MANUAL DE MANTENIMIENTO - Cotransa · 2019-07-11 · • La negligencia por parte del operario de...

48
MANUAL DE MANTENIMIENTO MOTORREDUCTORES SERIE PLA

Transcript of MANUAL DE MANTENIMIENTO - Cotransa · 2019-07-11 · • La negligencia por parte del operario de...

0

MANUAL DE MANTENIMIENTO

MOTORREDUCTORES SERIE PLA

1

MANUAL DE MANTENIMIENTO

1. Información general ………………………………………………………………………….……………………… 2

2. Información de seguridad ………………………………………………………………….…………………..…… 3

3. Información técnica ………………………………………………………………………….…………………..…... 5

4. Transporte, manipulación y almacenamiento ……………….…………………………….……………………… 10

5. Instalación y montaje ………………………………………………………………………………………………… 12

6. Puesta en marcha y prueba ………………………………………………………….……………………….……. 26

7. Lubricación …………………………………………………………………………………………………………… 26

8. Soporte y manipulación ……………………………………………………………………………………………… 29

9. Averías y soluciones ………………………………………………………………………………………………… 32

10. Desguace y eliminación ……………………………………………………………………………………………… 32

Anexo1 – Cantidad de aceite y pesos ……………………………………………………………………………………. 33

Anexo2 – Pares de apriete de tornillos de paso grande ….……………………………………………………………. 42

Anexo3 – Frenos negativos de disco multi hidráulicos …..……………………………………………………………. 43

2

1- INFORMACIÓN GENERAL Las instrucciones contenidas en este manual son una parte integral de la gama de reductores planetarios.

Toda la información requerida para los compradores e ingenieros se incluye en los esquemas de dimensiones y hojas de datos facilitadas en la propuesta. A falta de esa información, los datos proporcionados en el catálogo deben considerarse correctas. Además de adherirse a las normas de buenas prácticas en la construcción, esta información debe ser leída cuidadosamente y aplicarse estrictamente. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica COTRANSA. Estas instrucciones de instalación se han diseñado para la seguridad de todas las personas que llevan a cabo el montaje, transporte, manejo, instalación, puesta en marcha y soporte de reductores planetarios. Es posible que haya archivos adjuntos a este manual. El manual es relevante para las siguientes unidades: * Reductores planetarios. Para cumplir con su "uso previsto", estos deberán realizarse como se describe en este manual, y de acuerdo con los otros documentos técnicos (hojas de datos, catálogos, etc.). El fabricante ha diseñado estas unidades para usos industriales. Cualquier uso, aplicación y / o instalación más allá de los descritos en este manual y otros documentos técnicos (hojas de datos, catálogos, etc.) deben ser acordados / aprobada por el servicio de asistencia técnica de COTRANSA. A los efectos de la Directiva 2006/42 / CE sobre máquinas, los reductores se consideran casi máquinas que se montan a otras máquinas y / o instalaciones. El reductor no debe incorporarse a ellos y utilizar hasta que todos los problemas de seguridad han sido resueltos, y que no está permitido poner en marcha el producto final (para su uso previsto) hasta que haya sido verificado como conforme con la Directiva 2006/42 / CE sobre maquinaria. El cliente debe aceptar la responsabilidad por el cumplimiento de la Directiva 2006/42 / CE sobre maquinaria y cualquier otra directiva comunitaria relativa a la seguridad de la maquinaria. Reductores planetarios pueden representar peligros para las personas, animales y bienes materiales. Por esta razón, todas las operaciones de manipulación, transporte, montaje, instalación, puesta en marcha y soporte técnico sólo deberán llevarse a cabo por personal capacitado, cualificado y autorizados para llevar a cabo la tarea, y que son conscientes de los peligros potenciales. El personal debe tener la formación necesaria para la tarea a realizar, y certificar la experiencia en el manejo, transporte, montaje, instalación, puesta en marcha y el apoyo a reductores planetarios (véase el punto 2, información sobre la seguridad). 1.1- TERMINOS Y SIMBOLOS

Advertencia Las medidas de precaución que se deben seguir para garantizar la seguridad del operador y de las personas presentes en la zona de trabajo, animales y objetos. Especialistas, personal autorizado Operaciones que sólo deben ser realizados por especialistas, el personal autorizado. Información Información o procedimientos importantes.

Carga de aceite Nivel de aceite Descarga de aceite

3

1.2- SUMINISTRO

Tras la recepción del reductor, compruebe que no haya sufrido daños y que el material suministrado coincide con el pedido. Si alguna de estas condiciones no es correcta, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de ventas de COTRANSA inmediatamente.

Los reductores COTRANSA se entregan en cajas, pallets, pallets de cartón o cajas de cartón simples, que se organizan con cuidado para evitar que se mueva. El material de embalaje debe desecharse de acuerdo con las normas ambientales nacionales e internacionales vigentes.

Los reductores planetarios de Cotransa se suministran de la siguiente forma:

Listo para ser instalado en la posición de montaje indicada en el pedido. A menos que se especifique lo contrario en el pedido, se suministra sin aceite. Pintura exterior al agua antioxidante de color rojo, excepto que en el pedido se indique lo contrario. Está

preparado para soportar ambientes industriales normales, incluyendo ambientes exteriores y sobre ella se da una capa de pintura azul RAL 5010 DIN 8843

Para las partes externas mecanizadas de reductor, como los extremos del eje, tapas, de centrado proteger con aceite antioxidante.

2- INFORMACION DE SEGURIDAD 2.1- ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD

Estas advertencias de seguridad se aplican a todos los tipos de reductores o ruedas y otros productos de COTRANSA. • Los avisos de seguridad contenidos en los otros capítulos de este manual también deben ser atendidas. • Las advertencias de seguridad deben respetarse en todas las fases de los ciclos de vida de los productos descritos en este manual (transporte, manipulación, embalaje, almacenamiento, instalación / montaje, puesta en marcha / operación, mantenimiento, desmantelamiento / eliminación). • El incumplimiento de las advertencias de seguridad puede plantear riesgos de salud graves y daños a los objetos y animales. • Si tiene alguna duda acerca de las advertencias de seguridad, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de COTRANSA. • El personal al que este manual está destinado a los que debe haber atestiguado la experiencia y ser autorizado para llevar a cabo las operaciones. • Durante la realización de las distintas operaciones, el personal también debe cumplir con las normas nacionales e internacionales sobre la seguridad y las prácticas de trabajo seguras. • La instalación de unidades dañadas pueden representar serios riesgos de seguridad. • Daños graves pueden ser causados a personas, animales u objetos como consecuencia de: • uso incorrecto • instalación o uso incorrecto • retirada no autorizada de los sistemas de protección • Los siguientes riesgos surgen durante y después de la operación de cambio: • partes sobrecalentadas • partes móviles • partes bajo presión

4

2.2- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA DESEMBALAJE Y TRANSPORTE Ver pnt.4 2.3- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL USO Y FUNCIONAMIENTO Atenerse a la información de la documentación técnica. 2.4- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LA INSTALACION Y MONTAJE Atenerse a la información de la documentación técnica. 2.5- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL IMPACTO AMBIENTAL El producto se sirve siempre según las normas vigentes ambientales. 2.6- SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACION Los fabricantes que llevan la marca CE son responsables de la aplicación de la seguridad y las notificaciones. 2.7- RESPONSABILIDAD DEL CONSTRUCTOR

El constructor no se hace responsable en el caso de:

• El reductor sea utilizado en contra de las leyes nacionales sobre seguridad y prácticas de trabajo seguras. • La instalación incorrecta, la observación inadecuada o incorrecta de las instrucciones dadas en este manual. • Falta de alimentación eléctrica o hidráulica (para los engranajes de motor). • La alteración o manipulación. • Operaciones realizadas por personal no capacitado, cualificado o no autorizado. • El uso, las aplicaciones o las instalaciones más allá de las instrucciones dadas en la documentación técnica o en este manual, no ha sido aprobado por COTRANSA. La seguridad del reductor también se basa en el estricto cumplimiento de las instrucciones dadas en este manual, y en particular: • Los reductores sólo se deben operar dentro de sus limitaciones de uso (ver fichas técnicas, catálogos, etc.). • Mantenimiento de rutina diligente siempre debe llevarse a cabo. • Los operarios asignados a la inspección y el servicio deben ser suficientemente entrenados. • Se deben utilizar exclusivamente piezas de repuesto originales. • Los configuraciones mostradas en los esquemas de dimensiones y sus instrucciones en el catálogo son los únicos permitidos. • No intente utilizar el reductor de cualquier otra manera que lo indicado por las instrucciones proporcionadas.

5

2.8- RIESGOS RESIDUALES Los riesgos residuales son potencialmente peligros que no pueden ser eliminados o sólo puede ser parcialmente eliminados, y que pueden dañar al operario si se utilizan métodos o prácticas de trabajo incorrectas.

2.9- USOS INCORRECTOS RAZONABLEMENTE PREVISIBLES El uso incorrecto de la cuasi máquina está definido como un uso diferente del descrito en las instrucciones de este manual y la documentación técnica, pero que es derivada de la conducta humana razonablemente previsible: • La negligencia por parte del operario de seguir las instrucciones de este manual. • Reacciones instintivas del operario. • Falta de concentración o falta de cuidado durante la instalación o el mantenimiento. • Comportamiento como resultado de la presión para mantener la máquina funcionando bajo cualquier circunstancia. 3- INFORMACION TECNICA 3.1- DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA Los reductores planetarios COTRANSA han sido diseñados y construidos para ser incorporados y alimentados por un motor eléctrico o hidráulico, en dispositivos o sistemas de fijación para su uso en sectores industriales como la construcción, química, mecánica, agroalimentaria, transporte, naval, etc. , una vez que el constructor ha resuelto todos los problemas relativos a la seguridad de los reglamentos final de conformidad con la Directiva 2006/42 / CE relativa a las máquinas y otras directivas comunitarias (por ejemplo ATEX). Para ciertas aplicaciones, y para satisfacer los requisitos específicos, los reductores se pueden suministrar en diversas formas y configuraciones estructurales, incluyendo una gama de accesorios y modificaciones opcionales. Para todas las descripciones técnicas e información y sobre estos, ver el catálogo técnico. Es responsabilidad del usuario utilizar el reductor de una manera correcta, la adhesión a las advertencias dadas en este manual.

Nota

Directiva 2006/42/ EC

Anexo 1

Descripción

Comentarios

19 1.3.4 Los riesgos que plantean las superficies, aristas o ángulos

Posicionamiento correcto y no peligrosos es responsabilidad del cliente

22 1.3.7 Riesgos relacionados con los elementos móviles

Protección del operario contra posibles riesgos relacionados con los elementos móviles es responsabilidad del cliente

23 1.3.8 Opción de protección contra los riesgos derivados de los elementos móviles

Protección del operador contra posibles riesgos relacionados con los elementos móviles es responsabilidad del cliente

25 1.4.1 Requisitos generales para las reparaciones y dispositivos de protección

La elección de los requisitos para las reparaciones y dispositivos de protección es responsabilidad del cliente

26 1.4.2.1 Reparaciones fijas Montaje de cualquier reparación es responsabilidad del cliente

28 1.4.2.3 Reparaciones ajustables con limitaciones de acceso

Montaje ajustables de reparaciones con limitaciones de acceso es responsabilidad del cliente

29 1.4.3 Requisitos especiales para los dispositivos de protección

La elección de requisitos especiales para los dispositivos de protección es responsabilidad del cliente

6

3.2- CONDICIONES Y RESTRICCIONES DE USO

El reductor sólo se puede instalar en la posición indicada en la placa de identificación. Cualquier cambio en su posición de instalación debe ser autorizado por COTRANSA.

La temperatura ambiente recomendada para el uso de reductores planetarios estándar es: min. -15 °C; máx. 40 °C. El uso del reductor en ambientes agresivos, en agua u otros líquidos no está permitido a menos que se acuerde durante la etapa de planificación. A menos que vaya marcada debidamente (placa ATEX), no está permitido utilizar el reductor en atmósferas potencialmente explosivas o donde se requiere equipos a prueba de explosión. 3.3- DATOS TECNICOS Los reductores están equipados con placas que contienen identificación principal información técnica y de fabricación de la unidad. Para interpretar la descripción del producto (A), consulte el catálogo.

A

B

A) Descripción del producto B) Número de serie

7

3.4- FORMA CONSTRUCTIVA UTILIZACION DEL MOTOR

1. Motor eléctrico 2. Motor hidráulico orbital 3. Motor hidráulico axial 4. Motor hidráulico de pistones radiales 5. Motor hidráulico orbital “MLR”

TIPO DE ENTRADA

9. Prestación del motor 10. Velocidad del eje 11. Motor eléctrico directo 12. Motor orbital directo 13. Freno negativo “F1../F2../F8..” 14. Freno negativo “F5../F6..” 15. Brida estándar 16. Brida para motor “MR” 17. Brida para motor “MD”

ETAPAS DE REDUCCION

18. Reductor angular con entrada directa 19. Una etapa de reducción 20. Dos etapas de reducción 21. Tres etapas de reducción 22. Cuatro etapas de reducción 23. Cinco etapas de reducción

CUERPO Y EJE DE SALIDA

24. Cuerpo de salida “N” 25. Cuerpo de salida “P” 26. Cuerpo de salida “T” 27. Cuerpo de salida “TR” 28. Cuerpo de salida “TL” 29. Cuerpo de salida “H” 30. Cuerpo de salida “F” 31. Cuerpo de salida “NQ” 32. Eje de salida cilíndrico 33. Eje de salida estriado 34. Eje de salida hembra estriado 35. Eje de salida hexagonal 36. Eje de salida hembra cilíndrico

ACCESORIOS

37. Piñón “P” 38. Brida para eje estriado “FL” 39. Casquillo estriado “BS” 40. Casquillo hexagonal “ES” 41. Barra estriada “BF” 42. Anillo de contracción “GA” 43. Arandela de sujeción “EP” 44. Depósito de expansión “VE”

8

9

3.5- FORMAS CONSTRUCTIVAS La siguiente tabla refleja las posiciones de los tapones y los niveles para cada tamaño de reductor y manorreductor en función de su posición de montaje y forma constructiva: 110 – 1020 PATAS P

B3

V5

V6

B8

B6

B7

110 – 810 BRIDA N

B5

V1

V3

1020 BRIDA T

B5

V1

V3

1520 – 235000 BRIDA H

B5

V1

V3

10

4- TRANSPORTE, MANIPULACION Y ALMACENAMIENTO

El personal que manipula capacitados, deben garantizar las condiciones de seguridad necesarias aplicadas para ellos mismos y para las personas en las proximidades

Los casos sólo tienen estructura de soporte de carga en la parte inferior, con los otros lados sólo de sola cobertura, por tanto, esas estructuras no deben ser cargadas.

4.1- MANIPULACION DEL EMBALAJE Antes de manipular el embalaje, preparar un área apropiada, marcado con una superficie de pavimentación y grasa para la descarga y la colocación de los paquetes en el suelo. Cuando se mueve el paquete, utilice los métodos adecuados (por ejemplo, camiones, grúas elevadoras o transpaletas) para el tipo de embalaje, todo en perfecto estado de funcionamiento, teniendo en cuenta el tamaño, el peso del embalaje y centro de gravedad.

Mantener el paquete en horizontal para evitar que se vuelque durante la manipulación.

Use los accesorios que cumplan con la directiva relativa a las máquinas y que son adecuados para el peso que se levante. El peso, puntos de agarre y el centro de gravedad del paquete para ser manipulados se muestran en el paquete.

11

4.2- MANEJO DE EQUIPO Antes de mover el reductor planetario de su embalaje, se debe preparar los accesorios de elevación pertinentes (por ejemplo, cadenas, bandas, parrillas, cáncamos, etc.), o manejarlo usando un pallet como plataforma de descanso. Tome el máximo cuidado al desembalar.

Use los accesorios que cumplan con la directiva relativa a las máquinas y que son adecuados para el peso que se levante.

Levante el reductor, teniendo cuidado de no desequilibrar la carga mientras se mueve. Abstenerse de hacer movimientos bruscos y llevar a cabo una maniobra lenta inicial asegurando que la carga está equilibrada.

Mover y fijar el reductor en el área preparada para la descarga. Algunos ejemplos de los puntos de elevación para los principales diseños del reductor Planetario COTRANSA:

12

4.3- ALMACENAMIENTO Para un correcto almacenamiento de los productos seguir las siguientes instrucciones:

Para períodos de almacenamiento superiores a dos meses, proteger las superficies sensibles, como bridas,

ejes y acoplamientos con una película de grasa y / o líquidos anticorrosivos. Conservar siempre en un lugar seco con temperaturas entre - 5 ° C y + 30 ° C. Colocar siempre entre el suelo y el producto un elemento aislante de madera o de otra naturaleza, para evitar

el contacto directo con el suelo. No apile los paquetes. Revisar periódicamente girando los engranajes internos a mano, girando el eje de entrada.

En presencia de freno laminar negativo, soltar el freno, con una bomba hidráulica o similar. En el arranque, se recomienda sustituir los retenes. Para el almacenamiento de más de 6 meses, repartir el reductor con el mismo tipo de aceite previsto para la

utilización, colocando la tapa de ventilación en la parte superior del reductor. Antes de la puesta en marcha, introduzca en el reductor la cantidad correcta de aceite.

Las juntas estáticas y rotativas comenzarán a deteriorarse después de 6 meses. 5- INSTALACIÓN Y MONTAJE La instalación de los reductores debe llevarse a cabo con cuidado y profesionalidad con personal adecuadamente instruido y técnicamente preparado. Todo el trabajo de instalación debe ser realizado en los más altos niveles de la seguridad para evitar lesiones a los trabajadores, un funcionamiento incorrecto del reductor, y respetando un funcionamiento seguro. Antes de instalar el reductor, comprobar que está en la posición de montaje correcta.

Queda prohibida toda manipulación del reductor y todos sus componentes originales. Toda manipulación y transporte deben llevarse a cabo evitando impactos en el eje y con correas o cáncamos

de elevación adecuados, asegurándose de que los medios de elevación utilizados son adecuados para la carga a manipular.

Está terminantemente prohibido realizar trabajos de soldadura sin la protección adecuada. Cualquier instalación o mantenimiento se debe realizar con el reductor parado, y es conveniente asegurarse

de que no puede ponerse en marcha de forma accidental durante estas labores. En el caso de montaje de piezas en rotantes tales como ejes, acoplamientos o poleas con correas, es

obligatorio el uso de una protección que prevenga accidentes.

5.1- SENTIDO DE ROTACIÓN En el momento de la conexión comprobar el sentido de rotación de los ejes dependiendo del montaje en la entrada de acuerdo con las indicaciones de los siguientes dibujos.

Lineal

Angular

13

5.2- EJECUCION REDUCTOR SERIE D-MD / G 5.2.1- Ejecución con brida tamaños hasta D2000:

Obtener el diseño del acoplamiento o contrabrida sobre el que se vaya a instalar. Las superficies de estos elementos deben estar mecanizadas. Conectar el eje de salida según las indicaciones de los siguientes dibujos (figura 1), (Figura 2) y (figura 3).

(Figura 1)

(Figura 2)

(Figura 3)

Tolerancias admisibles

Sin carga Con carga

Eje macizo Eje hueco Eje macizo Eje huecoØd h7 ØD G7 Ød h7 ØD K7Ød h7 ØD F7 Ød h7 ØD M7

Ød h7 ØD N7

Ver tabla 1

14

(Tabla 1)

Tamaño 110N 110T 110T1 210N 210T

Métrica M10 M10 M12 M10 M10

Cantidad N° 8 10 10 8 10

Clase 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8

Par torsor Nm 44 44 77 44 44

Par Max. soportable Nm 2 400 3 528 3 528 2 400 3 528

Tamaño 310N 310T 510N 610N

510T 610T

810N 810T

1020T 1520T 2000T

Métrica M12 M12 M12 M12 M14 M16

Cantidad N° 10 10 10 10 12 10

Clase 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8

Par torsor Nm 77 77 77 77 122 191

Par Max. soportable Nm 5 153 6 474 5 153 6 474 10 860 14 493 Para pares de transmisión superiores o iguales a los mostrados en la tabla, y con frecuentes cambios de sentido de giro, utilizar tornillos con clase mínima de resistencia de 10.9.

15

(Figura 4)

(Tabla 2)

Tamaño 1520H 2000H

2520H 3000H

3000H

3510H4800H

6000H8000H

12010H16000H

21000H 26000H

31000H 40000H 45000H

53000H61000H85000H

Métrica M16 M16 M16 M16 M18 M24 M27 M30 M36

Cantidad N° 16 21 21 24 36 36 36 36 36

Clase 12.9 12.9 12.9 12.9 12.9 8.8 8.8 8.8 8.8

Par torsor Nm 323 323 323 323 444 645 944 1 282 2 240

Par Max. soportable Nm 31 240 46 014 46 014 63 276 108 782 148 572 342 309 512 633 940 487

Tamaño 110000H 130000H 150000H

205000H 235000H

Métrica M42 M42

Cantidad N° 40 48

Clase 8.8 8.8

Par torsor Nm 3 582 3 582

Par Max. soportable Nm 2 038 800 2 038 800

Para pares de transmisión superiores o iguales a los mostrados en la tabla, y con frecuentes cambios de sentido de giro, utilizar tornillos con clase mínima de resistencia de 10,9.

Ver tabla 2

16

5.2.2- Ejecución con eje hembra estriado: Comprobarr la alineación entre el reductor y el eje accionado para que no estén forzados ni sujetos a cargas durante el trabajo. Ver diseño (FIG. 5)

(Figura 5)

(Tabla 3)

Tamaño 110FS 210FS

310FS510FS

810FS 1020FS1520FS2000FS

2520FS 3000FS

3510FS 4800FS

6000FS8000FS

Métrica M10 M10 M12 M12 M16 M16 M16 M18

Cantidad N° 8 12 12 16 16 21 24 36

Clase 12.9 12.9 12.9 12.9 12.9 12.9 12.9 12.9

Par torsor Nm 75 75 130 130 323 323 323 444

Par Max. soportable Nm 4 050 8 175 14 180 18 907 31 240 46 014 63 276 108 782

Tamaño 12010FS 16000FS

21000FS26000FS

31000FS40000FS45000FS

53000FS61000FS85000FS

110000FS 130000FS 150000FS

205000FS235000FS

Métrica M24 M27 M30 M36 M42 M42

Cantidad N° 36 36 36 36 40 48

Clase 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8 8.8

Par torsor Nm 645 944 1 282 2 240 3 580 3 580

Par Max. soportable Nm 148 572 342 309 512 633 940 487 2 038 800 2 038 800

Para pares de transmisión superiores o iguales a los mostrados en la tabla, y con frecuentes cambios de sentido de giro, utilizar tornillos con clase mínima de resistencia de 10,9.

Ver tabla 3

17

5.2.3- Ejecución con patas: Estos reductores deben fijarse en una superficie rígida y mecanizado con un error máximo de planitud no superior a 0,3 mm / 0,8 mm. Ver diseño (FIG. 6) (Figura 6)

5.2.4. Ejecución pendular: Fijar el brazo de reacción al reductor con tornillos de al menos una clase de resistencia de 8.8 apretados con un par correspondiente al 70% de su límite elástico. Limpiar y desengrasar las superficies de contacto de los ejes. Aplicar una fina capa de grasa a las superficies en contacto y después ajustarlas al eje del reductor. Apretar ligeramente el primer grupo de 3 tornillos. Acoplar el reductor al eje accionado. Apretar los tornillos gradualmente en una dirección circular, haciendo varias pasadas hasta que todos los tornillos estén apretados al par de apriete especificado en la Tabla 4, en función del tipo de acoplamiento / reductor. Ver diseño (FIG.7). NOTA: No apriete los tornillos en orden diametralmente opuesto. (Figura 7)

Ver tabla 1 y 2

Ver tabla 4

18

(Tabla 4)

Tamaño 110 210

310 510 610 810

1020 1520 2000

2520 3000

3510 4800

6000 8000

12010 16000

21000 26000 31000

4000045000530006100085000

Métrica M6 M8 M16 M16 M16 M16 M16 M20 M20 M24

Cantidad N° 10 12 10 16 21 24 36 36 36 36

Clase 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9 10.9

Par torsor Nm 13 31 270 270 270 270 270 525 525 907

Atención. Con el fin de evitar cargas mayores en los rodamientos del reductor, el motor debe ser solidario y pendular con el reductor.

5.3- CONEXIONES Fijar el elemento de conexión de la entrada y la salida del reductor sin utilizar un martillo o similar. Utilizar los agujeros guía y los agujeros roscados para presentarlo sobre el eje. Antes de fijar los acoplamientos mecánicos, asegúrese de limpiar los ejes para eliminar la grasa y / o tratamientos de protección. 5.4- CONEXIONES EN LA ENTRADA 5.4.1- Conexión al motor hidráulico Retire la tapa de protección sólo en las versiones F1 / F2. Hay dos tipos de montajes para motor hidráulico:

1. Versión MO, F5 / F6 y ST + PAM, el retén se fija desde el anillo montado en el acoplamiento del motor, tan sólo hay que aplicar una fina capa de aceite en el eje del motor.

2. Versión F1 / F2, montaje de la junta teórica asegura que la estanqueidad entre el motor y el freno, con cuidado para que encaje correctamente en su asentamiento y no dañarlo.

Ver diseño (FIG.8)

19

F5/F6 – ST+PAM

(Figura 8)

Limpie las superficies de contacto

Utilice el tornillo con resistencia mínima 8.8

Aplique una capa de grasa antes de montar

MO

F1 / F2

20

5.4.2- Conexión al motor eléctrico En caso de motor de alta potencia (Incluyendo el tamaño ME-225) utilizar las ejecuciones B3 o B5 con soportes adecuados. Ver diseño (Fig. 9). Nota: El motor debe estar siempre perfectamente alineado tanto en el caso de acoplamiento entre el eje del motor y el eje del reductor como en el caso de acoplamiento directo. Una alineación incorrecta puede causar daños en los rodamientos. Ver diseño (Fig. 9). (Figura 9)

Utilice el tornillo con resistencia mínima 8.8

Limpie las superficies de contacto

Aplique una capa de grasa antes de montar

21

5.4.3- Conexión rápida para eje Limpie todos los elementos antes de instalarlos. En caso de montaje con poleas o piñones dentados para cadena de transmisión, los ejes deben estar paralelos y las poleas alineadas. No apretar las poleas más de lo necesario, una tensión excesiva puede dañar los rodamientos. Si la conexión se realiza con una unión rígida, hay que añadir un sistema de compensación para recuperar cualquier desfase entre el eje del reductor y el eje accionado. Ver diseño (Fig. 10). (Figura 10)

CORRECTO

ERRONEO

22

5.4.4- Conexión del freno En el caso de reductores predispuestos para motor hidráulico y completados con freno, durante la instalación, conectar el agujero de control hidráulico en el cuerpo del freno con un circuito hidráulico adecuado. Ver dibujo (figura 11). (Figura 11)

5.5- INSTALACION DEL REDUCTOR 5.5.1- Con el motor eléctrico. En caso de suministro de un grupo motorreductor completo, siga durante la instalación los pasos indicados anteriormente. Los tipos de conexiones eléctricas están impresos dentro de la baja de bornas. La rotación convencional en sentido horario se obtiene conectando los terminales U1 – V1 – W1 a las fases R – S – T respectivamente de una red trifásica. Ver dibujo (figura 12). (Figura 12)

Entrada de aceite

Drenaje

23

5.5.2- Con motor hidráulico Además de las normas que rigen la instalación del reductor, se recomienda seguir las siguientes instrucciones para la instalación del motor hidráulico. a) Conexión al circuito hidráulico Los motores se pueden conectar en circuito cerrado o abierto. En el caso conectar a un circuito abierto, la electroválvula de mando puede ser tanto de centro abierto como de centro cerrado. La rama del circuito correspondiente a la salida del motor hidráulico, o de la brida en el motor, se monte siempre una válvula de límite de presión con un valor que no exceda el admitido en el motor hidráulico. Ver dibujo (figura 13). (Figura 13)

b) Conexión del agujero de drenaje Para contrarrestar las presiones > 15 bar en trabajo continuo y > 30 bar en trabajo intermitente, el drenaje debe estar siempre conectado a menos que el motor hidráulico sea del tipo "SD". En el caso de los motores tipo OMSU conectado al freno F1 y F2 el drenaje está mecanizado en el cuerpo del freno y debe estar siempre conectado. Ver dibujo (figura 14).

Circuito Abierto Circuito Cerrado

24

(Figura 14)

c) Tipo de aceite hidráulico Se recomienda el uso de aceite mineral con un nivel de viscosidad ISO VG 46 (46 Cst en 40 ° C). d) Filtrado Para garantizar un funcionamiento fiable del motor y un ciclo de vida más largo, es extremadamente importante que el circuito hidráulico está equipado con un filtro con una capacidad de filtración que garantice un grado de pureza del aceite según la siguiente tabla: grado 9 NAS 1638 grado 6 SAE grado 18/15 SO DIS 4406 5.6- MONTAJE DE ACCESORIOS 5.6.1- Piñón, brida, Buje liso Para el ensamblaje de accesorios para ejes estriados, proceda de la siguiente manera: • Aplicar una fina capa de lubricante antiadherente o grasa en la ranura. • Empuje el accesorio en el eje de salida hasta que se alcanza el punto de parada en el eje. • Inserte la arandela de cierre y apriete los tornillos de fijación.

25

5.7- INSTALACION DEL REDUCTOR Para realizar la instalación correctamente que la superficie de apoyo sobre el reductor, y la estructura a la que se deben fijar, estén limpios y libres de abolladuras. También asegúrese de que la estructura es rígida y perpendicular al eje de operación. Estos controles son importantes con el fin de obtener un correcto engrane entre el piñón y la rueda reductor. Este último tiene generalmente una marca (con tres dientes de color) en el punto de mayor (corona de giro con el engranaje externo) o menor (corona de giro con el engranaje interno) o validación del Ø primitivo, punto en el que el piñón reductor se posicionará. Si no fuese así, debe ponerse en contacto con el Fabricante. 5.7.1- Con soporte excéntrico. Si el reductor tiene un soporte excéntrico, para ajustar la holgura entre la rueda y el piñón, el soporte tendrá una muesca en el punto mínimo de la excentricidad que indica la holgura de mallado que se puede obtener entre la rueda y el piñón. Esto se aplica a los reductores, posicionado tanto en el interior o exterior de la rueda.

DIENTES DE REFERENCIA DIENTES DE REFERENCIA El espacio entre los dientes entre el piñón y la rueda se obtiene multiplicando el módulo (m) de la dentadura por

dos los valores indicados en la tabla siguiente:

m5 0.1-0.2

m6÷m10 0.3-04

>m10

0.4-0.8

Los valores obtenidos representan un rango el cual el juego del diente debe permitir un perfecto engrane. Engrasar el diente antes de usarlo.

PUNTO MIN. DE ESCENTRICIDAD PUNTO MIN. DE ESCENTRICIDAD

JUEGO MAXIMO

JUEGO MAXIMO

26

6- PUESTA EN MARCHA Y PRUEBA Una Inadecuada puesta en marcha puede dañar el reductor. En la fábrica se realiza al reductor un control de fugas y se realiza una prueba de vacío. Compruebe el siguiente antes de la puesta en marcha: • Que la maquinaria que incorpora al reductor es conforme con la Directiva 2006/42 / CE sobre maquinaria y cualesquiera otras normas de seguridad aplicables en vigor. • Que todas las piezas giratorias estén suficientemente protegidas en cumplimiento de la Directiva 2006/42 / CE sobre maquinaria. • Que se resuelven cualquier riesgo para la seguridad de las personas, animales u objetos. • Que la posición de montaje es el mismo que el que se muestra y requerida en la identificación de la placa. • Que el nivel de aceite es correcto (véase el punto 7.4). • Que no haya fugas de lubricante de las tapas o arandelas. • Que la tapa de ventilación no esté obstruida por suciedad o pintura. • Que, una vez instalado el reductor, los tornillos de fijación están sentados correctamente y la precarga es como se muestra en la tabla (ver anexo 2). • Que los sistemas de suministro adecuados se utilizan y que están en buen estado de funcionamiento. • Que los accesorios estén montados correctamente.

Más información importante se da en los dibujos dimensionales, hojas de datos o en cualquier documentación específica para el pedido.

Antes de la puesta en marcha, la máquina deberá someterse a una prueba de funcionamiento, documentado, marcando la siguiente: Temperatura, ruido, eventos anormales, el par de frenado, funcionamiento de accesorios.

COTRANSA no se hace responsable de los daños causados a personas, animales u objetos, si estas pruebas no se llevan a cabo.

7- LUBRICACIÓN Todas los reductores planetarios COTRANSA se suministran sin aceite lubricante. El usuario está obligado a garantizar las unidades están con los lubricantes correctos antes de poner el máquina a utilizar. 7.1- TIPO DE LUBRICACIÓN La lubricación de los reductores son en baño de aceite. Antes de poner en marcha el reductor, debe verificar el aceite, mirando a través del límite de nivel para ver si está en el nivel correcto. Esta operación requiere una atención especial, y el nivel debe comprobarse de nuevo después de unos minutos de funcionamiento. 7.2- SELECCIÓN DEL ACEITE Cualquier aceite de la transmisión mecánica con aditivos EP en clases de viscosidad ISO VG220 a ISO VG320 bajo la norma ISO 3448 se puede utilizar. En casos especiales se pueden usar aceites con diferentes viscosidades. En este caso, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de COTRANSA. La viscosidad del aceite debe ser elegido para adaptarse a la temperatura ambiente y la temperatura de funcionamiento real del reductor. Si los reductores deben funcionar a temperaturas ambiente muy altas o muy grandes variaciones de temperatura, se recomienda aceite sintético. En reductores con posición de montaje vertical y operación continua, el aceite de repente puede sobrecalentarse. En estos casos, es necesario proporcionar un tanque externo (que COTRANSA) puede suministrar) para permitir que el aceite se expanda a medida que se calienta.

27

Si el reductor entregado ya está con aceite, la tapa de bloqueo utilizado para la entrega necesita ser reemplazado con la tapa de ventilación suministrada. Los lubricantes son sustancias potencialmente nocivas / tóxicas para la salud siempre se refieren a la fichas de seguridad del fabricante. No suelte el aceite usado en el medio ambiente. Recoger y enviarlo a los órganos autorizados para su eliminación de acuerdo con las disposiciones legales vigentes.

Viscosidad. La viscosidad nominal se define para una temperatura de 40 ° C, pero disminuye rápidamente al aumentar la temperatura. La viscosidad del aceite debe seleccionarse en función de la temperatura ambiente y la temperatura real de trabajo de reductor. Seleccionar una viscosidad mínima de acuerdo con la tabla siguiente:

VG ISO 3448

TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO

TEMPERATURA AMBIENTE

-20° -10° 0° 10° 20° 30° 40° 50° 60° 70° 80° 90° 100°

220 320

Lubricante para uso general:

FABRICANTE ACEITE MINERAL ACEITE SINTETICO

Polialfaolefinas (PAO) Poliglicoles (PG)

AGIP Blasia Blasia SX Blasia S

ARAL Degol BG Degik GS

BP Energol GR-XP Enersyn EPX Enersyn HTX

CASTROL Alpha SP Alphasyn EP Alphasyn PG

CHEVRON Ultra Gear Tegra Synthetic HiPerSYN

DEA Falcon CLP

ELF Reductelf SP Elf Syntherma Elf Syntherma

ESSO Spartan EP Spartan S EP Glycolube

FINA Giran

IP Mellana Teleisa Oil

KLÜBER Kluberoil GEM 1 Klubersynt EG4 Klubersynt GH6

MOBIL Mobilgear XMP Mobilgear SHC Glygoile

OPTIMOL Ultra

Q8 Goya El Greco El Greco

SHELL Omala S2 G Omala S4 GX Omala S4 WE

TOTAL Carter EP Carter SH Carter SY

28

Lubricante para uso Alimenticio:

FABRICANTE ACEITE PARA EL ENGRANAJE

AGIP Rocol Foodlube Hi-Torque

ESSO Gear Oil FM

KLÜBER Kluberoil 4 UH1 N

MOBIL DTE FM

SHELL Cassida Fluid GL

7.3- LUBRICACION DEL FRENO Los frenos hidráulicos negativas con varios discos y una cámara de lubricación ya están lubricados. 7.4- LLENADO ACEITE Y CONTROL DE NIVEL Todos los reductores están equipados con tapón de nivel, de ventilación y de descarga de aceite con una configuración que varía dependiendo de la forma constructiva (véase el punto 3). 7.4.1- Montaje Horizontal Para Montaje horizontal, el nivel del aceite lubricante se encuentra en la sección central del reductor. 7.4.2- Montaje Vertical Para el montaje vertical (tanto lineales como en ángulo recto), el nivel de aceite lubricante se encuentra en la sección de "parte superior" del reductor, para asegurar que el rodamiento superior se lubrica. 7.5- RECARGA

Para rellenar el depósito, el reductor debe estar en la misma posición de trabajo.

Asegúrese de que la fuente de alimentación se desconecta cuando se haga el llenado.

• Desenroscar y quitar los tapones de carga y nivel (ver el punto 3). • Introducir el aceite a través del orificio de carga hasta llenar el nivel, dependerá del tipo de instalación: horizontal o vertical. • Cerrar las tapas utilizando los pares de apriete apropiados (ver el anexo 2).

29

7.5.1- Recarga con cámara de expansión En posición vertical y en los casos en que el reductor tiene que estar lleno completamente, se recomienda el uso de una cámara de expansión. Este accesorio se asegura de que todos los componentes del reductor se lubrican, además de servir como un depósito para el aceite, lo que aumenta de volumen a medida que aumenta la temperatura. • Desenrosque el tapón "C", situado en la parte superior del reductor, para evitar una burbuja de aire que se formen en el sello giratorio superior. • Desenrosque el tapón de carga "A" y empezar a rellenar. Cuando el aceite llegue al agujero del tapón "C", se cierran mediante los pares de apriete apropiados (ver el anexo 2) y seguir la recarga hasta el nivel "B". Enroscar el tapón “A” con los pares de apriete apropiados. (Ver el anexo 2) 7.6- CANTIDAD DE ACEITE Cantidades de aceite indicativos figuran en el anexo de este manual. Estos valores son sólo indicativos. 8- SOPORTE Y MANUTENCION

El mantenimiento debe ser realizado por expertos, el personal autorizado que se adhieren a las normas de trabajo y seguridad ambiental en vigor. Las operaciones de mantenimiento en el reductor se debe realizar con la alimentación desconectada y en condiciones de "fuera de servicio" para evitar que se encienda accidentalmente. La temperatura del aceite debe estar a un nivel seguro para no quemar los operarios.

Las instrucciones de este apartado se deben seguir, asegurando el reductor está en funcionamiento y que se observen los niveles requeridos de seguridad: • Utilice únicamente piezas de repuesto originales. (Consulte la lista de piezas de repuesto para el reductor en cuestión). • Use lubricantes recomendados por el fabricante. • Después de cualquier trabajo de mantenimiento, siempre reemplace las arandelas de sellado y cualquier aceite lubricante. • Llevar a cabo los trabajos de mantenimiento de rutina según lo establecido por el fabricante. • Utilice una iluminación adicional si la realización de trabajos de mantenimiento en zonas poco iluminadas, para asegurarse de que es realizado de manera segura. • Tome las precauciones pertinentes si llevara a cabo trabajos de mantenimiento en espacios cerrados, para garantizar que se lleva a cabo de manera segura. COTRANSA no se hace responsable por daños causados a personas, animales u objetos, si se utilizan repuestos no originales.

30

8.1- MANTENIMIENTO DE RUTINA Para los reductores COTRANSA son previstos trabajos de mantenimiento de rutina realizados por el operario. operador:

Un servicio adecuado mejora el rendimiento y las condiciones de seguridad.

Después de las primeras 150 horas de funcionamiento: • Compruebe que no haya restos de metal de tamaño anormal en las tapas magnéticas del reductor. • Limpie las superficies del cuerpo del reductor y las vías de ventilación de aire para asegurar una correcta dispersión del calor. • Cambie el aceite de lubricación (véase el punto 8.3). • Comprobar los tornillos están apretados y apriételos cuando sea necesario. Después de cada 500 horas de funcionamiento: • Comprobar los niveles de aceite con los tapones correspondientes. • Verifique que no haya fugas en las juntas. • Comprobar los tornillos están apretados y apriételos cuando sea necesario. Después de cada 2000 horas de funcionamiento o por lo menos cada 12 meses: • Limpie las superficies del cuerpo del reductor y las vías de ventilación de aire para asegurar una correcta dispersión del calor. • Comprobar los tornillos están apretados y apriételos cuando sea necesario. Durante el funcionamiento es oportuno controlar la vibración, el ruido y la temperatura del reductor. En caso de reparaciones, debe introducirse la cantidad correcta de aceite. 8.2- SERVICIO COMPLEMENTARIO Si se acuerda con el cliente, COTRANSA puede suministrar los procedimientos de mantenimiento adecuados caso por caso. COTRANSA prohíbe que los reductores se abran para cualquier operación que no sea definida como servicio "de rutina". COTRANSA no aceptará ninguna responsabilidad por daños a bienes o personas causados por las operaciones realizadas que no entran dentro de los servicios de rutina y no se han acordado con el cliente.

Si necesitan asistencia, póngase en contacto con la oficina técnica de COTRANSA.

31

8.3- CAMBIO DE ACEITE Sustituir el aceite según la temperatura de la tabla siguiente o al menos 2 veces al año. Duración media de funcionamiento según el tipo de aceite:

Temperatura de funcionamiento

Tipo de aceite

Aceite mineral Aceite sintético

Polialfaolefinas (PAO) Poiliglicoles (PG) 70ºC 7.000 h 15.000 h 16.000 h 80ºC 5.000 h 10.000 h 12.000 h 90ºC 3.000 h 4.500 h 9.000 h

Con el fin de facilitar el vaciado del reductor, recomendamos que se haga el cambio del aceite cuando el reductor este caliente, las partes internas se deben lavar con un líquido adecuado antes de introducir el aceite nuevo. No se deben mezclar aceites de diferente viscosidad o de diferentes marcas; En particular, los aceites sintéticos y aceites minerales nunca deben ser mezclados entre ellos. Después de la operación, es necesario revisar periódicamente el nivel de lubricante y reponer cuando sea necesario.

No tirar el aceite usado al medio ambiente, sino recogerlo y enviarlo para su eliminación a una organización autorizada y así adoptar disposiciones de conformidad con las leyes vigentes.

Vaciar el aceite con el reductor en caliente. La temperatura del reductor no más de 40-45ºC para evitar la amenaza inminente de quemaduras.

8.3.1- Procedimiento de cambio del aceite • Coloque un recipiente de tamaño adecuado debajo del tapón de drenaje. • Afloje el tapón de carga y tapones de drenaje del reductor y deje que el aceite se drene completamente. • Lávese las partes internas con un líquido adecuado. • llenar de aceite el reductor (ver punto 7). 8.4- CAMBIO GRASA Los rodamientos de algunos reductores están lubricados con grasa (se realiza en la fábrica). Reemplace la grasa lubricante de acuerdo con el calendario establecido en el cuadro siguiente Duración de funcionamiento promedio según el tipo de grasa:

TIPO DE GRASA

MINERAL SINTETICO

5000h 10000h COTRANSA recomienda la sustitución en cada cambio de aceite. Para el tipo y cantidad, consulte la hoja técnica del reductor.

¡

!

32

9- AVERIAS Y SOLUCIONES

PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCION

Ruido excesivo o anormal

Problema interno Contactar con el servicio técnico de COTRANSA.

Excesiva vibración

El reductor no se ha instalado correctamente.

Controle el apriete

Estructura de acoplamiento débil Fortalecer la estructura

Problema interno Contactar con el servicio técnico de COTRANSA.

Filtration de lubricante

Retenes gastados o dañados Contactar con el servicio técnico de COTRANSA.

Retenes dañados después de un tiempo prolongado de almacenamiento

Limpiar el área y verifique que se filtra después de algunas horas de funcionamiento

Zonas mecanizadas dañadas Restaurar las zonas mecanizadas.

Excesivo calentamiento

La falta de aceite lubricante Aplicar aceite lubricante

Alta potencia térmica Contactar con el servicio técnico de COTRANSA.

Lubricación insuficiente Contactar con el servicio técnico de COTRANSA.

Con el motor accionado el eje del motor no gira

El motor no está conectado correctamente

Comprobar el acoplamiento entre el motor y el reductor

Freno atascado Comprobar el circuito hidráulico

Problema interno Contactar con el servicio técnico de COTRANSA.

El freno de estacionamiento no se bloquea.

La falta de presión Comprobar el circuito hidráulico

Problema interno Contactar con el servicio técnico de COTRANSA.

El freno de estacionamiento no frena.

La presión residual en el freno Comprobar el circuito hidráulico

Placa desgastada Contactar con el servicio técnico de COTRANSA.

10- DESGUACE Y ELIMINACIÓN Antes de desechar el reductor, que debe ser inutilizado y vaciado de lubricante, recordando que el aceite usado tiene un grave impacto en el medio ambiente. El reductor debe ser desmantelado por los operadores expertos, la adhesión a las leyes aplicables en materia de seguridad y salud laboral y protección del medio ambiente. Los productos no biodegradables no deben eliminarse en el medio ambiente. El reductor desmontado y en desuso producen los siguientes residuos de hierro, aluminio, hierro fundido, lubricante, plástico, cobre y bronce. Las piezas del reductor, deben eliminarse de acuerdo con las normas de recogida selectiva en vigor en el país en el que la eliminación tenga lugar. Para los países de la Comunidad Europea, con el tema de la decisión de la Comisión 2000/32 / CE, modificada posteriormente por las decisiones 2001/118 / CE y 2001/19 / CE de la Comisión y de la decisión 200/73 / CE del Consejo, las nuevas disposiciones comunitarias se han introducido con respecto clasificación de residuos.

33

ANEXO1 – CANTIDAD DE ACEITE Y PESOS

(Litros)

B3

V5

V6

B6

B7

B8

B5

V1

V3

(Litros)

B5

V1

V3

MD 1E 100 0,7 1,4 1,4 0,7 0,7 0,7 0,4 0,8 0,8 MD 1E 1520 2,7 5,4 5,4

MD 2E 100 0,9 1,8 1,8 0,9 0,9 0,9 0,5 1 1 MD 2E 1520 3 6 6

MD 3E 100 1,1 2,2 2.2 1,1 1,1 1,1 0,7 1,4 1,4 MD 3E 1520 3,2 6,4 6,4

MD 4E 100 1,3 2,6 2,6 1,3 1,3 1,3 0,8 1,6 1,6 MD 4E 1520 3,4 6,8 6,8

MD 1E 200 0,8 1,6 1,6 0,8 0,8 0,8 0,5 1 1 MD 1E 2000 2,7 5,4 5,4

MD 2E 200 1 2 2 1 1 1 0,6 1,2 1,2 MD 2E 2000 3 6 6

MD 3E 200 1,2 2,4 2,4 1,2 1,2 1,2 0,7 1,4 1,4 MD 3E 2000 3,3 6,6 6,6

MD 4E 200 1,4 2,8 2,8 1,4 1,4 1,4 0,9 1,8 1,8 MD 4E 2000 3,4 6,8 6,8

MD 1E 300 1,4 2,8 2,8 1,4 1,4 1,4 1 2 2 MD 2EL 2000 3 6 6

MD 2E 300 1,6 3,2 3,2 1,6 1,6 1,6 1,2 2,4 2,4 MD 3EL 2000 3,1 6,2 6,2

MD 3E 300 1,7 3,4 3,4 1,7 1,7 1,7 1,3 2,6 2,6 MD 4EL 2000 3,2 6,4 6,4

MD 4E 300 1,8 3,6 3,6 1,8 1,8 1,8 1,4 2,8 2,8 MD 1E 2520 3,5 7 7

MD 1E 500 1,5 3 3 1,5 1,5 1,5 1,1 2,2 2,2 MD 2E 2520 4 8 8

MD 2E 500 1,7 3,4 3,4 1,7 1,7 1,7 1,3 2,6 2,6 MD 3E 2520 4,2 8,4 8,4

MD 3E 500 1,8 3,6 3,6 1,8 1,8 1,8 1,5 3 3 MD 4E 2520 4,5 9 9

MD 4E 500 1,9 3,8 3,8 1,9 1,9 1,9 1,6 3,2 3,2 MD 1E 3000 3,4 6,8 6,8

MD 1E 600 1,6 3,2 3,2 1,6 1,6 1,6 1,2 2,4 2,4 MD 2E 3000 4,5 9 9

MD 2E 600 1,8 3,6 3,6 1,8 1,8 1,8 1,4 2,8 2,8 MD 3E 3000 4,7 9,4 9,4

MD 3E 600 1,9 3,8 3,8 1,9 1,9 1,9 1,6 3,2 3,2 MD 4E 3000 5 10 10

MD 4E 600 20 40 40 20 20 20 1,7 3,4 3,4 MD 1E 3510 4,9 9,8 9,8

MD 1E 800 1,8 3,6 3,6 1,8 1,8 1,8 1,5 3 3 MD 2E 3510 5,7 11,4 11,4

MD 2E 800 2 4 4 2 2 2 1,7 3,4 3,4 MD 3E 3510 6 12 12

MD 3E 800 2,2 4,4 4,4 2,2 2,2 2,2 1,9 3,8 3,8 MD 4E 3510 6,2 12,4 12,4

MD 4E 800 2,3 4,6 4,6 2,3 2,3 2,3 2 4 4 MD 1E 4800 4,7 9,4 9,4

MD 1E 1000 2,4 4,8 4,8 2,4 2,4 2,4 2,1 4,2 4,2 MD 2E 4800 6,8 13,6 13,6

MD 2E 1000 2,6 5,2 5,2 2,6 2,6 2,6 2,3 4,6 4,6 MD 3E 4800 7,2 14,4 14,4

MD 3E 1000 2,7 5,4 5,4 2,7 2,7 2,7 2,4 4,8 4,8 MD 4E 4800 7,4 14,8 14,8

MD 4E 1000 2,9 5,8 5,8 2,9 2,9 2,9 2,6 5,2 5,2 MD 1E 6000 7,5 15 15

MD 2E 6000 8,5 17 17

MD 3E 6000 9 18 18

MD 4E 6000 9,3 18,6 18,6

MD 2EL 6000 8,5 17 17

MD 3EL 6000 9 18 18

MD 4EL 6000 9,2 18,4 18,4

34

(Litros)

B5

V1

V3

MD 1E 8000 8,3 16,6 16,6

MD 2E 8000 10,2 20,4 20,4

MD 3E 8000 11 22 22

MD 4E 8000 11,5 23 23

MD 5E 8000 11,7 23,4 23,4

MD 2E 8000 10,2 20,4 20,4

MD 3E 8000 10,8 21,6 21,6

MD 4E 8000 11,4 22,8 22,8

MD 5E 8000 11,6 23,2 23,2

(Litros)

B5

V1

V3

(Litros)

B5

V1

V3

MG 1E 12010 13,5 27 27 MG 1E 61000 70 140 140

MG 2E 12010 15,5 31 31 MG 2E 61000 80 160 160

MG 3E 12010 16,5 33 33 MG 3E 61000 85 170 170

MG 4E 12010 16,8 33,6 33,6 MG 4E 61000 86,5 173 173

MG 5E 12010 17 34 34 MG 5E 61000 87 174 174

MG 2EL 12010 15,5 31 31 MG 1E 85000 75 150 150

MG 3EL 12010 16,3 32,6 32,6 MG 2E 85000 87,5

175 175

MG 4EL 12010 16,7 33,4 33,4 MG 3E 85000 93 186 186

MG 5EL 12010 17 34 34 MG 4E 85000 95 190 190

MG 1EL 16000 14,5 29 29 MG 5E 85000 95,5

191 191

MG 2E 16000 18 36 36 MG 1E 110000 145 290 290

MG 3E 16000 19,2 38,4 38,4 MG 2E 110000 170 340 340

MG 4E 16000 19,6 39,2 39,2 MG 3E 110000 180 360 360

MG 5E 16000 19,8 39,6 39,6 MG 4E 110000 183 366 366

MG 2EL 16000 17 34 34 MG 5E 110000 185 370 370

MG 3EL 16000 18 36 36 MG 3E 21000 24,5 49 49

MG 4EL 16000 18,5 37 37 MG 4E 21000 25 50 50

MG 5EL 16000 18,7 37,4 37,4 MG 5E 21000 25,5 51 51

MG 1E 21000 20 40 40 MG 1E 26000 20 40 40

MG 2E 21000 23,5 47 47 MG 2E 26000 25,5 51 51

MG 1E 53000 70 140 140 MG 3E 26000 27,5 55 55

MG 2E 53000 80 160 160 MG 4E 26000 28,5

57 57

MG 3E 53000 85 170 170 MG 5E 26000 29 58 58

MG 4E 53000 86,5 173 173

MG 5E 53000 87 174 174

35

(Litros)

B5

V1

V3

(Litros)

B5

V1

V3

MG 1E 31000 38 76 76 MG 1E 130000 144 288 288

MG 2E 31000 46,5 93 93 MG 2E 130000 172 344 344

MG 3E 31000 48,5 97 97 MG 3E 130000 181 362 362

MG 4E 31000 49,5 99 99 MG 4E 130000 185 370 370

MG 5E 31000 50 100 100 MG 5E 130000 186 372 372

MG 1E 40000 41 82 82 MG 1E 150000 143 286 286

MG 2E 40000 49 98 98 MG 2E 150000 172 344 344

MG 3E 40000 51 102 102 MG 3E 150000 185 370 370

MG 4E 40000 52 104 104 MG 4E 150000 187 374 374

MG 5E 40000 52 104 104 MG 5E 150000 188 376 376

MG 1E 45000 41 82 82 MG 1E 205000 255 510 510

MG 2E 45000 50 100 100 MG 2E 205000 300 600 600

MG 3E 45000 53,5 107 107 MG 3E 205000 318 636 636

MG 4E 45000 55 110 110 MG 4E 205000 326 652 652

MG 5E 45000 55,5 111 111 MG 5E 205000 329 658 658

MG 1E 235000 255 510 510

MG 2E 235000 300 600 600

MG 3E 235000 335 670 670

MG 4E 235000 345 690 690

MG 5E 235000 247 494 494

36

(Litros)

B3-1

V5

V6

B6-1

B7

B8

B5-1

V1

V3

(Litros)

B5-1

V1

V3

MD 2E 110 1,5 3 3 1,5 3 3 1,2 2,4 2,4 MD 2E 1520 5,7 11,4 11,4

MD 3E 110 1,7 3,4 3,4 1,7 3,4 3,4 1,3 2,6 2,6 MD 3E 1520 4,1 8,2 8,2

MD 4E 110 1,9 3,8 3,8 1,9 3,8 3,8 1,5 3 3 MD 4E 1520 4 8 8

MD 2E 210 1,6 3,2 3,2 1,6 3,2 3,2 1,3 2,6 2,6 MD 2E 2000 5,7 11,4 11,4

MD 3E 210 1,8 3,6 3,6 1,8 3,6 3,6 1,4 2,8 2,8 MD 3E 2000 4,1 8,2 8,2

MD 4E 210 2 4 4 2 4 4 1,5 3 3 MD 4E 2000 4,1 8,2 8,2

MD 2E 310 2,5 5 5 2,5 5 5 2,1 4,2 4,2 MD 3EL 2000 4,1 8,2 8,2

MD 3E 310 2,4 4,8 4,8 2,4 4,8 4,8 2 4 4 MD 4EL 2000 3,9 7,8 7,8

MD 4E 310 2,5 5 5 2,5 5 5 2,1 4,2 4,2 MD 2E 2520 10,7 21,4 21,4

MD 2E 510 2,6 5,2 5,2 2,6 5,2 5,2 2,2 4,4 4,4 MD 3E 2520 11 22 22

MD 3E 510 2,5 5 5 2,5 5 5 2,1 4,2 4,2 MD 4E 2520 10,5 21 21

MD 4E 510 2,6 5,2 5,2 2,6 5,2 5,2 2,3 4,6 4,6 MD 2E 3000 10,6 21,2 21,2

MD 2E 610 2,7 5,4 5,4 2,7 5,4 5,4 2,3 4,6 4,6 MD 3E 3000 11,1 22,2 22,2

MD 3E 610 2,9 5,8 5,8 2,9 5,8 5,8 2,5 5 5 MD 4E 3000 10,6 21,2 21,2

MD 4E 610 2,7 5,4 5,4 2,7 5,4 5,4 2,4 4,8 4,8 MD 2E 3510 14,9 29,8 29,8

MD 2E 810 3,8 7,6 7,6 3,8 7,6 7,6 3,5 7 7 MD 3E 3510 7,7 15,4 15,4

MD 3E 810 3,1 6,2 6,2 3,1 6,2 6,2 2,8 5,6 5,6 MD 4E 3510 7,1 14,2 14,2

MD 4E 810 3 6 6 3 6 6 2,7 5,4 5,4 MD 2E 4800 14,7 29,4 29,4

MD 2E 1020 4,4 8,8 8,8 4,4 8,8 8,8 4,1 8,2 8,2 MD 3E 4800 9,8 19,6 19,6

MD 3E 1020 3,7 7,4 7,4 3,7 7,4 7,4 3,4 6,8 6,8 MD 4E 4800 8,3 16,6 16,6

MD 4E 1020 3,5 7 7 3,5 7 7 3,2 6,4 6,4 MD 2E 6000 17,5 35 35

MD 3E 6000 11,5 23 23

MD 4E 6000 10,1 20,2 20,2

MD 3EL 6000 11,5 23 23

MD 4EL 6000 10,1 20,2 20,2

MD 2E 8000 18,3 36,6 36,6

MD 3E 8000 13,2 26,4 26,4

MD 4E 8000 13 26 26

MD 3EL 8000 13,2 26,4 26,4

MD 4EL 8000 12,8 25,6 25,6

37

(Litros)

B5

V1

V3

(Litros)

Completo

MG 3E 12010 18,5 37 37 CC30 1.6

MG 4E 12010 18,5 37 37 CC120 2.2

MG 5E 12010 17,9 35,8 35,8 CC350 4

MG 3EL 12010 18,5 37 37 CC600 6

MG 4EL 12010 18,3 36,6 36,6 CC1000 16

MG 5EL 12010 18 36 36

MG 3E 16000 28 56 56

MG 4E 16000 22,2 44,4 44,4

MG 5E 16000 20,7 41,4 41,4

MG 3EL 16000 27 54 54

MG 4EL 16000 21 42 42

MG 5EL 16000 19,6 39,2 39,2

MG 3E 21000 33,5 67 67

MG 4E 21000 27,5 55 55

MG 5E 21000 26,1 52,2 52,2

MG 3E 26000 35,5 71 71

MG 4E 26000 30,5 61 61

MG 5E 26000 30,5 61 61

MG 4E 31000 51,5 103 103

MG 5E 31000 51,5 103 103

MG 4E 40000 54 108 108

MG 5E 40000 54 108 108

MG 4E 45000 63,5 127 127

MG 5E 45000 58,5 117 117

MG 4E 53000 96,5 193 193

MG 5E 53000 90 180 180

MG 4E 61000 95 190 190

MG 5E 61000 89,5 179 179

MG 6E 61000 88 176 176

MG 4E 85000 103 206 206

MG 5E 85000 98 196 196

MG 6E 85000 97 194 194

MG 5E 110000 186 372 372

MG 6E 110000 187 374 374

MG 5E 130000 194 388 388

MG 6E 130000 189 378 378

38

P

T

F

N

H

H

F

MD 1E 110 23 20 14 17 - MD 2EL 6000 365 340

MD 2E 110 29,5 26,5 21 24 - MD 3EL 6000 375 350

MD 3E 110 36,5 33,5 27,5 30,5 - E 4EL 6000 382 357

MD 4E 110 43 40 34 37 - MD 1E 6000 315 290

MD 1E 210 25 22 16 19 - MD 2E 6000 370 345

MD 2E 210 32 29 23 26 - MD 3E 6000 390 365

MD 3E 210 38 35 30 32 - MD 4E 6000 395 370

MD 4E 210 45 42 37 39 - MD 1E 8000 410 380

MD 1E 310 52 47 24 - - MD 2E 8000 500 470

MD 2E 310 59 54 31 42 - MD 3E 8000 540 510

MD 3E 310 66 61 38 49 - MD 4E 8000 555 525

MD 4E 310 72 67 45 56 - MD 5E 8000 560 530

MD 1E 510 57 52 29 40 - MD 2EL 8000 485 455

MD 2E 510 66 61 38 49 - MD 3EL 8000 520 490

MD 3E 510 73 68 45 56 - MD 4EL 8000 530 500

MD 4E 510 80 75 52 63 - MD 5EL 8000 535 505

MD 1E 610 58 53 30 41 - MG 1E 12010 650 615

MD 2E 610 72 67 44 55 - MG 2E 12010 750 715

MD 3E 610 79 74 51 62 - MG 3E 12010 785 750

MD 4E 610 86 81 58 69 - MG 4E 12010 800 765

MD 1E 810 80 70 58 67 - MG 5E 12010 810 775

MD 2E 810 94 84 71 80 - MG 2EL 12010 700 665

MD 3E 810 100 90 78 87 - MG 3EL 12010 745 710

MD 4E 810 107 97 85 94 - MG 4EL 12010 750 715

MD 1E 1020 100 90 60 - - MG 5EL 12010 757 722

MD 2E 1020 117 107 77 - - MG 1E 16000 690 655

MD 3E 1020 126 116 86 - - MG 2E 16000 860 825

MD 4E 1020 133 123 93 - - MG 3E 16000 915 880

MD 1E 1520 - 123 84 - 130 MG 4E 16000 935 900

MD 2E 1520 - 141 102 - 148 MG 5E 16000 940 905

MD 3E 1520 - 149 110 - 156 MG 2EL 16000 860 825

MD 4E 1520 - 156 117 - 163 MG 3EL 16000 865 830

MD 1E 2000 - 124 85 - 131 MG 4EL 16000 885 850

MD 2E 2000 - 142 104 - 150 MG 5EL 16000 890 855

MG 1E 21000 930 880

MG 2E 21000 1115 1065

MG 3E 21000 1165 1115

MG 4E 21000 1190 1140

39

P

T

F

N

H

H

F

MD 3E 2000 - 156 118 - 163 MG 5E 21000 1205 1155

MD 4E 2000 - 163 125 - 170 MG 1E 26000 980 920

MD 2EL 2000 - 137 99 - 145 MG 2E 26000 1230 1170

MD 3EL 2000 - 149 111 - 156 MG 3E 26000 1330 1270

MD 4EL 2000 - 153 115 - 160 MG 4E 26000 1360 1300

MD 1E 2520 - - 151 - 185 MG 5E 26000 1380 1320

MD 2E 2520 - - 180 - 214 MG 1E 31000 1900 1750

MD 3E 2520 - - 194 - 228 MG 2E 31000 2280 2130

MD 4E 2520 - - 201 - 235 MG 3E 31000 2375 2225

MD 1E 3000 - - 152 - 186 MG 4E 31000 2410 2260

MD 2E 3000 - - 199 - 233 MG 5E 31000 2425 2275

MD 3E 3000 - - 207 - 241 MG 1E 40000 2030 1880

MD 4E 3000 - - 216 - 250 MG 2E 40000 2400 2250

MD 1E 3510 - - 225 - 239 MG 3E 40000 2500 2350

MD 2E 3510 - - 260 - 274 MG 4E 40000 2530 2380

MD 3E 3510 - - 278 - 292 MG 5E 40000 2540 2390

MD 4E 3510 - - 287 - 301 MG 1E 45000 2030 1880

MD 1E 4800 - - 226 - 240 MG 2E 45000 2435 2285

MD 2E 4800 - - 311 - 325 MG 3E 45000 2610 2460

MD 3E 4800 - - 330 - 344 MG 4E 45000 2665 2515

MD 4E 4800 - - 339 - 353 MG 5E 45000 2682 2532

MG 1E 53000 3550 3200

MG 2E 53000 4060 3710

MG 3E 53000 4250 3900

MG 4E 53000 4350 4000

MG 5E 53000 4370 4020

MG 1E 61000 3550 3200

MG 2E 61000 4060 3710

MG 3E 61000 4250 3900

MG 4E 61000 4350 4000

MG 5E 61000 4370 4020

MG 1E 85000 3850 3450

MG 2E 85000 4410 4010

MG 3E 85000 4650 4250

MG 4E 85000 4750 4350

MG 5E 85000 4785 4385

40

H

F

H

F

MG 1E 110000 7520 6620 MG 1E 205000 12240 11790

MG 2E 110000 8780 7880 MG 2E 205000 14330 13880

MG 3E 110000 9155 8255 MG 3E 205000 15040 14590

MG 4E 110000 9250 8350 MG 4E 205000 15410 14960

MG 5E 110000 9285 8385 MG 5E 205000 15500 15050

MG 1E 130000 7535 6635 MG 1E 235000 12250 11800

MG 2E 130000 8800 7900 MG 2E 235000 14580 14130

MG 3E 130000 9210 8310 MG 3E 235000 15830 15380

MG 4E 130000 9380 8480 MG 4E 235000 16200 15750

MG 5E 130000 9430 8530 MG 5E 235000 16300 15850

MG 1E 150000 7550 6650

MG 2E 150000 8795 7895

MG 3E 150000 9280 8380

MG 4E 150000 9460 8560

MG 5E 150000 9500 8600

P

T

F

N

H

P

T

F

N

H

MD 2E 110 43 40 34 37 - MD 2E 1520 - 258 219 - 265

MD 3E 110 49,5 46,5 41 44 - MD 3E 1520 - 191 152 - 198

MD 4E 110 56,5 53,5 47,5 50,5 - MD 4E 1520 - 169 130 - 176

MD 2E 210 45 42 36 39 - MD 2E 2000 - 259 220 - 266

MD 3E 210 52 49 43 46 - MD 3E 2000 - 192 154 - 200

MD 4E 210 58 55 50 52 - MD 4E 2000 - 176 138 - 183

MD 2E 310 102 97 74 85 - MD 3EL 2000 - 187 149 - 195

MD 3E 310 79 74 51 62 - MD 4EL 2000 - 169 131 - 176

MD 4E 310 86 81 58 69 - MD 2E 2520 - - 286 - 320

MD 2E 510 107 102 79 90 - MD 3E 2520 - - 270 - 304

MD 3E 510 86 81 58 69 - MD 4E 2520 - - 214 - 248

MD 4E 510 93 88 65 76 - MD 2E 3000 - - 287 - 321

MD 2E 610 108 103 80 91 - MD 3E 3000 - - 289 - 323

MD 3E 610 122 117 94 105 - MD 4E 3000 - - 257 - 291

MD 4E 610 99 94 71 82 - MD 2E 3510 - - 575 - 589

MD 2E 810 170 160 - 157 - MD 3E 3510 - - 350 - 364

MD 3E 810 144 134 - 130 - MD 4E 3510 - - 398 - 412

MD 4E 810 120 110 - 107 - MD 2E 4800 - - 576 - 590

MD 2E 1020 190 180 150 - - MD 3E 4800 - - 446 - 460

MD 3E 1020 167 157 127 - - MD 4E 4800 - - 380 - 394

MD 4E 1020 146 136 106 - -

41

H

F

MD 4E 6000 440 415 CC30 35

MD 3EL 6000 500 475 CC120 50

MD 4EL 6000 425 400 CC350 90

MD 2E 8000 760 730 CC600 135

MD 3E 8000 635 605 CC1000 350

MD 4E 8000 630 600

MD 3EL 8000 620 590

MD 4EL 8000 610 580

MG 3E 12010 885 850

MG 4E 12010 875 840

MG 5E 12010 850 815

MG 3EL 12010 835 800

MG 4EL 12010 835 800

MG 5EL 12010 800 765

MG 3E 16000 1210 1175

MG 4E 16000 1050 1015

MG 5E 16000 985 950

MG 3EL 16000 1210 1175

MG 4EL 16000 1000 965

MG 5EL 16000 935 900

MG 3E 21000 1465 1415

MG 4E 21000 1300 1250

MG 5E 21000 1240 1190

MG 3E 26000 1580 1520

MG 4E 26000 1465 1405

MG 5E 26000 1450 1390

MG 4E 31000 2510 2360

MG 5E 31000 2500 2350

MG 4E 40000 2635 2485

MG 5E 40000 2620 2470

MG 4E 45000 2960 2810

MG 5E 45000 2800 2650

MG 4E 53000 4600 4250

MG 5E 53000 4485 4135

MG 4E 61000 4600 4250

MG 5E 61000 4485 4135

MG 6E 61000 4420 4070

MG 4E 85000 5000 4600

MG 5E 85000 4885 4485

MG 6E 85000 4875 4475

MG 5E 110000 9385 8485

MG 5E 130000 9730 8830

42

ANEXO 2 - PARES DE APRIETE DE TORNILLOS DE PASO GRANDE

Tamaño de rosca Clase 8.8 Clase 10.9 Clase 12.9

Par [Nm] Par [Nm] Torque [Nm]

M10 44 62 74

M12 77 108 130

M14 122 172 207

M16 191 269 323

M18 263 370 444

M20 373 525 630

M22 507 714 857

M24 645 908 1090

M27 944 1330 1590

M30 1280 1800 2160

M33 1740 2460 2940

M36 2240 3150 3780

M39 2900 4080 4890

M42 3580 5040 6050

Rosca del Tapón Par [Nm]

1/8" 5

1/4" 7

3/8" 7

1/2" 14

3/4" 14

1" 25

43

ANEXO 3 - FRENOS NEGATIVOS DE DISCO MULTI HIDRÁULICAS

Los frenos hidráulicos negativas con varios discos y una cámara de lubricación ya están lubricado.

Los Reductores COTRANSA pueden tener frenos negativos estáticos de discos múltiples de control hidráulico. El frenado se genera por medio de muelles que comprimen el par de los discos de acero templado que alternan con discos de bronce; fricción transforma este empuje en un par de frenado. Los frenos abiertos cuando el aceite hidráulico (ISO VG32 / 46) presiona el puerto de liberación del freno; la presión actúa sobre un pistón que comprime el resorte de modo que los discos pueden girar libremente. Estos son los frenos de estacionamiento que actúan mediante la creación del par de frenado estático cuando la presión de liberación hidráulica es cero. La acción se detiene cuando la presión hidráulica alcanza el valor mínimo de distribución.

El tapón de apertura del freno es el que tiene la tapa protectora en rojo. Tapón de Nivel visual y tapón de ventilación bajo petición.

F1/F2 Los frenos en los modelos F1 al modelo F2 están diseñados para el montaje directo de motores hidráulicos orbitales, que cumplen con la norma SAE A.

Lubricante Cámara de lubricación

separada

Tipo de aceite Mineral ISO VG32/46

Cantidad de aceite (l)

B5 0,04

V 0,08

Tipo de freno

F 01 F 10 F 11 F 12 F 13 F 14 F 05 F 16

F 02 F 20 F 21 F 22 F 23 F 24 F 25 F 26

Par de frenado estático

Tb (Nm)

132

133

182

235

332

468

530

608

Presión de apertura total

pb (bar)

23

29

34

26

30

36

39

42

Presión máxima

p max (bar)

300

Velocidad máxima

n1 max (RPM)

700

B5 V1 V3

44

F5/F6

Los frenos en los modelos F5 al modelo F6 pueden alcanzar mayores pares de frenado y tienen un ST universal para conexión a una amplia gama de motores disponibles en el mercado.

Tipo de Freno

F 501 F 502 F 503 F 504 F 505 F 506 F 508 F 610

F 612

F 601 F 602 F 603 F 604 F 605 F 606 F 608

Par de frenado estático

Tb (Nm)

110

215

325

405

500

630

818

1.005

1.150

Presión de apertura total

pb (bar)

10

20

30

38

28

35

33

40

40

Presión máxima

p max (bar)

300

Velocidad Máxima

n1 max (RPM)

1500 (estándar)

3500 (Especial)

F8 Los frenos de modelo F8 pueden alcanzar frenado pares de hasta 3000 Nm y tiene una entrada MU para la conexión a una amplia gama de motores disponibles en el mercado

Tipo de freno F813 F 815 F818 F 820 F 823 F 827 F 830

Par de frenado estático

Tb (Nm)

1.272

1.526

1.781

2.035

2.289

2.671

3.052

Presión de apertura total pb (bar)

55

66

77

59

66

77

88

Presión máxima

p max (bar)

300

Velocidad máxima n1 max (RPM)

1500 (estándar)

3500 (estándar)

Lubricante Discos de freno de entrada de

lubricación en seco

Tipo de aceite Mineral ISO VG32/46

Cantidad de aceite (l)

B5 0,1

V 0,2

45

F9 Los frenos en modelo F9 alcanzan pares de hasta 1.500 Nm de frenado y puede haber una posibilidad de montar un mecanismo de embrague que así alcanzaría un par de hasta 200 Nm. La rueda libre permite la rotación en una sola dirección. Se desborda continuamente durante la operación. La rueda libre evita la rotación inversa si la unidad está desconectada.

Tipo de freno F 902 F 903 F 904 F 905 F 906 F 908 F 910 F 912 F 915

Par de frenado estático

Tb (Nm)

200 300 400 485 620 780 990 1.160 1.330

Presión de apertura total pb (bar)

14 22 19 17 22 22 29 33 38

Presión máxima p max (bar)

300

Velocidad máxima n1 max (RPM)

1500 (estándar)

3500 (estándar)

MD El freno de MD se ensambla con una conexión de brida directa para motores OMRS en la reducción de la etapa RE110 / RE240.

Tipo de freno MD20 MD30 MD40 MD45

Par de frenado estático

Tb (Nm)

220 308 396 459

Presión de apertura total pb (bar)

24 24 24 26

Presión máxima p max (bar)

150

Velocidad máxima n1 max

(RPM) 700

Lubricante La misma que el reductor

Tipo de aceite --

Cantidad de aceite (l) -- --

Lubricante La misma que el reductor

Tipo de aceite --

Cantidad de aceite (l) -- --

46

Procedimiento de llenado Para las posiciones horizontales (B): desenroscar el tapón de carga. Vierta la cantidad necesaria de aceite como se muestra en la tabla del freno correspondiente. Cerrar el Tapón utilizando los pares de apriete apropiados (véase el anexo 2). Para la posición vertical (V): Desenroscar tapón de carga y de nivel. Vierta la cantidad necesaria de aceite como se muestra en la tabla del freno correspondiente. El aceite debe estar fuera del orificio de nivel. Los tapones de cierre utilizando los pares de apriete apropiados (véase el anexo 2).

COTRANSA recomienda la sustitución en cada cambio de aceite del reductor. Más información operativa importante se da en los dibujos dimensionales, hojas de datos o en cualquier documentación específica para la orden.

PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCION

No suelte el freno multidisco

- No llega presión al freno - Mal funcionamiento interno - No llega presión en el circuito

- Verifique la conexión al circuito hidráulico - Póngase en contacto con COTRANSA. -Verifica el circuito hidráulico

Freno multidisco no funciona - Presión residual en el circuito hidráulico

-Verifica el circuito hidráulico

Freno de disco no frena -La presión llega al freno -Desgaste de las aletas

-Verifica el circuito hidráulico - Póngase en contacto con COTRANSA.

47

R E D M O T

A C C M E C

T R O M E C

P R O Y E T

FABRICA, ALMACEN Y OFICINAS: POLIGONO INDUSTRIAL TROBIKA. C/LANDETA Nº4 MUNGIA 48100 BIZKAIA TFNO.: 94 471 01 02* FAX: 94 471 03 45

DISTRIBUIDOR:

DELEGACIONES: COTRANSA BARCELONA TFNO.: 607 54 83 86

[email protected]

COTRANSA MADRID TFNO.: 610 22 61 84 [email protected]

COTRANSA ZARAGOZA TFNO.: 607 54 83 86 [email protected]

COTRANSA GUIPUZCOA TFNO.: 620 56 08 92 [email protected]

E-mail:[email protected]. D15-05/19