explota: Las baterías generan gases explosivos durante la operación del vehículo y cuando son cargadas. Se debe mantener alejadas todas las chispas, llamas, cigarrillos encendidos y otras fuentes de ignición en todo momento.

• Siempre use protección en sus ojos cuando trabaje cerca de baterías: Cuando cargue las baterías, trabaje en un área bien ventilada, nunca en un cuarto cerrado. Siempre apague el cargador de baterías o la ignición antes de desconectar una batería.

Respecto al arranque directo o con cables del vehículo, el procedimiento es el siguiente y debe ser seguido cuidadosamente: Revise que las baterías sean del mismo voltaje

• •

1. E (2. L p3. C l4. H o5. A o6. E7. 8.

IS

UDR

Apague todas las cargas electrónicas, compruebe que los vehículos no están en contacto y que están estacionados o en neutro. Confirme que los vehículos tengan el mismo terminal a tierra. Si no es así, refiérase a las instrucciones del fabricante. Siempre use cables de arranque de servicio pesado con la capacidadde transportar la corriente y voltaje de las baterías. Inspeccione ambas baterías antes de conectar los cables de arranque. No intente hacer arrancar una batería dañada. Refiérase al manual del propietario del vehículo para otra información específica. Refiérase a la imagen de la próxima página. Realice los siguientes pasos en secuencia:

n el sistema a tierra negativo, conecte el cable de arranque positivo +) al terminal positivo (+) de la batería descargada. uego conecte el otro extremo del cable positivo (+) al terminal ositivo (+) de la batería de ayuda. onecte un extremo del cable negativo (-) al terminal negativo (-) de

a batería de ayuda. aga la conexión final del cable negativo (-) hacia el bloque del motor el chasis del auto del vehículo detenido, lejos de la batería. segúrese que los cables quedan lejos de las aspas del ventilador y de tras partes movibles del vehículo. ncienda el motor del vehículo de ayuda. ntente encender el motor del vehículo con la batería descargada. i el vehículo con la batería descargada no enciende, detenga el

200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 136

Page 183: Manual Operacion

proceso de arranque y espere entre 3 y 5 minutos antes de intentar arrancar nuevamente el vehículo con la batería descargada.

9. Después del arranque, saque los cables en el orden reverso, empezando con el cable conectado al bloque de motor o al chasis del auto.

Cable de Puente Negro

-

+

-

+

Cable de Puente Rojo

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 137

Page 184: Manual Operacion

Carga de las Baterías

ADVERTENCIA

• La Batería Explota: Las baterías generan gases explosivos durante la operación del vehículo y cuando son cargadas. Se debe mantener alejadas todas las chispas, llamas, cigarrillos encendidos y otras fuentes de ignición en todo momento.

• Siempre use protección en sus ojos cuando trabaje cerca de baterías: Cuando cargue las baterías, trabaje en un área bien ventilada, nunca en un cuarto cerrado. Siempre apague el cargador de baterías o la ignición antes de desconectar una batería.

Siempre apague el cargador antes de anexar, mover o sacar las abrazaderas terminales. Mantenga la batería alejada de llamas abiertas y chispas. Mantenga las tapas de ventilación en su lugar. Cargue en un área bien ventilada. Siga las instrucciones del fabricante del cargador de baterías. Siempre siga todas las instrucciones entregadas con la batería o impresas sobre la batería. Es difícil detallar los tiempos de carga en detalle debido a una cantidad de otras características tales como:

• La capacidad eléctrica de la batería. • La temperatura del electrolito. • El estado de la carga de la batería al inicio del período de carga. • La antigüedad y condiciones de la batería.

PRECAUCIÓN

• Tenga un cuidado extremo cuando maneje Baterías. Si el fluido de la batería (ácido sulfúrico diluido) se derrama o chorrea la ropa o el cuerpo, lave con agua y neutralice con una solución de bicarbonato de soda y agua. El electrolito chorreado sobre los ojos es extremadamente peligroso. Si esto ocurre, suavemente abra los ojos y lávelos con agua limpia y fresca por 5 minutos. Llame al doctor.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 138

Page 185: Manual Operacion

GUÍA DE CARGA DE BATERÍAS

CAPACIDAD DE LA BATERÍA (MINUTOS DE RESERVA)

CARGA LENTA CARGA RÁPIDA

80 Mins o MENOS 15 hrs. @ 3 Amps 2.5 hrs. @ 20 Amps 1.5 hrs @ 30 Amps

SOBRE 80 A 125 Mins 21 hrs. @ 4 Amps 3.75 hrs. @ 20 Amps 1.5 hrs @ 50 Amps

SOBRE 125 A 170 Mins 22 hrs. @ 5 Amps 5 hrs. @ 20 Amps 2 hrs @ 50 Amps

SOBRE 170 A 250 Mins 23 hrs. @ 6 Amps 7.5 hrs. @ 20 Amps 3 hrs @ 50 Amps

SOBRE 250 Mins 24 hrs. @ 10 Amps 6 hrs. @ 40 Amps 4 hrs @ 60 Amps

• La velocidad y tiempo de carga recomendada para las baterías de 12-

Volt son a partir de una Condición Totalmente Descargada (i.e. Descargada).

• La Recarga rápida no es recomendable. • Revise las especificaciones de las baterías respecto a los minutos de

Reserva.

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 139

Page 186: Manual Operacion

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 140

Page 187: Manual Operacion

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 141

UDR 200DLS DRILL RIG OPERATORS MANUAL REVISION 1 2006 141

Page 188: Manual Operacion

Sección Cuatro

Mantención Básica

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 1

Page 189: Manual Operacion

TABLA DE CONTENIDOS Cartilla Histórica de Servicio ...................................................................................... 3 Programa Recomendado de Servicio......................................................................... 3 Programa de Servicio John Deere JD6068TF250 ...................................................... 4

Aceites Recomendados. ..................................................................................................................... 6 Repuestos Recomendados................................................................................................................. 7 Guía de Mantención Visual ................................................................................................................. 9

Programa de Servicio del Sistema Hidráulico / Estanque de Aceite......................... 11 Guía de Mantención Visual del Estanque de Aceite Hidráulico........................................................ 13 Guía de Mantención Visual del Filtro de la Línea de Retorno .......................................................... 14 Guía de Mantención Visual del Filtro Opcional de Alta Presión ....................................................... 15 Guía de Mantención Visual del Filtro Opcional de Alta Presión ....................................................... 16 Tabla de Selección del Aceite Hidráulico.......................................................................................... 17 Repuestos Recomendados............................................................................................................... 18

Programa de Servicio del Cabezal de Rotación PQ ................................................ 19 Aceites, Grasas y Repuestos Recomendados ................................................................................. 21 Guía Visual del Cabezal de Rotación PQ Parte “A”.......................................................................... 22 Guía Visual del Cabezal de Rotación PQ Parte “B”.......................................................................... 23 Guía Visual del Cabezal de Rotación PQ Parte “C” ......................................................................... 24

Programa de Servicio del Huinche Principal............................................................. 25 Guía de Mantención Visual del Huinche Principal ............................................................................ 27

Programa de Mantención y Guía de Mantención Visual del Huinche de Línea de Cable ........................................................................................................................ 29 Programa de Servicio y Guía de Mantención Visual de la Abrazadera de Barras.... 30 Programa de Mantención de la Bomba de Agua ...................................................... 32

Aceites y Grasas Recomendados para la Bomba de Agua.............................................................. 33 Programa de Servicio del Mástil ............................................................................... 34 Mantención e Inspección de las Cuerdas de Cable de Acero .................................. 35

Lubricación........................................................................................................................................ 35 Limpieza de las Cuerdas................................................................................................................... 36 Inspección de las Cuerdas de Cable ................................................................................................ 36 Criterios para Desechar una Cuerda ................................................................................................ 37

Cables Rotos ................................................................................................................................ 37 Reducción en Diámetro ................................................................................................................ 37 Corrosión ...................................................................................................................................... 37 Deformación de la Cuerda............................................................................................................ 38

Programa de Servicio y Aceites Recomendados para las Cuerdas de Cable ................................. 39 Vida Máxima de Servicio de las Cuerdas de Cable.......................................................................... 40 Vida de Servicio de las Cuerdas de Cable ....................................................................................... 40

Extintores de Incendio .............................................................................................. 40

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 2

Page 190: Manual Operacion

Cartilla Histórica de Servicio UDR recomienda encarecidamente que los Clientes mantengan una Cartilla Histórica de Servicio en la cual se registren todas las mantenciones regulares y todos los trabajos de reparaciones. Esta servirá como un recordatorio y prueba de que la mantención programada es realizada como se recomienda. Además, mantendrá un registro de las reparaciones y su frecuencia. Notas con cortas descripciones de la mantención o trabajo de reparación con la fecha y la firma deberían ser suficientes.

Programa de Servicio Recomendado • Turno Único = 10 hrs por día • Turno Doble = 20 hrs por día • Cada 10 hrs Chequeo diario al final del turno • Cada 50 hrs + 10 hrs de servicio • Cada 250 hrs + 50 hrs de servicio • Cada 1500 hrs + 250 hrs de servicio • Cada 3000 hrs Realizar todos los servicios listados

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 3

Page 191: Manual Operacion

Programa de Servicio John Deere JD6068TF250

CLAVE:

Turno Único = 10 hrs por día

Turno Doble = 20 hrs por día

S = Sí al servicio

10

HRS

250

HRS

500

HRS

1200

HRS

2000

HRS

PANEL DE CONTROL

Chequear temperatura agua de motor (panel) S

Chequear presión aceite motor (panel) S

Chequear voltímetro motor (panel) S

MOTOR

Chequear nivel aceite motor y nivel enfriador radiador

S

Chequear válvula polvo limpiador de aire & indicador restrictor

S

Llenar estanque combustible S

Inspección visual caminando alrededor S

Chequeo filtro combustible en motor y en estanque de combustible

S

Cambio aceite de motor y reemplazo de filtro (nota 3)

S

Servicio a la batería S

Limpiar tubo de venteo caja cigueñal S

Chequeo mangueras, conexiones y sistema entrada de aire

S

Reemplazar elementos filtro combustible en motor y estanque combustible

S

Chequeo tensor automático mangueras S

Chequeo conexión eléctrica a tierra S

Elemento primario filtro aire (nota 1) S

Elemento secundario filtro aire (nota 2) S

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 4

Page 192: Manual Operacion

Chequeo sistema enfriamiento S

CLAVE:

Turno Único = 10 hrs por día

Turno Doble = 20 hrs por día

S = Sí al servicio

10

HRS

250

HRS

500

HRS

1200

HRS

2000

HRS

Análisis solución enfriador- añadir SCAs según sea necesario

S

Prueba presión sistema enfriamiento S

Chequeo velocidades motor S

Chequeo amortiguador vibraciones caja del cigueñal (nota 4)

S

Sistema enfriamiento lavado (nota 5) S

Chequeo y ajuste holgura válvula motor S

Chequeo de termostatos S

Notas 1. Reemplace o limpie el elemento primario de aire cuando el indicador

del restrictor muestre un vacío de 625 mm (25 in.) H2O. 2. Chequee la condición del elemento secundario (de seguridad) del filtro

de aire, re utilice si está en buenas condiciones. 3. Cambie el aceite y el filtro por primera vez antes de las 100 horas de

operación. 4. Reemplace el damper del motor cada 4500 horas o 60 meses, lo que

ocurra primero. 5. Si se usa el COOL-GARD de John Deere, el intervalo de lavado puede

ser extendido a 3000 horas o 36 meses. Si se realiza una prueba anual y se rellenan los aditivos, el lavado puede ser extendido a 5000 horas o 60 meses, lo que ocurra primero.

Refiérase al manual de operación y servicio de John Deere para mayor información.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 5

Page 193: Manual Operacion

Aceites Recomendados.

Aceite de Interrupción Motor Diesel

Los motores nuevos son llenados en fábrica con ACEITE DE INTERRUPCIÓN DE MOTOR John Deere. Durante el período de interrupción, añada aceite de interrupción John Deere según sea necesario (número de parte TY22041). El aceite de interrupción debe ser cambiado después de 100 horas de operación. Se puede usar otos aceites si cumplen uno o más de los siguientes requisitos: • API Clasificación de Servicio CD • API Clasificación de Servicio CC • API Especificación E1 La viscosidad del aceite para el motor (una vez que se haya terminado la interrupción) debe estar basada en el rango esperado de temperatura durante el período entre cambios de aceite.

Aceites de Motor Preferidos

El siguiente aceite es el preferido. • John Deere PLUS-50 El siguiente aceite también es recomendado: • John Deere TORQ-GARD SUPREME Se puede usar otros aceites si cumplen uno o más de los siguientes requisitos: • John Deere UNI-GUARD • API Clasificación de Servicio CG-4 • API Clasificación de Servicio CF-4 • ACEA especificación E3 • ACEA especificación E2 • CCMC especificación D5 • CCMC especificación D4 • Se prefieren los aceites de motor diesel con multi-viscosidad. Si se usa combustible diesel con contenido de sulfuro de más de 0,5%, reduzca el intervalo de servicio en 50%. Viscosidad del

Aceite Rango Temperatura Aire

SAE 0W – 30 -40°C / 30°C -40°F / 86°F

SAE 5W – 30 -30°C / 30°C -22°F / 86°F

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 6

Page 194: Manual Operacion

SAE 10W – 40 -20°C / 40°C -4°F / 104°F

SAE 15W – 40 -15°C / 50°C 10°F / 122°F

Repuestos Recomendados Los siguientes números de parte han sido entregados por el proveedor del motor a UDR. Correa Ventilador R123461 Elemento Filtro Aceite RE59754 Elemento Filtro Combustible RE60021 Elemento Filtro Aire Externo AT225338 Elemento Filtro Aire Interno (Seguridad) AT225339 Manguera Superior Radiador R128455 Manguera Inferior Radiador R128480 Termostato RE506300 Junta Tapa Termostato R502814 Sello Tubo Bypass de Agua R123226 Conjunto Bomba de Agua RE505980 Junta Bomba de Agua R123417 Junta Tapa Oscilador R123543 Inyector RE48786 Motor de Partida RE70960 Alternador AT220393 Enfriador 20 litros CP1606 Botella Condicionador Enfriador TY16004 Enfriador Radiador John Deere Pre diluido

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 7

Page 195: Manual Operacion

Anticongelante / Enfriador Verano John Deere Cool-Gard Refiérase al manual de operación y mantención de John Deere para motores de series POWER TECH 4.5L & 6.8L 4045 & 6068 de su distribuidor más cercano de motores JOHN DEERE para información más específica.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 8

Page 196: Manual Operacion

Guía de Mantención Visual Vista del motor desde el lado izquierdo del equipo de perforación.

Figura 1

2 3

4

7

8

1

5 6

Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem. 1. Conjunto radiador motor. 2. Silenciador escape. 3. Conjunto filtro de aire. 4. Tapa de llenado aceite de motor en cubierta oscilante. 5. Varilla de aceite de lubricación motor. 6. Tapa de llenado de aceite motor apernada a la caja del cigueñal del motor. 7. Interruptor de aislación de la batería. 8. Ubicación del filtro de lubricación del cabezal de rotación.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 9

Page 197: Manual Operacion

Vista del motor desde el lado derecho del equipo de perforación.

3

Figura 2

2

1

5

4

Por favor refiérase a la figura 2 para ver la ubicación de los números de ítem. 1. Filtro combustible motor. 2. Alternador. 3. Conjunto motor de partida. 4. Filtro aceite motor. 5. Batería equipo de perforación.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 10

Page 198: Manual Operacion

Programa de Servicio del Sistema Hidráulico / Estanque de Aceite CLAVE:

Turno Único = 10 hrs por día

Turno Doble = 20 hrs por día

S = Sí al servicio

10

HRS

250

HRS

1500

HRS

3000

HRS

Chequee periódicamente mientras perfora el nivel de aceite hidráulico y el medidor de temperatura en el estanque (nota 1)

S

Chequee periódicamente mientras perfora el manómetro del filtro en el panel.

La lectura del manómetro NO deberá exceder 2 bar (30 psi) a una temperatura de operación de 60º C. (nota 2)

S

Inspección Visual para ver fugas de Aceite S

Reemplace el Elemento del Filtro de la Línea de Retorno

S

Reemplace el Elemento del Respirador del Estanque S

Drene el estanque y reemplace el aceite (nota 3) S

Limpie el estanque durante el cambio de aceite (nota 4)

S

Limpie el Núcleo del Enfriador de Aceite S

Notas: 1. Por favor refiérase a la tabla de selección de aceites en la página 12

para ver las temperaturas máximas de operación del aceite. El nivel de aceite deberá ser visible en la mirilla en todo momento durante la operación del equipo de perforación.

2. El elemento del filtro de retorno deberá ser reemplazado si el manómetro del filtro muestra 2 bar y la temperatura del aceite es de 60º C.

3. El aceite hidráulico deberá ser testeado para ver si tiene partículas de desgaste y contenido de agua cada 1000 horas y cambiado si es necesario, según lo indiquen los resultados de las pruebas. El estanque del aceite hidráulico deberá ser rellenado usando la bomba manual del equipo. Esto asegurará que el filtro de la línea de retorno filtra el aceite que entra al estanque.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 11

Page 199: Manual Operacion

4. Con cada cambio de aceite, el estanque hidráulico debe ser completamente drenado y limpiado cuidadosamente antes de rellenarlo.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 12

Page 200: Manual Operacion

Guía de Mantención Visual del Estanque de Aceite Hidráulico

6

5

4

32

1

Figura 1

Por favor refiérase a la figura 1 para ver la ubicación de los números de ítem. 1. Filtro línea de retorno. 2. Manifold o múltiple de drenaje (detrás del filtro de la línea de retorno). 3. Elemento respirador del estanque. 4. Medidor de nivel y de temperatura del aceite hidráulico. 5. Válvula de aislación de bola de la bomba. 6. Válvulas de drenaje (al fondo del estanque).

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 13

Page 201: Manual Operacion

Guía de Mantención Visual del Filtro de la Línea de Retorno

36

5

1

7

4

2

Descripción Nº Parte UDR Conjunto Completo Filtro PD22981 BA 1 Elemento PD22981 CP 2 “O” Ring PD22981 BG 3 “O” Ring PD22981 AC 4 “O” Ring PD22981 BF 5 M12 X 20 Schs 4 Requeridos PD22879 AA 6 Tapón 7 Cesto de Contaminación

Limpieza Saque la tapa del Filtro y luego el cesto de contaminación junto con el elemento. Retire la contaminación, saque el elemento del cesto de contaminación y reemplácelo por un elemento nuevo. Reemplace ítem B O-ring. Nota: El Elemento del Filtro está diseñado como ítem desechable, no limpiable.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 14

Page 202: Manual Operacion

Guía de Mantención Visual del Filtro Opcional de Alta Presión

Descripción de la Parte Nº de Parte Cant

1. Cabezal Filtro REF ITEM 7 1 2. Carcasa Atornillable Filtro REF ITEM 7 1 3. Elemento del Filtro PD22981EL 1 4. Indicador de Obstrucción PD22981DL 1 5. Válvula Opcional de Bypass 1 6. Tornillo Liberación Presión y Drenaje de Aceite 1 7. Indicador Conjunto Completo Filtro PD22981EG 1 8. Juego de Sellos PD22981AB

PD22981AC PD22891AK

1 1 1

Ubicación Los filtros de alta presión están ubicados cerca de la válvula principal de control en el lado derecho del equipo de perforación. Limpieza Saque la tapa del filtro y luego el cesto de contaminación junto con el elemento. Retire la contaminación, saque el elemento del cesto de contaminación y reemplácelo por un elemento nuevo. Reemplace el juego de O-rings cuando haga el servicio del conjunto de filtro. NOTA El Elemento del Filtro está diseñado como ítem desechable, no limpiable.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 15

Page 203: Manual Operacion

Guía de Mantención Visual del Filtro Opcional de Alta Presión

1. Filtro de Aceite Hidráulico de Alta Presión para Bomba Nº 2, Sistema de Bomba de Agua.

2. Filtro de Aceite Hidráulico de Alta Presión para Bomba Nº 1, Bloque de Válvula Principal de Control.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 16

Page 204: Manual Operacion

Tabla de Selección del Aceite Hidráulico

Tabla de Aceite Hidráulico

Temperaturas del Estanque Rango Temperatura Ambiente

Tipo Aceite Hidráulico

Corta Duración

Partida Fría

Para Mayor Eficiencia

Corta Duración

Máxima

-15°C to +20°C

(5°F to 68°F)

Tabla Aceites Invierno

-15°C

(5°F)

35-60°C

(95-140°F)

65°C

(149°F)

0°C to +45°C

(32°F to 113°F)

Tabla Aceites Verano

0°C

(32°F)

55-80°C

(131-176°F)

85°C

(185°F)

Aceite Invierno Aceite Verano

Shell Tellus Oil T 32 Tellus Oil T 68

Mobil Dte 13 M Dte 16 M

Castrol Hyspin Awh 32 Hyspin Awh 68

Caltex Rando Oil Hd Az-32 Rando Oil Hd Cz-68

BP Shf 32 (Bartran Hv 32) Shf 68 (Bartran Hv 68)

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 17

Page 205: Manual Operacion

Repuestos Recomendados

Descripción Repuesto Número Parte Cant.

Elemento Filtro Retorno PD22981CP 1

“ O ” Rings para lo anterior PD22981BG

PD22981AC

PD22981BF

1

1

1

Respirador Estanque Aceite Hidráulico PD22981ER 1

Empaquetaduras Estanque Aceite Hidráulico WU8325 1

Mirilla Aceite Estanque de Aceite Hidráulico PD22981BS 1

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 18

Page 206: Manual Operacion

Programa de Servicio del Cabezal de Rotación PQ CLAVE:

Turno Único = 10 hrs por día

Turno Doble = 20 hrs por día

S = Sí al servicio

Graseras

10

HRS

250

HRS

1500

HRS

Inspeccione periódicamente mientras perfore la mirilla de flujo de aceite de lubricación en el estanque de aceite de lubricación.

S

Engrase placa giratoria de agua y aire. Uno o dos disparos con la pistola de grasa. No sobre engrase.

1 S

Engase la boquilla de engrase de la cubierta superior del rodamiento en el extremo de la carrera del cilindro de traslado por ejemplo cada 3 metros. Un tiro de grasa por grasera con la pistola de grasa.

1 S

Engrase el rodamiento de empuje del cilindro del chuck a través de la grasera. Uno o dos tiros con la pistola de grasa.

1 S

Engrase la carcasa del contenedor del chuck a través de las graseras. Uno o dos tiros con la pistola de grasa.

2 S

Engrase la grasera de la cubierta inferior del rodamiento al final de cada carrera del cilindro de traslado, por ejemplo cada 3 metros. Un tiro de grasa por grasera con la pistola de grasa.

1 S

Cambie el aceite de lubricación del cabezal de rotación.

S

Limpie las aletas del enfriador de aceite de lubricación que están ubicadas en el conjunto del enfriador del radiador.

S

Reemplace el filtro de aceite de lubricación, ubicado en el lado izquierdo del motor.

S

Limpie el respirador del cabezal de rotación. S

Reemplace el empaque de la placa giratoria de agua.

Reemplace si es requerido

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 19

Page 207: Manual Operacion

Chequee el juego del muñón y la precarga del chuck.

S

Abra el conjunto del chuck. Limpie e inspeccione los componentes y repare / reemplace según sea requerido.

S

Chequee y ajuste el juego del muñón y la pre carga del chuck.

S

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 20

Page 208: Manual Operacion

Aceites, Grasas y Repuestos Recomendados

Aceite de Lubricación Recomendado

Como aceite de engranaje industrial de presión extrema, el aceite de lubricación del cabezal de rotación debe cumplir con las siguientes especificaciones: • ISO GRADE 220 (180 – 220 Centistokes a 40 degrees C) • Castrol Alpha SP220, Mobil gear 630, Shell Omala Ep220, Esso Spartan

Ep220 • Cantidad mínima de relleno 10 litros Nota No incluye las Mangueras de aceite de lubricación hacia / desde el Enfriador de aceite de lubricación ubicado en el conjunto de Enfriador del radiador.

Grasa de Rodamientos

La grasa de los rodamientos debe cumplir con las siguientes especificaciones: • Alta calidad grado base jabón de litio que contenga Bisulfato de

Molibdeno penetración acorde a NGLI #2

Repuestos

• Filtro de Aceite Completo Número de Parte UDR PD22985CB • Elemento Filtro de Aceite Número de Parte UDR PD22985EX

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 21

Page 209: Manual Operacion

Guía Visual del Cabezal de Rotación PQ Parte “A” Por favor refiérase a la figura 1 para la ubicación de los números de ítem.

1

13

14

12

11 10 9

3

2

8

7

6

5 4

Figura 1

1. Motor del cabezal de rotación. 2. Rompedor de barras superior. 3. Grasera en cubierta superior de

rodamiento. Esta grasera le permitirá al operador engrasar el área entre la eslinga y el conjunto del sello superior del eje de salida del cabezal de rotación. La grasa ayudará a mantener alejada el agua y los fluidos de la perforación del conjunto del sello superior.

4. Conjunto de mangueras hacia el cabezal de rotación.

5. Caja de engranajes del cabezal de rotación.

6. Manifold o múltiple de distribución de aceite de lubricación.

7. Respirador de la caja de engranajes del cabezal de rotación bajo la cubierta.

8. Trasmisor del tacómetro del cabezal de rotación bajo la cubierta.

9. Pasador de seguridad para el selector de marchas. 10. Selector de marchas Alta / Baja. 11. Boquilla de purga aire del estanque de aceite de lubricación. 12. Mirilla del aceite de lubricación. 13. Conjunto del chuck. 14. Boquilla de drenaje del estanque del aceite de lubricación.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 22

Page 210: Manual Operacion

Guía Visual del Cabezal de Rotación PQ Parte “B”

Figure 1

1

2 3

5

6

4

7

8

9

1

13

14

12

11 10 9

3

2

8

7

6

5 4

Figura 1

Por favor refiérase a la figura 1 para la ubicación de los números de ítem. 1. Pasador de seguridad del

selector de marchas. 2. Selector de marchas Alta /Baja. 3. Grasera en la cubierta inferior

del rodamiento debajo de la corredera de barras. La grasa de esta boquilla sobresale fuera de la brecha entre la cubierta inferior del rodamiento y el adaptador del chuck.

4. Boquilla de purga de aire del estanque de aceite de lubricación.

5. Estanque de aceite de lubricación.

6. Mirilla del aceite de lubricación. 7. Boquilla de drenaje del

estanque de aceite de lubricación.

8. Grasera para engrasar la carcasa del contenedor del chuck.

9. Grasera para los rodamientos de empuje del cilindro del chuck (en la parte posterior).

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 23

Page 211: Manual Operacion

Guía Visual del Cabezal de Rotación PQ Parte “C”

3

2

1

Figura 1 Por favor refiérase a la figura 1 para la ubicación de los números de ítem. Los ítems en la figura 1 están ubicados al lado derecho de la caja de engranajes del cabezal de rotación. 1. Tapón de llenado del aceite de lubricación. 2. Tapón de nivel del aceite de lubricación. 3. Tapa de drenaje del aceite de lubricación de la

caja de engranajes.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 24

Page 212: Manual Operacion

Programa de Servicio del Huinche Principal

CLAVE:

Turno Único = 10 hrs por día

Turno Doble = 20 hrs por día

S = Sí al servicio

10

HRS

250

HRS

1000

HRS

Inspeccione visualmente la cuerda del huinche, el tambor del huinche, las abrazaderas de cuerda y las poleas de la cuerda del huinche principal.

S

Chequee el nivel de aceite del planetario / caja engranajes freno.

S

Engrase las poleas de la cuerda del huinche principal en la parte superior del mástil.

S

Chequee que los pernos abrazadera de la cuerda del huinche principal estén apretados.

S

Engrase el rodamiento del tambor del huinche principal. Dos – tres tiros de grasa con la pistola de grasa.

S

Drene y reemplace el aceite de lubricación en la caja de engranajes.

S

Chequee que estén apretados los pernos y pernos de soporte en la estructura (placas laterales) del huinche principal.

S

Rellene el rodamiento del huinche con grasa. S

Aceite Recomendado

• Cantidad 1,9 litros. • Es solamente una indicación, llene hasta que el aceite salga del tapón

de nivel.

Temperatura Ambiente Indice ISO

Número Lubricante AGMA

-40°C a -20.5°C

-40°F a -5°F

VG100 3EP

-20.5°C a 4.4°C

-5°F a 40°F

VG100 3EP

4.4°C a 40°C

40°F a 105°F

VG150 / VG320 4EP / 5EP

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 25

Page 213: Manual Operacion

40°C a 65°C

105°F a 150°F

VG320 6EP

Grasas Recomendadas • Castrol APX-T o equivalente.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 26

Page 214: Manual Operacion

Guía de Mantención Visual del Huinche Principal Por favor refiérase a las figuras 1, 2, 3, 4 y 5 para la ubicación de los números de ítem. Por favor fíjese que la figura 5 está en la página siguiente.

1

4

5

3 2

Figura 1

1. Protección sobre la caja de engranajes del planetario y abrazaderas de cuerda.

2. Caja de engranajes planetario completa con freno estacionamiento bajo la protección

3. Abrazaderas huinche principal bajo la protección

4. Estructura huinche principal 5. Porta cuerda huinche principal 6. Rodamiento fuera de borda tambor

del huinche principal. El rodamiento está montado con una grasera para su engrase.

6

Figura 2

7. Motor hidráulico huinche principal 8. Cilindro de levante del mástil del

lado izquierdo 9. Drenaje u orificio de llenado del

aceite lubricación caja reductora de planetarios, dependiendo de la posición de los orificios.

10. Drenaje u orificio de llenado del aceite lubricación caja reductora de planetarios, dependiendo de la posición de los orificios.

8

7

Figura 3

10

9

Figura 4

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 27

Page 215: Manual Operacion

9

9 10

10

Figura 5

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 28

Page 216: Manual Operacion

Programa de Servicio y Guía de Mantención Visual del Huinche de Línea de Cable CLAVE:

Turno Único = 10 hrs por día

Turno Doble = 20 hrs por día

S = Sí al servicio

10

HRS

250

HRS

1000

HRS

Inspeccione visualmente la cuerda del huinche, el tambor del huinche, las abrazaderas de la cuerda y las poleas de la cuerda del huinche de cable.

S

Engrase las poleas de la cuerda del huinche de cable en la parte superior del mástil.

S

Limpie y rellene con grasa el rodamiento de la línea de cable.

S

1. Conjunto Motor hidráulico y válvula de contra balance. 2. Tambor del huinche. 3. Rodamiento tambor del huinche. 4. Orificio de acceso para la abrazadera de cuerda del huinche de cable.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 29

Page 217: Manual Operacion

Programa de Servicio y Guía de Mantención Visual de la Abrazadera de Barras

Guía de Mantención CLAVE:

Turno Único = 10 hrs por día

Turno Doble = 20 hrs por día

S = Sí al servicio

Graseras

10

HRS

250

HRS

1500

HRS

Engrase el eje de la mandíbula de la abrazadera de barras.

4 S

Limpie los cojinetes de abrazadera de las mandíbulas de barra.

S

Abra el conjunto de la abrazadera de barras e inspeccione por si hay piezas de desgaste que haya que reemplazar si fuera necesario.

Y

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 30

Page 218: Manual Operacion

1. Grasera para engrasar los ejes pivotantes de la mandíbula. 2. Sujetador de mandíbula con mandíbula de barra apernada al sujetador. 3. Base de la abrazadera de barras.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 31

Page 219: Manual Operacion

Programa de Mantención de la Bomba de Agua CLAVE:

Turno Único = 10 hrs por día

Turno Doble = 20 hrs por día

S = Sí al servicio

10

HRS

70

HRS

1000

HRS

2000

HRS

Inspeccione el relleno de los émbolos por si hay fugas. S

Inspeccione si hay fugas en los sellos de la barra del émbolo.

S

Inspeccione el conjunto de la bomba de agua por si hay cualquier daño, o componentes sueltos o rotos.

S

Para una detención durante la noche cuando se anticipan temperaturas de congelamiento. Drene toda el agua de las cámaras y tuberías de la bomba.

S

Inspeccione el nivel del aceite de lubricación. El conjunto de la bomba debe estar nivelado antes de chequear el nivel de aceite.

Chequee el nivel del aceite de lubricación a través de la tapa en la cubierta trasera.

El aceite de lubricación deberá fluir fuera de la tapa cuando la tapa se abre y la bomba no está en operación.

Inspeccione el aceite por si tiene apariencia lechosa. Esto indica que hay una fuga de agua después de los sellos de la barra del émbolo.

S

Chequee la operación de la válvula de alivio de presión de agua.

S

Drene y rellene con aceite de lubricación. S

Limpie el tapón magnético en la carcasa de engranajes de la bomba.

S

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 32

Page 220: Manual Operacion

Aceites y Grasas Recomendados para la Bomba de Agua

Lubricación Recomendada

• Sae 30 Grasa Recomendada • Castrol APX-T o equivalente

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 33

Page 221: Manual Operacion

Programa de Servicio del Mástil CLAVE:

Turno Único = 10 hrs por día

Turno Doble = 20 hrs por día

S = Sí al servicio

GREASE

NIPPLES

50

HRS

Engrase los pasadores de pivote del mástil. 2 S

Engrase los pasadores de pivote del cilindro de levante del mástil.

4 S

Engrase los rodamientos de las poleas del huinche principal. 2 S

Engrase la válvula de enclavamiento de la protección de giro de la barra.

1 S

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 34

Page 222: Manual Operacion

Mantención e Inspección de las Cuerdas de Cable de Acero

Lubricación La impregnación de la lubricación durante la fabricación no es suficiente para que dure toda la vida útil de la cuerda. Se debe añadir lubricación adicional a la cuerda durante el servicio. Para aplicaciones de propósito general, se considera adecuado un aceite negro de viscosidad media. Para condiciones corrosivas, se deberá usar un aceite de alta penetración, repelente al agua e inhibidor de óxido. Ver punto 10.3 para aceites recomendados y frecuencia de aplicación. Comúnmente, los aceites se aplican con un pincel. Es importante que la lubricación de la cuerda del cable de acero se realice de manera regular y no solamente después que se haya detectado el primer daño. ¡La lubricación añade más de un 50% a la vida de su cuerda!

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 35

Page 223: Manual Operacion

Limpieza de las Cuerdas

Cada cierto tiempo, se debe limpiar externamente la cuerda de cable de acero. Esto se aplica particularmente a las cuerdas usadas bajo condiciones abrasivas o corrosivas. La limpieza se debe realizar con un cepillo suave de alambre o con aire comprimido. Puede ser combinada con la lubricación.

Inspección de las Cuerdas de Cable La inspección debe ser una evaluación visual de la condición de la mayor cantidad posible de cuerda, incluyendo los puntos de unión al equipo. Se debe realizar una cuidadosa inspección una vez al mes. Para mayores detalles acerca de la frecuencia, vea la sección 10.5. Después que se haya detectado cables rotos u otros daños, los intervalos deben reducirse. Si se han detectado fallas en la cuerda que no requieren que sea desechada, deberá anotarse en la Cartilla Histórica de Mantención del Equipo con la ubicación, descripción y fecha. Si durante una inspección se detectan extremos o cables rotos que puedan cruzarse sobre cables adyacentes y destruirlos al pasar sobre las poleas, se deberá retirar estos extremos de cable. Bajo ninguna circunstancia se debe sacar los extremos del cable con pinzas. El mejor método es mover los extremos de cable hacia atrás y hacia adelante hasta que se metan profundo en el valle entre dos hebras exteriores. Con cables más gruesos, se debe mover una herramienta hacia atrás y hacia adelante sobre la superficie de la cuerda, doblando así los cables hasta que se rompan.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 36

Page 224: Manual Operacion

Criterios para Desechar una Cuerda Una cuerda de cable debe ser retirada si aplica uno o más de los siguientes criterios:

Cables Rotos

La cuerda debe ser desechada cuando cuatro o más cables rotos sean visibles en largos de 10 veces el diámetro de la cuerda: Ejemplo: D = 13 mm; L = 130 mm.

Reducción en Diámetro La reducción en el diámetro puede ser causada por abrasión, corrosión o por una falla local del núcleo de la cuerda. La cuerda debe ser desechada si el diámetro exterior de la cuerda se ha reducido en 1 mm o más.

Corrosión La corrosión puede ser externa o interna, general o localizada. Se debe desechar una cuerda de cable cuando la superficie de los cables se encuentra severamente endurecida o picada, o si las cuerdas están flojas dentro de las hebras debido a pérdidas.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 37

Page 225: Manual Operacion

Deformación de la Cuerda

Ondulación

Cuando la cuerda es puesta sobre una superficie lisa sin carga, el alto máximo de la “onda” no debe ser mayor que el diámetro nominal de la cuerda + α, de otra manera, la cuerda debe ser retirada de servicio.

Jaula de Pájaros

(Deformación de Canasto) Se debe desechar las cuerdas con jaula de pájaros.

Formaciones de Lazos.

El cable o un grupo de cables puede formar una línea de lazos paralela al eje de la cuerda. A menudo esta deformación es causada por cargas de choque. Las formaciones de lazo son una justificación para su desecho.

Cables sueltos

Cuando se encuentren cables sueltos sin ningún daño mecánico adyacente, la causa más probable es la corrosión y la cuerda deberá ser retirada de servicio.

Nodos

Un nodo es una aumento local en el diámetro de la cuerda con el núcleo fácilmente visible entre varias hebras que lo cubren. Un nodo es una justificación para desechar la cuerda.

Adelgazamiento de la Cuerda

El adelgazamiento es una reducción en el diámetro de la cuerda en un largo reducido. La causa más probable es la rotación de la cuerda que ha permitido que la cuerda se descolche, causando una sobre carga y reducción en el diámetro.

Deshilachados

Las cuerdas deshilachadas deben ser desechadas.

Áreas Lisas

Al doblar la cuerda sobre un borde se causan áreas lisas. Tales cuerdas se deben desechar.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 38

Page 226: Manual Operacion

Cables Exteriores Mal Colocados

Los Cables Exteriores Mal Colocados son cables que han sido forzados fuera de su posición en la línea de la cuerda y forman lazos aplastados pequeños. Esto puede ser causado por un mal enrollamiento del tambor o porque se ha tirado la cuerda sobre un borde afilado. Los cables exteriores mal colocados son una justificación para ser desechados. Cuando maneje las cuerdas, recuerde tener presente: • Las cuerdas que se cortan con carga pueden causar lesione serias. • Las cuerdas que se cortan y que dejan caer una cadena de perforación

pueden causar un gran daño a las barras de perforación y al equipo de perforación.

• Maneje con cuidado las cuerdas y manténgalas lubricadas y su vida útil aumentará drásticamente.

Programa de Servicio y Aceites Recomendados para las Cuerdas de Cable

CLAVE:

Turno Único = 10 hrs por día

Turno Doble = 20 hrs por día

S = Sí al servicio

12

HRS

250

HRS

1500

HRS

Inspeccione visualmente todas las cuerdas y componentes soportantes de carga asociados antes del inicio de cada turno.

S

Inspeccione detenidamente todas las cuerdas cada S

Lubrique todas las cuerdas cada S

Cheque que estén apretados los pernos de la abrazadera de cuerdas a los tambores del huinche cada

S

Limpie las cuerdas según sea requerido. S

Inspeccione detenidamente todos los componentes soportantes de carga y sus fiadores cada

S

• ACEITES DE LUBRICACIÓN PARA CUERDAS DE CABLE DE ACERO:

• MOBILE: MOBILARMA 798 • CASTROL: TRIBOL METAL LUBE 1-911SF • TALCOR: Compuesto SWR

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 39

Page 227: Manual Operacion

Vida Máxima de Servicio de las Cuerdas de Cable Los cables absorben humedad y se corroen internamente sin signos detectables en la superficie. Por lo tanto, UDR recomienda que las cuerdas, son importar cuán perfectas se vean en apariencia, sea reemplazadas y desechadas según la siguiente tabla: • CUERDA DEL HUINCHE PRINCIPAL: Cada doce meses

Vida de Servicio de las Cuerdas de Cable La siguiente información es un extracto del manual de Manejo y Almacenamiento de uno de nuestros normales proveedores de cables. La máxima vida de servicio de los cables está determinada por la fecha en que se coloca la cuerda de cable en el equipo, siempre que el cable haya sido almacenado de acuerdo con lo siguiente: Las cuerdas de cable deben ser almacenadas en madera alejadas del suelo o del piso para evitar humedad y corrosión y bajo cubierta en condiciones secas, libres del posible ataque de agentes corrosivos tales como polvo de molino, vapores de sulfuro o ácidos. Si los cables son almacenados durante cualquier cantidad de tiempo en condiciones cálidas o muy cálidas, deben ser movidas periódicamente para mantener la lubricación uniforme del cable. El cable debe ser re-lubricado si fuera necesario.

Extintores de Incendio

UDR recomienda que se monten los extintores de incendio adecuados en el equipo de perforación antes de que sea llevado a terreno. UDR ha identificado los siguientes riesgos de incendios en el equipo de perforación: • Líquidos inflamables y combustibles:

• Combustible Diesel, Aceite Hidráulico y Aceite de Lubricación Motor • Ítems inflamables y combustibles:

• Pintura del Equipo , Mangueras que contienen aceite hidráulico • Incendios Eléctricos:

• Baterías, Cableado Eléctrico e Interruptores Busque el consejo de su Autoridad Local y del País sobre Incendios respecto al correcto tipo de extintor a ser provisto con el equipo.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 40

Page 228: Manual Operacion

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 41 UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 41

Page 229: Manual Operacion

Sección Cinco Operación del Manejo sobre

Orugas

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 1

Page 230: Manual Operacion

Tabla de contenidos

ESPECIFICACIÓN DETALLADA........................................................4 Condiciones y Dimensiones Máximas de Operación 4 Dimensiones O/A Aproximadas 4

HIDRÁULICA..................................................................................5

FAMILIARIZACIÓN DE LA CONDUCCION SOBRE ORUGAS ..............7

CONTROLES Y MEDIDORES DE MONITOREO DEL MOTOR ...............7 Familiarización Error! Bookmark not defined. Especificaciones de Operación del Motor 10

John Deere JD6068TF250........................................................................................................................... 10 Controles de conduccion sobre Orugas desde la cabina de Control de la Perforadora. 11 Cabina de Control de Manejo sobre Orugas 12 Controles del Manejo de las Orugas en la Cabina de Manejo de las Orugas 13 Motores de traslacion 14

OPERACIÓN DE LAS ORUGAS .......................................................15 Antes de Encender el Motor 15 Subirse y Bajarse 15 Encendido del Motor y Conducción del Equipo de Perforación 16 Encendido del Motor 16 Antes de Manejar las Orugas 17 Después de Encender el Motor 17 Reglas de Seguridad 17

INSTRUCCIONES PARA CONDUCIR EL EQUIPO DESDE LA CABINA DE MANEJO DE LAS ORUGAS .............................................................19

Conducción 19 Cambio de Dirección de Marcha Adelante a Reversa 21

CONTROLES DIRECCIONALES Y DE MANEJO ................................21 Palanca de Traslado Izquierda / Derecha: 21

DIRECCIÓN..................................................................................22 Girar en el Lugar Hacia la Izquierda: ............................................................................................................... 22 Giro Izquierdo de Pivote: ................................................................................................................................. 22 Girar en el Lugar Hacia la Derecha:................................................................................................................. 22 Giro Derecho de Pivote: ................................................................................................................................... 22

CONDUCCIÓN SOBRE INCLINACIONES / PENDIENTES / GRADIENTES / TERRENO DIFÍCIL................................................23

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 2

Page 231: Manual Operacion

INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN DESDE LA CABINA DE CONTROL DE PERFORACIÓN ........................................................25

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 3

Page 232: Manual Operacion

Especificación Detallada

Condiciones y Dimensiones Máximas de Operación Masa Vehicular Bruta - 8.500 kg 18.734 lbs Presión media respecto a tierra a at G.V.M - 59,6 kPa 8,6 psi Incluye 600 litros de combustible diesel Ángulo máximo de estacionamiento - 10 grados Velocidad máxima - 3,5 km/h Velocidad de arrastre - 1.0 km/h Pendiente Maxima - 25 grados Estabilidad lateral - 20 grados

Dimensiones O/A Aproximadas Ancho: - 2150 mm Largo: - 10530 mm (largo mástil) Largo: - 3375 mm centros gatos apoyo Largo: - 4500 mm largo bandeja Altura: - 2500 mm

ADVERTENCIA

• Los frenos de estacionamiento de los mandos finales de las orugas están diseñados para sostener el equipo hasta un ángulo de máximo 10 grados. No estaciones el equipo en ángulos mayores. • Revise la ruta de viaje antes de manejar para identificar cualquier área que pueda requerir estacionar el equipo en ángulos mayores a 10 grados. Cambie la ruta si es necesario o modifique la ruta existente para eliminar cualquier problema.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 4

Page 233: Manual Operacion

HIDRAULICA • Motor diesel John Deere JD6068TF250, que impulsa a bombas axiales de

pistones de un circuito abierto de 170 litros por minuto a 2100 rpm. El flujo es dividido en la operación por sistema de control de flujo en las valvulas direccionales izquierda y derecha de las orugas. Cada seccion del bloque de valvulas entrega un flujo máximo de 80 litros a cada motor de traslacion. Esto permite que una bomba alimente a ambos motores de la transmisión hidrostatica.

ADVERTENCIA

• Refiérase a la señal de ADVERTENCIA en la cabina de control de las orugas respecto a las rpm máximas del motor diesel. • No exceda las 2100 rpm durante ninguna operación de traslado.

• En el modo perforación, la bomba número 6A alimenta los siguientes

ítems: • Rotación • Traslado • Huinche de Cable • Huinche Principal

• En el modo conducción sobre orugas, la bomba número 6A alimenta los motores izquierdo y derecho de la transmisión de orugas.

• La selección del modo conducción de orugas o perforación se logra mediante la operación de una válvula selectora que está ubicada en la cabina de control.

• El sistema de la transmisión de orugas está controlado mediante una válvula pilotoje romoto doble, que controla las secciones de la transmisión de orugas de la válvula principal.

El sistema de transmisión de orugas puede ser operado desde la cabina de control y desde la parte trasera del equipo de perforación, parándose en la plataforma del operador.

ADVERTENCIA

• La operación de la transmisión de orugas desde la plataforma del operador está diseñada solamente para operaciones sobre el pozo. • No traslade distancias largas mientras opera las orugas desde la parte trasera ya que no hay asiento ni cinturón de seguridad para la seguridad del operador.

• Selección de la operación de orugas desde la cabina / posición trasera se

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 5

Page 234: Manual Operacion

logra mediante la operación de una válvula selectora que está ubicada en la cabina de control de la transmisión por orugas.

• Los motores de la transmisión de orugas están equipados con frenos de estacionamiento aplicados por resorte y liberados por presión hidráulica y con válvulas duales de contra balance para evitar que se escape el vehículo.

• La velocidad del motor diesel (rpm) es controlable desde el panel de control de la perforación y desde la cabina de manejo de las orugas.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 6

Page 235: Manual Operacion

Familiarización con la Transmisión por Orugas El tour de familiarización con la transmisión de orugas comenzará en el gabinete de control de la perforación.

Controles y Medidores de Monitoreo del Motor La siguiente información ayudará al operador a ubicar los controles y medidores de monitoreo en el gabinete de control. Por favor refiérase a la figura 1 para la ubicación de los números de ítem.

5 4 3 2 1

Figura 1 Conj. Gabinete Control

12

9

11

10

8 7 6

1. 2.

3. 4.

5.

6.

7.

8.

9. 10. 11. 12.

1.

2.

3.

Voltímetro. Medidor de temperatura enfriador motor. Manómetro aceite de motor. Interruptor de parada de emergencia. Manómetro filtro del sistema hidráulico del equipo de perforación. Tacómetro y horómetro del motor. Interruptor de encendido / parada del motor. Interruptor para resetear después de una parada. Luces de ignición.

Sujetadores de fusibles. Interruptor de Luces. Acelerador motor Diesel.

Familiarización Por favor refiérase a la figura 1 para la ubicación de los números de ítem.

Voltímetro. Este medidor indica el voltaje del sistema eléctrico del equipo de perforación. Medidor de Temperatura del Enfriador de Motor. Este medidor indica la temperatura de operación del radiador de motor. Manómetro Aceite de Motor. Este medidor indica la presión del aceite de lubricación del motor diesel.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 7

Page 236: Manual Operacion

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

Interruptor de Parada de Emergencia. Este interruptor, al ser activado presionando el botón rojo, cortará e motor durante una situación de emergencia. El botón debe ser reseteado antes de recomenzar las operaciones de perforación. Para resetear el botón, gire la perilla en la dirección del reloj. Manómetro Filtro. Este medidor indica la presión de retorno del aceite hidráulico directamente antes que el aceite fluya a través del elemento del filtro de retorno hacia el estanque hidráulico. Indica cuando el elemento del filtro debe ser reemplazado. Tacómetro y Horómetro de las rpm del Motor Diesel. Este medidor indica la velocidad del motor diesel en revoluciones por minuto. El horómetro indica las horas de operación reales del motor del equipo de perforación. Interruptor de Encendido de Motor. El interruptor llave de encendido del motor tiene tres operaciones, que son: • Cuando se gira totalmente en el sentido del reloj, arranca el motor

diesel, • Cuando el motor enciende, la llave es liberada, al llave vuelve por

resorte a la posición ON que alimenta energía al sistema eléctrico del motor.

• Para detener el motor se gira la llave en contra del reloj hacia la posición OFF.

• Cuando el motor no está en operación, la llave debe estar en la posición OFF.

Interruptor de Reseteo después de una Detención Cada vez que se enciende le motor, se debe presionar y mantener presionado este botón hasta que aumente la presión del aceite de motor hasta la presión de operación. Luces de Ignición Esta luz se encenderá cuando la llave de partida del motor esté en la posición ON y el motor no esté funcionando. También se encenderá si el alternador no está cargando mientras el motor esté en funcionamiento.

Sujetador de Fusibles El sujetador de fusibles ha sido ubicado en el gabinete de control para una fácil detección de fallas del sistema eléctrico del motor. Interruptor de Luces Este interruptor tiene dos operaciones, que son: • Cuando el interruptor está presionado HACIA DENTRO la luz en el

gabinete de control y las luces montadas en el gabinete de la transmisión por orugas no se encenderán.

• Cuando el interruptor es titado HACIA AFUERA la luz en el gabinete de control y las luces montadas en el gabinete de la transmisión de orugas se encenderán.

Acelerador del Motor Esta perilla controla las rpm del motor diesel. Las rpm del motor

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 8

Page 237: Manual Operacion

diesel pueden ser reducidas a ralentí presionando el botón en el centro de la perilla. Para aumentar las rpm del motor, gire la perilla en la dirección del reloj y para disminuir las rpm del motor gire la perilla en contra del reloj.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 9

Page 238: Manual Operacion

Especificaciones de Operación del Motor Especificaciones Operacionales John Deere JD6068TF250 A una temperatura normal de operación del carter de 115°C (240°F): Presión de Aceite a maxima carga: 345+/-103 kPa

(3.45 bar +/- 1.03 Bar 50 +/-15 psi)

Presión Mínima de Aceite (2100 rpm): 275 kPa (2.75 bar 40 psi) Presión Mínima de Aceite a 850 rpm 103 kPa (1.03 bar 15 psi) Rango Temperatura del Enfriador 82-94°C (180 -202°F)

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 10

Page 239: Manual Operacion

Controles de la Transmisión por Orugas desde el Gabinete de Control de la Perforación. Refiérase a la figura 1 para las ubicaciones de los números de ítem. 1.

2.

Palanca de control piloto oruga izquierda. El equipo se moverá hacia adelante cuando la palanca se mueva hacia el gato de apoyo. El equipo viajará en reversa cuando la palanca se mueve lejos del gato de apoyo.

Palanca de control piloto oruga derecha. El equipo se moverá hacia adelante cuando se mueva la palanca hacia el gato de apoyo. El equipo se moverá en reversa cuando la palanca se mueva lejos del gato de apoyo.

Por favor bájese de la plataforma del operador en el gabinete de control de la perforación y camine hacia la cabina en la parte delantera del equipo de perforación.

Figure 1

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 11

Page 240: Manual Operacion

Cabina de Control de Manejo de las Orugas Refiérase a la figura 1para ubicar los ítems listados a continuación.

3 3

2

4

1

Figura 1

1. 2.

3. 4.

Cabina Pasador de seguridad de la baranda manual Mango de agarre manual Asiento con suspensión y cinturón de seguridad.

ADVERTENCIA

• El conductor es la única persona permitida dentro de la cabina de manejo de las orugas. • La baranda manual debe estar cerrada y con los pasadores en posición cerrada durante cualquiera de las operaciones de traslado. • El cinturón de seguridad provisto con el asiento del operador debe ser usado todo el tiempo durante el traslado del equipo de perforación. • Refiérase a todas las señales de ADVERTENCIA en la cabina de control de manejo de las orugas previo a cualquiera operación de traslado. • No exceda las 2100 rpm durante ninguna operación de traslado.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 12

Page 241: Manual Operacion

Controles de operacion Orugas en la Cabina Por favor súbase a la cabina de control de manejo de las orugas y ubique

los siguientes controles; refiérase a la figura 1 para ayuda en ubicar los ítems.

7

6

5

4

3

2

1

Figura 1

Nº CONTROL QUÉ HACE 1

Botón de Parada de Emergencia

Este botón está interconectado con los otros interruptores de paradas de emergencia ubicados en el gabinete de control de la perforación. El interruptor se usa para detener el motor diesel en caso de una situación de emergencia.

2 Selector Cabina / Parte Trasera

Este equipo está equipado con dos posiciones operacionales del manejo de las orugas. Con el selector en la posición CABINA, el sistema de transmisión por orugas se opera desde la cabina de control del manejo de las orugas. Con el selector en la posición PARTE TRASERA, el sistema de transmisión por orugas será operado desde el gabinete de control de la perforación mientras se está parado sobre la plataforma del operador. Por favor note que la posición desde la

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 13

Page 242: Manual Operacion

parte trasera es solamente para ajustar el equipo de perforación sobre el tiro.

3 Válvula de Control Piloto

de la Palanca Dual de las Orugas Izquierda - Derecha

Esta válvula, cuando las palancas se mueven según las etiquetas, entrega la presión piloto de aceite para operar la bomba y la bobina de la válvula de control direccional para el sistema hidráulico de la transmisión por orugas.

4 Válvula Selectora Perforación - Orugas

Esta válvula selectora se opera para dirigir el flujo de aceite desde el sistema piloto hacia las válvulas de control piloto de la transmisión de orugas o hacia el sistema piloto del equipo de perforación.

5 Interruptor de Bocina Este interruptor presionado por un botón activa una bocina que alerta a las personas que están cerca de la presencia del equipo de perforación.

6 Inclinómetro Este medidor indicará el ángulo del equipo de perforación desde la horizontal, desde la parte delantera a la trasera y desde lado a lado.

7 Acelerador de Motor Esta palanca controla las rpm del motor diesel desde mínimo (850 rpm) hasta máximo (2100 rpm) y es mantenida en cualquier posición por un freno de fricción. Por favor note que este acelerador de motor trabaja independientemente del control de acelerador en el gabinete de control de la perforación.

Motores de la Transmisión por Orugas Por favor bájese de la cabina de manejo de las orugas para que pueda continuar su tour. Gire hacia la izquierda y camine al lado del conjunto de la transmisión de orugas izquierdo. En la parte trasera de equipo, mire debajo de la bandeja del equipo: podrá ver los motores de la transmisión por orugas y la transmisión final. Ahora se ha terminado el tour de familiarización.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 14

Page 243: Manual Operacion

Operación de las Orugas

Antes de Encender el Motor • Chequee que la válvula selectora de manejo por orugas – perforación

esté en la posición “TRACK DRIVE” (Manejo por Orugas). • Chequee que el selector cabina / parte trasera esté en la posición

requerida. • Chequee que el programa de mantención esté actualizado. • Asegúrese que nadie esté trabajando sobre, debajo o cerca de la

máquina antes de encender el motor o empezar a mover la máquina. • Asegúrese que el área alrededor del equipo esté despejada de personal. • Chequee que todos los componentes del conjunto de la plataforma del

mástil hayan sido retirados del mástil. • El conjunto de la plataforma del mástil debe estar almacenado en forma

segura en la bandeja del equipo de perforación o sobre otro vehículo. • Chequee que los huinches principales y de cable hayan sido asegurados

para transporte. • Chequee que el mástil esté descansando contra los cojinetes de apoyo

del mástil, que forman pare de la cuna del mástil. • Chequee que la plataforma del operador en el gabinete de control de la

perforación haya sido asegurada para transporte. • Chequee que el nivel de aceite de motor esté en la marca más alta. • Chequee que el nivel del aceite hidráulico esté en la marca de lleno a

través de la mirilla en el estanque de aceite hidráulico. • Camine alrededor del equipo de perforación e inspeccione mangueras y

válvulas en los motores de las orugas. Las mangueras o válvulas con fallas son serios riesgos de seguridad cuando se conduce orugas, especialmente en pendientes.

Subirse y Bajarse • Suba y baje a la máquina solamente donde haya una escala y barandas

para las manos. • Inspeccione y cuando sea necesario limpie y haga que se realicen las

reparaciones a la escalera y barandas para las manos antes de subirse y bajarse.

• De la cara a la máquina cuando se suba y se baje. • Mantenga un contacto de tres puntos (contacto de dos pies y una mano

o un pie y dos manos) con los peldaños y las barandas. • Nunca se suba o se baje de una máquina en movimiento. • No trate de subirse o bajarse de la máquina cuando lleve herramientas o

provisiones, Use un cable para subir equipo a la plataforma. • No use ningún control como sujeta manos cuando entre o salga de la

cabina de control de las orugas.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 15

Page 244: Manual Operacion

Encendido del Motor y Conducción del Equipo de Perforación Después de haber realizado todos los chequeos e inspecciones antes de la marcha, se puede manejar este equipo desde la cabina de manejo de las orugas.

ADVERTENCIA

• Solamente se permite una persona en la cabina de manejo de las orugas cuando se maneje esta máquina.

Encendido el Motor • Encienda el motor desde la plataforma del operador en el gabinete de

control de la perforación. • Nunca acorte a través de los terminales de la ignición o a través de las

baterías, ya que esto podría dañar el sistema eléctrico. • No encienda el motor ni mueva ningún control si hay una etiqueta de

ADVERTENCIA "NO OPERAR" o similar adjunta al interruptor de arranque o a los controles.

• Mueva todos los controles hidráulicos a las posiciones NEUTRO u OFF antes de encender el motor.

• El escape del motor diesel contiene sub productos de la combustión que pueden ser peligrosos para su salud. Siempre encienda y opere el motor en un área bien ventilada. Si está en un área cerrada, ventee el escape hacia el exterior.

1. 2.

3.

Gire la llave de POWER ON - ignición (arranque). Presione el botón de anulación de arranque del motor para encender el motor. Libere la energía de la llave después que encienda el motor.

NOTA

• La llave de “POWER ON" debe ser mantenida en la posición ON mientras el motor está funcionando para mantener las funciones eléctricas e hidráulicas y para prevenir serios daños a la máquina.

4.

5.

Mantenga abajo el botón de anulación de encendido del motor hasta que la presión del aceite de motor aumente al nivel normal de operación. No haga arrancar la máquina por más de 30 segundos. Permita que el motor de partida se enfríe por 2 minutos antes de arrancar nuevamente.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 16

Page 245: Manual Operacion

Antes de Manejar las Orugas • Despeje a todo el personal de la máquina y del área. • Despeje todos los obstáculos del camino de la máquina. Tenga cuidado

con riesgos tales como cables, zanjas, etc. • Camine alrededor del equipo de perforación e inspeccione mangueras y

válvulas hacia los motores de las orugas. Las Mangueras o válvulas defectuosas son un serio riesgo de seguridad cuando se maneja orugas, especialmente en pendientes.

• Familiarícese con cómo controlar la máquina cuando desciende pendientes inclinadas.

• Antes de descender pendientes inclinadas setee la velocidad del motor diesel máximo a 1500 rpm.

• Cuando baje pendientes no deje que la masa del equipo lleve el motor diesel más allá de 2.500 rpm, soltando la palanca hacia atrás hacia neutro.

• 1.0 km/hr o 3 metros (10 pies) en 10 segundos es equivalente a una caminata muy lenta.

Después de Encender el Motor • Mantenga la velocidad baja del motor (850-900 rpm) hasta que la

presión de aceite se muestre en el medidor. Si no se ve dentro de 10 segundos, detenga el motor e investigue la causa antes de empezar nuevamente. Si no se hace esto, se puede causar daños al motor.

• Permita que el motor y el aceite hidráulico se calienten a ralentí bajo por lo menos durante cinco minutos.

• Y, nuevamente, asegúrese que nadie esté trabajando sobre o cerca de la máquina para prevenir lesiones.

• Mantenga la máquina bajo control en todo momento para prevenir lesiones.

Reglas de Seguridad

ADVERTENCIA

• UDR no puede anticipar todas las circunstancias posibles que pueden involucrar un riesgo potencial. Las ADVERTENCIAS en esta publicación y en el producto son por tanto no inclusivas. Si se usa una herramienta, método de trabajo o técnica de operación no específicamente recomendada por UDR, debe estar satisfecho de que sea segura para usted y otros. También deberá asegurarse que el producto no sea dañado o hecho inseguro por los procedimientos de operación, lubricación y mantención o reparaciones que usted ha elegido.

• Opere los controles solamente con el motor en funcionamiento para

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 17

Page 246: Manual Operacion

prevenir movimientos descontrolados. • Chequee la adecuada operación de todos los controles y dispositivos

protectores mientras se mueve lentamente en un área abierta. • Vigile las distancias libres del Mástil cuando mueva la máquina. • El operador debe quedar satisfecho que nadie sea puesto en peligro al

mover la máquina. • Informe de las reparaciones necesarias que ha notado durante la

operación. • Manténgase a una distancia segura del borde de precipicios, colgaduras

y áreas de deslizamientos. • Si la máquina comienza a deslizarse hacia el lado en una pendiente,

inmediatamente gire la máquina hacia abajo de la pendiente. • Tenga cuidado de evitar las condiciones que pudieran llevar a voltearse

cuando maneje en cerros, riveras o cuestas y cuando cruce zanjas, lomas u otros obstáculos.

• Mantenga la máquina bajo control y no trabaje sobre su capacidad. • Evite cambiar la dirección cuando esté en una pendiente, lo que podría

resultar en volteo o deslizamiento hacia el lado de la máquina. • Nunca se ponga a horcajadas de un cable o dispositivo similar, ni

permita que otras personas lo hagan. • Códigos Locales o Estatales y/o Directivas Operacionales del sitio de

trabajo pueden requerir una distancia mínima específica de los obstáculos.

• El operador es la única persona que se debe sentar en la cabina de control de manejo de las orugas y operar los controles de la transmisión por orugas. El cinturón de seguridad debe ser usado y deberá estar correctamente ajustado.

ADVERTENCIA

• Los frenos de estacionamiento de la transmisión final de las orugas están diseñados para sostener al equipo de perforación hasta un ángulo máximo de 10 grados. No estacione el equipo en ángulos más agudos.

• Chequee la ruta de viaje antes de manejar para anticiparse a cualquier área potencial que pueda requerir que usted deba estacionar el equipo en ángulos mayores que 10 grados. Cambie la ruta si es necesario, o modifique la ruta existente para quitar cualquier problema potencial.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 18

Page 247: Manual Operacion

Instrucciones para Conducir el Equipo desde la Cabina de Manejo de las Orugas

Conducción • Lentamente presione ambas palancas de control hacia adelante al

mismo tiempo para avanzar hacia adelante. Cualquier aumento en el movimiento de las palancas aumentará la velocidad del viaje a la velocidad establecida del motor (rpm).

• Para hacer giros en el lugar y pivotear, refiérase a la sección de Controles Direccionales y de Manejo de este manual.

• Cuando haga giros sobre material blando, ocasionalmente maneje hacia adelante para despejar las orugas.

• Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre en recintos apretados o cuando salve una cima.

• Lentamente mueva ambas palancas de viaje hacia la posición central para detener la máquina.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 19

Page 248: Manual Operacion

ADVERTENCIA

• El aceite hidráulico se puede sobrecalentar si se traslada el equipo hacia atrás y hacia adelante o cuando se maniobra en recintos apretados por largos períodos de tiempo a una alta presión en el sistema y a máximas rpm del motor diesel.

• El operador debe chequear la temperatura del aceite hidráulico a intervalos regulares durante el traslado.

• La temperatura máxima del aceite no debe exceder los 80ºC.

• Tenga cuidado con los ángulos de acercamiento y alejamiento del equipo.

• El ángulo de acercamiento para la parte delantera del equipo es de 18 grados.

• El ángulo de alejamiento de la parte trasera del equipo es de 18 grados.

• Bajo condiciones de suelo seco y sólido, esta máquina puede subir o descender pendientes de 25 grados y trasladarse (hacia los costados) por pendientes de 20 grados.

• En caso de suelos menos favorables, que involucren combinaciones de roca, suelo o arcilla mojada, estos ángulos deben reducirse.

• Puede ocurrir una inesperada pérdida de tracción o deslizamiento de tierra, que puede causar un deslizamiento incontrolado pendiente abajo, lo que es capaz de causar lesiones o muerte.

• Es responsabilidad del operador el evaluar las condiciones prevalecientes de suelo.

• UDR no se hace responsable por ningún daño ni a la máquina ni a la propiedad como resultado directo o indirecto de la falta del operador en seguir esta ADVERTENCIA.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 20

Page 249: Manual Operacion

Cambio de Dirección de Marcha Adelante a Reversa 1.

2.

3.

Lentamente mueva ambas palancas de viaje hacia la posición central y la máquina se detendrá. Luego, mueva ambas palancas de viaje lentamente hacia atrás desde la posición central. Cualquier aumento en el movimiento aumentará la velocidad de viaje a la velocidad de motor seteada (rpm). Lentamente mueva ambas palancas de viaje a la posición central para detener la máquina.

Controles Direccionales y de Manejo Cualquier aumento en el movimiento de las palancas aumentará la velocidad de viaje a la velocidad seteada del motor (rpm).

Palanca de Traslado Izquierda / Derecha: Hacia Adelante – Mueva la palanca izquierda de viaje para operar la oruga izquierda en dirección hacia adelante. Centro – Mueva la palanca de viaje de vuelta hacia el centro (POSICIÓN NEUTRO) para detener la oruga y aplique los frenos. Reversa – Mueva la palanca izquierda de viaje hacia atrás para operar la oruga izquierda en dirección reversa (marcha atrás).

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 21

Page 250: Manual Operacion

Dirección • Mueva ambas palancas de viaje la misma distancia en la misma

dirección (ya sea hacia adelante o en reversa) para una marcha en línea recta. Cuando las palancas de viaje se mueven el dirección reversa, la máquina siempre viajará hacia las coronas dentadas.

• Cuando las palancas de viaje se mueven en la dirección hacia adelante, la máquina siempre se moverá hacia los tensores (guías).

Giro en el Lugar hacia la Izquierda: • Mueva la palanca izquierda hacia atrás y la palanca derecha hacia

adelante al mismo tiempo, permitiendo un rápido giro a la izquierda (contra la rotación de la oruga).

Giro Izquierdo de Pivote: • Mueva la palanca de viaje derecha hacia adelante permitiendo que la

máquina gire hacia la derecha, pivotando sobre la oruga izquierda.

Giro en el Lugar hacia la Derecha: • Mueva la palanca derecha hacia atrás y la palanca izquierda hacia

adelante al mismo tiempo, permitiendo un rápido giro hacia la derecha (contra la rotación de la oruga).

Giro Derecho de Pivote: • Mueva la palanca izquierda hacia adelante, permitiendo que la máquina

gire hacia la derecha, pivotando sobre la derecha.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 22

Page 251: Manual Operacion

Conducción sobre Inclinaciones / Pendientes / Gradientes / Terreno Difícil • Cuando viaje sobre terreno difícil, las rpm del motor diesel deben ser

reducidas a un nivel mínimo para mantener la operación del sistema de transmisión de la oruga. Esto, combinado con un movimiento mínimo de la palanca de viaje, deberá entregar control sobre los movimientos del equipo.

• El sistema de enfriamiento hidráulico del equipo ha sido diseñado para condiciones de perforación solamente. El aceite hidráulico podría sobrecalentarse cuando se transita por pendientes hacia arriba durante largos períodos de tiempo, por ejemplo, 20 minutos a máxima velocidad de viaje, donde se usa una alta presión del sistema y máximas rpm del motor diesel.

• Si se requiere que el equipo suba una pendiente por períodos extendidos, la velocidad de viaje deberá ser disminuida mediante la operación de las palancas de control del viaje.

• La temperatura del aceite hidráulico no debe exceder los 80 Grados Centígrados en ningún momento cuando se suba una pendiente.

• Antes de descender por pendientes inclinadas, setee la velocidad del motor diesel a máximo 1500 rpm.

• En viajes bajando pendientes no permita que la masa del equipo en descenso lleve al motor diesel más allá de 2000 rpm. Suelte ligeramente las palancas de control hacia NEUTRO para desacelerar.

• 1,0 km/hora o 3 metros (10 pies) en 10 segundos es equivalente a una caminata muy lenta.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 23

Page 252: Manual Operacion

ADVERTENCIA

• Los frenos de estacionamiento de la transmisión final de las orugas están diseñados para sostener al equipo de perforación hasta un ángulo máximo de 10 grados. No estacione el equipo en ángulos más agudos.

• Chequee la ruta de viaje antes de manejar para anticiparse a cualquier área potencial que pueda requerir que usted deba estacionar el equipo en ángulos mayores que 10 grados. Cambie la ruta si es necesario, o modifique la ruta existente para quitar cualquier problema potencial.

• En caso de suelos menos favorables, que involucren combinaciones de roca, suelo o arcilla mojada, estos ángulos deben reducirse.

• Puede ocurrir una inesperada pérdida de tracción o deslizamiento de tierra, que puede causar un deslizamiento incontrolado pendiente abajo, lo que es capaz de causar lesiones o muerte.

• Es responsabilidad del operador el evaluar las condiciones prevalecientes de suelo.

• UDR no se hace responsable por ningún daño ni a la máquina ni a la propiedad como resultado directo o indirecto de la falta del operador en seguir esta ADVERTENCIA.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 24

Page 253: Manual Operacion

Instrucciones para la Conducción desde la Cabina de Control de la Perforación Siga las instrucciones detalladas en la sección previa para la operación del sistema de manejo de las orugas, pero tome nota de lo siguiente: • El control selector del manejo de las orugas debe estar en la posición

PARTE TRASERA. • Las rpm del motor diesel deben ser reducidas a un nivel mínimo para

mantener la operación del sistema de transmisión por orugas. • Ubique y lea la siguiente señal cerca de las palancas de control del

manejo de las orugas. • La posición de manejo de las orugas en la parte trasera es para ajustar

el equipo de perforación sobre el tiro de perforación.

ADVERTENCIA

• El sitio del tiro debe estar nivelado. Si es necesario, haga que se nivele el sitio del tiro antes de estacionar el equipo en el sitio.

• No acarrea desde la posición en la parte de atrás. Es solamente para ajustes sobre el tiro.

• Los frenos de estacionamiento de la transmisión final están diseñados para sostener el equipo a un ángulo máximo de 10 grados. No estacione el equipo en ángulos más inclinados.

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 25

Page 254: Manual Operacion

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 26

UDR 200DLS Drill Rig Operators Manual Revision 1 2006 26