MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

53
PE CF "REAL-М" Marca registrada "AGROSEPMASH" Comercializado en Europa por "ALISTAN-AGRO" MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE) ( documento de operación combinada ) Separadores (Limpiadores) "Agrosepmash" Zaporozhye, 2020 1

Transcript of MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Page 1: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

PE CF "REAL-М"

Marca registrada "AGROSEPMASH"Comercializado en Europa por "ALISTAN-AGRO"

MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

( documento de operación combinada )

Separadores (Limpiadores) "Agrosepmash"

Zaporozhye, 2020 1

Page 2: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

contenido

Introducción .........................................................

Información general del producto ......................................................... ...... ........3

1. Aplicación e instalación ...........................................

2. Principales características técnicas ......................................................... ...........................4

3. Composición de la máquina ................................................ ........5

4. Principio de funcionamiento separadores "ISM” ........................................................... .............5

5. Funcionamiento de la máquina........................... ......................................................................... 6

6. Marcando ....................................... ......... ...................................................................6

7. Normas de seguridad ...................................... ............... ....................................... 7.

8. Instalación de la máquina ........................................................................... .........................9

9. Ajuste de separadores................................................................... .. .........................11

10. Conversión de la productividad ................................................ ..........................13

11. Separadores ALS: "ISM" mantenimiento técnico...................................... ...... .................... 14.

12. Transporte ............................................. ........................14

13. Garantía ......................................................... .. ........................... 14.

14. Eliminación ................................................ ... ..... ............... 14.

15. Prueba de aceptación ................................................ ............ ......... 15.

16. Certificado de conservación .......................................... ............ ....16

17. Reparación.............................. ...... ............... 17.

Anexo 1. Panel de control................................................... ......... ......... ........ 18.

Anexo 2. Fleje de. Separadores "ISM". ....................................... ......... ...... ..... .......... 19.

Anexo 3. Conexión con la cámara de asentamiento .................................... ......... .................... 20

Anexo 4. Diagrama de circuitos ... ......... ......................................................... ... 21.

Anexo 5. Montaje de componentes adicionales................................................................... ... 29

2

Page 3: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Introducción

Muchas gracias por la confianza que nos prestaste, eligiendo nuestro equipo. Este manual de operación es el documento de operación conjunta, suministrado con cada

separador. Este documento está destinado al estudio del dispositivo, así como a adquirir las habilidades de

su manejo.

Antes de instalar y el primer inicio del separador lea cuidadosamente este manual. Para lograr la máxima calidad de vida útil y del producto, siga las instrucciones apropiadas

del manual. Este manual forma parte de la documentación de diseño para el grano separador "Agrosepmash".

Las personas responsables de la instalación, el funcionamiento de la separación y el registro de su trabajo debe estar familiarizados con el manual.

Este manual contiene información sobre la integridad, construcción de separador, sus características técnicas, así como, las precauciones de medidas de seguridad, información del fabricante, condiciones de garantía.

Durante todo el periodo de funcionamiento, el usuario deberá llevar los registros relativos a la calidad funcional de la máquina, colocándola en la sección correspondiente del manual.

La empresa fabricante se reserva el derecho de cambiar la construcción con el fin de mejorar la máquina. Es posible que estos cambios no se reflejen en este manual.

Con el fin de mejorar las características constructivas y operativas, son posibles cambios menores en la construcción de separadores que no se mencionan en este manual.

INFORMACIÓN GENERAL DEL PRODUCTO Nombre del producto:

MÁQUINA DE SEPARACIÓN/LIMPIEZA CEREALES

Identificación del producto: ISМ - _________ ТU U 28.9-38191782-001:2012 Empresa de fabricación: PC CF «REAL-М», 69032, Ucrania, región de Zaporozhye, la ciudad de Zaporozhye, Yuzhnoe shosse, 9, apagado. 211.

Número de fábrica: _____________ Fecha de fabricación ______ /_______/ 20____year.

3

Page 4: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

1. APLICACIÓN E INSTALACIÓN.

1,1. Aplicación.

Separador (también conocida como la "máquina") está diseñada para la calibración y limpieza de semillas:granos, legumbres, verduras, melones y forrajes, así como todo tipo de mezclas granulares.

Posibles modos de trabajo de la máquina: 1 – modo de pre-limpieza; 2 – modo de limpieza; 3 – modo de calibración;

4 – modo mixto (calibración y limpieza simultáneas).

1.2. Instalación.

La instalación del equipo puede ser posible: - en la zona cubierta, hangar; - en el complejo de limpieza de granos, elevadores y plantas que implementan el procesamiento de productos agrícolas de acuerdo con ТU U 28.9-38191782-001:2012.

¡atención! Un dispositivo no está destinado a la explotación bajo cielos abiertos en un clima lluvioso y húmedo.

2. PRINCIPALES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Таble 1

Nombre del separador

ALS

Productividad en el modo de purificación/

calibración (t/hora)

Dimensiones: -longitud (mm)

-width (mm) -altura (mm)

consumo de energía Peso (kg)

ISM - 15 15/7,5 3330х800х2400 Hasta 0,75 kW, 380 V,50 Hz

510

ISM - 30 30/15 3330х1330х2400 Hasta 1. 5 kW, 380 V,50 Hz

730

ISM - 40 40/20 3330х1510х2400 Hasta 2. 2 kW, 380 V,50 Hz

850

ISM - 60 60/30 3330х1860х2400 Hasta 2,25 kW, 380 V,50 Hz

1165

ISM -100 100/50 3800х2100х3700 Hasta 15 kW, 380 V,50 Hz

1950

4

Page 5: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

3 . Composición de la máquina.

Máquina de cualquier modelo será entregada al consumidor en la composición estándar. De acuerdo con la solicitud del cliente, la composición de la máquina se puede cambiar sobre la base del contrato celebrado. La composición estándar incluye:

1 – máquina ensamblada; 2 – manual de operación (pasaporte) - 1 pcs.

4. PRINCIPLE DE LOS SEPARADORES DE OPERACIÓN ALS"ISM"

4.1.Construction:

Necesario examinar el dispositivo y comprender el proceso que se produce en el interior del separador, para el funcionamiento y el servicio del separador.

La máquina consta de tales partes: marco - 1; tolva de alimentación - 2; flapper– 3; cámara de separación - 4; reflector - 5; flapper regulados - 6; generador de flujo de aire (impulsor)- 7; gabinete eléctrico con un mando a distancia - 8; brote de semillas separadas - 9; salida de aire de escape e impurezas de luz - 10.

El marco es una construcción de marco de apoyo, que está enmarcada por escudos protectores. Тél alimenta los servicios de la tolva para el grano que recibe y lo alimenta en la cámara de la separación. La intensidad del suministro de grano está determinada por elgrado de apertura de laflapper. El generador de flujo de aire en todos los modelos de separadores ISM es el impulsor (rotor dentro de un tubo).

El motor eléctrico enrollado por VFD (accionamiento de frecuencia variable) gira el impulsor, lo que crea una corriente de aire. A continuación, el flujo de aire pasa a través de un enderezador que elimina la turbulencia en la cámara de presión estática. Desde la cámara a través del generador de flujo de aire, el flujo de aire entra en la cámara de separación.

5

Page 6: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

VFD es un dispositivo electrónico sofisticado que tiene software. El uso de VFD proporciona un trabajo confiable del motor eléctrico en todos los modos y tiene protección contra sobrecargas multinivel.

5. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

La esencia de la máquina es cambiar la trayectoria de caída libre de grano, por medio del flujo de aire creado por la unidad impulsora, y en una mayor distribución y separación del grano en facciones dependiendo de su peso, tamaño y forma.

El material de origen, más allá de como el "grano", se transfiere a la tolva, se distribuye sobre el ancho bajo su propio peso, y de tal manera entra con un flujo uniforme a la cámara de separación, donde se está produciendo la separación por el peso, el tamaño y la forma debido al impacto en el grano del flujo de aire que requiere la potencia del impulsor. VFD estabiliza y cambia la velocidad del motor. La regulación de la alimentación del grano de la tolva se produce por medio de la flapper. Las flappers en la cámara de separación son necesarias para ajustar la relación de las semillas procesadas entre las fracciones adyacentes, así como para cerrar completamente cualquiera de las fracciones.

El grano separado se alimenta de picos correspondientes a fracciones y luego se embala en búnkeres de recepción, o se empaca en bolsas. A través de la salida del aire de escape y la luz las impurezas pueden salir de la basura por lo que es recomendable utilizar cualquier sistema de aspiración.

En el panel frontal del armario eléctrico se encuentra el controlador remoto del impulsor (véase el punto9).

6

Page 7: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

6. MARCADO

6.1. Marcado de la máquina.

En la superficie exterior de la máquina se instaló una placa, diseñada bajo GOST 12971 con el texto según el GOST 12969: 1. Nombre del fabricante PC CF "REAL-M"; 2. Nombre y código de identificación de la máquina; 3. Indicación de la investigación técnica(condiciones técnicas) a la que corresponden los criterios

de la máquina; 4. Número de serie de la máquina; 5. Fecha de fabricación.

6.2. Marcado de las unidades de control.

Las unidades de control de funcionamiento de la máquina, los botones "On", "Off", "Start", "Stop" están representados en el "Anexo 1".

7. NORMAS DE SEGURIDAD

Este manual de operación contiene información que proporciona un trabajo seguro y estable con la máquina. Cualquier desviación de las normas aquí establecidas se considera un uso indebido y el fabricante no es responsable de los daños que hayan surgido como consecuencia de ello.

La responsabilidad de tales desviaciones recae en el usuario.

7.1. Instrucciones generales de seguridad.

Siga las reglas establecidas en el manual para todos los trabajos: transporte, puesta en marcha, mantenimiento y reparación.

El manual de operación debe estar siempre en el lugar de trabajo del operador. El acceso a cualquier trabajo con separador debe tener sólo personal que está a los 18 años de

edad y después de las instrucciones de recepción. El personal debe estar familiarizado con el principio de la máquina, su servicio técnico y advertido de los posibles peligros.

Utilice la máquina sólo en un estado técnicamente bueno. Siga las normas e instrucciones de seguridad vigentes en el país del cliente. Al realizar operaciones de carga y descarga, observe las siguientes reglas: - las eslingas deberán ser conformes al esquema especificado en el "Anexo 2". - levantando la máquina no se paran debajo.

La conexión de la máquina y la realización de todos los trabajos eléctricos deben realizarse sólo electricista cualificado.

7

Page 8: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

El cable de la fuente de alimentación no debe tener ningún daño de aislamiento mecánico. No deje que los operadores inexpertos ejecuten esta máquina. En el caso del cableado eléctrico, es necesario desconectar una máquina de la fuente de alimentación y liquidar un incendio con equipos de extinción de incendios. ¡Toda operación en la reparación y ajuste de equipos eléctricos debe llevarse a cabo solo cuando la energía está apagada! En el caso de que la fuente de alimentación no esté provista para el cable de tierra, la máquina debe ser puesta a tierra por un conductor con una sección transversal de al menos 2,5 mm² utilizando un cable con cables de cobre y al menos 4 mm² utilizando un cable con cables de aluminio.

La resistencia entre la puesta a tierra y cada parte metálica táctil de la máquina, que puede ser energizada, no debe exceder las normas establecidas en el EIR. Use el equipo de protección adecuado cuando trabaje con semillas grabadas.

PROHIBIDO!

- utilizar la máquina que no esté familiarizada con el presente manual de funcionamiento; - hacer funcionar la máquina que no se fije al suelo; - hacer funcionar la máquina sin su puesta a tierra; - abrir unidades y bloques que estén eléctricamente energizados; - hacer funcionar la máquina con elementos de protección desmontados de las piezas giratorias de la máquina; - dejar la máquina conectada a la alimentación después de la terminación de la operación; - poner cambios en el programa de trabajo de VFD. 7.2. Características de seguridad.

El botón "Parada de emergencia" con fijación es una de las características de seguridad. Cuando su máquina presionada se apaga y permanece apagada hasta que el botón no se despejó.

7.3. Nivel de ruido. El nivel de ruido en el lugar de trabajo del operador durante el trabajo de la máquina no excede

de85dB.

8

Page 9: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Use protección auditiva cuando opere la máquina.

7.4. Los peligros residuales.

Al operar la máquina de acuerdo con el manual hay peligros residuales: - peligro de descarga eléctrica por conexiones inadecuadas o daños mecánicos en el cable de

alimentación;

- peligro debido al ruido o a la polvorería;

- peligro para los ojos de las partículas de polvo que escapan del flujo de aire de escape;

Use el respirador (máscara de filtro) y la protección de los ojos operar la máquina.

- peligro de lesiones mecánicas. No opere la máquina con piezas giratorias abiertas. Durante el funcionamiento de la máquina está prohibido estar en la zona de salida de aire de escape.

9

Page 10: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

8. INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA

¡ATTANCIÓN! Instalación (extracción) de la máquina se lleva a cabo sólo en el estado desenergizado!

8.1. Recomendaciones sobre la instalación de la máquina.

Durante la instalación de las máquinas por razones de capacidad de servicio, el acceso desde todos los lados no debe ser inferior a 1000 mm. La máquina debe estar nivelada.

La máquina debe estar unida al suelo a través de los agujeros en la base de la máquina. Aunque la basura en la entrada de entrada de aire no perjudicará el funcionamiento de la

máquina, sin embargo, es necesario mantener limpia la zona de trabajo. La precipitación y la luz solar directa no deben caer sobre la máquina

8.2. Secuencia de instalación antes de la explotación.

1) Para instalar la máquina en el lugar de su operación posterior. 2) Durante la instalación de la máquina con el bastidor inferior desmontado, es necesario implementar su montaje en la máquina, por medio de pernos. 3) Fixe el marco de la máquina o el bastidor inferior a la fundación por pernos de anclaje. 4) Instalar descarga y fijarlo al reflector, por medio de pernos. 5) Instalar el transportador de alimentación y descarga con el fin de proporcionar el proceso de separación continua.

8.3. Conexión de las comunicaciones eléctricas.

Conecte la conexión a tierra al bucle de puesta a tierra general. Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación con voltaje en 380V. ¡El escalonamiento no es esencial durante la conexión de la máquina!

La conexión de la máquina a la línea de alimentación debe implementarse por medio de cable con sección de acuerdo con las normas, teniendo en cuenta las pérdidas en la línea de alimentación.

8.4. Máquina que se conecta a los conductos (opcional).

Los conductos sirven para la eliminación de aire de escape (con polvo) fuera de la sala de trabajo. Condición importante de dicha conexión – proporcionando de una sección de conductos más grande en la salida que en la entrada. Esto es necesario para excluir la sobre presión de aire, debido a la resistencia del aire y la aparición de presión excesiva dentro de la cámara de separación de la máquina.

10

Page 11: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

La longitud máxima de un conducto no debe ser más de 5000 mm.

8.5. Conexión de la máquina a la cámara de ajuste (opcional).

Fíjense en el Anexo 3.

La cámara de ajuste sirve para el aislamiento de las impurezas de luz del flujo de aire de aspiración.

El principio de funcionamiento de la cámara de decantación se basa en la fuerte expansión de los conductos. Debido a esta expansión, la velocidad de las impurezas disminuye bruscamente y se asientan en la parte inferior de la cámara y a través del agujero especial y se trasladan al tanque receptor.

8.6. Máquina que se conecta al ciclón (opcional)

El ciclón sirve para la selección de las impurezas ligeras de la corriente inútil. La conexión ciclónica al separador debe estar abierta. Entre la salida de aire de escape del

separador y la entrada ciclónica debe haber un espacio no inferior a 500 mm. Esta conexión permite que el ciclón, con la disminución de la velocidad de rotación de los impulsores, tome el aire que falta del espacio circundante.

Productividad ciclónica necesaria para elegir utilizando las siguientes características:

8.7. Caños de fracciones terminadas.

Al instalar la máquina en un complejo de limpieza de granos, el material calibrado de la picos se envía a las tolvas utilizando grifos. Una tubería de metal o plástico de sección circular se puede utilizar como grifos. La zona seccional de los grifos no deberá ser inferiora la zona de salida del caño de la fracción. Al conectar los grifos a los picos de fracción, debe tenerse encuenta, que el ángulo de inclinación de los grifos con respecto al horizonte debe ser de al menos 45 grados.

8.9. Instalación de la máquina en la habitación (almacenamiento).

Tal opción de instalación es la recomendada para ALS/ISM-5, pero es posible instalar otros modelos, habiéndolos refinado tocando el grano de las fracciones. Al instalar la máquina en una

Modelo de separador ALS Productividad,m3/hora.

ISM - 15 Nada menos que 8000

ISM - 30 Nada menos que 16000

ISM - 40 Nada menos que 20000

ISM - 60 Nada menos que 25000

ISM - 100 Nada menos que 30000

11

Page 12: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

habitación que generalmente se utiliza en bolsas de embalaje. ISM-5 tiene devicios especiales para la fijación de bolsas bajo picos.

La carga de la máquina por material de origen en la tolva se lleva a cabo por medio de un cargador de tornillo u otro grano, o de cualquier otra manera posible. Durante el funcionamiento de la máquina ,es necesario asegurarse de que la tolva se carga al menos en un 60%.

8.10. Instalación de máquinas para complejo de limpieza de granos.

Al instalar máquinas on un complejo de limpieza de granos,es necesario seguir todas las reglas y requisitos especificados en los párrafos anteriores. El lugar de instalación de la máquina se selected basado en la planificación de su complejo de limpieza de grano y la ubicación de su equipo.

Las salidas de los picos de los fractiones acabados se conectan a los grifos,con cuya ayuda se descarga el material limpiado o envasado en la tolva del complejo de limpieza de granos, y es necesario seguir todas las recomendaciones mencionadas en el punto 8.7.

La salida del aire de escape debe conectarse a la cámara de decantación o al ciclón o al conducto. Al mismo tiempo,es necesario seguir todas las recomendaciones mencionadas en el punto 8.4.-8.6.

La carga de la máquina se lleva a cabo por noria,que suministra el material de origen a la tolva de carga de la máquina. El nivel de carga de la tolva se controla a través de una ventana de visualización. El nivel no debe reducirse menos del 60% del máximo.

9. AJUSTE DE SEPARADORES

9.1.Tarado de la máquina.

1. Asegúrese de que la flapper de alimentación de grano en la tolva esté cerrada. 2. Llene la tolva con grano hasta el nivel indicado. 3. Gire la manija "Power" en la posición "On". 4. Asegúrese de que el botón "Parada de emergencia" no esté presionado. 5. El arranque de los motores eléctricos se lleva a cabo pulsando el botón "Auto On" (ver el

Anexo 1). Después de esto, la pantalla muestra el valor de la frecuencia especificada. (Hz). Utilice el controlador de frecuencia para establecer el valor de frecuencia requerido.

6. Los motores eléctricos se detienen pulsando el botón "Off Reset". Para arrancar los motores eléctricos pulse "Auto On"

7. No presione el botón "Hand On". Si presionó el botón "Desactivar restablecimiento", luego "Encendido automático".

8. En caso de ocurrencia modo imprevisto de la operación del motor, VFD lo apagará. Para continuar el trabajo necesario para eliminar la causa de tal situación, que apague el separador durante 1 minuto para la recarga de VFD. El apagado de emergencia de la máquina se puede implementar mediante el botón palmar "Parada de emergencia" pulsando, consulte "Anexo 1".

9.2. Ajuste de la máquina en los modos de trabajo.

Modo de prelimpieza. 1. Encienda la máquina como se describió anteriormente.

12

Page 13: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

2. Poner las flappers reguladas en tal posición, cuando los picos hacia atrás estarán cerrados, y las flappers reguladas entre el primero y el segundo, cuarto y quinto pico estarán en posición vertical.

3. Gire la flapper de la tolva a la posición "Abierta" y durante la rotación de la manija "Regulador de potencia del impulsor" alcanzar el máximo flujo de aire posible, al mismo tiempo no permitir la emisión de grano a través de la salida del aire de escape. En tal modo, bajo el ajuste wright, la máquina puede ser capaz de eliminar desde el 30% hasta el 60% de basura del material original, dependiendo del grano. Durante el funcionamiento de la máquina en tal modo, el grano purificado se suministrará de todos los picos. Para una limpieza más completa es necesario implementar otras máquinas de limpieza de granos.

Modo de limpieza primaria. 1. Encienda la máquina como se describió anteriormente. 2. Poner las flappers reguladas en tal posición, cuando los picos hacia atrás estarán cerrados, y

las flappers reguladas entre el primero y el segundo, cuarto y quinto pico estarán en posición vertical.

3. Gire la flapper de tolva a la posición 0.5:1 y durante la rotación de la manija "Regulador de potencia del impulsor" Debe alcanzar dicha proporción "flujo grano-aire", cuando al cuarto y quinto pico entrarán fracciones de suciedad, contenidas en el material original. El grano limpiado entrará en todos los demás picos. El funcionamiento de la máquina en dicho modo debe ser definido por el operador, dependiendo del cultivo que deba limpiarse y de la cantidad de contenido de suciedad en el material original. En una sola pasada en este modo You se puede eliminar hasta un 70% de basura, con un desperdicio de masa de grano de hasta el 5%.

Modo de calibración. 1. Encienda la máquina como se describió anteriormente. 2. Poner las flappers reguladas en tal posición, cuando los picos hacia atrás estarán cerrados, y

las flappers reguladas entre el primero y el segundo, cuarto y quinto pico estarán en posición vertical.

3. Gire la flapper de la tolva a la posición 0.5:1 y durante la rotación de la manija "Regulador de potencia del impulsor" Se alcanza la misma proporción de la salida de grano en el segundo y quinto pico de las fracciones listas. Si es necesario aumentar la eficiencia de la máquina, la por medio de flapper de apertura de tolva, se aumenta la entrada de grano y al mismo tiempo aumentar la entrada del flujo de aire, con el fin de alcanzar las proporciones mencionadas anteriormente de salida de la segunda y quinta picos. Durante el ajuste correcto de la máquina, al primer pico llegarán piedras, al segundo el más pesado un d grano grande (grano comercial y semilla); al tercero - grano menos pesado (grano comercial o semilla); al cuarto y quinto picos - semillas rotas, medias fracciones, grano dañado por el corn-bug y diferentes impurezas (grano forrajeo). Girando la manoles de las cortinas de controles posible regular la calidad deseada de calibración. Para obtener la calidad de calibración es necesario habilitar las fracciones intermedias.

Ajuste de las flappers reguladas. Durante el funcionamiento de la máquina bajo los modos antes mencionados, excepto el modo

de calibración, la posición de las flappers reguladas,por defecto seleccionar de tal manera, cuando los picos hacia atrás están cerrados, y las flappers reguladas entre el primero y segundo, cuarto y quinto pico están en la posición vertical.

Durante la calibración del grano, el operador puede poner de forma independiente los cambios en la calidad del material de grano de salida, por medio de flappers reguladas giratorias.

Si es necesario obtener el grano calibrado material de clase más alta,es posible habilitar los picos hacia atrás por medio de la apertura de las flappers reguladas que cierran estos picos, en la medida determinada en la práctica.

13

Page 14: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

La habilitación de los picos hacia atrás permite separar el grano con tal peso (dimensiones), cuando entra en el borde de las fracciones de separación y puede arrive en cada uno de los picos casi localizados. Tal procedimiento permite enviar el grano "border-line" en la calibración adicional.

Cada manipulación con flappers reguladas, para el grano de diferentes tipos, diferente contenido de humedad, diferente contenido de suciedad y clase - son individuales y deben ser seleccionados por el operador dependiendo de la tarea asignada.

Debe recordarse: El aumento de la productividad de la máquina puede implementarse hasta el momento hasta que la calidad de calibración (limpieza) del grano disminuya, o hasta que comience el output del grano con el aire de escape. Para diferentes cultivos la fecha límite de degradación de calibración es diferente, es por eso que debe ser determinado personalmente por el operador.

En el modo de calibración, independientemente de las acciones del operador, también se produce la pérdida de las impurezas de la luz del material original cuando pasa por la cámara de separación, es decir, la limpieza se implementa junto con la calibración.

14

Page 15: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

10. CONVERSIÓN DE LA PRODUCTIVIDAD

Fórmula de la conversión de la productividad: Q=Qn*C1*C2

donde: Qn – nominal, productividad declarada, t/hora; C1, C2 – coeficiente de conversión (Tabla 3 y Tabla 4).

Coeficientes de conversión de la productividad de las máquinas de limpieza de granos en función del cultivo de procesamiento STO AIST 10.2-2004 (OST 10 10.2-2002)

Cuadro 3

culturaPeso

delvolumen, kg/m3

coeficiente

C1cultura

Peso delvolumen

, kg/m3

coeficiente

C1

vaina - 1.20 girasol 355 0,50

guisante 800 1.00 Arroz sin toldo 700 0,50

trigo 760 1.00 Arroz espinal 700 0,40

maíz 700 1.00 remolacha azucarera

300 0,40

centeno 700 0.9 mijo 850 0,30

cebada 650 0.8 violación - 0,30

Mezcla deveza -avena

- 0.75 Lino, lino falso 700 0,25

Hierba del prado - 0.04 Agropyron - 0,25

alforfón 650 0.70 Trébol cola de zorro 780 0,20

Veza de primavera - 0.70 alfalfa 780 0,20

avena 500 0.70 Hierba de centeno - 0,15

soja 720 0.70 Festuca del prado - 0,14

sorgo 750 0.60 Timothy 700 0,12

lenteja 765 0.60 zanahoria 480 0,10

kenaf - 0.60 Glomerata de Dactylis

- 0,09

Veza de invierno - 0.60

15

Page 16: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Dependiendo del contenido de humedad y suciedad en el cultivo de procesamiento STO AIST 10.2-2004 (OST 10.2-2002) Таble 4

11. SEPARADORES DE MANTENIMIENTO TÉCNICO.

Limpieza de la máquina. Después de la finalización de los trabajos y durante el cambio del cultivo,es necesario limpiar la máquina después del polvo y los residuos del material original.

Debe implementarse de la siguiente manera: encenderla máquina, poner el impulsor en la potencia máxima y abrir la flapper de la tolva. Deje que la máquina funcione en dicho modo durante 3-5 minutos, después de esto implementar la misma secuencia pero para el modo "Reverse". Si será necesario, organice el soplado adicional de la máquina con el aire comprimido.

Periódicamente (no menos que después de 40 horas de funcionamiento de la máquina) es necesario llevar a cabo una inspection de los pernos de apriete de los soportes de los motores eléctricos, inspeccionar los motores y los impulsores, limpiarlos de polvo y basura. Observe la ausencia de polvo en la caja de conexiones y el armario eléctrico. Todos los trabajosde mantenimiento se llevan a cabo en la máquina desenergizado.

12. TRANSPORTE.

Esta máquina puede ser transported por el transporte de la manera automotora o ferroviariade acuerdo con las reglas del transporte de mercancías por la automotora o ferroviaria del transporte de la manera.

La colocación y encuadernación de los envases deberá llevarse a cabo de acuerdo con las condiciones reales de carga y encuadernación de los envases, aprobadas por las normas.

La carga y descarga de los separadores podrá realizarse de dos formas: mediante carretilla elevadora o mediante grúa.

Durante la implementación de la carretilla elevadora, sus horquillas deben ingresar a las guías que se encuentran sobre la base del marco desde el extremo de la quilla.

Contenido de humedad, % Contenido de suciedad, % Valor del coeficiente C2

hasta 18 inclusive.5 1.0

10 0.9

15 0.8

más de 19 <<22>>5 0.9

10 0.8

15 0.7

23<<26<<<<5 0.8

10 0.7

15 0.6

<<27<<30<<5 0.7

10 0.6

15 0.5

16

Page 17: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Durante la aplicación de la grúa strapping de la máquina debe ser implementado de acuerdo con el esquema, comprobar «Anexo 2».

La colocación y encuadernación de los paquetes en las instalaciones de transporte debe proporcionar la posición estable durante el transporte, los desplazamientos y huelgas no son admisibles.

Durante el transporte de la máquina en las instalaciones de transporte covered es admisible el transporte sin embalaje, o bajo el embalaje parcial de los paquetes separados contra daños mecánicos.

17

Page 18: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

13. WARRANTY.

El fabricante garantiza que las máquinas "Agrosepmash" corresponden a los requisitos de las condiciones técnicas TU U 28.9-38191782-001:2012 bajo la adhesión de las reglas de transporte y operación, establecidas en el presente manual.

La vida útil de la garantía es de 12 meses a partir de la fecha de la compra. (24 meses en Europa)

La garantía se cancelará en caso de entrada no autorizada dentro de las unidades de la máquina o importación de cambios en la configuración del programa.

Se requiere trabajar con materiales conductores (polvo de hulla), etc.en el cultivo que debe es necesaria para coordinar la posibilidad de tal trabajo con el fabricante o el representante más cercano del fabricante. De lo contrario, dichos separadores no están cubiertos por la garantía.

14 . ELIMINACIÓN.

La eliminación de la máquina debe llevarse a cabo de conformidad con los requisitos de la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.

La máquina no se puede eliminar como residuos domésticos ordinarios. Contiene valiosos materiales reciclables, por lo que debe transferirse a los puntos de recepción de equipos eléctricos.

15. PRUEBA DE ACEPTACIÓN.

«ISM» separator_______________

No______________________

Fabricado de acuerdo con los requisitos obligatorios de las normas, documentación técnica (TUU 28.9-38191782-001:2012) y se acepta como utilizable para la operación.

________________________ _____________________________

20_____año_______________ / _______ (año, mes día)

18

Page 19: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

16 . CERTIFICADO DE CONSERVATION.

Separador «ISM» _______________

No______________________

«________» _________________

Conservado según los requisitos de TU U 28.9-38191782-001:2012

________________________ ______________________________

20_____year_______________ / _______ (año, día del mes)

19

Page 20: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

17. Reparación.

Anexo 1

fecha

Tiempo de funcionamiento

desde el inicio de la explotación,

horas

Tiempo de funcionamiento

después de la última reparación, horas

Finalidad de la reparación

Información de reparación

20

Page 21: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Imagen 1 – Panel de control

1 – encendido/apagado 2 – panel de control LCP11 3 – interruptor del revendedor 4 – parada de emergencia 5 – bloqueo (abrir con la punta de un destornillador) 6 – controlador de frecuencia

Imagen 2 – Panel de control LCP 11

1 – una pantalla para mostrar la frecuencia del motor 2 – en 3 – desactivado

21

Page 22: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Annеx 2

Flejado de separadores ALS"ISM".

22

Page 23: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Annеx 3

Conexión con cámara de asentamiento.

23

Page 24: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Annеx 4 Рic. 1

Diagrama de circuito eléctrico del separador ALS/ISM-15 con conexión scalper

24

Page 25: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

La lista de elementos

designación nombre tipo cantidad comentario

XT1, XT2, ХТ3, ХТ4

Terminal de tornillo UT25, UT25-PE

14 25А, 600V

Control de calidad1

Interruptor de levas 4G16-91-us1 1 16А, 380V

QF1 Interruptor automático iC60N 3p, 16 А, "С", 10 кА

1 16А, 220/380V

QF2 Disyuntor de protección del motor

GV2ME07 1 1,6-2,5 А

A1 Convertidor de frecuencia

Danfoss FC51 1 380V,3Ph, 0,75 kW

A1.1 Panel de control LCP11 1 Al convertidor de frecuencia

КМ1 contactor LC1K0601Q7 1Bobina del contactor

380 V

ES1 Botón de parada de emergencia

XB4BS8442 1 Seta, con fijación

ES1.1 Bloqueo de contactos ZBE102 1

SB1 Botón giratorio para 2 posiciones

XB5AD21 1

M1 Motor eléctrico MR80B 10,75 kW, 220/380V 1500 rp.m.

M2 Motor eléctrico АИР 63В4 10,37 kW, 220/380V 1500 rpm

R1 Potenciómetro 10 k Ohm 1

25

Page 26: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Annеx 4 Рiс. 2.

Diagrama de circuito eléctrico del separador ASL/ISM-30 con conexión scalper

26

Page 27: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

La lista de elementos

designación nombre tipo cantidad comentario

XT1, XT2, ХТ3, ХТ4

Terminal de tornillo UT25, UT25-PE

14 25А, 600V

Control de calidad1

Interruptor de levas 4G16-10-us1R114 1 16А, 380V

SF1 Interruptor automático

iC60N 3p, 16 А, C, A9F79316

1 16А, 220/380V

QF1 Disyuntor de protección del motor

GV2ME07 1 1,6-2,5 А

A1 Convertidor de frecuencia

Danfoss FC51 1 380V, 3Ph, 1,5 kW

A1.1 Panel de control LCP11 1 Al convertidor de frecuencia

КМ1 contacto 6A LC1K0601Q7 1Bobina del contactor

380 V

ES1 Botón de parada de emergencia

XB4BS8442 1 Seta, con fijación

ES1.1 Bloqueo de contactos ZB2-BE102 N/O 1

SB1 Botón giratorio para 2 posiciones

XB5AD21 1

M1, M2 motor eléctrico MR80B4 20 .75 kW, 220/380V 1500 rp.m.

M3 motor eléctrico АИР63В4 10,37 kW, 220/380V 1500 rpm

R1 Potenciómetro 10 k Ohm 1

27

Page 28: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Annеx 4 Рiс. 3.

Diagrama de circuito eléctrico del separador ALS/ISM-40 con conexión scalper

28

Page 29: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

La lista de elementos

designación nombre tipo cantidad comentario

XT1, XT2, ХТ3, ХТ4

Terminal de tornillo UT25, UT25-PE

14 25А, 600V

Control de calidad1

Interruptor de levas 4G16-10-us1R114 1 16А, 380V

SF1 Interruptor automático

iC60N 3p, 16 А, C, A9F79316

1 20А, 220/380V

QF1 Disyuntor de protección del motor

GV2ME07 1 1,6-2,5 А

A1 Convertidor de frecuencia

Danfoss FC51 1 380V, 3Ph, 2,2 kW

A1.1 Panel de control LCP11 1 Al convertidor de frecuencia

КМ1 contacto 6A LC1K0601Q7 1Bobina del contactor

380 V

ES1 Botón de parada de emergencia

XB4BS8442 1 Seta, con fijación

ES1.1 Bloqueo de contactos ZB2-BE102 1

SB1 Botón giratorio para 2 posiciones

XB5AD21 1

M1, M2 motor eléctrico MR80B4 21,1 kW,

220/380V, 1500 rp.m.

M3 motor eléctrico АИР 63В4 10,37 kW,

220/380V, 1500 rp.m.

R1 Potenciómetro 10 kOhm 1

29

Page 30: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Anexo 4 Рiс. 4.

Diagrama de circuito eléctrico del separador ALS/ISM-60

30

Page 31: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

31

Page 32: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

La lista de elementos

designación nombre tipo cantidad comentario

XT1, XT2, ХТ3, ХТ4

Terminal de tornillo UT25, UT25-PE

17 25А, 600V

Control de calidad1

Interruptor de levas 4G16-10-us1R114 1 16А, 380V

SF1 Interruptor automático

iC60N 3p, 20 А, C, A9F79316

1 20А, 220/380V

A1 Convertidor de frecuencia

Danfoss FC51 1 380V,3Ph, 2,2 kW

A1.1 Panel de control LCP11 1 Al convertidor de frecuencia

ES1 Botón de parada de emergencia

XB4BS8442 1 Seta, con fijación

M1, М2, М3 motor eléctrico MR80B4 30,75 kW,

220/380V, 1500 rp.m.

R1 Potenciómetro 10 k Ohm 1

32

Page 33: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Anexo 5 Montaje de componentes adicionales

Búnker adicional

33

Page 34: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

34

Page 35: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Bandejas adicionales

35

Page 36: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Bastidor

36

Page 37: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Colector de paja para ALS/ISM-15 Paso 1

37

Page 38: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

38

Page 39: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 2

39

Page 40: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 3

40

Page 41: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 4

Paso 5

41

Page 42: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 6

42

Page 43: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 7

43

Page 44: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Colectores de paja para ALS: ISM-30, ISM-40, ISM-60 Paso 1

44

Page 45: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 2

45

Page 46: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 3

46

Page 47: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 4

47

Page 48: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 5

48

Page 49: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 6

49

Page 50: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 7

50

Page 51: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 8

Paso 9

51

Page 52: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 10

52

Page 53: MANUAL DE OPERACIÓN (PASAPORTE)

Paso 11

53