Manual de instrucciones polipastos DEMAG, serie DH

104
41123944.eps 720 IS 813 206 708 44 1297 ES/PDF 0101 Manual de instrucciones Polipastos de cable Demag DH 200, DH 300, DH 400, DH 500, DH 600, DH 1000, DH 2000

description

Muy buen catalogo de informacion de equipos de izaje DEMAG

Transcript of Manual de instrucciones polipastos DEMAG, serie DH

41123944.eps

720 IS 813206 708 441297 ES/PDF 0101

Manual de instruccionesPolipastos de cable Demag DH 200, DH 300, DH 400, DH 500, DH 600, DH 1000, DH 2000

2 2067

0801

.p65

/109

9

Rogamos rellene los datos de la tabla siguiente antes de efectuar la primera puestaen servico.

Así dispondrá de una documentación clara de su polipasto de cable Demag que lafacilitará cualquier clase de consulta que desee hacer posteriormente.

Porpietario

Lugar de empleo

Modelo

Nº de fabricación

Motor de elevación principal/precisión F6, nº

Motor de elevación principal, nº

Mecanismo elevación de precisión F10

Motor elevación de precisión, nº

Reductor elevación de precisión, nº

Accionamiento de traslación, nº

Tensión de servicio

Tensión de mando

Frecuencia

Plano eléctrico, nº

Mando por contactores

Demag Cranes & Components GmbH

Postfach 67, D-58286 WetterTelefóno (+2335) 92-0, Telefax (+2335) 927676Internet http://www.dematic.com

Fabricante:

Otras documentaciones

gameDelbacedsotsapiloparapeceipsededsatsiL 002HD 44173222 127 SI 318

..GF/003HD 44403222 127 SI 318

..GF/004HD 44827222 127 SI 318

..GF/005HD 44903222 127 SI 318

..GF/006HD 44337222 127 SI 318

..GF/0001HD 44413222 127 SI 318

..GF/0002HD 82elbaced.máiD 44163222 127 SI 318

..GF/0002HD 52elbaced.máiD 44756222 127 SI 318

odnamedsarenotobarapeceipsededsatsiL KSD 44383222 127 SI 159

odnamedsarenotobarapeceipsededsatsiL TSD 44541222 127 SI 159

odnamedsarenotobarapeceipsededsatsiL ESD 44776222 127 SI 159

onretnietropsnartedsopiuqeedselortnocedorbiL 44490602 027 SI 001

AKM/SGMkitameDagracedserodatimilarapoicivresedsenoiccurtsnI 44196602 027 SI 918

1-WAF/SMZkitameDagracedserodatimilarapoicivresedsenoiccurtsnI )44256602( 44288602 027 SI 918

MDGSéleR

senoixennocedameuqseynóicpircseD 44117202 417 SI 259

elbacedrobmatedsonerfarapoicivresedsenoiccurtsnI

nóicucejE )dadirugesedonerF(BF

)nóicneteredonerF(BH 44693602 027 SI 1.328

socincétsotaD

HDKyHDU,HDelbacedsotsapiloP 0002-002HD 44656302 417 SI 318

HDLZE/HDZEselíarribsorraC 0002-003HD 44658302 417 SI 318

32067

0801

.p65

/109

9

Índice

0 Introducción 50.1 Protección de derechos de autor 50.2 Servicio postventa 60.3 Garantía 60.4 Limitaciones de la responsabilidad 60.5 Definiciones 7

1 Indicaciones de seguridad 81.1 Significado de los símbolos 81.2 Uso normal previsto 81.3 Uso ajeno al previsto 91.4 Informaciones generales relativas a la seguridad 91.5 Selección y cualificación del personal 101.6 Indicaciones de seguridad para el montaje y desmontaje 101.7 Indicaciones de seguridad para la primera puesta en servicio

después de efectuar el montaje 111.8 Indicaciones de seguridad para el manejo 111.9 Indicaciones de seguridad relativas a la conservación 12

2 Datos técnicos 142.1 Principio de construcción 142.2 Significado de la denominación 142.3 Criterios de elección 152.4 Datos de los motores de elevación 162.5 Datos de los motores de traslación EUDH, EKDH, EZDH, EZLDH 192.5.1 Clave de la forma de construcción para el pedido de un mecanismo

de elevación de precisión 192.6 Ajuste de la cota C del gancho 202.6.1 Polipastos DH 200 - DH 2000 202.6.2 Carro monorraíl de altura reducida KDH 200 H 16 212.6.3 Carro monorraíl de altura reducida KDH 212.6.4 Carro monorraíl de altura normal UDH 212.6.5 Carro birraíl EZDH/RS 222.6.6 Carro birraíl EZLDH/RS 222.7 Posición de las bridas y salidas de cable 23

3 Generalidades 243.1 Prescripciones de control 243.2 Polipastos de cable a la intemperie 243.3 Embalaje y almacenado 243.4 Pintura 243.5 Condiciones de empleo 243.6 Medición del nivel de presión acústica según DIN 45635 25

4 Descripción 264.1 Construcción 264.2 Motor de elevación 264.3 Reductor/accionamiento del cable 264.4 Disposición de los grupos constructivos 274.5 Final de carrera de engranajes 274.6 Botonera de mando 274.7 Formas de construcción 274.8 Limitadores de carga para polipastos DH Demag 274.9 Vía de rodadura 284.10 Mecanismo de traslación 28

5 Montaje 305.1 Los componentes eléctricos 305.2 Conexión a la red 305.3 Comprobación de los movimientos 315.4 Mando 315.5 Botonera de mando DSK, DSE, DST 315.6 Montaje de la botonera de mando DSK 325.7 Montaje de la botonera de mando DSE 345.7.1 Protección por cable metálico 345.7.2 Conexión del cable de mando y fijación del cable de protección en la DSE 355.8 Montaje de la botonera de mando DST 38

4 2067

0801

.p65

/109

9

5.9 Montaje del cable nuevo 405.9.1 Composición, empleo y disposición de los cables metálicos 405.10 Disposición del cable en el polipasto DH 465.10.1 Disposición del cable en el polipasto DH y el carro monorraíl UDH

de altura normal 465.10.2 Disposición del cable en el polipasto DH y al carro monorraíl KDH

de altura reducida 475.10.3 Limitador de carga del tipo MGS/MKA-2, ZMS/FAW-1 485.10.4 Lubricación 495.10.5 Montaje del guardacuña 495.10.6 Montaje de la guía de cable DH 200 - DH 2000 505.10.7 Montaje de la guía de cable DH 300-600, 2000 con reajuste

por segmentos estriados 525.11 Montaje y ajuste del carro monorraíl EUDH de altura normal 545.11.1 Montaje del mecanismo de traslación 545.11.2 Ajuste del mecanismo de traslación 565.11.3 Sustitución/Accionamiento de traslación 585.12 Montaje del carro monorraíl EKDH de altura reducida 605.12.1 Montaje del mecanismo de traslación 605.12.2 Ajuste del mecanismo de traslación en los tamaños 3,6 y 10

con polipasto Demag DH 500/600 4/1 625.12.3 Ajuste del mecanismo de traslación del tamaño 10

con polipasto Demag DH 1000 2/1 635.12.4 Sustitución/Accionamiento de traslación 645.13 Montaje y ajuste de carros monorraíles

de altura reducida EKDH 200 2/1 y 4/1 665.13.1 Montaje del mecanismo de traslación 665.13.2 Ajuste del mecanismo de traslación 675.14 Contrapesos para mecanismos de traslación EKDH 685.14.1 Cotas para el montaje de los topes en la vía de rodadura 695.15 Mecanismos de elevación de precisión FG 06 - FG 08 - FG 10 705.15.1 Freno 705.15.2 Motor de elevación principal 705.15.3 Sustitución del árbol hueco en FG 08 y FG 10 725.16 Polipastos Demag, tipo DH, y accionamientos de traslación para duras

condiciones de servicio 73

6 Puesta en servicio 746.1 Finales de carrera de engranajes DGS 3 y DGS 4 746.1.1 Ajuste de los puntos de desconexión del final de carrera 746.2 Instrucciones de ajuste para finales de carrera DGS 3 y DGS 4 756.2.1 Interruptor de emergencia S1, posición más alta del gancho 756.2.2 Interruptor final S2, elevación principal 766.2.3 Interruptor de emergencia S3, posición más baja del gancho 766.2.4 Interruptor se servicio S4, posición más baja del gancho 766.3 Controles antes de la puesta en servicio 776.4 Indicaciones sobre seguridad laboral 776.5 Comienzo de la jornada 776.6 Indicaciones sobre el motor KMH 100-112 y el motor KMF 80 77

7 Puesta fuera de servicio al final de la jornada/Mantenimiento 787.1 Interruptor de parada de emergencia 787.2 Puesta fuera de servicio al finalizar la jornada 787.3 Puesta fuera de servicio para efectuar trabajos de conservación 78

8 Controles/Mantenimiento/Revisión general RG 798.1 Controles antes de comenzar la jornada y durante el servicio 798.2 Plan de controles y mantenimiento 798.3 Revisión general RG 798.4 Cable metálico 818.5 Freno, motor de elevación principal KBH, motor de traslación KBF y

motor de elevación de precisión KBA 838.5.1 Motor de elevación principal, reajuste del freno 848.5.2 Motor de elevación principal, sustitución del forro de freno 848.5.3 Motor de elevación de precisión, reajuste del freno 858.5.4 Motor de elevación de precisión, sustitución del forro de freno 858.5.5 Sustitución del resorte del freno KBH 868.5.6 Entrehierro 87

52067

0801

.p65

/109

9

0 Introducción Ha adquirido usted un producto de Demag. Este producto ha sido fabricado confor-me a los más modernos conocimientos de la técnica y satisface los requisitos exigi-dos por la Unión Europea, en especial los de la Directiva 98/37/CEE.

Los polipastos de cable Demag son de construcción modular.Sus grupos constructivos más importantes son:

• el reductor,

• el motor de elevación,

• el equipo eléctrico integrado,

• los elementos de accionamiento del cable,

• la botonera de mando.

Las presentes instrucciones de servcio proporcionan al usuario las informacionesútiles para efectuar los trabajos de forma segura y correcta y facilitar las operacionesde mantenimiento.

Toda persona encargada del transporte, montaje, puesta en servicio, manejo, mante-nimiento y reparación de nuestros polipastos de cable y de sus equipos complemen-tarios deberán haber leído y comprendido debidamente las documentaciones sigui-en-tes:

• las instrucciones de servicio,

• las disposiciones de seguridad y

• todas las indicaciones de seguridad referidas en los distintos capítulos yapartados.

Para evitar errores de manejo y asegurar un servicio sin perturbaciones con nuestrosproductos, las instrucciones de servicio deberán estar siempre al alcance del perso-nal encargado del manejo.

Las presentes instrucciones se deberán tratar confidencialmente y podrán ser utiliza-das sólo por el círculo de personas autorizadas. La cesión a terceros podrá realizarseúnicamente con la expresa autorización de Demag. Todas las documentacionesestán protegidas en el sentido legal sobre derechos de autor.No se permite la cesión o reproducción de documentaciones, ni en todo ni en parte,utilización o comunicación de su contenido, sin la preceptiva autorización. Contra-venciones podrán ser castigadas y obligan a resarcir daños y perjuicios. Nos reserva-mos todos los derechos para ejercer las acciones oportunas de protección de dere-chos industriales.

0.1 Protección dederechos de autor

8.6 Freno motor de traslación KDF 63 888.6.1 Motor KDF 63, medición del recorrido del freno 888.6.2 Sustitución del disco de freno 898.7 Motor de elevación KMH 100/112 motores de trasl. KMF 80, 90 y 100 918.7.1 Reajuste del freno con segmentos 918.7.2 Sustitución del disco de freno 928.7.3 Sustitución del ventilador 948.8 Reductor 968.8.1 Reductor de elevación principal

(reductor planetario de dos, tres o cuatro escalones) 968.8.2 Mecanismos de elevación de precisión FG 06, 08, 10, accionamientos de

traslación AFM 03, AFM 04, AFM 05, AFM 06, AF 08, AF 10, AF 12 98

8.8.3 Escalón de salida para carros monorraíles de altura normal y reducida 988.8.4 Mecanismo de traslación, tamaño 4 998.8.5 Accionamiento de traslación 998.9 Rodamientos 998.9.1 Rodamientos de motores 998.10 Uniones atornilladas portantes 998.11 Botoneras de mando 99

9 Medidas necesarias para obtener periodos de servicio seguro 1009.1 Determinación de la utilización real S 1009.1.1 Estimación del espectro de solicitación kmi (por el usuario) 1019.1.2 Determinación de las horas de servicio (tiempo de marcha) Ti

por el usuario 1019.1.3 Factor f del método de cálculo 1029.1.4 Ejemplo de cálculo con contador de recorridos 1029.2 Ejemplo de cálculo con totalizador de solicitaciones FWL 103

6 2067

0801

.p65

/109

9

Nuestro servicio postventa está a su disposición para facilitarle toda clase de informa-ción técnica sobre nuestros productos y sus aplicaciones sistemáticas.Si precisa hacer alguna consulta sobre nuestros productos, rogamos se dirija a nues-tra delegación más próxima, a la representación correspondiente o a nuestra central,nuestros técnicos le asesorarán gustosamente.Para efectuar cualquier tipo de consulta o el pedido de repuestos, le rogamos noscomunique el tipo o el número de fabricación (indicados en el libro de pruebas, laplaca de características de la grúa).Estos datos garantizarán que Ud. reciba las informaciones adecuadas o los repues-tos requeridos.

El presente manual de instrucciones contiene todas las indicaciones necesarias ydeberá leerse atentamente antes de efectuar el montaje y la puesta en servicio de lospolipastos de cable.No asumiremos ninguna responsabilidad por daños y averías en el servicio derivadosde la no observancia de las presentes instrucciones.Las piezas de desgaste se excluyen de la garantía. Las reclamaciones por garantía sedeberán comunicar sin demora al detectar los defectos, indicando el correspondientenúmero de pedido.

El derecho a la garantía quedará anulado en los casos siguientes:

• utilización del polipasto para un fin ajeno al previsto,

• fijación defectuosa de equipos adicionales y acoplados que no formen parte devolumen de nuestro suministro y prestaciones,

• cableado de conducciones y líneas incorrecto o no conforme a las reglas elec-trotécnicas, siempre que no formen parte del volumen de nuestro suministro yprestaciones,

• conexiones de conducciones y líneas incorrectas o no conforme a las reglaselectrotécnicas, siempre que no formen parte del volumen de nuestro sumini-stro y prestaciones,

• no utilización de repuestos y accesorios originales,

• modificaciones que no hayan sido acordadas por escrito con MannesmannDematic.

Las piezas de desgaste se excluyen de la garantía.

Todas las informaciones, datos e indicaciones técnicas contenidas en las presentesinstrucciones de servicio corresponden al estado actual de la técnica en el momentode efectuar la impresión y han sido redactadas considerando las experiencias y co-nocimientos obtenidos hasta el presente y según el leal saber.Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones que corrrespondan a la evolu-ción técnica de los polipastos de cadena tratados en las presentes instrucciones.Por ello, los datos, representaciones gráficas y descripciones de las presentes ins-trucciones se facilitan con carácter informativo.Las informaciones en las presentes instrucciones no siempre corresponderán al volu-men de suministro o al pedido de repuestos efectuado. Los planos y los gráficos noestán representados en una escala determinada.Se considerarán válidas únicamente las documentaciones que formen parte del pedi-do respectivo.No asumiremos ninguna garantía por deterioros o averías en el servicio que se pro-duzcan debido a errores de manejo, no observancia de las instrucciones o a la reali-zación de raparaciones incorrectas.Advertimos expresamente que se deberán utilizar sólo repuestos y accesorios origi-nales de Mannesmann Dematic. Esto es válido análogamente para los conjuntos deotros fabricantes que se empleen en nuestros equipos.Por motivos de seguridad, no se permite la integración o utilización de repuestos yaccesorios no autorizados ni las modificaciones y cambios indebidos, excluyéndosela responsabilidad de Mannesmann Dematic por los daños que de ello resultasen.Nuestra garantía y responsabilidad por defectos de los productos suministrados y/oerrores en las documentaciones entregadas o por un comportamiento culpable serigen, excluyendo cualquier otro tipo de derechos, por las condiciones del contratoprincipal. Se excluye también cualquier tipo de derechos, en especial los de indemni-zación por daños y perjuicios, con excepción de los derivados de la ley de responsa-bilidad sobre el producto.

0.3 Garantía

0.4 Limitaciones de la responsabilidad

0.2 Servicio postventa

72067

0801

.p65

/109

9

0.5 Definiciones Usuario

Se considera usuario (empresario, empresa) quien utilice y use del modo previsto elpolipasto o encargue el manejo del mismo a personas apropiadas.

Personal de servicio/operario

Se entiende por personal de servicio/operario quien haya sido encargado por elusuario del polipasto para realizar el manejo del mismo.

Personal especializado

Se considera personal especializado a toda persona que sea encargada por el usua-rio del polipasto para efectuar tareas especiales, tales como instalación, preparación,conservación, mantenimiento y subsanación de averías.

Especialista

Se consideran especialistas aquellas personas que debido a su formación y conoci-mientos personales, así como experiencia y conocimientos de las normas específicasestén en situación de juzgar los trabajos que se les encomienden y reconocer posi-bles riesgos.

Personal capacitado

Se entiende por personal capacitado quien haya sido preparado y formado pararealizar los trabajos que se le encomienden, así como sobre los posibles riesgos deun comportamiento inadecuado, sobre los necesarios equipos y medidas de protec-ción, disposiciones específicas, prescripciones para la prevención de accidentes,condiciones de servicio, y haya demostrado sus aptitudes.

Técnico

Como técnico se considera aquella persona que debido a su formación profesional yexperiencias haya adquirido suficientes conocimientos sobre polipastos y esté fami-liarizada con las ordenanzas laborales oficiales, prescripciones para la prevención deaccidentes, directivas y reglas de la técnica generalmente reconocidas de tal modoque pueda juzgar el estado seguro de funcionamiento de los polipastos.

Técnico designado (aplicable en la República Federal de Alemania segúnVBG 8, § 23, para determinar el S.W.P.)

Se entiende como técnico designado quien haya sido encargado por el fabricante demodo especial para determinar la vida útil residual de las instalaciones y realizar larevisión general de los polipastos (S.W.P.: Safe Working Periods = periodos de ser-vicio seguro).

Técnico autorizado (aplicable en la República Federal de Alemania segúnVBG 9 § 28)

Como técnicos autorizados para la inspección de polipastos se consideran quienessean nombrados por las instituciones de inspección técnica y aquéllos que hayansido autorizados expresamente por la correspondiente Asociación Profesional.

Polipastos

Polipastos o mecanismos de elevación son sistemas que se utilizan para la elevacióny el transporte de cargas incorporados, por ejemplo, en grúas, carros, transelevado-res, instalaciones desplazables por carriles.

8 2067

0801

.p65

/109

9

1 Indicaciones de seguridad

1.1 Significado de lossímbolos

Los símbolos y las indicaciones siguientes advierten sobre posibles daños personalesy materiales y ofrecen informaciones útiles de seguridad.

Aviso ante una zona peligrosa

Este símbolo se utiliza en todos los lugares de las instrucciones donde se dan indica-ciones de seguridad laboral, cuya no observancia puede originar un riesgo para lasalud y la vida de las personas expuestas.Observe Ud. estas indicaciones debidamente y actúe siempre con precaución yprestando la máxima atención.Informe Ud. sobre estas indicaciones de seguridad a todas las personas encargadasde efectuar trabajos en el polipasto de cable.

Además de esto, observe Ud. siempre las prescripciones de seguridad básicas vi-gentes y las prescripciones de prevención de accidentes aplicables en el lugar deutilización.

Aviso ante una tensión eléctrica peligrosa

Todo contacto con partes o piezas bajo tensión puede originar directamente acci-dentes mortales. Los dispositivos de protección (por ejemplo, caperuzas, tapas, etc.)marcados con este símbolo, sólo podrán ser abiertos/desmontados por electricistaso personas habilitadas y después de haber desconectado la alimentación del equipo(tensión de alimentación o servicio, tensión de fuentes externas).

Aviso ante una carga suspendida

La permanencia de personas en esa zona de peligro de la carga suspendida puedeoriginar lesiones muy graves o incluso accidentes mortales.

Aviso por peligrar el equipo

Este símbolo se emplea en todas las indicaciones de las instrucciones de servicio,cuya no observancia puede producir deterioros en el polipasto de cable o en lascargas a transportar.

Los polipastos de cable están previstos exclusivamente para la elevación y el movi-miento de cargas y pueden utilizarse de forma estacionaria o trasladable. Los poli-pastos eléctricos de cable sólo podrán ser manejados por personal debidamentehabilitado, utilizándolos en perfectas condiciones técnicas y observando las disposi-ciones vigentes de seguridad y prevención de accidentes. En este aspecto se incluyetambién la observancia de las condiciones de servicio y conservación indicadas enlas respectivas documentaciones.Los polipastos de cable son equipos industriales para uso con una tensión nominalentre 50 y 690 V en redes de corriente alterna.La alimentación de energía eléctrica se efectúa por medio de una conducción decorriente (sistemas de alimentación móviles, abiertos o protegidos). Estos sistemastienen conductores activos hasta los bornes de conexión del interruptor general oseccionador.El interruptor correspondiente se deberá desconectar antes de efectuar trabajos demantenimiento/conservación en el polipasto. Durante el funcionamiento o en caso deno desconectarse el interruptor seccionador/general, las partes o piezas internas decarcasas, motores, armarios de maniobra, cajas de bornes, etc. están bajo tensionespeligrosas.

1.2 Uso normal previsto

92067

0801

.p65

/109

9

1.3 Uso ajeno al previsto

Riesgos peligrosos para la salud de las personas expuestas y daños materiales pue-den originarse si:

• se desmontan cubiertas de protección de forma indebida,• se efectúa un empleo inadecuado del equipo,• se realiza un manejo incorrecto,• no se efectúa un correcto mantenimiento,• se sobrepasa la carga máxima admisible,

(La capacidad de carga indicada representa la carga máxima admisible. A este efecto, se deberá considerar la suma de la carga a elevar y el pesopropio del equipo de toma de carga).

• se realizan trabajos en piezas o partes bajo tensión.

Informe usted al personal de servicio que se han de impedir «las conexiones a gol-pes». Estas conexiones ocasionan un excesivo desgaste de los contactos y provo-can el fallo prematuro del mecanismo de elevación. Las conexiones a golpes sonmaniobras instantáneas del motor para efectuar ligeros movimientos, por ejemplo,para enganchar la carga o desplazar brevemente el carro o la grúa.

Para evitar los riesgos de lesiones graves e incluso accidentes mortales, así comodeterioros irreversibles en el polipasto de cable, se deberán observar las contraindi-caciones de uso siguientes:

• No guiar la carga contrariando las reglas de seguridad (por ejemplo,balanceándola).

• No transportar las cargas suspendidas por zonas de circulación de personas.

• No tirar de las cargas situadas en posición inclinada o arrastrarlas.

• No utilizar el polipasto para arrancar las cargas bloqueadas o sujetas en algúnpunto.

• No sobrepasar la carga máxima admisible o la ajustada en los limitadores decarga.

• No dejar sin vigilancia las cargas suspendidas.

• No hacer pasar el cable metálico por aristas agudas.

• No utilizar el cable metálico como eslinga.

• No tirar nunca de la botonera de mando, en los polipastos de cable con traslaciónmanual, para mover la carga (se deberá tirar de ésta, de la polea o del gancho).

• No dejar caer la carga sobre el cable metálico aflojado.

• No someter la botonera de mando a esfuerzos mecánicos inadmisibles.

• No utilizar el polipasto de cable para el transporte de personas, a no ser que losequipos de elevación sean expresamente autorizados para el transporte depersonas.

• No efectuar manipulaciones en los equipos eléctricos.

Personas bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos, que afecten a lacapacidad de reacción, no deberán manejar los polipastos de cable ni efectuar ope-raciones de montaje, puesta en servicio, conservación, reparación o desmontaje.No se permite realizar ningún tipo de modificaciones o acoplar equipos complemen-tarios sin la previa aprobación por escrito de Demag. Los trabajos en los equiposeléctricos del polipasto de cable serán realizados sólo por electricistas profesionalesconforme a lo establecido por las pertinentes reglas electrotécnicas. En caso deanomalías, el polipasto de cable se deberá paralizar y desconectar inmediatamente,asegurando con candado el correspondiente interruptor general. Las posibles averíasse deberán subsanar sin demora.En el servicio con nuestros productos se deberán observar las prescripciones para laprevención de accidentes y las disposiciones generales de seguridad vigentes en elpaís de utilización. Las indicaciones importantes van marcadas con los símboloscorrespondientes. Obsérvense estas indicaciones y las disposiciones de seguridad afin de evitar accidentes y deterioros en las máquinas. El manual de instruccionesdeberá estar al alcance en todo momento en el lugar de empleo del polipasto decable. Este manual contiene informaciones importantes y extractos de las directrices,normas y disposiciones correspondientes. El usuario deberá capacitar debidamentea su personal.

1.4 Informacionesgenerales relativas ala seguridad

10 2067

0801

.p65

/109

9

Además de las instrucciones de uso, deberán observarse los reglamentos legales devalidez general y de otro tipo de obligado cumplimiento en materia de prevención deaccidentes y protección medioambiental, así como los requisitos de seguridad y desalud.Tales obligaciones pueden comprender, por ejemplo, el manejo de materialespeligrosos o el poner a disposición/llevar equipos de protección personal.En todoslos trabajos a realizar en el polipasto de cable y con él se deberán observar y seguirlas instrucciones de esas disposiciones y de las prescripciones para la prevención deaccidentes vigentes en el lugar de empleo.No obstante, las operaciones con el poli-pasto de cable pueden originar riesgos para la salud de las personas expuestas, siéste no es manejado por personal formado o habilitado especialmente y/o si no seemplea, conserva u opera de acuerdo con el fin previsto.Las instrucciones de usohan de complementarse con las pertinentes indicaciones del usuario, incluyendo lasde vigilancia y comunicación de avisos para considerar cualquier particularidad a nivelde empresa, por ejemplo, con respecto a la organización del trabajo, procesos lab-orales, personal empleado, etc. (por ejemplo, instrucciones internas de la empresa).El personal encargado de realizar operaciones en el polipasto de cable deberá haberleído detenidamente las correspondientes instrucciones de servicio y, especialmente,el capítulo dedicado a la seguridad, antes de iniciar los trabajos con el equipo.Todas las operaciones a realizar en el polipasto de cable, que no se describan en laspresentes instrucciones de servicio, serán efectuadas sólo por personal especializadoen los polipastos de cable.

El usuario deberá asegurar que el polipasto de cable se utilice siempre en perfectoestado y observando todas las exigencias y disposiciones de seguridad significativasaplicables.Los polipastos de cable se retirarán inmediatamente del servicio cuando presentendefectos o irregularidades en su funcionamiento. En caso de paradas (por ejemplo,por detectar defectos relacionados con la seguridad y la fiabilidad, en situaciones deemergencia, para efectuar trabajos de reparación y mantenimiento, o al finalizar lajornada), el operario/especialista llevará a cabo todas las medidas de seguridad pres-critas. Siempre que el tipo de servicio o las disposiciones lo requieran, el personalllevará ropa de trabajo de protección adecuada. El personal no deberá llevar cabellolargo, ropa de trabajo suelta o joyas anillos, pues existe un riesgo inminente de lesio-nes, por ejemplo, al poder quedar enganchada o ser arrastrada una persona. Lasindicaciones de seguridad y advertencia presentadas en placas, etiquetas y otrasseñalizaciones, por ejemplo, sus accesos y sus interruptores de conexión a la red, nodeberán ser retiradas ni estar deterioradas. Las indicaciones de seguridad y riesgosen el polipasto de cable han de mantenerse completas y en estado legible. Evítese elfuncionamiento con marcha a impulsos. Los dispositivos de parada de emergencia(acoplamiento de fricción o interruptor de emergencia) no se deberán utilizar para elservicio normal.

En el polipasto de cable no se deberán realizar cambios o reformas, ni acoplar equi-pos complementarios que puedan afectar a la seguridad, sin la previa autorización deDemag. Esto es también aplicable a la incorporación posterior y los ajustes de equi-pos de seguridad, así como a la soldadura a elementos sustentadores. Los disposi-tivos de seguridad no se deberán poner fuera de servicio.Se utilizarán únicamente repuestos y accesorios originales de MannesmannDematic AG. Se deberán observar los intervalos especificados en las instruccionesde uso en lo referente a las inspecciones/controles periódicos.

El usuario deberá encargar el manejo y la conservación del polipasto de cable sólo apersonas

• que hayan cumplido los 18 años,

• que posean la apropiada capacidad física y psíquica,

• que hayan sido instruidas en el manejo o la conservación del polipasto de cable ydemostrado su aptitud (la instrucción ha de comprender no sólo el impartir losconocimientos teóricos requeridos, sino también la posibilidad de adquirir lapráctica necesaria y la aptitud de reconocer deterioros que puedan representarriesgos para la seguridad laboral),

• de quienes se pueda esperar que realizarán las tareas encomendadas de formafiable y segura.

El usuario encargará las tareas correspondientes a su personal de servicio y conser-vación.

1.5 Selección y cualifica-ción del personal

112067

0801

.p65

/109

9

• Los trabajos de montaje deberán ser efectuados sólo por especialistas.• Los trabajos de montaje y desmontaje deberán acordarse de modo responsable

entre el/los especialista/s y el usuario.• La zona de montaje deberá asegurarse de modo apropiado durante los trabajos.• La instalación/el equipo se deberá desconectar conforme a las prescripciones

electrotécnicas.• Se observarán posibles especificaciones del cliente.• Sólo se utilizarán herramientas apropiadas que estén calibradas y verificadas.• En caso de efectuar trabajos de soldadura, la corriente de la pinza y la puesta a

tierra tienen que estar aplicadas a la misma pieza o parte. Si la corriente de retorno pasa por un conductor protector o apantallado o por rodamientos, se puedenproducir graves deterioros en estas y en otras piezas o partes del equipo.

• La zona de trabajo deberá asegurarse de modo apropiado.

• Compruébese primeramente si la tensión y la frecuencia indicadas en la placa decaracterísticas del polipasto coinciden con los valores de la red existente.

• El control de todas las cotas libres y de las distancias de seguridad (véase planode aprobación) forma parte de las tareas a realizar durante la puesta en servicio.

• Durante la puesta en servicio puede ser necesario efectuar trabajos en zonas depeligro.

• Durante la puesta en servicio puede ser necesario anular las medidas de seguri-dad para poder realizar operaciones de ajuste o pruebas de funcionamiento.

• Se deberá asegurar que estas tareas sean realizadas por personal con la debidaformación profesional.

Antes de iniciar el servicio diario, el operario deberá verificar el correcto funcionamien-to de los frenos y de los dispositivos de parada de emergencia.Todas las medidas e indicaciones descritas en lo referente a la seguridad de servicioy los puntos relativos a la seguridad en general y a la prevención de accidentes, quese deban realizar u observar antes, durante y después de la puesta en marcha, tie-nen que respetarse rigurosamente. La no observancia puede originar riesgos deaccidentes mortales.En caso de defectos visibles que afecten a la seguridad o a la fiabilidad del servicio, elpolipasto de cable se deberá parar inmediatamente o no efectuar su puesta en ser-vicio. No se deberá anular la función de los equipos de seguridad, ni tampoco modifi-carlos o emplearlos para un fin ajeno al previsto.Utilícese el polipasto de cable sólamente cuando estén completos y en perfectoestado de funcionamiento todos los dispositivos de protección y seguridad, porejemplo, dispositivos de protección desmontables y de parada de emergencia.Toda persona que detecte un riesgo inminente tiene que accionar inmediatamente elpulsador de parada de emergencia. Esto es aplicable a partes del equipo que encaso de surgir deterioros hagan necesaria una parada inmediata. Después de efec-tuar una parada de emergencia, el operario podrá poner en marcha de nuevo elpolipasto de cable sólo después de que un especialista se haya asegurado de que elmotivo, que ha originado la activación de esa función, ha sido suprimido y de que lacontinuación del servicio no representa ningún riesgo para las personas expuestas.

El polipasto de cable se desconectará cuando se produzcan las anomalías siguien-tes:

• En caso de deterioro de dispositivos eléctricos y cables, así como partes del aisla-miento.

• Si se produce un fallo en los frenos o en los dispositivos de seguridad.

• Si el movimiento de elevación es desconectado al levantar una carga, puede serdebido a la activación del limitador de carga. En este caso, la carga elevada sedeberá depositar. Descripción de la función «Medición de carga», véase la docu-mentación adjunta «Limitadores de carga».

1.7 Indicaciones deseguridad para laprimera puesta enservicio después deefectuar el montaje

1.8 Indicaciones deseguridad para elmanejo

1.6 Indicaciones deseguridad para elmontaje y desmontaje

12 2067

0801

.p65

/109

9

1.9 Indicaciones deseguridad relativas a laconservación

Antes de conectar/poner en marcha el polipasto de cable, el operador deberá asegu-rarse de que el servicio no representa riesgos para las personas que puedan estar enlas proximidades.Si el operario advierte la presencia de personas expuestas a los peligros derivadosdel servicio con el polipasto de cable, deberá parar éste inmediatamente y ponerlo denuevo en marcha sólo después de que las personas hayan abandonado la zona depeligro. Antes de iniciar el servicio con el polipasto de cable, el operario se deberáasegurar del estado correcto y del funcionamiento sin riesgo del polipasto.Los trabajos en el polipasto de cable se harán cuando se haya emitido una orden alefecto y después de haber capacitado al personal encargado sobre su manejo yfuncionamiento, así como una vez asegurada la zona de trabajo y peligro. Los dispo-sitivos de refrigeración, como ranuras de ventilación, no deberán ser anulados deforma permanente (por ejemplo, no se deberán tapar o cubrir con cinta adhesiva).

Debido a las condiciones locales específicas o a los casos de aplicación especialesse pueden producir situaciones desconocidas al redactar el presente capítulo. Enestos casos, se deberán tomar medidas especiales que garanticen la seguridad delservicio.

Bajo conservación se entienden las medidas de mantenimiento, inspección y repara-ción.Los trabajos de conservación o reparación en partes o piezas mecánicas o eléctricasdeberán ser efectuados sólo por personal especializado (especialistas).Las operaciones de ajuste, mantenimiento e inspección prescritas en las presentesinstrucciones de uso, incluyendo la sustitución de piezas o partes, deberán efectuarseen los periodos indicados.

Antes de iniciar cualquier trabajo en las piezas y dispositivos eléctricos, se deberácomprobar si todas las partes y piezas eléctricas están libres de tensión. Una vezrealizados todos los trabajos necesarios en el polipasto de cable, el usuario autorizarála reanudación del servicio.Se prohibirá efectuar todo tipo de trabajo en piezas o partes del equipo a personal noautorizado.Para efectuar cualquier tipo de trabajo de reparación o mantenimiento se deberádesconectar el polipasto de cable y asegurarlo contra una posible puesta en marcha(conexión de nuevo) por personas no autorizadas. Cerrar con candado los interrup-tores generales.

Se deberá asegurar que:

• esté desconectado el polipasto de cable y libre de tensión,

• las partes móviles estén desconectadas y paradas,

• las partes móviles no se puedan poner en movimiento durante la realización de lostrabajos de conservación,

• la alimentación de corriente no pueda conectarse de nuevo de forma involuntaria,mientras el polipasto de cable esté inmovilizado para efectuar trabajos de man-tenimiento y reparación.

• La evacuación de los materiales auxiliares y las piezas sustituidas se realizarárespetando las disposiciones de protección medioambiental.

Indicaciones sobre trabajos de conservación durante el servicio

Se deberá cerrar el acceso a la zona de peligro mediante cadenas de seguridad ocintas con franjas de color rojo y blanco y placas de aviso. El usuario o la personaencargada por él deberá verificar en cada caso si el trabajo indicado puede ser reali-zado, considerando las condiciones locales especiales existentes, sin riesgo para laspersonas expuestas durante el servicio.Para prevenir todo riesgo de accidente, en los trabajos de inspección, mantenimientoy reparación se utilizarán herramientas y medios auxiliares calibrados y apropiados.Si existe riesgo de caída de objetos, se deberá asegurar convenientemente la zonade trabajo.Mantener una distancia de seguridad razonable frente a piezas que giren para evitartodo riesgo de quedar agarrado de la ropa, partes del cuerpo o del cabello.

132067

0801

.p65

/109

9

En las proximidades de productos de limpieza y piezas inflamables o deformables(por ejemplo, madera, plástico, aceite, grasa), así como de los equipos eléctricos, seevitará que éstos queden expuestos a las llamas, al calor intenso y a chispas; la noobservancia puede originar peligro de incendio, formación de gases nocivos y dete-rioros en los aislamientos.

Indicaciones adicionales sobre trabajos de conservación en los componenteseléctricos

Se deberán usar solamente fusibles originales para las intensidades y las característi-cas de disparo prescritas. Los fusibles defectuosos no serán reparados o puentea-dos y se sustituirán por otros del mismo tipo. El polipasto de cable se deberá pararen el acto en caso de que surjan anomalías en su sistema de alimentación de energíaeléctrica. Los trabajos en los componentes eléctricos y electrónicos, así como en elutillaje deberán ser realizados por electricistas. Aquellas partes en las que se realicentrabajos de inspección, mantenimiento y reparación no deberán estar bajo tensióncuando así esté prescrito. Antes de iniciar los trabajos, se deberá comprobar si laspartes desconectadas están verdaderamente libres de tensión. El equipo eléctricodel polipasto de cable ha de someterse a inspecciones/controles periódicos. Cual-quier defecto que se compruebe, como elementos de unión aflojados o cables que-mados, deberá eliminarse sin demora.

Dado que después de un largo periodo de utilización los puntos de conmutación delos relés (relés temporizados, de frecuencia y control) pueden variar, debido al en-vejecimiento de las piezas, es necesario reajustar en intervalos periódicos estos pun-tos de conmutación de los relés en circuitos que sean importantes para la seguridadde la instalación.Los componentes eléctricos se deberán sustituir de modo preventivo cuando alcan-cen la vida útil prevista.

Si es necesario realizar cualquier trabajo en piezas o partes bajo tensión, deberáestar presente una segunda persona que en caso de emergencia pueda accionar elinterruptor de esta función o el de desconexión general de la red.

La segunda persona deberá estar familiarizada con medidas de reanimación.Se utilizarán sólo herramientas provistas de aislamiento.Los elementos eléctricos enchufables se deberá separar y unir siempre estando libresde tensión (excepto los interruptores de conexión a la red, siempre que no presententensiones de contacto peligrosas en el sentido de las prescripciones de seguridad).

14 2067

0802

.p65

/099

9

2.1 Principio de construcción

2.2 Significado de la denominación

F 4 - Elev. prec. 1 : 4, DH 200 (polos conmut.)

F 6 - Elev. prec. 1 : 6, (polos conmut.)

F 10 - Elev. prec. 1 :10, DH (mecmo. prec.)

Tambor de un ranurado

Disposición de 4 ramales

Velocidad de elevación

Tipo de motor: K = de rotor en cortocircuitoS = de anillos rozantesG = de corriente continuaX = en ejecución antideflagrante

Recorrido del gancho 12 m (con disposición 2/1)

Fuerza de tracción del cable en el tambor 25 kN

Tamaño 525

Serie 500

Polipasto Demag, tipo DH

U = carro desplazable por el ala inferiorK = carro de altura reducidaZ = carro birraíl

E = traslación eléctricaR = traslación manual

2 Datos técnicos

24625-1.tif

1 Caperuza de componentes eléctricos2 Componentes eléctricos3 Final de carrera de engranajes4 Bastidor5 Eje de transmisión

6 Guía de cable7 Reductor planetario8 Tambor de cable9 Acoplamiento de rodillos

10 Motor

11 Freno del motor principal12 Caja de bornes13 Freno de tambor14 Cable metálico

Fig. 1

EU DH 5 2 5 H12 K V1 - 4 / 1 F6

152067

0802

.p65

/099

9

.opurglenanimretedagracedopitleyahcramedopmeitlE

agracedopiT sarohneahcramedoiraidoidemorP

1 aregil 2atsah 4-2 8-4 61-8 61erbos

2 aidem 1atsah 2-1 4-2 8-4 61-8

3 adasep atsah5,0

1-5,0 2-1 4-2 8-4

4 adasepyum atsah52,0

5,0-52,0 1-5,0 2-1 4-2

MEFnúgesopurG mB1 mA1 m2 m3 m4

elbacednóicisopsiD eireS oñamaT

2/21/1

2/41/2

2/81/4 1/6 1/8

gknitiekgihäfgarT

008 0061 0023 - - - - - 802 - 803

0001 0002 0004 - - - - 012 012 013 014

0521 0052 0005 - - 002HD 212 - 213 214 215

0061 0023 0036 - - - - 613 614 615 616

0002 0004 0008 00521 00061 003HD 023 024 025 026 -

0052 0005 00001 00061 00002 004HD 524 525 526 - 5201

0023 0036 00521 00002 00052 005HD 235 236 - 2301 -

0004 0008 00061 00052 00023 006HD 046 - 0401 - -

0005 00001 00002 00023 00004 - - 0501 - - )10502

0036 00521 00052 00004 00005 0001HD 3601 - - 3602 -

0008 00061 00023 00005 00036 - - - 0802 - -

00001 00002 00004 00036 00008 - - 0012 - - -

00521 00052 00005 00008 000001 0002HD 5212 - - - -

2.3 Criterios de elección

Cpd

ad. d

e ca

rga

Tiempo de marcha

Cpd

ad. d

e ca

rga

Tiempo de marcha

Cpd

ad. d

e ca

rga

Tiempo de marcha

Tiempo de marcha

Carga muerta muy grande

Carga parcial pequeñaCarga muerta pequeña

Carga parcial grandeCarga parcial mediaCarga muerta media

Carga muerta grande

Cpd

ad. d

e ca

rga

4 carga muy pesada

Mecanismos de elevación sometidos regularmentea solicitaciones en las proximidades de lasolicitación máxima.

3 carga pesadaMecanismos de elevación sometidos con frecuenciaa la solicitación máxima y corrientemente asolicitaciones medias.

2 carga mediaMecanismos de elevación sometidos con bastantefrecuencia a la solicitación máxima y corrientementea solicitaciones medias.

Ejemplo (véase )

Capacidad de carga 5000 kg

Tipo de carga “ligera” según tabla

Velocidad elevación principal 8 m/min

Velocidad elevación de precisión 1,3 m/min

Disposición 2/1

Recorrido medio del gancho 4 m

Ciclos por hora 20

Tiempo de trabajo por día 8 horas

Respecto al promedio diario de marcha se elige un valor aproximado o bien se calcu-la como sigue:

Þ

Para el tipo de carga «ligero» y un promedio de marcha de 2,66 horas, la tabla señalael grupo 1A m. Para una capacidad de 5000 kg y con una disposición de cable de2/1,a tal grupo le corresponde el tamaño DH 525.

Al elegir los motores apropiados para el polipastode cable DH, se deberán verificar las conex./hora(véase págs. 16 a 19).

Polipasto DH con motor de polos conmutablesVelocidad elevación principal = 80 conex./horaVelocidad elevación de prec. = 160 conex./hora

Polipasto DH con mecanismo de precisiónVelocidad elevación principal = 240 conex./horaVelocidad elevación de prec. = 240 conex./hora

1) Sólo es posible en 2/2, 4/2 y 8/2

2 4 20 860 8

⋅ ⋅ ⋅⋅

= 2,66 Std.

1. ¿Cuáles son las condiciones de servicio?2. ¿A cuánto asciende la carga máxima?3. ¿A qué altura debe elevarse la carga?4. ¿A qué velocidad debe elevarse la carga?

5. ¿Necesita manejar las cargas con altaprecisión?

6. ¿Debe trasladarse la carga también en sentidohorizontal?

7. ¿Con qué clase de mando desea manejar elpolipasto?

El tamaño apropiado del polipasto es determinadopor el tipo de carga, promedio de marcha, carga aelevar y disposición del cable.

El tipo de carga(en la mayoría de los casos estimado) puede deter-minarse según el esquema siguiente:

1 carga ligeraMecanismos de elevación sometidos sólo excepcio-nalmente a la solicitación máxima y corrientementea solicitaciones muy bajas.

Þ

=⋅

⋅⋅⋅=

elevación de velocidad60día/ trabajo.tpo h/ciclosgancho medio .rec2

diario/marcha o.Tp

Þ

16 2067

0802

.p65

/099

9

El dimensionado corresponde a las normas VDE y a las reglas de cálculo FEM, esta-blecidas de acuerdo con las exigencias que los aparatos de elevación han de satisfa-cer en el servicio.

Secciones y fusibles necesarios para los cables de alimentación

2.4 Datos de los motoresde elevación

Elevación principal y de precsisión F6

1) Estos motores sólo se utilizarán con un módulo (relé) de arranque y frenado. La caída de tensión admisi-ble puede ser entonces de 10 %.

(Véase la documentación 202 708 44 (714 IS 952)

2) Estos fusibles protegen al mismo tiempo el motor de traslación del carro.3) Se requiere una impedancia de bucle de 100 mW.4) En el cálculo de las longitudes de los cables se ha considerado una impedancia de bucle de 200 mW.

oñamaT edºNsolop

edopurGomsinacem

MEFnúges

P DE% n h/.xenoc IlanimondadisnetnI N Ieuqnarraedy A zH05noc soc soc

V032 V004 V005 jN jA

HBK Wk nim/1 I N )A( I A )A( I N )A( I A )A( I N )A( I A )A(

21/2B211

2 mB1m2,mA1

6,3 52 0472 08 9,41 38 6,8 84 8,6 83 48,0 96,0

21 15,0 51 014 061 9,8 41 1,5 1,8 1,4 5,6 74,0 75,0

2m4,m3

9,2 04 0082 021 4,21 38 1,7 84 7,5 83 08,0 96,0

21 34,0 02 024 042 9,8 41 1,5 1,8 1,4 5,6 54,0 75,0

21/2B521

2 mB1m2,mA1

6,4 52 0782 08 22 421 5,21 17 01 75 47,0 76,0

21 86,0 51 034 061 2,41 12 2,8 4,21 5,6 9,9 14,0 15,0

2m4,m3

6,3 04 0982 021 02 421 6,11 17 3,9 75 86,0 76,0

21 35,0 02 054 042 41 12 1,8 4,21 5,6 9,9 83,0 15,0

21/2B041)1

2 mB1m2,mA1

1,7 52 0782 08 63 381 12 501 7,61 48 07,0 56,0

21 1,1 51 044 061 72 53 7,51 02 5,21 61 04,0 05,0

2m4,m3

7,5 04 0092 021 13 381 1,81 501 4,41 48 26,0 56,0

21 58,0 02 064 042 72 53 7,51 02 5,21 61 63,0 05,0

21/2B061)1

2 mB1m2,mA1

4,11 52 0782 08 34 842 52 341 8,91 411 88,0 16,0

21 7,1 51 064 061 82 55 2,61 13 9,21 52 63,0 35,0

2m4,m3

3,9 04 0092 021 63 842 12 341 7,61 411 68,0 16,0

21 4,1 02 074 042 82 55 2,61 13 9,21 52 23,0 35,0

21/2B081)1

2 mB1m2,mA1

8,71 52 0782 08 37 804 24 532 33 881 48,0 06,0

21 6,2 51 064 061 53 46 02 73 61 03 63,0 84,0

2m4,m3

2,41 04 0092 021 16 804 53 532 82 881 08,0 06,0

21 1,2 02 574 042 33 46 91 73 2,51 03 13,0 84,0

21/2B002)1

2 mB1m2,mA1

52 52 0292 08 39 595 35 243 34 472 48,0 05,0

21 7,3 51 074 061 14 48 42 84 91 93 73,0 05,0

2m4,m3

02 04 0392 021 97 595 64 243 63 472 18,0 05,0

21 3 02 574 042 83 48 22 84 5,71 93 23,0 05,0

oñamaT )2zH05noc)odratered(deredselbisuF nóisnetedadíacanuodnaredisnocnóicatnemilaedselbaceddutignoL D aly%5edUIeuqnarraeddadisnetni A )4zH05noc

V032 V004 V005 (V032 D )V5,11U (V004 D )V02U (V005 D )V52U

HBK A A A ²mm m ²mm m ²mm m

21/2B211 52 02 02 5,2 61 5,1 92 5,1 64

21/2B521 05 52 52 4 81 5,1 02 5,1 23

21/2B041)1

08 05 056)1

41)3

5,2)1

615,2)1

32

21/2B061)1

08 05 0501)1

814)1

444)1

06

21/2B081)1

521 08 0861)1

42)3

6)1

126)1

33

21/2B002)1

- 001 00152)1

-01)1

1301)1

25

172067

0802

.p65

/099

9

1) Estos fusibles protegen al mismo tiempo el motor de elevación de precisión o de traslación del carro.2) Se requiere una impedancia de bucle de 100 mW.3) En el cálculo de las longitudes de los cables se ha considerado una impedancia de bucle de 200 mW.

Elevación principal

oñamaT edopurGomsinacem

MEFnúges

P DE% n h/.xenoc zH05nocAIeuqnarraedyNIlanimondadisnetnI soc soc

V032 V004 V005 jN jA

HBK Wk nim/1 I N )A( I A )A( I N )A( I A )A( I N )A( I A )A(

4B001

mB1m2,mA1

6,3 04 0041 042 2,81 17 5,01 14 4,8 33 27,037,0

m4,m3 3,2 06 0341 063 7,51 17 9 14 2,7 33 26,0

4B211

mB1m2,mA1

6,4 04 0241 042 32 601 3,31 16 6,01 94 86,086,0

m4,m3 6,3 06 0441 063 12 601 4,21 16 9,9 94 66,0

4B521

mB1m2,mA1

1,7 04 0141 042 33 531 91 87 2,51 26 87,056,0

m4,m3 7,5 06 0241 063 03 531 1,71 87 7,31 26 67,0

4B041

mB1m2,mA1

4,11 04 0241 042 35 842 03 341 42 411 27,095,0

m4,m3 3,9 06 0441 063 54 842 62 341 12 411 86,0

4B061

mB1m2,mA1

8,71 04 0441 042 67 524 44 442 53 591 87,085,0

m4,m3 2,41 06 0541 063 46 524 73 442 03 591 57,0

6B002

mB1m2,mA1

5,82 04 559 042 911 694 86 582 55 822 17,064,0

m4,m3 5,22 06 569 063 99 694 75 582 64 822 66,0

6B522

mB1m2,mA1

04 04 079 042 751 067 09 734 27 053 97,006,0

m4,m3 23 06 579 063 231 067 67 734 16 053 67,0

oñamaT )1zH05noc)odratered(deredselbisuF nóisnetedadíacanuodnaredisnocnóicatnemilaedselbaceddutignoL D aly%5edU)4zH05nocAIeuqnarraeddadisnetni

V032 V004 V005 (V032 D )V5,11U (V004 D )V02U (V005 D )V52U

HBK A A A ²mm m ²mm m ²mm m

4B001 53 02 02 5,2 81 5,1 23 5,1 05

4B211 05 52 52 4 81 5,1 32 5,1 63

4B521 36 53 53 6 61 5,2 23 5,1 02

4B041 001 36 36 0122)2

4 51 4 32

4B061 521 08 08 5283)2

6 12 6 33

6B002 - 521 001 - - 61 23 01 25

6B522 - 061 521 - - 52 11 61 85

18 2067

0802

.p65

/099

9

Polipasto DH 200Elevación principal y de precisión F4

Mecanismo de precisión F10

Elevación principal y precisión F6

Elevación principal

1) Estos fusibles protegen al mismo tiempo el motor de traslación del carro.2) El el cálculo de las longitudes de los cables se ha consderado una impedancia de bucle de 200 mW.

oñamaT edopurGomsinacem

MEFnúges

P DE% n h/.xenoc zH05nocAIeuqnarraedyNIlanimondadisnetnI soc soc

V032 V004 V005 j N j AHMK Wk nim/1 )A(NI )A(AI )A(NI )A(AI )A(NI )A(AI

8/2B001mB1

m2,mA1

26,0/5,2 02/04 026/0272 042/0217,01 54 2,6 62 9,4 12 68,0 97,0

3,5 7,01 3 2,6 4,2 9,4 56,0 27,0

8/2B211 79,0/4 51/52 076/0772 061/083,71 38 01 84 8 83 28,0 86,0

7,01 12 2,6 4,21 9,4 9,9 5,0 86,0

oñamaT edopurGomsinacem

MEFnúges

P DE% n h/.xenoc zH05nocAIeuqnarraedyNIlanimondadisnetnI soc soc

V032 V004 V005 j N j AHMK Wk nim/1 )A(NI )A(AI )A(NI )A(AI )A(NI )A(AI

21/2B211mB1

m2,mA175,0/4 51/52 073/0772 061/08

3,71 38 01 84 8 83 28,0 86,0

3,9 7,41 3,5 5,8 3,4 8,6 74,0 75,0

oñamaT edopurGomsinacem

MEFnúges

P DE% n h/.xenoc zH05nocAIeuqnarraedyNIlanimondadisnetnI soc soc

V032 V004 V005 j N j AHMK Wk nim/1 )A(NI )A(AI )A(NI )A(AI )A(NI )A(AI

2B001mA1,mB1

m23 04 0182 042 2,31 96 6,7 04 1,6 23 8,0 87,0

oñamaT edopurGomsinacem

MEFnúges

P DE% n h/.xenoc zH05nocAIeuqnarraedyNIlanimondadisnetnI soc soc

V032 V004 V005 j N j AABK Wk nim/1 )A(NI )A(AI )A(NI )A(AI )A(NI )A(AI

4B17

mB1m2,mA1

38,0 52 0131 042 6,4 7,31 7,2 9,7 1,2 3,6 57,077,0

m4,m3 27,0 04 0431 063 3,4 7,31 5,2 9,7 0,2 3,6 07,0

4B08

mB1m2,mA1

5,1 52 0431 042 9,7 62 6,4 1,51 6,3 1,21 37,077,0

m4,m3 3,1 04 0731 063 3,7 62 2,4 1,51 3,3 1,21 86,0

4B09

mB1m2,mA1

3,2 52 5631 042 4,11 14 6,6 42 2,5 91 47,017,0

m4,m3 0,2 04 0931 063 2,01 14 9,5 42 7,4 91 07,0

oñamaTalanóixenoced).draterednóiccaed(selbisuF

)1zH05nocdernóisnetedadíacanuodnaredisnocnóicatnemilaedselbaceddutignoL D dadisnetnialy%5edU

)2zH05nocAIeuqnarraed

V032 V004 V005 V032 D( )V5,11U V004 D( )V02U V005 D( )V52U

HMK A A A ²mm m ²mm m ²mm m

2B001 53 02 61 5,2 51 5,1 82 5,1 84

oñamaTalanóixenoced).draterednóiccaed(selbisuF

)1zH05nocdernóisnetedadíacanuodnaredisnocnóicatnemilaedselbaceddutignoL D dadisnetnialy%5edU

)2zH05nocAIeuqnarraed

V032 V004 V005 V032 D( )V5,11U V004 D( )V02U V005 D( )V52U

HMK A A A ²mm m ²mm m ²mm m

21/2B211 53 02 61 5,2 61 5,1 03 5,1 74

oñamaTalanóixenoced).draterednóiccaed(selbisuF

)1zH05nocdernóisnetedadíacanuodnaredisnocnóicatnemilaedselbaceddutignoL D dadisnetnialy%5edU

)2zH05nocAIeuqnarraed

V032 V004 V005 V032 D( )V5,11U V004 D( )V02U V005 D( )V52U

HMK A A A ²mm m ²mm m ²mm m

8/2B001 61 61 01 5,2 62 5,1 74 5,1 57

8/2B211 53 02 61 5,2 61 5,1 03 5,1 74

192067

0802

.p65

/099

9

Mecanismo de precisión F10

KBH 112 B 2/12, 230 V longitud requerida 25 mEjemplo para calcular la sección de losconductores cuando su longitud esmayor que la indicada en la tabla:

2.5 Datos de los motores de traslación EUDH, EKDH, EZDH, EZLDH

oñamaTedopurGomsinacem

MEFnúges

P DE% n h/.xenoc zH05nocAIeuqnarraedyNIlanimondadisnetnI soc soc

V032 V004 V005 j N j AABK Wk nim/1 )A(NI )A(AI )A(NI )A(AI )A(NI )A(AI

4B001

mB1m2,mA1

5,3 52 5041 042 5,61 17 5,9 14 6,7 33 27,037,0

m4,m3 0,3 04 0241 063 2,51 17 7,8 14 0,7 33 86,0

4B211

mB1m2,mA1

2,5 52 0141 042 32 601 5,31 16 8,01 94 57,086,0

m4,m3 5,4 04 5241 063 12 601 1,21 16 7,9 94 07,0

oñamaT P DE% n zH05nocAIeuqnarraedyNIlanimondadisnetnI soc soc

V032 V004 V005 j N j AWk nim/1 )A(NI )A(AI )A(NI )A(AI )A(NI )A(AI

2A36FDK 62,0 001 0062 3,1 5,4 67,0 6,2 16,0 1,2 87,0 58,0

2/8A36FDK 52,0/60,0 04 5172/5462,17,1

7,13,4

76,059,0

59,05,2

35,067,0

67,00,2

95,017,0

18,098,0

2/8B36FDK 43,0/90,0 04 5572/5463,18,1

1,21,6

67,00,1

2,15,3

16,048,0

99,08,2

16,037,0

38,078,0

2A08FMK/FBK 5,0 001 0072 5,2 6,9 4,1 5,5 1,1 4,4 09,0 48,0

2A08FMK/FBK 56,0 04 0752 0,3 6,9 7,1 5,5 4,1 4,4 39,0 48,0

2/8A08FMK/FBK 5,0/31,0 04 0172/0360,25,2

3,39,9

1,14,1

9,17,5

19,01,1

5,16,4

17,088,0

48,048,0

2A09FMK/FBK 0,1 04 0152 0,5 5,61 9,2 5,9 3,2 6,7 39,0 04,0

2/8A09FMK/FBK 8,0/2,0 04 0252/0955,21,4

3,40,41

4,14,2

5,21,8

1,19,1

0,25,6

46,029,0

27,008,0

2A001FMKFBK 5,1 04 0642 8,6 42 9,3 8,31 1,3 0,11 49,0 87,0

2/8A001FMK/FBK 2,1/62,0 04 0262/0166,23,5

5,502

5,10,3

1,37,11

2,14,2

5,23,9

26,039,0

77,067,0

4A09FBK 5,0 04 0531 6,2 1,9 5,1 2,5 2,1 2,4 47,0 27,0

2/8A211FBK 9,1/24,0 04 0562/0666,36,7

4,89,2

1,24,4

8,46,61

7,15,3

9,33,31

36,029,0

86,096,0

2.5.1 Clave de forma de construcción para el pedido de un mecanismo de elevación de precisión

Fig. 2 40134144.eps

0

2

31

1) Otras relaciones de transmisión, bajo demanda.2) En el motor de elevación principal de 6 polos

i = 15.

Indicación de la posición de las cajas de bornes para el motor de elevación principaly el de precisión (accionamiento mecánico):

Esta indicación se efectúa mediante las cifras 0-1-2-3 en sentido opuesto al de lasagujas del reloj y mirando el observador hacia el motor.

La posición deseada se debe indicar en función de la que se haya elegido para lasbridas A, B, C o D.

Posición estándar

2mm417

275,2conocida cable de dlongitu

requerida dlongituconocida sección =⋅=⋅

rotcudeR acisábamroFedajacalednóicisoP

senroblapicnirpnóicaveleedrotoM

edajacalednóicisoPsenrob

ednóicaveleedrotoMnóisicerp

nóisimsnartednóicaleR )1

..GF - 0U - 1H - 1F / )201

..GF - 1U - 0H - 0F / )201

..GF - 2U - 1H - 1F / )201

..GF - 3U - 0H - 0F / )201

edajacalednóicisoPsenrob

sadirbsalednóicisoP

1H A

0H B

3H C

2H D

20 2067

0802

.p65

/099

9

2.6 Ajuste de la cota C del gancho2.6.1 Polipastos DH 200, DH 300, DH 400, DH 500, DH 600, DH 1000, DH 2000

El recorrido útil del gancho se reduce en los valores indicados en las tablas 2 y 3.

Si se instala un interruptor de servicio para la posición más alta del gancho:

Tabla 2

Si se instala un interruptor final de servicio para la posición más alta del gancho, conlas disposiciones de cable 1/1, 2/1 y 4/1 la cota ”C“ del gancho aumenta en losvalores siguientes:

Tabla 1

Si se instala un interruptor de servicio para la posición más alta y la más bajadel gancho.

Tabla 3

Fig. 3

C

40257744.eps

1/1 1/2 1/4

mm071- mm001- mm04-

1/1 1/2 1/4

mm58- mm05- mm02-

1/1 1/2 1/4

mm58 mm05 mm02

oñamaT 1/1 1/2 2/4 1/4AnóicucejE 1/4BnóicucejE

ed.velenocnóisicerp

ed.velenisnóisicerp

ed.velenocnóisicerp

ed.velenisnóisicerp

ed.velenocnóisicerp

ed.velenisnóisicerp

ed.velenocnóisicerp

ed.velenisnóisicerp

ed.velenocnóisicerp

ed.velenisnóisicerp

802-212HD 053 593 054 594 073 014 014 034 - -

213-023HD803-013HD

014 554545046

095086

025 565584555

505555

--

--

214-524HD014HD

014 554545046

095086

025 565584555

505555

--

--

025-235HD215-615HD

555 006086558

086558

554075

005016

065087

085087

045047

065067

026-046HD616HD

555 006086558

086558

554075

005016

065087

085087

045047

065067

0401-3601HD5201-2301HD

526 076018089

5585201

5650611

5065021

5670401

5870401

037029

057059

0012-5212HD3602-0802HD

0502HD

537

-

087

-

06010811

-

00110221

-

011103010301

051157015701

04010021

-

06010021

-

04015621

-

06015821

-

212067

0802

.p65

/099

9

KDH 200 KDH UDH

C C

C

40257944.epsFig. 4 40462544.eps 40257844.eps

2.6.2 Carro monorraíl de altura reducida KDH 200 H 16

2.6.3 Carro monorraíl de altura reducida KDH

2.6.4 Carro monorraíl de altura normal UDH

edomsinacemoñamaTnóicalsart

otsapilopedoñamaT alaedohcnA 1/2 1/4

b .cerped.velenoc .cerped.velenis .cerped.velenoc .cerped.velenis

mm ohcnagledCatoC

4 802-212HD261-601002-361003-162

025055016

065095056

025 045

edoñamaTedomsinacem

nóicalsart

edoñamaTotsapilop

1/2 2/4edoñamaT

otsapilop

1/4

ed.velenocnóisicerp

ed.velenisnóisicerp

ed.velenocnóisicerp

ed.velenisnóisicerp

ed.velenocnóisicerp

ed.velenisnóisicerp

ohcnagledCatoC ohcnagledCatoC

3

213-023HD803-013HD

08010811

03110221

0701 0211 - -

214-524HD014HD

08010811

03110221

0701 0211 - -

6

025-235HD215-615HD

09215641

09215641

56010811

01110221

213-023HD803-013HD

05010211

07010211

026-046HD616HD

09215641

09215641

56010811

01110221

214-524HD014HD

05010211

07010211

010401-3601HD5201-2301HD

54615181

09615581

00415991

04410402

025-235HD215-615HD

00210241

02210241

024-046HD616HD

00210241

02210241

oñamaTedomsinacem

nóicalsart

edoñamaTotasapilop

alaohcnA 1/2 2/4edoñamaTotasapilop

alaohcnA 1/4

b.velenoc.cerped

.velenis.cerped

.velenoc.cerped

.velenis.cerped

b.velenoc.cerped

.velenis.cerped

mm ohcnagledCatoC mm ohcnagledCatoC

3

213-023HD214-524HD

002-68503

095086

095086

066 507

- - - -803-013HD

014HD002-68

503046086

046086

066 507

6

025-235HD026-046HD

002-001503

046 086035006

035006

213-023HD214-524HD

002-001503

025585

025585

215-615HD616HD

503-001 558 558 016 056803-013HD

014HD503-001 007 007

010401-3601HD

002-011503

028 068046066

046066

025-235HD026-046HD

503-011 075 095

21H215-615HD21H616HD

503-011029 029

5201-2301HD 503-011 0211 0211 5021 532102H215-615HD

02H616HD028 028

22 2067

0802

.p65

/099

9

Fig. 5 40258044.eps

CC

40258144.eps

EZDH/RS EZLDH/RS

2.6.5 Carro birraíl EZDH/RS

2.6.6 Carro birraíl EZLDH/RS

adeuredotnujnoC 061SR 052SR

elbacednóicisopsiD 1/2 1/4 1/4

otsapilopedoñamaT ednóicavelenocnóisicerp

ednóicavelenisnóisicerp

ednóicavelenocnóisicerp

ednóicavelenisnóisicerp

ednóicavelenocnóisicerp

ednóicavelenisnóisicerp

235HD - - 505 525 - -

0401HD - - 596 517 - -

5201-2301HD - - 079 079 - -

3601HD 557 008 - - - -

0501-3601HD - - - - 596 517

oñamaT 521SR 061SR oñamaT 052SR

elbacednóicisopsiD elbacednóicisopsiD

1/2 1/4 1/2 1/4 1/2 1/4

213-023HD 573 023 - - 0401-3601HD - 554

025-235HD 515 - - 053 5201-2301HD - 037

025-525HD - 593 - - 04H0401-3601HD - 054

0401-0501HD 526 - - - 04H5201-2301HD - 548

0401-3601HD - - 006 - 0012-5212HD 547 -

3602-0802HD 568 -

oñamaT 513SR oñamaT 004SR

1/4elbacednóicisopsiD 1/4elbacednóicisopsiD

0012HD 5565212HD 565

3602-0802HD 518

24H0012HD 00824H5212HD 017

24H3602-0802HD 0921

adeuredotnujnoC 521SR

elbacednóicisopsiD 1/2 2/4 1/4

otsapilopedoñamaT ednóicavelenocnóisicerp

ednóicavelenisnóisicerp

ednóicavelenocnóisicerp

ednóicavelenisnóisicerp

ednóicavelenocnóisicerp

ednóicavelenisnóisicerp

213-023HD 594 045 074 515 534 554

803-013HD 095 036 045 585 505 505

025-235HD 036 036 504 054 015 035

215-615HD 508 508 025 065 037 037

0401-0501HD 557 008 015 055 - -

5201-2301HD 529 079 5011 0511 - -

232067

0802

.p65

/099

9

Posición de las bridas CPosición de las bridas A

41111144.eps

5

4

Fig. 7

ReferenciaReferencia

Caja de bornesMotor de elevaciónprincipal

41443144.eps 41443344.eps

22

33

1

3

21 1

2

3

1

2

11

2

33

33

1

2

1

3

1

2 2

3

1

3

1

2

1

2

2

3

Referencia Referencia

41443444.eps41443244.eps

Posición de las bridas DPosición de las bridas B

Fig. 6

Girando el polipasto alrededor de su eje longitudinal, las bridas (patas) se puedensituar en cuatro posiciones A, B, C y D y obtener tres salidas de cable 1, 2, y 3 (fig.6).

La posición de la caja de bornes se puede variar en escalones de 90°.

Si se modifica la posición de las bridas, ha de asegurarse que la referencia (relaciónde transmisión) de la carcasa del reductor quede siempre en la parte de arriba (fig.6).

Sólo en esa posición se garantiza la óptima aireación del reductor.

Polipasto Demag con guía de cable Polipasto Demag sin guía de cable

Salidas de cable especiales 4 y 5 (bajo demanda)

2.7 Posición de las bridas y salidas de cable

¡Obsérvense las posibilidadesde fijación en el DH 2000!

Mirando hacia el motor de elevación principal

En este lugar (si es necesario) retirarla suspensión en DH 300 - DH 1000.

eireS elbacedadilaS

1 2 3

1a 1b 2a 2b 3a 3b

002HD 61H °02 °05 °52 °51 °06 °01

003HD004HD

21H°22 °75 °43 °61 °66 °11

02H

005HD006HD

21H

°42

°05

°53

°21

°17 °902H

005HD04H

°53 °225H

0001HD

61H

°52 °54

°83°51

°66 °942H

°4304H°3

15H

0002HD

81H

°22°95

°33 °91 °26 °072H

74H °25

Suspensión soldada sólo enDH 300-DH 1000 y

DH 2000 4/1

eireS elbacedadilaS laicepsenóicucejE

elbacedadilaS

1 2 3

1a 1b 2a 2b 3a 3b

002HD °02 °82 °02 °81 °02 °21

004/003HD

°02 °52

°32 °11 °12 °9

006/005HD °32 °01 °12 °8

0001HD °02 °31 °02 °8

0002HD °02 °51 °02 °0

24 2067

0803

.p65

/099

9

3 Generalidades

3.1 Prescripciones decontrol

Normas a considerar en las inspecciones

U V V Prescripciones para la prevención de accidentes en carros con tamboresabiertos, equipos de elevación y tracción (VBG 8)

U V V Prescripciones para la prevención de accidentes en grúas (VBG 9)

El cumplimiento satisface también las exigencias de la Directiva deMáquinas CE

Controles a efectuar en la primera puesta en servicio

Si los polipastos se utilizan de forma análoga a las grúas, los controles deberán serefectuados por un técnico designado según VBG 9, § 25.

Los polipastos de cable utilizados según VBG 8 deberán ser controlados por unespecialista.

Los controles según VGB 8 constan básicamente de un control visual y un control defunciones. Estos deberán garantizar que el equipo se encuentre en un estado seguroy que sea posible detectar y subsanar oportunamente fallos o deterioros que hayanpodido ser motivados, por ejemplo, por un transporte inadecuado.

Además de las disposiciones, en las recepciones y controles según VBG 9 se debe-rán considerar también las prescripciones específicas válidas para el servicio degrúas.

Controles periódicos

Los equipos y las grúas deberán ser revisados como mínimo una vez al año por unespecialista. Se consideran como controles periódicos fundamentalmente los visua-les y los de funciones, teniendo en cuenta que se deberá comprobar el estado de laspiezas con respecto a deterioros, desgaste, corrosión y otras alteraciones, así comoverificar la integridad y eficacia de todos los dispositivos de seguridad. Para verificarel estado de las piezas de desgaste, puede ser necesario efectuar su desmontaje.

En los controles, los medios portantes se deberán inspeccionar en toda su longitud,incluyendo también posibles partes ocultas.

Todos los controles e inspecciones necesarios deberán ser ordenados por el usuarioy documentar en el libro de pruebas y controles del polipasto.

Para los polipastos de cable utilizados a la intemperie, aconsejamos prever un tejadi-llo de protección contra las condiciones climáticas o estacionar los carros con poli-pasto debajo de tal tejadillo cuando no se utilicen.

El polipasto de cable, sus accesorios, como el cable metálico, gancho, polea inferiory botonera de mando, así como mecanismo de traslación se envían en cajas decartón o en paletas.

El polipasto de cable y sus accesorios se deberán almacenar en un lugar seco.

La pintura estándar del polipasto de cable se aplica en los colores siguientes:

Polipasto de cable RAL 5009 azul ultramarino

Polea inferior/accesorios del gancho RAL 1007 amarillo cromo

Gancho RAL 9005 negro intenso

Mecanismo de traslación RAL 5009 azul ultramarino

El polipasto de cable se puede emplear bajo las condiciones siguientes:

• Temperaturas de -10° hasta +40°C

• Humedad relativa del aire hasta 80%

• Presión atmosférica hasta 1000 m sobre el nivel del mar

Se puede prever también para otras condiciones de empleo. En este caso, puedenresultar algunas modificaciones que rogamos consulten con el fabricante.

Dirección, véase página 2.

3.2 Polipastos decable a laintemperie

3.3 Embalaje yalmacenado

3.4 Pintura

3.5 Condiciones deempleo

252067

0803

.p65

/099

9

90

85

80

75

701,6

312 316 320

516 520 525 532

1025 1032 1040 1050

DH 300

DH 500

DH 1000

308 310

1063

2,52 3,2 4 5 6,3 8 10 12,5 16 20 25

[ dB(A) ]

LpA

[dB(A)]pA

= 47,69 + 8,14 logLmkg__

[dB(A)]pA

= 42,31 + 10,92 logLmkg__

[dB(A)]pA

= 70,27 + 2,97 logLmkg__

Fig. 9 41120044.eps

El nivel de presión acústica LpA se indica en la tabla siguiente:

1 m

4 m

-3 dB(A)

-6 dB(A)

2 m

Punto de medición

Fuente de emisión

Reducción de la presiónacústica en función de ladistancia a la fuente deemisión.

3.6 Medición del nivel depresión acústica segúnDIN 45635

Nivel de presión acústica LpA medido en función de la capacidad de carga y deltamaño de polipasto a una distancia de 1 m.

Los valores indicados se refieren a la emisión de ruido producida durante la elevaciónde la respectiva carga máxima.

En los datos indicados no se considera la influencia de condiciones en el entorno,como

• la transmisión del ruido a través de estructuras metálicas,

• las reflexiones del ruido producidas por paredes, etc.

El nivel de presión acústica se reduce en aprox. 3 dB(A) al duplicar la distancia demedición.

41809145.epsFig. 8

Tolerancia = ± 2 dB (A)

Regresión logarítmica:

Coeficiente de correlación r = 0,7

Revol. del motor n = 2800 1/min

Revol. del motor n = 1400 1/minRegresión logarítmica:

Coeficiente de correlación r = 0,7Tolerancia = ± 2 dB (A)

Masam[1000 kg]

en 2/1

Tolerancia = ± 2 dB (A)

Revol. del motor n = 900 1/min

Regresión logarítmica:

Coeficiente de correlación r = 0,42

26 2067

0803

.p65

/099

9

4 Descripción

4.1 Construcción

24625-1.tif

4.2 Motor de elevación

Fig. 101 Caperuza de componentes eléctricos2 Componentes eléctricos3 Final de carrera de engranajes4 Bastidor5 Eje de transmisión

6 Guía de cable7 Reductor planetario8 Tambor de cable9 Acoplamiento de rodillos

10 Motor

11 Freno del motor principal12 Caja de bornes13 Freno de tambor14 Cable metálico

Los polipastos Demag del tipo DH se fabrican en siete series con cinco tamañoscada una de ellas que corresponden a los grupos DIN/FEM.

Para el accionamiento de elevación se emplea un motor freno Demag que es la com-binación constructiva de motor eléctrico y freno según el principio del rotor deslizan-te. El diseño corresponde a las prescripciones VDE (Asociación de ElectrotécnicosAlemanes) y a las reglas de cálculo de la FEM, las cuales han sido establecidasconsiderando los requisitos que los aparatos de elevación han de satisfacer en elservicio.

Utilizando un motor de 2/12 polos se obtiene una velocidad de precisión adicionalque equivale a 1/6 de la de elevación principal.

Si se necesitan otras velocidades de elevación de precisión, se puede prever unmecanismo de precisión de la serie FG.

Las relaciones de transmisión disponibles en la serie FG permiten obtener diversasvelocidades de elevación de precisión. La relación de transmisión preferida es de 1/10.

El mecanismo de precisión se puede montar también posteriormente.

El par motriz es transmitido al reductor planetario a través de un acoplamiento derodillos elástico que absorbe momentos axiales y de torsión.

El reductor planetario de dos, tres o cuatro escalones va alojado en el interior deltambor. El tambor, las poleas de cable y el cable metálico corresponden a la normaDIN 15020 y a las reglas de cálculo de la FEM.

4.3 Reductor/acciona-miento del cable

272067

0803

.p65

/099

9

4.4 Disposición de losgrupos constructivos

4.5 Final de carrerade engranajes

Característica de la construcción es la disposición central del reductor planetarioalojado en el tambor.

Las dos bridas de los extremos, que hacen de patas, van unidas mediante perfileslongitudinales y constituyen así el bastidor del polipasto.

En el centro del bastidor se halla el tambor con el reductor planetario dispuesto en suinterior.

En la brida del lado motriz se fija el motor con el acoplamiento de rodillos.

En el lado opuesto se halla el equipo eléctrico completo y el final de carrera de engra-najes que va alojado a su vez en una carcasa de protección.

La forma rectangular de las bridas permite efectuar la fijación del polipasto Demagpor sus cuatro lados.

Girando el polipasto es posible fijar las bridas en diferentes posiciones y obtener asídiversas salidas de cable.

El reductor planetario se ha de girar nuevamente a su posición básica.

Las posiciones más alta y más baja del gancho se pueden limitar mediante el inte-rruptor final de engranajes DGS.

Se tienen disponibles las versiones siguientes:

DGS 3 – Final de carrera de emergencia para las posiciones más alta y másbaja del gancho

Final de carrera de servicio para la posición más alta del gancho.

DGS 4 – Final de carrera de emergencia/servicio para las posiciones más alta ymás baja del gancho.

La función de cada uno de los contactos del DGS se puede elegir a voluntad. TodoDGS va provisto de serie de un contador mecánico. Mediante la diferencia de losvalores leídos en el contador, se puede determinar el tiempo de marcha real del poli-pasto correspondiente.

Generador de impulsos

El final de carrera de engranajes DGS se puede equipar, también posteriormente,con un generador de impulsos. La rueda de impulsos, necesaria para este fin, seincluye en el equipo de serie de cada DGS.

Las carcasas de las botoneras DSK y DSE se fabrican con material termoplásticoespecial y la de la DST es de poliéster reforzado con fibra de vidrio. Ambos materia-les son de alta resistencia a los impactos y a los choques e insensibles a los combus-tibles, agua de mar, grasas, aceites y lejías.

El grado de protección es IP 55 (IP 65) en la DSK e IP 65 en las DST/DSE.

La influencia de ácidos minerales concentrados, por ejemplo, ácido clorhídrico, ácidosulfúrico, puede producir una descomposición de las carcasas de las botoneras.

En este caso, las botoneras deterioradas se deberán sustituir cuando sea necesario.

Ejecución fija

Polipasto de cable DH

Ejecuciones móviles

Carro monorraíl de altura normal UDHCarro monorraíl de altura reducida KDHCarro birraíl EZDH/EZLDH

Mediante el limitador de carga electrónico Dematik® ZMS/FGB FAW-1 (estándar en laserie DH 2000; opcional en DH 200-DH 1000) o el limitador de carga mecánicoMGS/MKA-2 (estándar en DH 200-DH 1000), se protegen los polipastos Demag ylas estructuras portantes. Generalmente, se diferencian las funciones de limitación decarga y seguro contra sobrecarga (polipastos con o sin elevación de precisión).

Junto con el ZMS/FGB/FAW-1 es posible instalar adicionalemente un sumador decarga, un relé detector de aflojamiento del cable y un indicador de carga. Para másdetalles, véase las documentaciones 206 392 44 y 206 525 44 (206 717 44).

4.6 Botonera de mando

4.8 Limitadores de cargapara polipastos DHDemag

4.7 Formas deconstrucción

28 2067

0803

.p65

/099

9

4.9 Vía de rodadura Los perfiles utilizados en la vía de rodadura para carros monorraíles no deberán sermenores que los indicados en nuestras documentaciones, pues, de lo contrario,podrían producirse deformaciones en las alas inferiores. En las vías de rodadura nodeberán emplearse curvas con radios inferiores a los prescritos por nosotros. Conobjeto de conseguir una traslación óptima, recomendamos prever curvas con losmayores radios posibles. Los trabajos de doblado en los perfiles para tramos curvosse deberán realizar cuidadosamente y con gran precisión. La pendiente máxima en lavía de rodadura no podrá ser superior a un 2 %.

La traslación del carro no deberá ser impedida por pernos de suspensión, cabezasde tornillos, placas de apriete, cubrejuntas, etc. que puedan ser un obstáculo en lavía de rodadura.

En ambos extremos de la vía es necesario instalar topes apropiados.

No se permite pintar las superficies de vías o perfiles de rodadura, pues la capa depintura podría impedir la correcta traslación del carro. Limpiar la vía de aceite, grasa,hielo y cualquier suciedad que pueda hacer resbalar las ruedas.

Los mecanismos de traslación se pueden ajustar sin escalonamiento a los distintosanchos de ala de los perfiles.

Para este fin, después de retirar los anillos de retención y las arandelas de las barrassoporte, se aflojan los tornillos de seguridad en los montantes ( en el UDH tambiénlos tornillos de seguridad en el travesaño) y se saca, hacia el lado del tornillo de segu-ridad, el perno de presión con la ayuda de un punzón.

De este modo, se pueden desplazar los montantes del mecanismo sobre las barrassoporte.

Para más detalles, véase el apartado montaje y ajuste del mecanismo de traslación,véase apartados 5.11 - 5.13.

El mecanismo de traslación no deberá emplearse para arrancar las cargas, tirar deellas o arrastrarlas por el suelo. El mecanismo de traslación no deberá chocar, enningún caso, con violencia contra los topes fijos, pues esto podría producir deteriorose incluso accidentes.

Para equilibrar el carro monorraíl de altura reducida KDH, el mecanismo de traslaciónva equipado con una caja de contrapeso. Esta caja la entregamos vacía para reducirlos gastos de transporte.

Antes de efectuar la puesta en servicio del mecanismo de traslación, esta caja decontrapeso se deberá rellenar con chatarra adecuada. El contrapeso necesario de-pende del ancho de ala y del tipo de accionamiento del mecanismo de traslación.

Equilíbrese con exactitud el carro monorraíl KDH. Los valores de contrapeso seindican en el apartado 5.11.

4.10 Mecanismo detraslación

292067

0803

.p65

/099

9

30 2067

0804

.p65

/099

9

5 Montaje

5.1 Los componenteseléctricos

Los trabajos en los componentes eléctricos deberán ser realizados sólo por electri-cistas o personal habilitado, véase capítulo 1 “Indicaciones de seguridad”.

Cada polipasto eléctrico de cable Demag lleva adjunto un plano de conexiones en elcual pueden apreciarse los detalles del mando.

El equipo eléctrico de los polipastos de cable Demag corresponde en todos los as-pectos a las normas VDE y a las disposiciones vigentes para la prevención de acci-dentes. Se deberá asegurar que estas disposiciones no sean anuladas al realizartrabajos de reparación o de mantenimiento.

Los aparatos de conexión están diseñados para soportar condiciones de trabajoextremas. Su duración, sin embargo, depende del cuidado con que se manejen.

Informe usted a los operarios encargados del servicio que se han de impedir „lasconexiones a impulsos“, éstas son conexiones instantáneas de los motores paraconseguir movimientos ligeros, por ejemplo, para enganchar la carga. Dichas co-nexiones ocasionan un fuerte desgaste de los contactos y provocan el deterioroprematuro de los elementos de conexión.

Las frecuentes „conexiones a impulsos“ pueden originar el deterioro de las piezas deplástico (superficies desgastadas, ennegrecidas o quebradizas) y la oxidación de laspiezas metálicas incorporadas en los alojamientos previstos para el equipo eléctrico.Las piezas deterioradas se deberán sustituir cuando sea necesario. Incorporando unmecanismo de elevación de precisión y empleando motores de traslación de dosvelocidades, las conexiones citadas son prácticamente innecesarias.

41110444.epsFig. 1341110344.epsFig. 1241110244.epsFig. 11

Primeramente, se deberá comprobar si la tensión y la frecuencia indicadas en laplaca de características corresponden a las existentes en la red.

Los motores de tensiones conmutables se conectan en fábrica para la tensión deservicio que se haya pedido el polipasto de cable Demag.

El transformador de mando, si se prevé en la instalación, se conecta igualmente a latensión nominal de la red. Si se incorporan aparatos electrónicos en los equipos demando (limitadores de carga, relés, etc.), será necesario medir la tensión de mando alefectuar la puesta en servicio. Si el valor medido sobrepasa la tensión indicada en losaparatos en más de un 10 %, se deberá conectar el circuito primario del transforma-dor a los bornes 11 y 12.

Una tensión excesiva puede causar el deterioro de los equipos.

Los bornes para la conexión a la red se encuentran en la parte inferior del alojamientodel equipo eléctrico. La tapa del alojamiento se abre mediante un destornillador uotra herramienta similar (fig. 11). Si el alojamiento va provisto de una placa de monta-je, es necesario aflojar los tornillos hexagonales (fig. 12). Después se puede levantarla placa, situarla en posición horizontal y sujetarla con el soporte en esa posición(fig. 13). Obsérvese que el soporte quede bien colocado.

Las secciones necesarias para los cables y sus longitudes máximas admisibles, asícomo las intensidades de los fusibles se indican en el apartado 2.4. Obsérvese quelas longitudes indicadas para los cables de alimentación, referidas a las seccionescorrespondientes, no deberán sobrepasar el valor indicado, pues, de lo contrario, lacaída de tensión sería excesiva e impediría el aflojamiento del freno al conectar elmotor.

5.2 Conexión a la red

312067

0804

.p65

/099

9

Fig. 14

DSTDSK DSE

41234144.eps 41638944.eps 41233544.eps

5.3 Comprobación de losmovimientos

5.4 Mando

5.5 Botonera de mandoDSK, DSE, DST

Si se precisa un cable con una longitud superior a la indicada en la tabla, la secciónnecesaria puede calcularse según el ejemplo reproducido al final del apartado 2.5.

En todo el cableado efectuado en fábrica, el conductor de protección va conectado atodas las partes de la instalación que se deban proteger.

El conductor de protección del cable de alimentación va marcado en verde y amarilloy tiene que conectarse al borne correspondiente.

Téngase en cuenta que, según las normas DIN VDE 0100 parte 726, las conduccio-nes de corriente de los polipastos tienen que poder desconectarse en todos suspolos mediante un interruptor de conexión a la red. Este interruptor tiene que ir pro-visto de un seguro (candado) que impida toda utilización no autorizada o errónea, einstalado en un lugar de fácil acceso y próximo al polipasto.

El sentido de los movimientos del polipasto depende de la conexión correcta de lasfases del cable de alimentación. Al accionar el pulsador de «elevación» en la botone-ra, el gancho deberá moverse en ese sentido. En caso contrario, es necesario per-mutar dos fases del cable de alimentación. De este modo, se asegura también elfuncionamiento correcto del interruptor de parada de emergencia.

Las posiciones más alta y más baja del gancho se deberán verificar y ajustar de nue-vo, si es necesario.

La conexión incorrecta de las fases puede ocasionar deterioros graves.

Se tienen disponibles botoneras para mando directo y mando por contactores.En los mandos estándar se utilizan elementos eléctricos especialmente desarrolladospara los polipastos de cable Demag. Estos elementos se caracterizan por su altafiabilidad, sus reducidas dimensiones y su larga duración. Los componentes eléctri-cos van incorporados en el alojamiento previsto en el polipasto de cable. Este aloja-miento tiene el grado de protección IP 55, es decir, los componentes eléctricos estánprotegidos contra la acumulación de polvo y a prueba de chorro de agua en cual-quier dirección.

Los fusibles previstos no deberán sustituirse por otros de mayor amperaje que elindicado en el apartado 2.4, pues, en caso contrario, no quedaría asegurada la pro-tección contra cortocircuitos de los contactores.

El mando de los polipastos de cable se efectúa con las botoneras Demag del tipoDSK. Las botoneras Demag del tipo DSE se utilizan para el mando de los carros.

Las botoneras Demag del tipo DST se emplean para mando directo y aplicacionesespeciales.

En los polipastos de cable Demag provistos de interruptores de servicio y parada deemergencia, las botoneras DST tienen que equiparse con un pulsador de prueba .La sustitución de la botonera completa o de sus piezas y partes se realiza conforme alo indicado en el apartado 5.6., 5.7. y 5.8.

La posición más cómoda y práctica de las botoneras se consigue suspendiéndolasde forma que su borde inferior quede aproximadamente a 1 m del suelo. Se deberáasegurar que los símbolos (flechas) de los pulsadores correspondan a la dirección delos movimientos de los mecanismos de elevación y traslación.

32 2067

0804

.p65

/099

9

5.6 Montaje de la botonerade mando DSK

Protección contra tracción por manguera especial

Introducir la manguera especial 1 por el casquillo roscado 3 yfijarla mediante la abrazadera 2.

Fijar el casquillo roscado con la botonera de mando en la cajadel equipo eléctrico por medio de la arandela 4 y la tuerca 5.

Fig. 15 41638544.eps

3

1

2

456

Los trabajos eléctricos en las botoneras solamente podrán ser realizados por electri-cistas o personal capacitado, véase también apartado 1 „Indicaciones de seguridad“.

La botonera se deberá suspender a una altura de aproximadamente 1000 mm sobreel suelo.

Indicaciones sobre soluciones especiales, véase instrucciones de servicioNº de ref. 206 489 44 (720 IS 951)

332067

0804

.p65

/099

9

Conexión y protección de la botonera de mando DSK

Aflojar y sacar los tres tornillos 9 de la mitad inferior 8 de la carcasa y quitar su parteinferior 8. Introducir la boquilla 2 en la manguera 1, meter ésta hasta el tope del man-guito 4 y fijarla con la abrazadera 3. Pasar el cable 5 por la pieza de fijación 6 y fijarlo.Colocar cuidadosamente los conductores 7 y conexionarlos.

Efectuar las conexiones solamente según el plano eléctrico.Establecer los puentes 14-64, 24-54 en el elemento de contactos CBD 1y 13-53, 23-63 en el CBD 2.

Los elementos de contactos CBD 1 y CBD 2 únicamente pueden montarse en unaposición, determinada por una nervadura.

Atornillar de nuevo la mitad inferior 8 de la carcasa. Obsérvese que las arandelasobturadoras queden bien situadas debajo de las cabezas de los tornillos 9.

3

2

1

23

18

17

21

24

Fig. 16 41060344.eps

54

6

7

8

9

20

19

2041060444.eps

41059244.eps

41057844.epsFig. 17.2

2020

22

Fig. 18.1 41060644.eps

41060544.eps

Fig. 17.1

Fig. 17

Fig. 18

Puentes

Puentes

L2L3

13 23

14 24

54 64

53 63

W1

V1

41059044.eps 41057644.eps

Elemento de contactosCBD 1

Elemento de contactos CBD 2

41274144.eps 41274244.eps

53

54

14

L4 13

012

L4

53

54

24

23

44

43

012

0 1 2

0 1 2

L2 L3

13 23

14 24

64 54

63 531W1 1V1 2V1 2W1

12 22 34 44

11 21 33 43

Elemento de contactos CBS 1

Elevación

Descenso

Fig. 17Para garantizar el grado de protección IP 65, las juntas deberán montarse en el or-den que se aprecia en la representación de las figuras correspondientes.Colocar la cubierta 17 con el anillo obturador 18 en la abertura con diámetro de22,5 mm.

Fig. 17.1Cuando se incorpora un elemento de contactos del tipo CBD 19, la abertura se her-metiza con la caperuza de goma 20.

Fig. 17.2Cuando se incorpora un CBDN para parada de emergencia, la abertura se hermetizacon la membrana 21.

Fig. 18La junta de goma 22 se deberá colocar en la mitad superior 23 de la carcasa y cortarde tal forma que sus extremos queden ajustados entre sí en el centro de la parte deabajo de la carcasa.

Fig. 18.1La plaquita 24 con los símbolos de flechas puede girarse o cambiarse sin necesidadde desmontar la botonera. Para ello, se levanta ligeramente por un extremo, se esti-ran hacia arriba las caperuzas de goma 20, una después de otra, y se saca la plaqui-ta 24 a través de las caperuzas de goma 20. El montaje se efectúa en orden inverso.

Elemento de contactosCBS 2

Vel.

rápi

da

Des

cens

oE

leva

ción

34 2067

0804

.p65

/099

9

Elección de las abrazaderas de cable

)31(elbacedaredazarbA .feredºN ]mm[negraM

oñamaT .nim .xam

01 44806243 9 11

11 44866598 01 21

5,21 44024297 5,11 5,31

41 44124297 31 51

61 44224297 51 71

81 44324297 71 91

02 44424297 91 12

40989744.eps

Hacer el lazo en el cable metálico de protección 6 (diámetro del lazo aprox. 30 mm),colocarlo en la abrazadera de cable 13 y fijarlo mediante la abrazadera de «Talurit» 8según se aprecia en la figura 19. Fijar la correspondiente abrazadera 13 alrededor delcable de mando 5 y apretar el tornillo. Fijar las abrazaderas 14 (véase fig. 19) a dis-tancias de aproximadamente 1.200 mm de modo que sujeten el cable de mando 5 yel cable de protección contra tracción 6.Pasar el cable de protección 6 por los puntos de fijación en el polipasto DH Demag(véase fig. 19).

Fig. 19

Long. del lazo500 mm

Los trabajos eléctricos en las botoneras de mando deberán ser realizados sólo porelectricistas, véase también el apartado 1 «Indicaciones de seguridad».

La botonera se deberá suspender a una altura de aprox. 1000 mm sobre el suelo.

5.7.1 Protección por cable metálico

5.7 Montaje de la botonera de mando DSE

aprox. Æ 30

ca. 5

00

ca. 5

00

504 419 44

304 875 44

M6

16

6

apro

x. 5

00-7

00

352067

0804

.p65

/099

9

2

80

28

6

4

11

2

8

7

1

910

5

3

6

7

12

3

4

max

. 1

max

. 14

Fig. 21 40989544.eps40996444.eps

41800144.eps 41800144.eps42029544.eps

9

10

9

109

9

10

ortemáiDroiretxeedelbac

odnam

atnujnocnóiserpedolliuqsaC

ortemáiDroiretxeedelbac

odnam

atnujnocnóiserpedolliuqsaC

ortemáiDroiretxeedelbac

odnam

atnujnocnóiserpedolliuqsaC

5,11-5,01

9.soP44675277x2.rutboalednarA

51-0151-5,11

9.soP44675277x1.rutboalednarA

51-0102-51

9.soP44475277x1.rutboalednarA

02-51

01.soP44575277x1

.rutboollinA51-01

01.soP44575277x1

.rutboollinA51-01

01.soP44645277x1

.rutboollinAESD

La parte inferior de la carcasa 2 se puede desmontar después de aflojar los cuatrotornillos 1. Desmontar la caperuza 3 de la carcasa según se aprecia en la figura 21.Cortar el fuelle de protección 4 por el lugar correspondiente al diámetro del cable.Pasar el cable de mando 5 y el cable de protección 6 por el fuelle 4. Este fuelle tieneuna escotadura prevista para fijar el cable de protección 6 del modo que se apreciaen la figura 21.

Aflojar los dos tornillos del casquillo de presión 7. Meter el cable de mando 5 por elcasquillo de presión 7. Introducir el cable de protección 6 por el orificio pequeño delcasquillo de presión 7 y la plaquita de inserción 12, fijar luego la abrazadera de«Talurit» 8 mediante una herramienta del modo que se aprecia en la figura. Pasar elcable de mando 5 por la arandela 9, el anillo obturador 10 y la parte superior de lacarcasa.

Una vez colocado el casquillo de presión 7 en la parte superior de la carcasa, apretarlos dos tornillos del casquillo 7 hasta que éste quede correctamente encajado en laparte superior de la carcasa 11, observando las cotas indicadas en la figura 21.

Efectuar la conexión del cable de mando 5 según el esquema eléctrico.Los resortes de tracción utilizados se pueden abrir mediante un destor-nillador de 3,5 mm del modo que se aprecia en la figura 20.

Encajar el fuelle de protección 4 en el casquillo de presión 7 de modo que el cable deprotección 6 quede en contacto con la parte delantera del cable de mando 5.

Montar la caperuza 3 según se aprecia en la figura 2. Finalmente, fijar la parte infe-rior de la carcasa 2 mediante los cuatro tornillos 1.

5.7.2 Conexión del cable de mandoy fijación del cable deprotección en la DSE

Fig. 20 40989944.eps

2

3

1

36 2067

0804

.p65

/099

915

14

40989144.eps

40989044.eps

40989344.eps

19

18

1740989444.eps

Sustituir la caperuza de goma

Aflojar los diez tornillos 17 del zócalo y retirar la platina de circuitos 18 completa conlos elementos de contactos. Sacar la caperuza de goma de su alojamiento e introdu-cir la nueva en su lugar. Insertar la platina de circuitos 18 y apretar los diez tornillosdel zócalo hasta que las orejetas del zócalo queden en contacto con los tubos de laparte superior de la carcasa.

Montaje de los elementos de contactos

La posición de montaje de los elementos de contactos es indiferente. Los elementosde contactos se introducen y se encajan mediante dos ganchillos de resorte que sepueden desencajar por medio de un destornillador, según se aprecia en la figura 22,para sacar el elemento de contactos.

Interruptor de llave, interruptor selector, lámpara piloto

Interruptor de llave: sólo se puede utilizar junto con el elemento de contactos ESE S.Se deberá incorporar siempre en la abertura izquierda superior.

Interruptor selector (no representado): sólo se puede utilizar junto con el elemento decontactos ESE W. Se deberá incorporar siempre en la abertura derecha superior.

Lámpara piloto: a solicitud.

Para garantizar el grado de protección IP 65, la junta 20 se deberá incorporar delmodo que se aprecia en la figura.

Tapón ciegoPara garantizar el grado de protección IP 65, la junta 14 se deberá incorporar delmodo que se aprecia en la figura.

Pulsador de parada de emergencia

Este pulsador sólo se puede utilizar junto con el elemento de contactos ESE N y sedeberá incorporar siempre en la abertura izquierda superior. Para garantizar el gradode protección IP 65, la membrana 15 se deberá incorporar del modo que se apreciaen la figura.

Fig. 24

Fig. 23

Fig. 22

Lámpara piloto

2020

372067

0804

.p65

/099

9

16

40989244.epsFig. 25

Símbolos para los pulsadores

Los símbolos 16 para los pulsadores se adhieren en los rebajes practicados en lasaberturas. Sobre estos símbolos se pueden pegar otros símbolos especiales.

Los símbolo especiales para la botonera DSE se describen en la página 8 de la docu-mentación «Botonera de mando DSE» (203 121 44).

38 2067

0804

.p65

/099

9

41067444.eps

34

Cuando se incorpora un CBDN para parada de emergencia, la abertura se hermetizacon la membrana 34.

Protección contra tracción,tipo normal DST3, DST6, DST7,DST9 con cables metálicos

41116044.eps

Protección contra tracción,tipo ajustable en altura aprox.± 300 mm con cables metálicos

Ø Diámetro del cable (mm)

10 - 16 no es preciso quitar ningún anillode apriete

16 - 21 se quita el anillo de apriete (a)

21 - 26 se quitan los anillos de apriete (a + b)

A

aprox. 1000 mm sobre el suelo

34087544

50441944

M6

Bapro

x. 5

00 -

750

mm

apro

x. c

ada

3 m

apro

x. 5

00 m

m

5 -

10 m

m

Fig. 26

Fig. 27

87119144

87429944

DST3

ab

Abrazadera de cable

A + B

Cable metálico

8742904487429044

87429744

87429744

40212844.eps

5.8 Montaje de la botonerade mando DST

Los trabajos eléctricos en las botoneras solamente podrán ser realizados porelectricistas, véase también apartado 1 «Indicaciones de seguridad».

La botonera se deberá suspender a una altura de aproximadamente 1000 mmsobre el suelo.

392067

0804

.p65

/099

9

219

18

12

13

14

4

5

6

7

41059944.eps

23

27

21

41060044.eps

29

13

3031

22 23

41059744.eps

41059644.eps

25 26

22 23 24

41059844.eps

8

21

21

20

Fig. 28 41059544.eps

Fig. 29

Fig. 30 41060144.eps

28

Botonera con elemento protector 18,protección por cables metálicos, véase figura 26

Sacar los 4 ó 6 tornillos 8 de la carcasa y quitar su mitad inferior 7. Oprimir elelemento 18 con la caperuza 12 contra la parte superior 13 de la carcasa, apretandolos dos tornillos, y cortarlo por el lugar correspondiente al diámetro (impreso enelemento protector 18) del cable. Introducir el cable 2 en el elemento protector yfijarlo con la abrazadera 4 (abertura pequeña para diáms. de 10 a 20 mm y aberturagrande de 21 a 26 mm). Fijar la abrazadera 19 en el elemento protector 18. Estaabrazadera asegura la protección eficaz, a prueba de agua, de la entrada del cable ala botonera. Colocar cuidadosamente los conductores 5 detrás de los soportes 6 yefectuar las conexiones.

Efectuar la conexiones solamente según el esquema eléctrico.

Atornillar de nuevo la mitad inferior 7 de la carcasa. Las arandelas deberán quedarbien situadas debajo de las cabezas de los tornillos 8.

La denominación del tipo y el número de referencia se indican en la botonera y enlos elementos de contactos.

La plaquita 20 con los símbolos de flechas puede girarse o cambiarse sin necesidadde desmontar la botonera. Para ello, se levanta ligeramente por un extremo,se estiran hacia arriba las caperuzas de goma 21, una después de otra, y se sacala plaquita 20 a través de las caperuzas de goma 21. El montaje se efectúa en ordeninverso.

Para garantizar el grado de protección IP 65, las juntas deberán montarse en laposición que se aprecia en las figuras representadas.

Colocar la cubierta 22 con el anillo de obturación 23 en la abertura con diámetrode 22,5 mm.

En las botonera DST 6, la cubierta 22 con la pieza de compensación 24 se colocaen la abertura rectangular inferior (junta rectangular 25, anillo obturador 23 conarandela 26).

Esta disposición de las piezas es también válida cuando, en lugar de la cubierta 22,se incorpore una lámpara piloto, un interruptor selector o un interruptor con llave.

Si se incorpora una lámpara piloto 27, un interruptor selector o con llave, el anilloobturador 23 (núm. de ref. 874 043 44) se deberá colocar debajo del anillo exterior.

Si se incorpora un elemento de contactos del tipo SE...28, la obturación ha deefectuarse con la caperuza de goma 21.

La junta de goma 29 se colocará en la mitad superior 13 de la carcasa y cortaráde modo que sus extremos queden ajustados en el centro de la parte de abajo.Los casquillos 30 están desplazados en 2 mm con respecto de la abertura 31(Ø 22,5 mm), por ello, los elementos de contactos 28 solamente pueden colocarseen una posición prefijada.

40 2067

0804

.p65

/099

9

5.9.1 Composición, empleo ydisposición de los cablesmetálicos

eireSrobmaT

odarunarnu sodarunarsod

002HD mN41 mN41

004/003HD mN63 mN51

006/005HD mN07 mN63

0001HD mN121 mN07

0002HD mN121 mN121

5.9 Montaje del cablenuevo

Extender el nuevo rollo de cable en el suelo, debajo del polipasto, evitando que seformen lazos o codos en el cable (Fig. 31).

Sujetar el cable por uno de sus extremos mediante las tres grapas de fijación, quevan dispuestas en el perímetro del tambor, empezando en el lugar marcado con laletra «A» en el mismo. El extremo del cable deberá sobresalir unos 3 cm de la grapa.

CorrectoIncorrecto

Enrollar unas 5 vueltas de cable en el tambor. Para ello, accionar el motor del polipa-sto en el sentido de elevación y mantener al cable tirante con las manos, protegidascon guantes gruesos o trapos.

A continuación, montar la guía del cable (véase apartado 5.10.6).

La composición, empleo y disposición de los cables metálicos de todas las series depolipastos Demag se indican en el apartado 5.9.1.

Pares de apriete para las grapas de fijación del cable

Tornillos cilíndricos DIN 912-10.9

Fig. 31 41116144.eps

16 x 7 = 112 alambres+ 1 alma de acero / sZ

8 x 19 = 152 alambres+ 1 alma de acero / 2), 3)

18 x 7 = 126 alambres+ 1 alma de acero / sZ

Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 40139344.eps40109544.eps40126644.eps

2) sZ = Arrollamiento a la derecha 3) zS = Arrollamiento a la izquierda 4) Cable para servicio con electroimanes, véasedisp. 4/2

HDeireS 212 802-012 802-212 802-212

elbacednóicisopsiD 1/1 1/1 1/2 1/4 )42-2/2 2/4

MEFnúgesomsinacemedopurG mB1 m2-mA1 m2-mB1 m2-mB1 m2-mB1 m2-mB1

ocilátemelbacØ mm 9 9 9 9 5,6 5,6

arugifesaéV 1 3 )32 )32 1 )22

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 2,08 5,06 6,67 6,04 9,13

.nímarutoredagraC Nk 5,26 2,74 36 2,13 52

olosnuednóiccartalaaicnetsiseRerbmala

²mm/N 0691 0771 0691 0691 0771

melbacleddutignoL 802-212HD 61H 2,53 2,53 8,53 2,73 22x2 2,64

.feredºN 44074128 44584485 44194128 44064128 44044385

412067

0804

.p65

/099

9

1) Composición y datos técnicos del cable, véasedisposición 1/1

3) zS = Arrollamiento a la izquierda

Fig. 1 40126644.eps

82447544.epsFig. 7

16 x 7 = 112 alambres+ 1 alma de acero / sZ

2) sZ = Arrollamiento a la derecha

Fig. 2 40109544.eps

41179744.epsFig. 8

8 x 19 = 152 alambres+ 1 alma de acero / 2), 3)

Fig. 3 40139344.eps

Fig. 10

18 x 7 = 126 alambres+ 1 alma de acero / sZ

58119044.eps

18 x 7 = 126 alambres+ 1 alma de acero / sZ

8 x 19 = 152 alambres+ 1 alma de acero / zS

5 x 19 + 5 x 7 = 130 alambres+ 1 alma de acero / sZ

4) Cable para servicio con electroimanes, véase disp. 4/2

HDeireS 023 803-613 803-023 803-613 803-023

elbacednóicisopsiD 1/1 1/1 1/2 1/4 )42-2/2 2/4

MEFnúgesomsinacemedopurG mB1 m4-mA1 m4-mB1 m4-mA1 m4-mB1

ocilátemelbacØ mm 11 11 11 11 7 5,7

arugifesaéV 7 3 )32 )32 1 )22

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 5,931 901 5,701 9,94 6,84

.nímarutoredagraC Nk 8,801 5,87 7,08 8,73 14

olosnuednóiccartalaaicnetsiseRerbmala

²mm/N 0691 0691 0691 0691

melbacleddutignoL 213-523HD21H

5,724,72

2,82 6,926,61x2

43

803-013HD - 4,82 3,03 5,43

213-523HD02H

6,346,34

4,44 9,5482x2

8,65

803-013HD - 6,44 5,64 3,75

.feredºN 44574228 44074228 44094228 44064228 44096185

HDeireS 024 014-614 014-524 014-614 014-524

elbacednóicisopsiD 1/1 1/1 1/2 1/4 )42-2/2 2/4

MEFnúgesomsinacemedopurG mA1 m4-m2 m4-mB1 m4-m2 m4-mB1

ocilátemelbacØ mm 11 11 11 11 7 5,7

arugifesaéV 7 3 8 8 1 01

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 5,931 901 5,041 9,94 95

.nímarutoredagraC Nk 8,801 5,87 6,311 8,73 84

olosnuednóiccartalaaicnetsiseRerbmala

²mm/N 0691 0691 0691 0012

melbacleddutignoL 214-524HD21H

5,724,72

2,82 6,926,61x2

43

014HD - 4,82 3,03 5,43

214-524HD02H

6,346,34

4,44 9,5482x2

8,65

014HD - 6,44 5,64 3,75

.feredºN 44574228 44074228 44294228 44064228 44091185

42 2067

0804

.p65

/099

9

HDeireS 235 215-525 215-235 215-235 215-235

elbacednóicisopsiD 1/1 1/1 1/2 1/4 )42-2/2 2/4

MEFnúgesomsinacemedopurG mB1 m4-mA1 m4-mB1 m4-mB1 m4-mB1

ocilátemelbacØ mm 41 41 41 41 11 11

arugifesaéV 7 3 4 4 3 )32

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 9,422 961 951 901 5,701

.nímarutoredagraC Nk 4,571 521 521 97 7,08

olosnuednóiccartalaaicnetsiseRerbmala

²mm/N 0691 0691 0771 0691 0691

melbacleddutignoL 025-235HD21H

4,724,72

3,82 038,31x2

2,92

215-615HD - 5,82 7,03 5,92

025-235HD02H

4,344,34

3,44 642,32x2

1,94

215-615HD - 6,44 7,64 4,94

.feredºN 44574328 44074328 44094328 44074228 44094228

025-235HD04H

4,384,38

3,48 682,84x2

1,99

215-615HD - 6,48 7,68 4,99

025-235HD25H

4,7014,701

3,801 0112,36x2

1,921

215-615HD - 6,801 7,011 4,921

.feredºN 44574328 44074328 )144074328 44094328 44074228 44094228

HDeireS 236 616-526 616-046 046 616-236 616-046

elbacednóicisopsiD 1/1 1/1 1/2 1/4 )42-2/2 )42-2/2 2/4

MEFnúgesomsinacemedopurG mA1 m4-m2 m4-mB1 mB1 m4-mA1 m4-mB1

ocilátemelbacØ mm 41 41 41 41 11 11 11

arugifesaéV 7 3 11 11 7 3 )32

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 9,422 961 5,612 041 901 5,701

.nímarutoredagraC Nk 4,571 521 5,981 701 5,87 7,08

olosnuednóiccartalaaicnetsiseRerbmala

²mm/N 0691 0691 0691 0691 0691 0691

melbacleddutignoL 026-046HD21H

4,724,72

3,82 03 8,31x28,31x2

2,92

616HD - 5,82 7,03 - 5,92

026-046HD02H

4,344,34

3,44 64 2,32x22,32x2

1,94

616HD - 6,44 7,64 - 4,94

.feredºN 44574328 44074328 44294328 44574228 44074228 44094228

1) Composición y datos técnicos del cable, véasedisposición 1/1

2) sZ = Arrollamiento a la derecha 3) zS = Arrollamiento a la izquierda

Fig. 2 Fig. 340109544.eps 40139344.eps 40110044.eps

8 x 19 = 152 alambres+ 1 alma de acero / 2), 3)

18 x 7 = 126 alambres+ 1 alma de acero / sZ

40109944.epsFig. 4 Fig. 5

36 x 7 = 252 alambres+ 1 alma de acero / sZ

Fig. 9 82549244.eps 82349244.epsFig. 11

10 x 26 = 260 alambres+ 1 alma de acero / zS

18 x 7 = 126 alambres+ 1 alma de acero / sZ

8 x 19 = 171 alambres+ 1 alma de acero / zS

Fig. 7 82447544.eps

8 x 36 = 288 alambres+ 1 alma de acero / zS

4) Cable para servicio con electroimanes, véase disp. 4/2

432067

0804

.p65

/099

9

HDeireS 3601 5201-0501 5201-3601 3601 5201-0501 5201-3601

elbacednóicisopsiD 1/1 1/1 1/2 1/4 )42-2/2 )42-2/2 2/4

MEFnúgesomsinacemedopurG mB1 m4-mA1 m4-mB1 mB1 m4-mA1 m4-mB1

ocilátemelbacØ mm 02 02 02 02 41 41 41

arugifesaéV 7 5 4 4 7 3 4

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 7,064 053 233 9,422 961 951

.nímarutoredagraC Nk 1,063 952 372 4,571 521 521

olosnuednóiccartalaaicnetsiseRerbmala

²mm/N 0691 0691 0771 0691 0691 0771

melbacleddutignoL 0401-3601HD61H

5,835,83

6,93 24 6,22x26,22x2

1,74

5201-2301HD - 04 2,34 - 6,74

0401-3601HD42H

1,451,45

3,55 7,75 8,33x28,33x2

3,96

5201-2301HD - 7,55 8,85 - 8,96

.feredºN 44574428 44074428 44094428 44574328 44074328 44094328

0401-3601HD04H

1,681,68

3,78 7,98 4,65x24,65x2

5,411

5201-2301HD - 7,78 8,09 - 511

0401-3601HD15H

1,8011,801

3,901 7,111 8,27x28,27x2

3,741

5201-2301HD - 7,901 8,211 - 8,741

.feredºN 44574428 44074428 )144074428 44094428 44574328 44074328 44094328

HDeireS 3602-0012 3602-5212

elbacednóicisopsiD 1/1 1/2 1/4

MEFnúgesomsinacemedopurG m3-mA1 m3-mB1

ocilátemelbacØ mm 52 52 52

arugifesaéV 7 9 9

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 5,327 9,046

.nímarutoredagraC Nk 2,065 6,855

olosnuednóiccartalaaicnetsiseRerbmala

²mm/N 0691 0691

melbacleddutignoL 0012-5212HD81H

4,44-

5,54 3,84

3602-0802HD 7,54 9,84

0012-5212HD72H

7,26-

9,36 7,66

3602-0802HD 1,46 3,76

.feredºN 44784528 44684528

0012-5212HD74H 1,301

3,401 1,501

3602-0802HD 6,401 7,501

.feredºN 44784528 )144784528 44684528

HDeireS 5212 0502-0012 0502-5212

elbacednóicisopsiD )42-2/2 )42-2/2 2/4

MEFnúgesomsinacemedopurG mB1 m4-mA1 m4-mB1

ocilátemelbacØ mm 02 02 02

arugifesaéV 7 5 4

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 7,064 053 233

.nímarutoredagraC Nk 1,063 952 372

olosnuednóiccartalaaicnetsiseRerbmala

²mm/N 0691 0691 0771

melbacleddutignoL 0802-5212HD81H

4,02x24,02x2

2,34

0502-3602HD 7,34

0802-5212HD72H

4,13x24,13x2

2,56

0502-3602HD 7,56

.feredºN 44574428 44074428 44094428

0802-5212HD74H

5,55x25,55x2

2,311

0502-3602HD 7,311

.feredºN 44574428 44074428 44094428

Diám. de cable 25 mm a partir delnº de fabricación 417 043 69

1) Composición y datos técnicos del cable, véase disposición 1/14) Cable para servicio con electroimanes, véase disp. 4/2

44 2067

0804

.p65

/099

9

sZ = Arrollamiento a la derecha

zS = Arrollamiento a la izquierda

Fig. 4 40110044.eps Fig. 5 40109944.eps

18 x 7 = 126 alambres+ 1 alma de acero / sZ

Fig. 7 82447544.eps

Fig. 9 82549244.eps

10 x 26 = 260 alambres+ 1 alma de acero / zS

1) Composición y datos técnicos del cable, véase disposición 1/1

36 x 7 = 252 alambres+ 1 alma de acero / sZ

8 x 36 = 288 alambres+ 1 alma de acero / zS

1) Composición y datos técnicos del cable, véase disposición 1/14) Cable para servicio con electroimanes, véase disp. 4/2

DH 2000 en ejecución con diám. decable de 28 mm

HDeireS 0012 0502-5212 5212

elbacednóicisopsiD )42-2/2 2/4 )42-2/2

MEFnúgesomsinacemedopurG mA1 m4-mB1 mB1

ocilátemelbacØ mm 02 02 02

arugifesaéV 5 4 7

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 053 8,133 264

.nímarutoredagraC Nk 952 372 573

olosnuednóiccartalaaicnetsiseRerbmala

²mm/N 0691 0771 0691

melbacleddutignoL 0802-5212HD61H 4,02x2

2,344,02x2

0502-3602HD 7,34

0802-5212HD42H 4,13x2

2,564,13x2

0502-3602HD 7,56

.feredºN 44074428 44094428 44574428

0802-5212HD24H 4,55x2

2,3114,55x2

0502-3602HD 7,311

.feredºN 44074428 44094428 44574428

HDeireS 0012 3602-5212 5212

elbacednóicisopsiD 1/1 1/2 1/4 1/1

MEFnúgesomsinacemedopurG mA1 m3-mB1 m3-mB1 mB1

ocilátemelbacØ mm 82 82 82 82

arugifesaéV 5 9 9 7

.temelbacledaciróetarutoredagraC Nk.ac 956 9,527 418

.nímarutoredagraC Nk 005 8,336 146

olosnuednóiccartalaaicnetsiseRerbmala

²mm/N 0691 0771 0771

melbacleddutignoL 0012-5212HD61H 9,33

14 8,34 9,93

3602-0802HD 2,14 4,44 -

0012-5212HD42H 1,65

3,75 1,06 1,65

3602-0802HD 5,75 7,06 -

.feredºN 44074528 44294528 44574528

0012-5212HD24H 1,29

3,39 1,69 1,29

3602-0802HD 6,39 7,69 -

.feredºN 44074528 )144074528 44294528 44574528

452067

0804

.p65

/099

9

46 2067

0804

.p65

/099

9

Pares de aprieteDH 200 = 3,9 NmDH 300/400 = 33 NmDH 500/600 = 33 NmDH 1000 = 53 NmDH 2000 = 81 Nm

2/1 4/1 4/2

Fig. 32 Fig. 33 40435844.eps40435744.eps 40435944.epsFig. 34

5.10 Disposición del cableen el polipasto DH

El polipasto Demag del tipo DH se suministra con la polea inferior con gancho sepa-rada. El gancho y sus accesorios se entregan fijos en el cable sólo en la versión deun ramal. La disposición y montaje de los cables metálicos en los polipastos DHDemag para las versiones 2/1, 4/1 y 4/2 puede apreciarse en las figuras 32 a 37.El cable metálico deberá quedar bien tensado y libre de torsión. En la parte superiorel cable se fija mediante una cuña alojada en un guardacuña o en un travesaño.

Al efectuar el montaje, se deberá observar que el ramal sometido a la carga ha dequedar por el lado vertical del guardacuña (véase fig.33). El cable estará correcta-mente montado cuando, estando cargado, se vea la cuña por la parte superior delguardacuña y el cabo libre sobresalga unos 10 cm por la parte inferior de la misma.

Montaje del cable nuevo, véase apartado 5.9.

Este sistema de fijación por cuña y guardacuña ofrece la máxima seguridad y corres-ponde a las dispociones vigentes. De acuerdo con la norma DIN 15020, el cabo libredel cable va provisto de un elemento de seguridad adicional. Este elemento es unaabrazadera que deberá colocarse de la forma mostrada en la figura 22. En la fijacióndel cable no se permite el empleo de abrazaderas de garra para unir las dos partesdel cable, pues esta clase de sujeción produce un aplastamiento del cable y lo some-te a esfuerzos irregulares que provocan la consiguiente destrucción prematura.

Disposición de cable 1/1

En la versión de un ramal, la abrazadera del cable fija en el cabo libre del ganchoimpide el aflojamiento de la cuña al apoyarse el gancho en el suelo.

5.10.1 Disposición del cable en elpolipasto DH y el carromonorraíl UDH de alturanormal

472067

0804

.p65

/099

9

Fig. 35 40435544.eps40435444.eps 40435644.eps

2/1 4/1 4/2

Fig. 36 Fig. 37

Pares de aprieteDH 200 = 3,9 NmDH 300/400 = 33 NmDH 500/600 = 33 NmDH 1000 = 53 NmDH 2000 = 81 Nm

5.10.2 Disposición del cable en el polipasto DH y el carro monorraíl KDH de altura reducida

48 2067

0804

.p65

/099

9

41121444.eps

5.10.3 Limitador de carga del tipo MGS/MKA-2, DH 200 - DH 1000Limitador de carga del tipo ZMS/FAW-1, DH 200 - DH 2000

Montaje del MGS/MKA-2 y ajuste del punto deconexión, véase descripción en la documentación206 691 44.

Montaje del ZMS/FAW-1 y ajuste del punto de co-nexión, véase descripción en la documentación206 882 44.

Fig. 38 41121344.eps

Al efectuar el montaje del limitador de carga sedeberá asegurar el correcto asiento de losanillos de retención en las ranuras de los per-nos con cabeza (véase apartado 5.10.5).

492067

0804

.p65

/099

9

41181044.eps

1 m

m

Chapa defijación

Anillo deretención

Perno

Perno

Engrasar los puntosde apoyo

Fig. 39 41181144.eps

1 m

m

Perno Arandelas deajuste

Engrasar los puntosde apoyo

Engrasar los puntosde apoyo

40979244.eps

5.10.4 Lubricación

5.10.5 Montaje del guardacuña

Engrasar los puntosde apoyo

Todos los puntos de lubricación del polipasto de cable Demag van provistos de unacantidad suficiente de grasa. El reductor se entrega provisto de la cantidad de aceiterequerida. La guía del cable y el tambor se deberán lubricar con grasa especial DG 67y el cable metálico con un aceite para engranajes del tipo C-LP 220.Cuando los polipastos se utilicen a la intemperie y en aplicaciones para entornos conriesgo de corrosión, aconsejamos lubricar el cable adicionalmente por el exterior congrasa, por ejemplo, del tipo DG 67B (nº de ref. 011 057 44) 850 g.

Los puntos de apoyo de la polea superior, travesaño, polea de compensación y pernodel guardacuña se deberán engrasar con un lubricante de adecuada adherencia (véa-se fig. 39).Nº de ref. 011 057 44.

Controlar la fijación del guardacuña

Al efectuar el montaje del guardacuña se deberá asegurar que el anillo de retenciónquede bien encajado en la ranura del perno con cabeza/perno (véase fig. 39).

El anillo de retención se deberá poder girar ligeramente después del montaje.

Los puntos de apoyo se deberán lubricar con una grasa adecuada.

Control al efectuar el mantenimiento

Controlar el juego del perno con cabeza/perno en el orificio de la chapa de fijación/consola (máx. 1 mm en la chapa de retención, véase fig. 39).

Perno

Chapa de fijación

Arandelas de ajuste

Anillo de retención

Perno con cabeza

Anillo de retención

Arandela soporte

50 2067

0804

.p65

/099

9

5.10.6 Montaje de la guía de cable DH 200 - 2000

41111344.eps 41111444.eps7

44

33

55

6633

44

766

Montar el segmento con los dos rodillos de presión (1) deforma que éstos queden orientados hacia el lado del cableenrollado.

Incorporar el segmento (2) en el tambor.

Fig. 40 Fig. 41

Introducir la guía de cable en la ranura libre del tambor máspróxima al cable enrollado, para que los rodillos quedenapoyados sobre el cable.

A continuación, girar la guía de cable hacia arriba.

Unir los dos segmentos (1 y 2) de la guía de cable con elsegundo pasador (3) y afianzar éste con el elemento de segu-ridad (4).

En los polipastos DH 300 - 600 y 1000 se puede ajustar eljuego de la guía en el tambor girando el pasador (3).

Después de efectuar el montaje, la guía de cable se tiene quepoder mover a mano en el tambor.

Fig. 43Fig. 42 41111544.eps 41111644.eps

La guía de cable tiene que desarmarse antes de iniciar elmontaje.

(1) Segmento con rodillos de presión

(2) Segmento

(3) Pasador

(4) Elemento de seguridad

(5) Pieza lateral

(6) Tornillo cilíndrico

(7) Tuerca autoblocante (solamente DH 300 - 2000)

DH 200DH 2000

3322

1133

11

11

22

Unir los dos segmentos (1 y 2) de la guía de cable mediante elpasador (3) y afianzar éste con el elemento de seguridad (4).

512067

0804

.p65

/099

9

En los polipastos Demag de un ramal el segundo extremo del cable se fija en el gan-cho mediante una cuña y se asegura con una abrazadera (fig. 46).

En los polipastos Demag de 2 y 4 ramales la fijación del cable se efectúa de la formadescrita en el apartado 5.10.

Después se pone en marcha el polipasto y se eleva el gancho hasta su posición másalta, observando al mismo tiempo el movimiento de la guía tensora y el enrollamientodel cable. En caso de torcerse el cable al enrollarse en el tambor, es preciso descen-der el gancho hasta que apoye en el suelo, para aflojar la cuña de fijación del cable.Una vez enderezado, se vuelve a fijar el extremo del cable con la cuña.

Seguidamente, se desciende el gancho hasta su posición más baja y se compruebasi las primeras vueltas del cable quedan enrolladas apretadamente en el tambor. Sies necesario, se deberán soltar las tres grapas de fijación y apretar firmemente denuevo después de haber tensado bien al cable.

Finalmente, se ajusta otra vez el final de carrera de engranajes según lo descrito en elapartado 6.1 «Puesta en servicio».

En el final de carrera de engranajes es de suma importancia el ajuste co-rrecto de los dos puntos de desconexión para parada de emergencia(véase apartado 6.2), pues, en caso contrario, el polipasto podría sufrirdeterioros y se anularía la protección contra accidentes.

El nuevo ajuste deberá realizarse también después de modificar la longitud del cable,por ejemplo, si el cable se sitúa más arriba dentro de la cuña.

Con el cable nuevo se deberá elevar primero una carga limitada que se aumentaráprogresivamente hasta alcanzar la carga máxima admisible.

Mover la carga entre las posiciones extremas del gancho para que el cable puedadilatarse lentamente y se adapte bien al tambor.

Debido a la dilatación del cable nuevo durante el servicio con carga, será necesario,después de cierto tiempo, apretar de nuevo los tornillos de fijación de las grapas.

66 11 55 77

Colocar la pieza lateral (5) con la ranura guía sobre la parteinferior del perfil longitudinal del bastidor.

Girar la guía de cable hacia abajo hasta que los orificios delsegmento con rodillos de presión (1) coincidan con losorificios de la pieza lateral (5).

Introducir los dos tornillos cilíndricos (6) y fijarlos con latuerca autoblocante (7).

Par de apriete 10 Nm.

Para situar los rodillos en la posición de apriete, se levantanligeramente con la ayuda de un destornillador.

Ahora se puede retirar el pasador de aletas.

41111744.eps 41111844.eps

Fig. 46 40110544.eps

Fig. 44 Fig. 45

Par de aprieteDH 200 = 3,9 NmDH 300/400 = 33 NmDH 500/600 = 33 NmDH 1000 = 53 NmDH 2000 = 81 Nm

Abrazadera de cable

Cuña de cable

52 2067

0804

.p65

/099

9

34

13

3322

11

34

Encajar el tornillo hexagonal (3) en el hueco hexagonal del seg-mento (2).

Introducir el segmento con los rodillos de presión (1) en el torni-llo hexagonal (3) y fijarlo con la tuerca hexagonal (4).

Al efectuar el montaje, se deberá asegurar que las estrias de lossegmentos (1 + 2) queden bien encajadas. El ajuste se deberárealizar del modo que se aprecia en las figuras 49 y 50.

Par de apriete 10 Nm.

5.10.7 Montaje de la guía de cable DH 300 - 2000 con reajuste por segmentos estriados

41477944.eps

Montar el segmento con los rodillos de presión (1) de formaque éstos queden orientados hacia el lado del cableenrollado.

Incorporar después el segmento (2) en el tambor.

Fig. 47 Fig. 48

La guía de cable tiene que desarmarse antes de iniciar elmontaje.

(1) Segmento con rodillos de presicón

(2) Segmento

(3) Tornillo hexagonal

(4) Tuerca con reborde

(5) Pieza lateral

(6) Tornillo cilíndrico

(7) Tuerca autoblocante

Encajar el tornillo hexagonal (3) en el hueco hexagonal del seg-mento (2). Introducir el segmento con los rodillos de presión (1)en el tornillo hexagonal (3) y fijarlo con la tuerca hexagonal (4).

Par de apriete 10 Nm.

Los segmentos (1 + 2), véase fig. 47, van provistos de estríasen ambos extremos. Estas estrías permiten ajustar con facilidadel juego en el tambor.

Al efectuar el montaje, se deberá asegurar que las estrias de lossegmentos (1 + 2) queden bien encajadas. El ajuste se deberárealizar del modo que se aprecia en llas figuras 49 y 50.

Después de efectuar el montaje, la guía de cable se tiene quepoder mover a mano en el tambor.

6 7

31 2

4

4

376

5

41478144.eps

Fig. 49 41478244.eps 41478344.epsFig. 50

Estriado

Fig. 50

Introducir la guía de cable en la ranura libre del tambormás próxima al cable enrollado, para que los rodillosqueden apoyados sobre el cable.

A continuación, girar la guía de cable hacia arriba.

11 22

Asegurar que quede la mismadistancia a ambos lados.

532067

0804

.p65

/099

9

Cuña decable

Par de apriete

DH 300/400 = 33 NmDH 500/600 = 33 NmDH 1000 = 53 NmDH 2000 = 81 Nm

Abrazedera de cable

Fig. 53 40110544.eps

41478444.epsFig. 51 Fig. 52 41495144.eps

55 6677 11

Colocar la pieza lateral (5) con la ranura guía sobre la parteinferior del perfil longitudinal del bastidor.

Girar la guía de cable hacia abajo hasta que los orificios delsegmento con rodillos de presión (1) coincidan con losorificios de la pieza lateral (5).

Introducir los dos tornillos cilíndricos (6) y fijarlos con latuerca autoblocante (7).

Par de apriete 10 Nm.

Para situar los rodillos en la posición de apriete, se levantanligeramente con la ayuda de un destornillador.

Ahora se puede retirar el pasador de aletas.

En los polipastos Demag de un ramal el segundo extremo del cable se fija en el gan-cho mediante una cuña y se asegura con una abrazadera (fig. 53).

En los polipastos Demag de 2 y 4 ramales la fijación del cable se efectúa de la formadescrita en el apartado 5.10.

Después se pone en marcha el polipasto y se eleva el gancho hasta su posición másalta, observando al mismo tiempo el movimiento de la guía tensora y el enrollamientodel cable. En caso de torcerse el cable al enrollarse en el tambor, es preciso descen-der el gancho hasta que apoye en el suelo, para aflojar la cuña de fijación del cable.Una vez enderezado, se vuelve a fijar el extremo del cable con la cuña.

Seguidamente, se desciende el gancho hasta su posición más baja y se compruebasi las primeras vueltas del cable quedan enrolladas apretadamente en el tambor. Sies necesario, se deberán soltar las tres grapas de fijación y apretar firmemente denuevo después de haber tensado bien al cable.

Finalmente, se ajusta otra vez el final de carrera de engranajes según lo descrito en elapartado 6.1 «Puesta en servicio».

En el final de carrera de engranajes es de suma importancia el ajuste co-rrecto de los dos puntos de desconexión para parada de emergencia(véase apartado 6.2), pues, en caso contrario, el polipasto podría sufrirdeterioros y se anularía la protección contra accidentes.

El nuevo ajuste deberá realizarse también después de modificar la longitud del cable,por ejemplo, si el cable se sitúa más arriba dentro de la cuña.

Con el cable nuevo se deberá elevar primero una carga limitada que se aumentaráprogresivamente hasta alcanzar la carga máxima admisible.

Mover la carga entre las posiciones extremas del gancho para que el cable puedadilatarse lentamente y se adapte bien al tambor.

Debido a la dilatación del cable nuevo durante el servicio con carga, será necesario,después de cierto tiempo, apretar de nuevo los tornillos de fijación de las grapas.

54 2067

0805

.p65

/099

9

Unión con pernos de presión

Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitarsituar los pernos de presión (3) en la misma posición que estaban. Para este fin, esnecesario girar las barras soporte (8).

La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita.

Al efectuar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de lospernos de presión. Los tornillos de seguridad (4) se han de apretar con el par indica-do de 200 Nm.

Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de pre-sión (3), los tornillos de seguridad (4) y las roscas en el montante del mecanismo y enel travesaño (7), nº de ref. 972 398 44.

El montaje del mecanismo de traslación se efectúa como sigue:

Montar el travesaño (7) en el polipasto Demag. Asegurar los tornillos hexagonales (5)y las tuercas de encaje (6) con “Loctite” 033 071 44 y apretarlos con el par indicado(véase tabla).

5.11.1 Montaje del mecanismode traslación

5.11 Montaje y ajuste del carro monorraíl EUDH de altura normal

40761444.eps

41099244.eps

Motorseite

Motorseite

4

2020

1

2

IPIPIPA

1A

Hz

IP

1515

21

6

5

43

4321

1616 1313

12128 4 3 7 2 1

43

1313

1010

12122626 11112424

19199 2121

2222

2323 25253

7

8

18181717

34

18181414

25

41

A 40

9

Fig. 54

AFM 03

omsinacemedoñamaT HDeireS )5(sollinrot,eteirpaedraP

3 2/4,1/2004/003 mN591

61/4004/003 mN013

2/4,1/2006/005 mN093

011/4006/005 mN026

2/4,1/20001 mN076

552067

0805

.p65

/099

9

Piñon

Eje motriz

Tornillo prisoniero

40133144.eps

200 Nm

41120844.eps

40

41 = 65 Nm

AFM 03

Pares de apriete+110 1-

1a operación: Apretar la tuerca I con unpar de 14 Nm.

2a operación: Apretar la tuerca II con unpar de 35 NM y sujetar ala vez la tuerca 1.

Fig. 57

Fig. 56

Fig. 55

MA = 200 Nm

Barra soporte

Montante o travesaño

Tornillo de seguridad (4)

41825644.eps

17

40133044.eps

Perno de presión (3)

Anillo de ajuste (18)

cubierta protectora

Tuerca ITuerca II

Antes de efectuar el montaje, lubricarcon spray Molykote 321-R, los pernosde presión (3), los tornillos de seguridad(4) y las roscas en el montante delmecanismo y en el travesaño (7),nº de ref. 972 398 44.

Al efectuar el montaje del traversaño (7) se deberá asegurar que la marca“lado motor” quede siempre en la posición que se aprecia en la figura 54.Lo citado anteriormente debe hacerse así para que el centro de gravedadquede emplazado en el eje de la viga al realizar el ajuste.

Introducir la barra soporte (8) por el travesaño (7) y fijarla ligeramente con el perno depresión (3).

Introducir los montantes (9 y 10) en las barras soporte (8).

Fijar la placa lateral (11) con el pasador de expansión (12) y el tornillo de seguri-dad (13) en los montantes (9 y 10).

Las arandelas (2) se disponen en los montantes (9 y 10) del modo siguiente:

Luego apretar los montantes (9 y 10) contra las arandelas (2). Encajar los pernos depresión (3) en los montantes (9 y 10) al máximo posible con la ayuda de un martillo.Después situar los pernos de presión (3) en su posición final apretando los tornillosde seguridad (4) de forma que sus cabezas queden en contacto con los rebajes delmontante (fig. 55).

Los tornillos de seguridad (4) han de apretarse con un par de 200 Nm.

Introducir los montantes (14 y 15) en las barras soporte (8).

Fijar la placa lateral (16) con los pasadores de expansión (12) y los tornillos de seguri-dad (13) en los montantes (14 y 15).

Lubricar con grasa Esso-Pen-O-Led EP el eje motriz (17) antes de montarlo.

Luego meter el eje motriz (17) por el montante (9) e introducir en el primero los dosanillos de ajuste (18).

Introducir el eje motriz (17) en el piñón del montante (14), véase fig. 56.

Para asegurar el eje motriz (17), desplazar el anillo de ajuste (18) contra el piñón delmontante (14). El tornillo prisionero del anillo de ajuste (18) ha de apretarse con unpar de 36 Nm.

Las demás operaciones de montaje se efectúan según se describe en el apartado“Ajuste del mecanismo de traslación”.

AFM 03

Introducir el soporte contra giro (40) en el orificio del accionamiento de traslación (25).

Montar el accionamiento de traslación (25) en el eje motriz (17) y fijar el soporte con-tra giro (40) en el montante (9) mediante el tornillo autoblocante (41), véase fig. 57.

Finalmente, tensar el accionamiento de traslación (25) con el soporte contra giro (40),véase fig. 57.

Para asegurar el accionamiento de traslación (25), se encaja el anillo de retención (26)en el eje motriz (17).

AFM 04, AFM 05

Fijar el soporte contra giro (19) en el montante (9) con el tornillo autoblo-cante (20). (Par de apriete 65 Nm).

Montar el accionamiento de traslación (25) en el eje motriz (17).

Fijar el accionamiento de traslación (25) en el soporte contra giro (19) con el tornillohexagonal (24), el elemento elástico (23), la arandela (22) y la tuerca autoblocante(21).

Para asegurar el accionamiento de traslación (25), se encaja el anillo de retención (26)en el eje motriz (17).

)01(etnatnoM

.omcemed.maT 3 6 01

)2(alednarA 2 5 5

)9(etnatnoM

.omcemed.maT 3 6 01

)2(alednarA 1 1 -

56 2067

0805

.p65

/099

9

5.11.2 Ajuste del mecanismo de traslación

40761444.eps

41099244.eps25

41

A 40

9

Motorseite

Motorseite

4

2020

1

2

IPIPIPA

1A

Hz

IP

1515

21

6

5

43

4321

1616 1313

12128 4 3 7 2 1

43

1313

1010

12122626 11112424

19199 2121

2222

2323 25253

7

8

18181717

34

18181414

Fig. 58

AFM 03

Unión con pernos de presión

Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitarsituar los pernos de presión (3) en la misma posición que estaban. Para este fin, esnecesario girar las barras soporte (8).

La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita.

Al efectuar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de lospernos de presión. Los tornillos de seguridad (4) se han de apretar con el par indica-do de 200 Nm.

Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de pre-sión (3), los tornillos de seguridad (4) y las roscas en el montante del mecanismo y enel travesaño (7), nº de ref. 972 398 44.

El mecanismo de traslación puede ajustarse sin escalonamiento a los distintos an-chos de ala “b”.

Al realizar de nuevo el ajuste del mecanismo de traslación, es preciso desmontar losanillos de retención (1) y las arandelas (2) de los montantes (14 y 15).

Aflojar los pernos de presión (3) y los tornillos de seguridad (4) de los montantes (14y 15) y de los travesaños (7).

Aflojar el anillo de ajuste (18) en el eje motriz (17) del montante (9) y desplazarlo haciael centro.

Efectuadas las operaciones anteriores, es posible desplazar los travesaños (7) y losmontantes (14 y 15) sobre la barra soporte (8).

La medida de ajuste entre los montantes de lados opuestos es igual al ancho de ala“b” + ... mm (fig. 60).

Una vez determinada la medida necesaria, se ajustan los montantes (14 y 15) delmodo deseado y se fijan ligeramente con los pernos de presión (3).

572067

0805

.p65

/099

9

Tamaños de mecanismo 3 y 6 = b + 6 mmTamaño de mecanismo 10 = b + 20 mm

Fig. 60 40224744.eps 40133244.epsFig. 61

Ahora se desplaza el travesaño (7) sobre la barra soporte (8) hasta que sea igual ladistancia entre los montantes a la derecha y a la izquierda del travesaño (7).

Encajar los pernos de presión (3) en el travesaño (7) y en los montantes (14 y 15) almáximo posible con la ayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (3)en su posición final apretando los tornillos de seguridad (4) de forma que sus cabe-zas queden en contacto con los rebajes del montante (fig. 59).

Los tornillos de seguridad (4) han de apretarse con un par de 200 Nm.

Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (8) de los montantes(14 y 15), desde las superficies de apoyo de las arandelas (2) hasta las ranuras de losanillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de arandelasnecesarias (fig. 61).

Grosor de las arandelas:

Tamaños de mecanismo 3 y 6 = 10 mm

Tamaño de mecanismo 10 = 4 mm

Encajar los anillos (1) de retención en las dos barras soporte (8).

Para asegurar el eje motriz (17), desplazar el anillo de ajuste (18) contra el piñón delmontante (9).

El tornillo prisionero del anillo de ajuste (18) ha de apretarse con un par de 36 Nm.

40133044.epsFig. 59

MA = 200 Nm

Barra soporte

Montante o travesaño

Tornillo de seguridad (4)

17

41825644.eps

Perno de presión (3)

b + ...

==

b

2mm

La cantidad se determinaal efectuar el montaje

Antes de efectuar el montaje, lubricarcon spray Molykote 321-R, los pernosde presión (3), los tornillos seguridad (4)y las roscas en el montante del meca-nismo (7), nº de ref. 972 398 44.

58 2067

0805

.p65

/099

9

Al sustituir el accionamiento de traslación de AFM 04 a AFM 05, se deberá observarlo siguiente:

Arbol estriado W 25 = AFM 04

W 30 = AFM 05

Desmontar el accionamiento de traslación (8), el árbol motriz (6), el anillo de ajuste (2)y el soporte contra giro (5).

Desmontar el árbol-piñón con el rodamiento (3).

Montar el nuevo árbol-piñón con el rodamiento (3).

Antes de efectuar el montaje, engrasar el dentado del árbol motriz (6) con Esso-Pen-O-Led EP.

Introducir el árbol motriz (6) por el montante (4) y el árbol-piñón con rodamiento (3)y meter los anillos de ajuste (2) en el árbol motriz (6).

Desplazar el árbol motriz (6) sobre el árbol-piñón con rodamiento del montante (1),(fig. 8).

Para asegurar el árbol motriz (6), los anillos de ajuste (2) se desplazan a la derechay a la izquierda contra el árbol-piñón con rodamiento (3).

El tornillo prisionero del anillo de ajuste (2) se deberá apretar con un par de 36 Nm.

Montar el nuevo soporte contra giro (5) y apretar el tornillo de seguridad (9) con unpar de 65 Nm.

Desplazar el accionamiento de traslación (8) sobre el árbol motriz (6) y fijarlo en elsoporte contra giro (5).

Para asegurar el accionamiento de traslación (8), se monta el anillo de retención (7)en el árbol motriz.

Anillo de ajuste

Arbol motriz

Prisionero

40133144.epsFig. 62 40771444.eps

5.11.3 Sustitución / Accionamiento de traslación UDH

Arbol-piñon con rodamiento

Caperuza de protección

1 2 2 4 56

83

IPIPIPA

1A

Hz

IP 7

Motorseite

9

Motorseite

592067

0805

.p65

/099

9

Al sustituir el accionamiento de traslación de AFM 04 a AFM 03, se deberá observarlo siguiente:

Arbol estriado W 25 = AFM 04, AFM 03

Antes de efectuar el montaje, engrasar el dentado del árbol motriz (6) con Esso-Pen-O-Led EP.

Introducir el soporte contra giro (4) en el orificio de fijación del accionamiento de tras-lación (8).

Desplazar el accionamiento de traslación (8) sobre el árbol motriz (6) y fijar el soportecontra giro (40) con la tuerca autoblocante (41), (véase fig. 63).

A continuación, tensar el accionamiento de traslación (8) con el soporte contragiro (40), (véase fig. 63).

Para asegurar el accionamiento de traslación (8), se monta el anillo de retención (7)en el árbol motriz.

40

1 2 2 4 56

83

IPIPIPA

1A

Hz

IP 7

Motorseite

9

Motorseite1110 -

+

41 = 65 Nm

Tuerca I

Tuerca II

200 Nm

AFM 03

Pares de apriete

8

41

A

40

4

Fig. 63 40771444.eps

41120944.eps

41120844.eps

1a operación: Apretar la tuerca I con un par de14 Nm.

2a operación: Apretar la tuerca II con un par de35 Nm y sujetar a la vez la tuerca I.

60 2067

0805

.p65

/099

9

7 8 9

2 43 66 52 43 6 51

7 8 9

5.12 Montaje del carro monorraíl EKDH de altura reducida

Disposición de cable 4/1

Tamaño de mecanismo 10

60005144

S4 c/h

Isol.

Kl.

IPIPIPA

1

Hz

- M

oto

r Nr

Ty p

IPM

annes m

an D

em

ag

5

21

34

Fl

A

36 1718

10

1035

3231161210 21

1817

2822

27

4

33

26 25

23

1013

2019

19 20

2 3 4 1 5

1817

15

14

29 30

18 17

11

24

266

40761544.eps

41121044.eps

41458344.eps

12 42

23

41

40

40133444.eps

Fig. 64

Tabla 4.maT

ed.cem

eireSHD

edserodasaPnóisnapxe

selanogaxehsollinroT eteirpaedraPsollinrotsoled

)mN(

)4( )9( )2( )7( )2( )7( )51(

3 2/4,1/2004/003 - 81x61 05x61M 54x21M 512 68 711

61/4004/003 - 81x61 05x61M 54x21M 512 68

0822/4,1/2006/005 42x12 61x12 06x61M 54x61M 512 512

011/4006/005 - 82x12 56x02M 06x61M 005 512

0352/4,1/20001 82x52 82x52 57x02M 57x02M 014 014

AFM 03

Unión con pernos de presión

Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitarsituar los pernos de presión (17) en la misma posición que estaban. Para este fin, esnecesario girar las barras soporte (10).

La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita.

Al efectuar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de lospernos de presión. Los tornillos de seguridad (18) se han de apretar con el par indi-cado de 200 Nm.

Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de pre-sión (17), los tornillos de seguridad (18) y las roscas en el montante del mecanismo,nº de ref. 972 398 44.

El montaje del mecanismo de traslación se efectúa como sigue:

Fijar los montantes (1 y 6) en el polipasto Demag.

Encajar los pasadores de expansión (4, tabla 1) en el orificio superior de los montan-tes (1 y 6) y los pasadores de expansión (9, tabla 1) en el orificio inferior (véasefig. 64, tabla 4).

Los pasadores de expansión encajados en los montantes (1 y 6) han de quedar intro-ducidos en los orificios laterales del polipasto Demag.

Para poder efectuar las dos fijaciones en la parte superior del bastidor, los tornilloshexagonales (2, tabla 4) con las arandelas (3) tienen que introducirse por los pasado-res de expansión (4).

A continuación, se incorporan las tuercas de seguridad (5) y se aprietan con el parcorrespondiente (véase tabla 4).

Incorporar los tornillos hexagonales (7) con las arandelas (8) en los orificios de fijacióninferiores (par de apriete, véase tabla 4).

Introducir las barras soporte (10) en los orificios de los montantes (1 y 6).

Después meter los montantes (11 y 12) en las barras soporte (10).

5.12.1 Montaje del mecanismode traslación

612067

0805

.p65

/099

9

40133344.eps

Arbol motriz

Piñon

Montante

200 Nm

41120844.eps

AFM 03

Pares de apriete

40

41 = 65 Nm

110 1-+

1a operación: Apretar la tuerca I con unpar de 14 Nm

2a operación: Apretar la tuerca II con unpar de 35 Nm y sujetar ala vez la tuerca I.

Fig. 67

Tuerca ITuerca II

Fig. 66

MA = 200 Nm

Barra soporte

Tornillo de seguridad (18)

Fig. 65 40133044.eps

41825644.eps

17

Perno de presión (17)

Montante o travesaño

Cubierta protectora

Fijación delpolipasto

1

Tornilloprisionero

Anillo de ajuste

Montar el anillo de retención (16) en los mecanismos de traslación de los tamaños 3 y6 y en el mecanismo del tamaño 10 con polipasto Demag DH 500/600 4/1.

Los pasadores de expansión (14) se encajan en los montantes (11 y 12) a través de loscuatro orificios de la placa de unión (13).

Fijar la placa de unión (13) y los montantes (11 y 12) con los tornillos de seguridad (15)(par de apriete, véase tabla 4).

En los mecanismos de los tamaños 3 y 6 (en el tamaño 10 con polipasto DH 500/6004/1, desplazar los montantes (11 y 12) hacia los anillos de retención (16).

En los mecanismos del tamaño 10 con polipasto Demag DH 1000 2/1, montar losanillos de retención (36) en las barras soporte (10). Desplazar las barras soporte (10)con los anillos de retención (36) hacia los montantes (1 y 6).

Encajar al máximo los pernos de presión (17) en los montantes (11 y 12 ó 1 y 6 en losmecanismos del tamaño 10 con polipasto Demag DH 1000 2/1) con la ayuda de unmartillo.

A continuación, situar los pernos de presión (17) en su posición final, apretando lostornillos de seguridad (18) hasta que sus cabezas queden en contacto con los rebajesde los montantes (fig. 65).

Los tornillos de seguridad (18) han de apretarse con un par de 200 Nm.

Lubricar con grasa Esso-Pen-O-Led EP el eje motriz (22) antes de montarlo.

Luego meter el eje motriz (22) por el montante (12) e introducir en el primero los dosanillos de ajuste (21).

Introducir el eje motriz (22) en el piñón del montante (6) hasta que haga tope. Sacardespués el eje motriz (22) en 1 mm (fig. 46).

Para asegurar el eje motriz (22), desplazar el anillo de ajuste (21) contra el piñón delmontante (6).

El tornillo prisionero del anillo de ajuste (21) ha de apretarse con un par de36 Nm.

Para más detalles sobre el montaje y el ajuste, véase los apartados «Ajuste de meca-nismos de traslación, tamaños 3, 6 y 10 con polipasto Demag DH 500/600 4/1» o«Ajuste de mecanismos de traslación, tamaño 10 con polipasto Demag DH 1000 2/1»

AFM 03

Introducir el soporte contra giro (40) en el orificio del accionamiento de traslación (23).

Montar el accionamiento de traslación (23) en el eje motriz (22) y fijar el soporte contragiro (40) en el montante (12) mediante la tuerca autoblocante (41), (véase fig. 67).

Finalmente, tensar el accionamiento de traslación (23) con el soporte contra giro (40),(véase fig. 67).

Para asegurar el accionamiento de traslación (23), se encaja el anillo de retención (28)en el eje motriz (22).

AFM 04, AFM 05

Montar el accionamiento de traslación (23) en el eje motriz (22).

Fijar el accionamiento de traslación (23) en la placa de unión (13) con el tornillo hexa-gonal (24), la arandela (25), el elemento elástico (26) y la tuerca autoblocante (27).

Para asegurar el accionamiento de traslación (23), se encaja el anillo de retención (28)en el eje motriz (22).

En función de la disposición de cable del polipasto con carro monorraíl, fijar en la placade unión (13) el travesaño de la cuña del cable en 2/1, la polea superior en 4/1 y lapolea de compensación en 4/2. Asegurar la unión después con el casquillo (29) y elanillo de retención (30).

En la disposición de cable 4/1, el travesaño de la cuña del cable se fija en el polipastoDemag (fig. 64).

Montar el anillo de retención (31) en la barra soporte (10).

Meter la caja de contrapeso (32) en las barras soporte (10) y asegurarla con el anillo deretención (33). Contrapesos necesarios, véase apartado 5.14.

Antes de efectuar el montaje, lubricarcon spray Molykote 321-R, los pernosde presión (17), los tornillos de seguri-dad (18) y las roscas en el montante delmecanismo, nº de ref. 972 398 44.

62 2067

0805

.p65

/099

9

7 8 9

2 43 66 52 43 6 51

7 8 9

Disposición del cable 4/1

60005144

S4 c/h

Isol.

Kl.

IPIPIPA

1

Hz

- M

oto

r Nr

Ty p

IPM

annes m

an D

em

ag

5

21

34

Fl

A

36 1718

10

1035

3231161210 21

1817

2822

27

4

33

26 25

23

1013

2019

19 20

2 3 4 1 5

1817

15

14

29 30

18 17

11

24

266

41121044.eps

40761544.eps

Tamaño de mecanismo 1041458344.eps

12 42

23

41

40

40133444.eps

Fig. 68

Unión con pernos de presión

Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberáevitar situar los pernos de presión (17) en la misma posición que estaban. Para estefin, es necesario girar las barras soporte (10).

La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita.

Al efectuar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de lospernos de presión. Los tornillos de seguridad (18) se han de apretar con el par indi-cado de 200 Nm.

Antes de efectuar el montaje, lubricar con spray Molykote 321-R, los pernos de pre-sión (17), los tornillos de seguridad (18) y las roscas en el montante del mecanismo,nº de ref. 972 398 44.

El mecanismo de traslación puede ajustarse sin escalonamiento a los distintos an-chos de ala “b”.

Al realizar de nuevo el ajuste del mecanismo de traslación, es preciso desmontarprimero los anillos de retención (19) y las arandelas (20).

Aflojar los pernos de presión (17) y los tornillos de seguridad (18) de los montantes(1 y 6).

Aflojar el anillo de ajuste (21) en el eje motriz (22) situado delante del montante (12)y desplazarlo hacia el centro.

Efectuadas las operaciones anteriores, es posible desplazar los montantes (1 y 6)sobre las barras soporte (10). La medida de ajuste entre los montantes de ladosopuestos es igual al ancho de ala “b” + ... mm (fig. 70).

Una vez determinada la medida necesaria, se ajustan los montantes (1 y 6).

Encajar los pernos de presión (17) en los montantes (1 y 6) al máximo posible con laayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (17) en su posición finalapretando los tornillos de seguridad (18) de forma que sus cabezas queden en con-tacto con los rebajes del montante (fig. 69).

Los tornillos de seguridad (18) han de apretarse con un par de 200 Nm.

5.12.2 Ajuste del mecanismo detraslación en los tamaños3,6 y 10 con polipastoDemag DH 500/600 4/1

Tabla 4.maT

ed.cem

eireSHD

edserodasaPnóisnapxe

selanogaxehsollinroT eteirpaedraPsollinrotsoled

)mN(

)4( )9( )2( )7( )2( )7( )51(

3 2/4,1/2004/003 - 81x61x61M

05x21M

54512 68 711

61/4004/003 - 81x61

x61M05

x21M54

512 68082

2/4,1/2006/005 42x12 61x12x61M

06x61M

54512 512

011/4006/005 - 82x12

x02M56

x61M06

005 512035

2/4,1/20001 82x52 82x52x02M

57x02M

57014 014

AFM 03

632067

0805

.p65

/099

9

Fig. 72

5.12.3 Ajuste del mecanismo detraslación del tam. 10 conpolipasto Demag DH 1000 2/1

40226844.eps40224944.eps

40226744.eps

Tamaños de mecanismo 3,6 y 10 conpolipasto Demag DH 500 /6004/1

La cantidad sedetermina al efectuarel montaje

Tamaños de mecanismo 10 conpolipasto Demag DH 1000 2/1

La cantidad sedetermina al efectuarel montaje

b + . . .

b

2mm

Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (10) en los montantes(1 y 6), desde las superficies de apoyo de las arandelas (20) hasta las ranuras de losanillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de arandelasnecesaria (fig. 71).

Grosor de las arandelas: Tamaño de mecanismo 3 = 10 mm;Tamaños de mecanismo 6 y 10 = 4 mm

Encajar los anillos de retención (19) en las dos barras soporte (10).

Para asegurar el eje motriz (22), desplazar el anillo de ajuste (21) contra el piñón delmontante (12).

El tornillo prisionero del anillo de ajuste (21) ha de apretarse con un par de 36 Nm.Contrapesos necesarios, véase apartado 5.14.

Al realizar de nuevo el ajuste del mecanismo de traslación, es preciso desmontar, delas barras soporte (10), los anillos de retención (33), la caja de contrapeso (32), losanillos de retención (31 y 35) y las arandelas (34).

Aflojar los pernos de presión (17) y los tornillos de seguridad (18) de los montantes(11 y 12). Aflojar el anillo de ajuste (21) en el eje motriz (22) situado delante del mon-tante (12) y desplazarlo hacia el centro.

Efectuadas las operaciones anteriores, es posible desplazar los montantes (11 y 12)sobre las barras soporte (10). La medida de ajuste entre los montantes de ladosopuestos es igual al ancho de ala «b» + ... mm (fig. 70).

Una vez determinada la medida necesaria, se ajustan los montantes (11 y 12).

Encajar los pernos de presión (17) en los montantes (11 y 12) al máximo posible conla ayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (17) en su posición finalapretando los tornillos de seguridad (18) de forma que sus cabezas queden en con-tacto con los rebajes del montante (fig. 69).

Los tornillos de seguridad (18) han de apretarse con un par de 200 Nm.

Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (10) en los montantes(11 y 12), desde las superficies de apoyo de las arandelas (34) hasta las ranuras delos anillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de arande-las necesarias (fig. 72).

Grosor de las arandelas = 4 mm

Encajar los anillos de retención (35 y 31) en las dos barras soporte (10).

Meter la caja de contrapeso (32) en las barras soporte (10) y asegurarla con el anillode retención (33). Contrapesos necesarios, véase apartado 5.14.

Para asegurar el eje motriz (22), desplazar el anillo de ajuste (21) contra el piñón delmontante (12).

El tornillo prisionero del anillo de ajuste (21) ha de apretarse con un par de 36 Nm.

41825644.eps

MA = 200 Nm

Tornillo de seguridad (18)

Fig. 69 40133044.eps

Barra soporte

Fig. 70

Tamaños de mecanismo 3 y 6 = b + 6 mmTamaño de mecanismo 10 = b + 20 mm

Antes de efectuar el montaje, lubricarcon spray Molykote 321-R-Spray, lospernos de presión (17), los tornillos deseguridad (18) y las roscas en el montan-te del mecanismo, nº de ref. 972 398 44.

Perno de presción (17)

Fig. 71

Montante o travesaño

17

64 2067

0805

.p65

/099

9

1Anillo deajuste

Arbol motriz

Prisionero

Caperuza deprotección

Arbol-piñóncon roda-miento

Montante

Fijación delpolipasto

Fl

A

842 762 31

5

12 91011

41121244.eps40133344.epsFig. 73

Antes de efectuar el montaje, engrasar el dentado del árbol motriz (6) con Esso-Pen-O-Led EP. Introducir el árbol motriz (6) por el montante (4) y el árbol-piñón con roda-miento (3) y meter los anillos de ajuste (2) en el eje motriz (6).

Desplazar el árbol motriz (6) sobre el árbol-piñón con rodamiento (3) del montante (1)hasta que el el árbol motriz (6) haga tope. Girar después este último en 1 mm haciaatrás (fig. 10).Para asegurar el árbol motriz (6), los anillos de ajuste (2) se desplazan a la derecha y ala izquierda contra el árbol-piñón con rodamiento (3).

El tornillo prisionero del anillo de ajuste (2) se deberá apretar con un par de 36 Nm.Desplazar el accionamiento de traslación (8) sobre el árbol motriz (6) y fijarlo con losnuevos elementos de unión (5). Para asegurar el accionamiento de traslación (8), semonta el anillo de retención (7) en el árbol motriz (6).

5.12.4 Sustitución /Accionamiento traslación KDH

Al sustituir el accionamiento de traslación de AFM 04 a AFM 05, se deberá observar losiguiente: Arbol estriado W 25 = AFM 04 W 30 = AFM 05

Desmontar el accionamiento de traslación (8), el árbol motriz (6), el anillo de ajuste (2) yla placa de unión (9).

Desmontar el árbol-piñón con el rodamiento (3) y la placa de unión (9).

Montar el nuevo árbol-piñón con el rodamiento (3) y la placa de unión (9).

Encajar los pasadores de expansión (10) en los montantes (4 y 12) introduciéndolospor los cuatro orificios de la placa de unión (9).

Fijar la placa de unión (9) en los montantes (4 y 12) mediante los tornillosautoblocantes (11).

Par de apriete en Nm

omsinacem.maT )11(etnacolbotuaollinroT

3 mN711

6 mN082

01 mN035

652067

0805

.p65

/099

9

Al sustituir el accionamiento de traslación de AFM 04 a AFM 03, se deberá observarlo siguiente:

Arbol estriado W 25 = AFM 04, AFM 03

Antes de efectuar el montaje, engrasar el dentado del árbol motriz (6) con Esso-Pen-O-Led EP.

Introducir el soporte contra giro (40) en el orificio de fijación del accionamiento detraslación (8).

Desplazar el accionamiento de traslación (8) sobre el árbol motriz (6) y fijar el soportecontra giro (40) en el montante (4) con la tuerca autoblocante (41) (véase fig. 11).

A continuación, tensar el accionamiento de traslación (8) mediante el soporte contragiro (40) (véase fig. 74).

Para asegurar el accionamiento de traslación (8), se monta el anillo de retención (7)en el árbol motriz (6).

AFM 03

Pares de apriete

4

8

41

401a operación: Apretar la tuerca I con un parde 14 Nm.2a operación: Apretar la tuerca II con un par

de 35 Nm ysujetar a la vez la tuerca I.

40

41120844.eps

1110 -+

41 = 65 Nm

Tuerca I

Tuerca II

200 Nm

Fig. 74

41121244.eps

41121144.eps

Fl

A

842 762 31

5

12 91011

AFM 03

66 2067

0805

.p65

/099

9

40773444.epsFig. 75

5.13 Montaje y ajuste de carros monorraíles de altura reducida EKDH 200 2/1 y 4/1

40

6 7 85

2

4 8

136 7 10

11 16 12

9

43

41

42

2714151

14

3

Unión con pernos de presión

Al realizar el montaje o desmontaje de los mecanismos de traslación, se deberá evitarsituar los pernos de presión (6) en la misma posición que estaban. Para este fin, esnecesario girar las barras soporte (8).

La unión con los pernos de presión se efectúa después de la forma descrita.

Al realizar el montaje, se deberán comprobar de nuevo todas las uniones de los per-nos de presión. Los tornillos de seguridad (7) se han de apretar con el par indicadode 200 Nm.

Antes de efectuar el montaje, lubricar con el spray Molykote 321-R los pernos depresión (6), los tornillos de seguridad (7) y las roscas en el montante, núm. de ref.972 398 44.

El montaje del mecanismo de traslación se efectúa como sigue:

Introducir las barras soporte (8) en los orificios de los montantes (5 y 15), montarluego los anillos de retención (4) en las barras soporte (8).

Tirar de las barras soporte (8) con los anillos de retención (4) hacia los montantes(5 y 15).

Encajar al máximo los pernos de presión (6) en los montantes (5 y 15) con la ayudade un martillo.

Seguidamente, llevar los pernos de presión (6) a su posición final apretando los torni-llos de seguridad (7), hasta que la cabeza de éstos quede en contacto con los mon-tantes (véase figuras 75 + 76).

Los tornillos de seguridad (7) se han de apretar con un par de 200 Nm.

Luego se monta la placa lateral (27) en las barras soporte (8).

Demás operaciones de montaje y ajuste, véase “Ajuste del mecanismo de trasla-ción”.

Fijación de los montantes (5 y 15) en el polipasto Demag.

Los pasadores de expansión (3) se tienen que encajar en los orificios inferiores de losmontantes (5 y 15). (Véase fig. 75).

5.13.1 Montaje del mecanismode traslación

672067

0805

.p65

/099

9

Fig. 77 41111944.eps

b

b + 22

Fig. 78

2

máx. 38

máx

. 30

mm

Ancho de ala b

40130444.eps

5.13.2 Ajuste del mecanismo

MA = 200 Nm

Montante o travesaño

17

41825644.eps

Tornillo autoblocante (7)

Fig. 76 40133044.eps

125

Antes de efectuar el montaje, lubricarcon spray Molykote 321-R-Spray, lospernos de presión (6), los tornillosautoblocantes (7) y las roscas en elmontante del mecanismo, nº de ref. 972398 44.

Perno de presión (6)

Barra soporte

Los pasadores de expansión (3) encajados en los montantes (5 y 15) se introducenen los orificios de fijación de las superficies laterales del polipasto Demag.

En el orificio superior el polipasto Demag se fija mediante el tornillo (1) (M 16 x 65) y latuerca de seguridad (14), par de apriete 300 Nm, y en el orificio inferior por medio deltornillo (2) (M 12 x 50) y la tuerca de seguridad (13), par de apriete 130 Nm.

Atornillar la caja de contrapeso (12) con los tornillos de seguridad (10) (M 10 x 35) ylas tuercas de seguridad (9) en la placa lateral (27) del mecanismo.Par de apriete 85 Nm. Contrapesos necesarios, véase apartado 5.14.

A continuación, encajar el pasador de expansión (42) con la ayuda de un martillo enla placa lateral (27) del mecanismo. Este pasador sirve para centrar el accionamientode traslación (40).

Incorporar la junta (41) y el accionamiento de traslación (40) y fijar éste con los cuatrotornillos de seguridad (43) (M 8 x 25) en la placa lateral (27) del mecanismo. Par deapriete 45 Nm.

El mecanismo de traslación puede ajustarse sin escalonamiento a los distintos an-chos de ala “b”.

Al realizar de nuevo el ajuste del mecanismo de traslación, es preciso desmontarprimero los anillos de retención (16) y los de ajuste (11), (véase fig. 75).

Aflojar los pernos de presión (6) y los tornillos de seguridad (7) de la brida soporte(27). De este modo, se puede desplazar la brida soporte (27) sobre las baras (8). Lamedida de ajuste entre los montantes de lados opuestos es igual al ancho de ala“b”+ 22 mm (fig. 77).

Una vez determinada la medida necesaria, se ajusta la brida soporte (27) del mododeseado.

Encajar los pernos de presión (6) en la brida soporte (27) al máximo posible con laayuda de un martillo. Después situar los pernos de presión (6) en su posición finalapretando los tornillos de seguridad (7) de forma que sus cabezas queden en con-tacto con la brida soporte (27).

Los tornillos de seguridad (7) han de apretarse con un par de 200 Nm.

Ahora medir la distancia en que sobresalen las barras soporte (8) desde las superfi-cies de apoyo de los anillos de ajuste (11) en la brida soporte (27) hasta las ranurasde los anillos de retención. Mediante esta distancia se determina la cantidad de aran-delas necesaria (grosor de las arandelas 3 mm).

Encajar los anillos de retención (16) en las dos barras soporte (8).

Contrapesos necesarios, véase apartado 5.14.

Carga por rueda

68 2067

0805

.p65

/099

9

Para equilibrar el carro monorraíl KDH de altura reducida, el mecanismo de traslaciónva equipado con una caja de contrapeso provista de tapa.

Esta caja de contrapeso la entregamos vacía a fin de reducir gastos de transporte.

Al efectuar el montaje del mecanismo de traslación, la caja se deberá rellenar dechatarra.

El contrapeso necesario depende del ancho de ala y del tipo de accionamiento delmecanismo de traslación.

El carro monorraíl KDH se deberá equlibrar con exactitud. Los valores de contrapesose indican en la tabla siguiente.

5.14 Contrapesos paramecanismos detraslación EKDH

Valores aproximados para contrapeso, carro EKDH

omsinacemedoñamaT eireS elbacednóicisopsiD rotomedoñamaTalaedohcnA osepartnoC

]mm[b ]gk[.xorpa

4 61H002HD 1/4-1/2 211HMK 003-601 021-08

3

21H003HD21H004HD

2/4,1/2

001HBK68 06

503 02

211HBK68 07

503 03

521HBK68 57

503 53

041HBK68 001

503 05

02H003HD02H004HD

001HBK68 57

503 53

211HBK68 08

503 04

521HBK68 09

503 54

041HBK68 511

503 06

6

21H003HD21H004HD

1/4

001HBK001 54

503 51

211HBK001 55

503 02

521HBK001 06

503 52

041HBK001 08

503 04

02H003HD02H004HD

001HBK001 06

503 52

211HBK001 07

503 03

521HBK001 57

503 53

041HBK001 59

503 05

21H005HD21H006HD

2/4,1/2

211HBK001 58

503 04

521HBK001 59

503 05

041HBK001 011

503 06

061HBK001 041

503 58

02H005HD02H006HD

211HBK001 501

503 55

521HBK001 511

503 56

041HBK001 031

503 57

061HBK001 551

503 59

692067

0805

.p65

/099

9

5.14.1 Cotas para el montaje delos topes en la víade rodadura

b7

Tope compl.Nº de ref. 96336044

Nº de ref. 96336244Nº de ref. 96336244

b7

Tope compl.Nº de ref. 96336044

KDHUDH

Se deberán instalar topes em ambos extremos de la vía del carro.

Fig. 79 Fig. 8040226544.eps 40226644.eps

Si se monta un mecanismo de elevación de precisión de la forma básica U 0 o U 2, el contrapeso de deberáincrementar en un 50 % del peso propio del mecanismo y en un 80 % si la forma básica elegida es U 1.

omsinacemedoñamaT eireS elbacednóicisopsiD rotomedoñamaTalaedohcnA osepartnoC

]mm[b ]gk[.xorpa

01

21H005HD21H006HD

1/4

211HBK001 08

503 03

521HBK001 09

503 04

041HBK001 001

503 05

061HBK001 031

503 57

02H005HD02H006HD

211HBK001 59

503 54

521HBK001 501

503 55

041HBK001 511

503 56

061HBK001 051

503 09

01

61H0001HD

2/4,1/2

041HBK011 062

503 002

061HBK011 003

503 042

081HBK011 033

503 062

002HBK011 063

503 092

42H0001HD

041HBK011 503

503 042

061HBK011 033

503 062

081HBK011 073

503 003

002HBK011 004

503 533

04H0001HD

041HBK011 004

503 533

061HBK011 054

503 073

081HBK011 074

503 093

002HBK011 005

503 024

edoñamaTomsinacem

eireS 7b

3 1/2004/003HD 531

61/4004/003HD1/2006/005HD

341

011/4006/005HD

1/20001HD561

edoñamaTomsinacem

eireS 7b

4002HD1/4y1/2

99

3 1/2004/003HD 551

61/4004/003HD1/2006/005HD

5,071

011/4006/005HD

1/20001HD002

70 2067

0805

.p65

/099

9

5.15 Mecanismos deelevación de precisiónFG 06 - FG 08 - FG 10

Es imprescindible asegurar un mantenimiento regular del freno y realizar el reajusteantes de alcanzarse el desplazamiento axial máximo.

Para poder reajustar el freno del motor de elevación principal, es necesario disponerde una llave apropiada (véase fig. 103 y tabla 6).

Esta llave de reajuste se puede pedir bajo los números de referencia siguientes:

FG 06 - 717 298 44FG 08 - 717 398 44FG 10 - 717 498 44

Reajuste del freno

Comprobar el desplazamiento axial existente a través de la mirilla de control (1).

Quitar el tapón (4).

Sacar los tornillos (3).

Mediante la llave (fig. 103) se puede efectuar el reajuste del freno.

Girando la tuerca tensora (2) a la derecha, se ajusta el desplazamiento axial al valormínimo indicado en la tabla 1. Una vuelta de la tuerca tensora corresponde a undesplazamiento del plato del freno de aprox. 1,5 mm en FG 06 y de aprox. 2 mm enFG 08 y FG 10.

Apretar firmemente el eje del freno (10) y la tuerca tensora (2) con los tornillos (3). Lospares de apriete para los tornillos (3) son los siguientes:

FG 06 = 6 Nm

FG 08 = 25 Nm

FG 10 = 120 Nm

5.15.1 Freno

5.15.2 Motor de elevación principal

El polipasto Demag se puede equipar también posteriormente con un mecanismo deelevación de precisión.

El montaje se efectúa de la forma siguiente:

Aflojar los cuatro tornillos de hexágono interior y quitar la caperuza del freno.

Atornillar los cuatro espárragos en la brida soporte (FG 06, FG 08).

Montar el reductor de precisión con el motor de precisión en el motor de elevaciónprincipal. Apretar uniformemente los cuatro tornillos de hexágono interior (5) o lostornilos cilíndricos (5), sólo en el FG 08 con el motor de elevación principal 140 KBH yel FG 10, con el par indicado en la tabla 7.

Comprobar el desplazamiento axial existente a través de la mirilla (1).

Si el desplazamiento existente es mayor o menor que el prescrito, efectúese el ajustesegún se describe en el apartado 5.17.2 “Reajuste del freno, motor de elevaciónprincipal”.

El mecanismo de elevación de precisión se suministra con el freno del motor ajustadoal desplazamiento axial mínimo Iv mín.

A medida que se desgasta el forro del freno, el desplazamiento axial aumenta delvalor Iv mín. al valor Iv máx. (véase tabla 5).Al alcanzar el valor Iv máx., es necesario efectuar el reajuste del freno.

Tabla 5

Desplazamiento axial del ejerotomedoñamaT mmnelaixaotneimazalpseD

nímvl xámvl

211,001 8,1 5,3

041,521 2 4

522,002,081 3,2 5,4

712067

0805

.p65

/099

9

Tabla 7

41116344.eps 41118244.eps

i

c

fa

g h

e

d

b

Llave de reajuste

5

7

16

8 9 10 2

34

Tabla 6

Pasadores cilíndricos DIN6325

FG 06 = 5 m 6 x 18FG 08 = 8 m 6 x 24FG 10 = 10 m 6 x 32

Fig. 81

1 Mirilla de control

2 Tuerca tensora

3 Tornillo tensor

4 Tapón

5 Tuerca

6 Disco del freno

7 Forro del freno

8 Tornillo tensor

9 Anillo de retención

10 Eje del freno

oñamaT a b c d e f g h i .feredºN

60GF 021 21 52 81 7H5 42 8 71 02 44892717

80GF 031 02 04 62 7H8 61 21 71 02 44893717

01GF 041 52 06 63 7H21 91 71 71 02 44894717

oñamaT aledlairetaMoyopaedazeip

mNnesollinrotsoledeteirpaedraP

lapicnirprotoM nóisicerpedrotoM

oñamaTrotomed

edrotomazurepaC/nóisicerp

rotcuderledasacrac

/rotoMedrotomazurepac

nóisicerp

asacraCled

rotcuder

ledapaT/otneimadorledasacrac

rotcuder

/rotoMasacrac

ledrotcuder

rotom/aidemretniadirB

17 08 09 001 211

ollinroT

subreVppiR

219NID acreuT 219NID ppiRsubreV

60GFIAGG

001--

-53

--

-01

21-

54-

54-

81-

--

--

--

--

80GF

IAGG

211-56

--

--

-52

-96

-56

57-

81-

--

--

--

--

IAGG

521-56

--

--

-52

-96

-56

57-

--

54-

--

--

--

IAGG

041-56

--

-05

--

-96

-56

57-

--

54-

--

--

--

01GF GG061002522

072072072

---

07021592

---

021021021

072072072

565656

---

---

03--

-56-

--56

72 2067

0805

.p65

/099

9

El resorte de discos (1) deberá tener una tensión previa de 0,5 mm estando monta-do.

Compensación de las tolerancias (véase fig. 82)

Medir la cota t1 con un calibre de profundidades en el reductor de elevación deprecisión.

Con la junta incorporada medir la cota t2 en la tapa.

t1 - t2 = t

La cota t tiene que compensarse mediante la correspondiente cantidad de arandelasde ajuste que deberán colocarse en la superficie de apoyo A.

Tensión previa del resorte de discos

La cantidad de arandelas de ajuste calculada a partir de la cota t + 2 x 0,1 mm y 1 x0,3 mm da la cota necesaria para la tensión previa.

La tensión previa de 0,5 mm del resorte de discos se obtiene al atornillar la tapa (2).

Arandelas de ajuste

40188344.eps

Superficie de apoyo A

Tapa

Junta

t1

t2

2

1

5.15.3 Sustitución de eje hueco en FG 08 y FG 10

Fig. 82

eireS .feredºN senoisnemiD

80GF99934143 1,0x001x09

99905143 3,0x011x09

01GF99135143 1,0x051x021

99835143 3,0x051x021

732067

0805

.p65

/099

9

Modificaciones necesarias para IP 55:

Estanqueizar con líquido «Loctite» los puntos de centrado en el estator, entre lasbridas soporte del lado del accionamiento y del freno.

Controlar el asiento correcto de las juntas entre la brida soporte del lado del acciona-miento, la parte inferior de la caja de bornes y la tapa de la misma.

Sustituir la caperuza del freno (1) por otra de ejecución resistente a la intemperie.

Estampar en la placa de características neutral la denominación IP 55 y los datosnecesarios y colocarla en sustitución de la placa existente.

Hermetizar la junta (3) entre el bastidor y la carcasa del reductor con silicona.

24625-2.tif

DH 200, DH 300, DH 400, DH 500, DH 600, DH 1000, DH 2000

5.16 Polipastos Demag, tipo DH, y accionamientos de traslación para duras condicionesde servicio

Fig. 83 19464-1.tif

AFM 03, AFM 04, AFM 05, AFM 06, AF 08, AF 10, AF 12

74 2067

0806

.p65

/099

9

6 Puesta en servicio

6.1 Finales de carrerade engranajesDGS 3 y DGS 4

Para garantizar la protección contra accidentes y no deteriorar el polipasto, losinterrruptores de emergencia tienen que estar correctamente ajustados. En fábricase ajustan sólo para impedir que el cable se desenrolle del todo.

Por ello, después de efectuar el montaje del polipasto, los interruptores de emer-gencia se deberán ajustar a las condiciones de servicio, comprobando su correctofuncionamiento.

Si desean obtener el recorrido máximo del gancho, por exigirlo así sus condicionesde servicio, deberán observar rigurosamente lo siguiente:

El interruptor de emergencia para la posición más alta del gancho se ajustará demodo que, después de desconectarse el movimiento de elevación, la distanciaentre el borde superior del gancho (polea) y el inferior del bastidor del polipasto o delobstáculo más próximo no sea menor que las cotas indicadas en la tabla 8).

6.1.1 Ajuste de los puntos dedesconexión del final decarrera

Tabla 8

El final de carrera de engranajes DGS se integra en el equipo eléctrico del polipastoDH. Se utiliza para desconectar el motor de elevación cuando el gancho alcanza lasposiciones más alta y más baja y permite conectar después el movimiento opuesto.El interruptor de parada de emergencia no se puede emplear para fines de servicio.

Si es necesario limitar el recorrido del gancho durante las operaciones de elevación ydescenso, se deberá utilizar la función del interruptor de servicio. Para este fin, losinterruptores tienen que ajustarse de forma que primero desconecte el interruptor deservicio y, en caso de fallo de éste, el de parada de emergencia.

Las disposiciones para la prevención de accidentes exigen el control diario del inte-rruptor de parada de emergencia. Para cumplir este requisito, se incorpora un pulsa-dor de prueba en el órgano de mando. Accionando este pulsador se puedepuentear el interruptor de servicio. Para activar el interruptor de parada de emergen-cia, es necesario conectar al mismo tiempo el motor de elevación del polipasto.

El pulsador de prueba tiene que accionarse también para que el gancho puedasalir de la posición extrema.

Las funciones para las que ha sido previsto el final de carrera de engranajes se pue-den apreciar en el correspondiente esquema eléctrico.

Los elementos de contactos S1 – S3 del DGS 3 y S1 – S4 del DGS 4 se puedenutilizar para las funciones siguientes:

Puntos de desconexión del final de carrera DGS, posición más alta del gancho (fig. 84)

saveledotnemelEedsotcatnoc2sotcatnoC)22-12y21-11(arutrepa

)44102578.feredºN(4SGD)44002578.feredºN(3SGD

1S ohcnagledatlasámnóicisop,aicnegremeedrotpurretnI

2S

"lapicnirpnóicavele"rotpurretnI).sedadicolev2nocootsapiloparapolóS

ohcnagledatlasámnóicisop,oicivresedrotpurretnIsesafednóicatumrep,rotpurretnI

3S ohcnagledajabsámnóicisop,aicnegremeedrotpurretnI

4S ohcnagledatlasámnóicisop,oicivresedrotpurretnI

)mm(FatoC

ednóicisopsiDelbac

1/1 1/2 1/4

edrotpurretnIaicnegreme

A nóisicerpedylapicnirpnóicaveleedaenátlumisnóixenocseD

501 07 051SsaveledotcatnoC

B nóisicerpedylapicnirpnóicaveleedavitucesnocnóixenocseD

lapicnirpnóicavele2SsaveledotcatnoCnóisicerpednóicavele1SsaveledotcatnoC

50103

0703

0552

rotpurretnIed

oicivres

C nóisicerpedylapicnirpnóicaveleedaenátlumisnóixenocseD

2SsaveledotcatnoC 091 021 07

D araplanoicidaSGDsaveledotcatnocnuatisecenessesafednóicatumrepartnocnóiccetorpalnEavitucesnocnóixenocsedalnE.ohcnagledatlasámnóicisopalneosnecsededrotcatnocleratcenocsed

elbisopseon,)Bordauc,2albatnúgesnóixenocsededsotnup(nóisicerpedylapicnirpnóicavelealed.sesafednóicatumrepartnocnóiccetorpalreverp

1SaicnegremeedrotpurretnI2SsesafednóicatumrepartnocnóiccetorP

nocSGDnóiccetorp

artnocednóicatumrep

sesaf

091501

02107

0705

752067

0806

.p65

/099

9

El interruptor de emergencia previsto para la posición más baja, se ajustará de modoque el gancho no llegue a apoyarse en el suelo.

El ajuste de los puntos de desconexión se describe en el apartado (6.2.1).

40133744.eps

FX

Para el ajuste del final de carrera de engranajes se necesitan las herramientassiguientes:

2 destornilladores de 1 x 4 mm y 1 x 6 mm.

Elevar el gancho y situarlo de modo que la cota F tenga unos 200 mm (fig. 84). Ajus-tar progresivamente el punto de desconexión hasta que la cota F tenga un valor noinferior al indicado en la tabla 8, en el momento de desconectarse el movimiento deelevación.

¡Obsérvese el recorrido de inercia!

Téngase en cuenta el sentido de giro A (es importante para el ajuste posterior).

Aflojar los tornillos de fijación 2 en unas dos vueltas.

Girar el tornillo de ajuste 1B hasta que el indicador 3 y la marca blanca 4 formen unalínea en el disco de levas (figs. 86 y 87).

Tabla 9

Fig. 84

Puntos de desconexión del final de carrera DGS, posición más baja delgancho (fig. 84)

6.2.1 Interruptor de emergencia S1,prosición más alta del gancho

6.2 Instrucciones de ajuste para finales de carrera DGS 3 y DGS 4

S1 S1S2 S3 S1S4 4

3

5 6

7

0 0 0 0 0 0 0

2

4

3

1

2

4

3

1

2

A

1 B

B

1 A

Fig. 85 Fig. 86 Fig. 88

Fig. 87

41109844.eps 41109944.eps 41110144.eps

41110044.eps

Contador derecorridos

)mm(XatoC

elbacednóicisopsiD

1/1 1/2 1/4

edrotpurretnIaicnegreme

AedylapicnirpnóicaveleedaenátlumisnóixenocseD

nóisicerp

3SsaveledotcatnoC 051 07 05

edrotpurretnIoicivres

BedylapicnirpnóicaveleedaenátlumisnóixenocseD

nóisicerp

4SsaveledotcatnoC 091 021 07

76 2067

0806

.p65

/099

9

Girar el tornillo de ajuste 1A hasta que el vástago 5 no sobresalga de la superficieinferior del elemento 6.

A continuación, girar nuevamente el tornillo de ajuste 1A en el sentido del eje A hastaque el vástago 5 y las marcas de ajuste 7 queden a un nivel (fig. 88).

En esta posición los contactos de apertura del elemento de levas S1 están abiertos.

El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste2A-2B.

Si la cota F se ajusta a un valor superior al indicado en la tabla 8, cuado A, el puntode desconexión de S2 deberá actuar, como máximo, una vuelta del tambor antesque el punto de desconexión de S1.

Interruptor de servicio S2, posición más alta del gancho

El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste2A-2B.

Puntos de desconexión según la tabla 2, cuadro 8, Zeile C.

De acuerdo con las normas alemanas, es preciso prever un pulsador de pruebaen el órgano de mando (véase aprtardo 6.1). Interruptor final S2, protección contrapermutación de fases. El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero conlos tornillos de ajuste 2A-2B.

Puntos de desconexión según la tabla 8, cuadro D.

El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste3A y 3B.

Puntos de desconexión según la tabla 9, cuadro A.

¡El sentido de giro para efectuar el ajuste es opuesto al del S1!

El ajuste se efectúa del mismo modo que en el S1, pero con los tornillos de ajuste4A y 4B. Puntos de desconexión según la tabla 9, cuadro B.

Obsérvese el sentido de giro al efectuar el ajuste. El margen de ajuste del DGS com-prende un máximo de 142 vueltas del tambor.

Realizadas las operaciones de ajuste, es imprescindible apretar el tornillo de fijacióncentral 2 del eje de levas soporte B y del eje de levas de conexión A con un par de 2Nm. ¡Verificar las posiciones ajustadas (puntos de desconexión) accionando repetidasveces el polipasto!

6.2.3 Interruptor deemergencia S3,posición más bajadel gancho

6.2.2 Interruptor final S2,elevación principal

6.2.4 Interruptor se servicio S4,posición más baja del gancho

S1 S1S2 S3 S1S4 4

3

5 6

7

0 0 0 0 0 0 0

2

4

3

1

2

4

3

1

2

A

1 B

B

1 A

Fig. 85 Fig. 86 Fig. 88

Fig. 87

41109844.eps 41109944.eps 41110144.eps

41110044.eps

Contador derecorridos

772067

0806

.p65

/099

9

Al efectuar nuevamente el ajuste en el final de carrera de engranajes, se deberá com-probar el número de vueltas de seguridad en el tambor.

6.4 Indicaciones sobreseguridad laboral

6.5 Comienzode la jornada

Antes de efectuar la primera puesta en servicio, se deberán realizar los controlesindicados en el apartado 8.3, tabla 6.

Se presupone que todos los trabajos de acoplamiento hayan sido realizados deacuerdo con las instrucciones de servicio y que el cable metálico se haya lubricadodel modo apropiado.

No se permite efectuar los trabajos con cables metálicos defectuosos o deteriora-dos, pues los cables en este estado representan un elevado riesgo de accidentespara las personas expuestas y graves deterioros para el polipasto.

Toda alteración que pueda influir negarivamente en la seguridad de funcionamiento,se deberá comunicar al superior responsable. La subsanación de defectos será reali-zada únicamente por personal especializado.

Véase apartado 8.1

Las superficies del árbol motriz marcadas en la fig. 89 están tratadas con el mediode conservación Rustban 391. El perfil estriado del árbol va provisto de laca lubrican-te del tipo 321.

El medio de conservación y la laca lubricante no se deberán retirar al efectuar eldesmontaje. Al efectuar trabajos de mantenimiento, se deberán controlar las superfi-cies marcadas y renovar su protección, si es necesario.

6.3 Controles antes de lapuesta en servicio

6.6 Indicaciones sobre elmotor KMH 100 - 112 yel motor KMF 80

Aplicar una capa fina de conservación Rustban 391

N° de ref. 660 002 44

Recubierto con laca lubricante 321

N° de ref. 972 398 44

La pasta roja en la zona de la superficie de frenado sirve para asegurar la conserva-ción hasta la puesta en marcha y la adaptación de la superficie de frenado del motor.

Esta capa de conservación no se deberá retirar en ningún caso. Al efectuar trabajosde mantenimiento, no es necesario renovarla.

Fig. 89 42049644.eps

60

eireS

dadirugesedsatleuV

elbacednóicisopsiD

1/4,1/2,1/1 2/4,2/2

004/003/002HD 5,3 5,4

006/005HD3

)5,3=006HD(5,3

0001HD 4 5,4

0002HD 5,4 4

78 2067

0806

.p65

/099

9

7.1 Pulsador de parada de emergencia

Todo polipasto va equipado con un pulsador de parada de emergencia con el que sepueden desconectar todos los movimientos en caso de peligro.

El pulsador de parada de emergencia va integrado en la botonera de mando.

Para accionar el pulsador de parada de emergencia, se oprime hasta el tope. En estaposición el pulsador queda enclavado.Para desenclavar el pulsador activado, se gira en el sentido que indica la flecha graba-da y se suelta.La reposición de la parada de emergencia a su estado de reposo sólo se podrá efec-tuar después de haber eliminado el riesgo y su causa.

7.2 Puesta fuera de servicio al finalizar la jornada

Al finalizar la jornada de trabajo, el gancho se deberá dejar situado en su posición finalalta y desconectar la alimentación de corriente mediante el interruptor de la red o elinterruptor seccionador.

7.3 Puesta fuera de servicio para efectura trabajos de conservación

Los trabajos de mantenimiento y conservación se deberán realizar estando el polipa-sto descargado y después de desconectar la alimentación de corriente mediante elinterruptor de la red o el interruptor seccionador.Se deberán realizar imprescindiblemente todos los controles que se exijan, ademásde los indicados en nuestro plan de mantenimiento (véase tabla 10, página 80), véasetambién el capítulo 1 «Indicaciones de seguridad».

41233544.epsFig. 90

7 Puesta fuera de servicio al final de la jornada/Mantenimiento

Pulsador deparada deemergencia

792067

0806

.p65

/099

9

Antes de comenzar la jornada, el operario deberá efectuar los controles que se indi-can en la tabla 10. Si comprueba que no es posible garantizar el correcto funciona-miento del polipasto o si presenta defectos, se ha de inmovilizar de inmediato.

Tales defectos pueden ser:

• Fallo de los frenos y de los dispositivos de parada de emergencia.

• Cables metálicos en mal estado.

• Ruidos anormales en el reductor, etc.

Los intervalos de controles y mantenimiento indicados (tabla 10) son válidos para lautilización del polipasto de cable en condiciones de servicio normales.

Si al efectuar los trabajos de mantenimiento se comprueba que los intervalos indica-dos son demasiado largos o cortos, éstos se adaptarán a las condiciones de servicioexistentes. En reparaciones se utilizarán únicamente piezas originales Demag (véaselista de despiece).

En caso de utilizar otros repuestos no autorizados por Mannesmann Dematic, que-darán anulados la validez de la recepción, la responsabilidad y el derecho de ga-rantía.

La vida útil teórica D (horas de operación con carga máxima) depende del grupo demecanismo del polipasto de cable (véase capítulo 9, tabla 16).Transcurrido un 90% de la vida útil teórica, si el grupo de mecanismo ha sido correc-tamente clasificado, después de 8 a 10 años de uso, el usuario deberá encargar larealización de una revisión general (RG). La revisión general RG deberá haber sidoefectuada antes de terminar la vida útil teórica.

Además de efectuar los controles y trabajos indicados en el plan según la tabla 10)en esta revisión general se deberán sustituir las piezas siguientes:

• Engranajes del reductor

• Rodamientos del reductor

• Arbol motriz

• Rodamientos del motor

• Elementos de unión

• Cambio de aceite

Las piezas pequeñas a sustituir en los trabajos de montaje y mantenimiento (tornillos,arandelas, etc.) no se relacionan por separado.

Mediante la RG realizada por el fabricante o una firma homologada se cumple lapremisa para que el polipasto de cable pueda continuar en servicio.

Asimismo, se satisfacen las exigencias según las disposiciones UVV/VBG 8.

El servicio podrá iniciarse de nuevo cuando un técnico autorizado haya registrado enel libro de pruebas y controles las condiciones requeridas para la continuación.Generalmente, en dicho libro se deberán certificar la realización de la RG y anotar unnuevo periodo de vida útil según FEM 9.755.

Para realizar la RG están a su disposición los técnicos autorizados deMannesmann Dematic o de una firma homologada.

8.1 Controles antes decomenzar la jornaday durante el servicio

8.2 Plan de controlesy mantenimiento

8 Controles/Mantenimiento/Revisión general RG

8.3 Revisión general RG

80 2067

0806

.p65

/099

9

Los intervalos de mantenimiento indicados son válidos para el empleo delpolipasto de cable bajo condiciones de servicio normales.

Si al determinar anualmente la utilización real S se comprueba que la vida útil teóricaD va a ser inferior a los 8 a 10 años, el mantenimiento se deberá adaptar a las condi-ciones de servicio existentes, reduciendo del modo adecuado los intervalos indica-dos.

En reparaciones se utilizarán sólo piezas originales Demag (v. listas de despiece).

Tabla 10Plan de controles y mantenimiento

alraznemocla,oicivresneatseuparemirpaledsetnaselortnoCoicivresleetnarudyadanroj

esaévodatrapa

aledsetnaatseuparemirp

oicivresne

laraznemocadanrojal

6adacsesem

lazevanuoña

aíugusyocilátemelbaclednóicajifalralortnoC 701.5/6.01.5 X X

nóicalatsnialyocirtcéleopiuqeledsotnemelesolralortnoC 1.5 X X

arerracedlanifledotneimanoicnufleralortnoC 1.6 X X X

sazeipsalyelbacle,nóiccartartnocnóiccetorpedsotnemelesolneoroiretedetsixeisralortnoCodnamedarenotobaled

X X X

sonerfsoledotcerrocotneimanoicnufleracifireV 7.8/6.8/5.8 X X X

agracedlortnoc/agracedserodatimilsoledotcerrocotneimanoicnufleracifireV X X X

odacirbulneibátseocilátemelbacleisralortnoC 4.01.5 X X

orugesusyohcnagleralortnoC X X X

oicivresleetnarudselortnoC

edsaelop,soñasevart,seroirepusserotomedsetenijocsolednóicacirbulalranoiccepsnIoirasecenseisrasargneer,añucaraugledonrepynóicasnepmoc

4.01.5 X

añucadrauglednóicajifalralortnoCnóicneteredapahcaledoicifiroleneonrep/azebacnoconrepleertneogeujleracifireV

onrep/azebacnoconrepledarunaralnenóicneteredollinaledotcerrocotneisaleracifireV5.01.5 X

oirasecenseisolratsuja,onerfledodirrocerleralortnoC 7.8/6.8/5.8 X

).cte,sarudadlos,sollinrot(senoinusalranoiccepsnI X

robmatleneelbacedaíugaledogeujleyocilátemelbaclednóicajifalralortnoC 7.01.5/6.01.5

serbmalaedarutoryoroiretedaotcepsernococilátemelbacleranoiccepsnI 4.8 X X

ocilátemelbacleracirbuL 4.01.5 X

etsagsedysenoicamrofed,sateirgaotcepsernocagracedsohcnagsolranoiccepsnI X

senoicamrofedaotcepserohcnagledorugesleralortnoC X

etsagsedaotcepserohcnagledetenijocleralortnoC X

soiroseccasusnocohcnagleyroirefninótomleralortnoC X

yotcerrocotneisaaotcepser).cte,sollinrot,saparg(nóicajifedsotnemelesolranoiccepsnInóicadixoelbisop

X

odixóleartnocnóiccetorpalrarojemorasaper,oirasecenseis,yralortnoC X

lapicnirpnóicaveleedrotcuderledetiecaleraibmaC soña01-8adac

:setneiugisserotcudersoledetiecaleraibmaC01FnóisicerpedotneimanoiccA

orraclednóicalsartedomsinaceMsoña5-4adac

nóisicerpednóicaveleedrotomledotneimalpocaleralortnoC 3.5.8 X

nóisorrocedselañesaotcepsernocarerracedlanifledocitsálpedsazeipsalralortnoC 1.6/1.5 X

ocirtcéleopiuqeledajacaledsatnujsalralortnoC X

sepotsolsodotedodatseleralortnoC X

)orracledyaúrgaled(etneirrocedserotcudnocsolranoiccepsnIedynóinuedsazeipsal,serotcudnocsol,serodalsiasolranoiccepsni:otcatnocedsaenílnE

nóicatalidomocísa,serodatorfsolednóiserpalyetsagsededodatseleranoiccepsni:setneirrocamotnE

sadeursaled

X

orracledrotcuderlednólacseomitlúlednóiccetorpedazurepacalneasargalravoneRlíarronom

3.8.8 soña4adac

nóicavresnocedapacaveunanuracilpa,nóisorrocaotcepserrotomledsetenijocsolralortnoC 6.6 soña5adac

larenegnóisiveR

selaunaselortnocsoledonunocodneidicniocrazilaerárebedeslarenegnóisiveraL aciróetlitúadivalraznaclalA

larenegnóisiveralarapotsiverpgameDelbacedotsapilopedocifícepseogeujlerazilitU 3.8 X

nanoicalaeresonejatnomynóicavresnocedsenoicareposalarapsairasecen).cte,salednara,sollinrot(sañeuqepsazeipsaL.otneiminetnamyselortnocednalplenesodacidnisojabartsolsodotrazilaernárebedesGRalnE.etnemaserpxe

812067

0806

.p65

/099

9

Número de alambres visibles rotos que determinan la sustitución de los cables metálicos, según DIN 15020,hoja 2, pág. 3 (tabla 11)

Los cables metálicos tienen que sustituirse cuando el número de alambres visiblesrotos, en el lugar más afectado de una de las dos longitudes de referencia equivalen-tes a 6 ó 30 veces el diámetro del cable, alcance los valores indicados en la tabla 11.

Los cables metálicos se deberán sustituir inmediatamente en caso de rotura de uncordón, deformación por esfuerzos de torsión, flexión o pandeo, aplastamiento, des-gaste o deterioro excesivo y fuerte oxidación.

Para poder comprobar mejor cualquier rotura de alambres es preciso liberar el cablede toda carga, doblarlo con la mano y formar así un radio que corresponda aproxi-madamente al radio de las poleas del cable.

Los cables metálicos para polipastos Demag pueden pedirse directamente a nuestrafábrica o bien a nuestras delegaciones principales.

8.4 Cable metálico

Composición del cable metálico, véase apartado 5.9.1

Montaje de un nuevo cable metálico y de la guía de cable, véase apartados5.9, 5.10.6 y 5.10.7.

ocilátemelbaC

nóicisopmoCelbacled.gifnúges

omsinacemedopurGMEFnúges

mA1,mB1 m4,m3,m2 mA1,mB1 m4,m3,m2

elbacedø eddutignolanunesotorserbmalaedoremúNortemáidussecevx6elbac

eddutignolanunesotorserbmalaedoremúNortemáidussecevx03elbac

.feredºN

mm

edoremúNserbmala

sotor

eddutignoLelbac

mm

edoremúNserbmala

sotor

eddutignoLelbac

mm

edoremúNserbmala

sotor

eddutignoLelbac

mm

edoremúNserbmala

sotor

eddutignoLelbac

mm

44064228 1 7 5 24 01 24 01 012 91 012

44096185 2 5,7 5 54 01 54 01 522 91 522

44091185 01 5,7 6 54 11 54 11 522 22 522

44094228 2 11 5 66 01 66 01 033 91 033

44074228 3 11 4 66 8 66 8 033 61 033

44574228 7 11 6 66 11 66 11 033 22 033

44294228 8 11 5 66 01 66 01 033 91 033

44094328 4 41 21 48 42 48 42 024 84 024

44074328 3 41 4 48 8 48 8 024 61 024

44574328 7 41 6 48 11 48 11 024 22 024

44294328 11 41 6 48 11 48 11 024 22 024

44094428 4 02 21 021 42 021 42 006 84 006

44574428 7 02 6 021 - - 11 006 - -

44074428 5 02 6 021 11 021 11 006 22 006

44784528 7 52 6 051 11 051 11 057 22 057

44684528 9 52 01 051 12 051 12 057 24 057

44074528 5 82 6 861 11 861 11 048 22 048

44574528 7 82 6 861 - - 11 048 - -

44294528 9 82 01 861 12 861 12 048 24 048

44064128 1 5,6 5 93 01 93 01 591 91 591

44074128 1 9 5 45 - - 01 072 - -

44194128 2 9 5 45 01 45 01 072 91 072

44044385 2 5,6 3 93 6 93 6 591 21 591

44584485 3 9 4 45 8 45 8 072 61 072

82 2067

0807

.p65

/099

9

832067

0807

.p65

/099

9

Al efectuar el suministro del polipasto Demag con motor de elevación principal o deelevación principal y de precisión, mecanismos de traslación para carros monorraílesy birraíles, el freno de los motores se entrega ajustado al desplazamiento axial mínimoIv mín.

Los frenos de los motores de elevación con polos conmutables KBH 140/160/180/200 B 2/12 están dimensionados para frenado eléctrico. Por ello, se deberán utilizarsólo con un relé de frenado SGDM-1.

A medida que se desgasta el forro del freno, el desplazamiento axial aumenta delvalor Iv mín. al valor Iv máx. (véase tabla 12). Al alcanzar el valor Iv máx., es necesarioefectuar el reajuste del freno.

Tabla 12

Desplazamiento axial del eje, motores KBH, KBF und KBA

Es necesario e imprescindible asegurar un mantenimiento regular del polipasto paraefectuar el reajuste del freno antes de que se alcance el desplazamiento axial máxi-mo.

En los polipastos Demag equipados con elevación de precisión, cuando el frenopierda su eficacia se deberá comprobar primeramente si es necesario efectuar elreajuste del feno del motor de elevación de precisión o del de elevación principal.

El desplazamiento axial del rotor se puede comprobar midiendo la distancia con elmotor en la posición de marcha y en la de parado en el lado del freno y estandodesmontada la celosía. La diferencia existente entre estas dos posiciones es el des-plazamiento existente.

Motor de elevación principal con mecanismo de elevación de precisión

Medición del desplazamiento axial: Comprobar el valor del desplazamiento existentea través de la mirilla de control (1) (véase pág. 85 fig. 96).

Para poder reajustar el freno del motor de elevación principal, es necesario disponerde una llave apropiada (véase pág. 85, fig. 96 y tabla 13).

La llave de reajuste se puede solicitar bajo los números de referencia siguientes:

FG 06 = 717 298 44/FG 08 = 717 398 44/FG 10 = 717 498 44.

El reajuste puede efectuarse varias veces.

Es aconsejable tener en reserva un forro de freno o una brida soporte de freno com-pleta.

El polipasto Demag deberá estar descargado al efectuar el reajuste del freno.

Si se monta un motor completo, es necesario estanqueizar la junta entre el motor y labrida del reductor con líquido “Loctite”, nº de ref. 033 068 44.

41109644.epsFig. 94

8.5 Freno,motor de elevaciónprincipal KBH, motorde traslación KBF,motor de elevación deprecisión KBA

Junta

Pares de apriete,fijación del motor

DH 300 = 75 NmDH 400 = 75 NmDH 500 = 115 NmDH 600 = 115 NmDH 1000 = 115 NmDH 2000 = 300 Nm

rotomedoñamaT mmnelaixaotneimazalpseD

nímvl xámvl

09,08,17 5,1 3

211,001 8,1 5,3

041,521 2 4

522,002,081,061 3,2 5,4

84 2067

0807

.p65

/099

9

ollinrotedoñamaT eteirpaedraP

5M mN6

6M mN11

8M mN52

01M mN05

21M mN68

Medir el desplazamiento axial Iv existente.

Desmontar la celosía (6) y sacar los tornillos (5).

Introducir dos tornillos (5) en los orificios roscados de la tuerca tensora (4) y separarcon ellos el disco de freno (1) de la tuerca tensora (4).

Girar la tuerca tensora (4) a la izquierda hasta obtener el desplazamiento axial Ivmín

indicado en la tabla 1.

Introducir los tornillos (5) y apretarlos con el par indicado (véase pares de apriete paralos tornillos 5).

Atornillar la celosía (6).

8.5.1 Reajuste del freno

1 2 3 4 65

7

FrenoMotor de elevación principal KBH, motor de traslación KBF,motor de elevación de precisión KBA

8.5.2 Sustitución del forro de freno

Fig. 95 41109544.eps

Desmontar la celosía (6) y la caperuza del freno (2).

Quitar el anillo de retención (7) y sacar los tornillos (5).

Introducir dos tornillos (5) en los orificios roscados de la tuerca tensora (4) y separarcon ellos el disco de freno (1) de la tuerca tensora (4).

Desenroscar la tuerca tensora (4) y extraer el disco de freno (1).

Desprender el forro (3) desgastado del disco de freno (1).

Después de humedecer con agua (nunca con aceite) el nuevo forro, encajarlo en eldisco de freno (1) dando ligeros golpes con un mazo de plástico por todo su períme-tro, hasta que quede bien ajustado y sin que se deforme en ningún caso. Lo másconveniente es encajarlo con una adecuada placa de presión.

En caso de condiciones de servicio especiales, por ejemplo:

• elevadas exigencias a la exactitud del freno

• mínimo tiempo de adaptación del freno

es aconsejable sustituir el disco de freno completo o tornear el forro después deefectuar su sustitución. El ángulo del cono es:

Tamaños 71 - 200 21°Tamaño 225 20°

Montar el disco de freno (1) y ajustarlo al desplazamiento axial Ivmín (véase tabla 12,página 83).

Introducir los tornillos (5) y apretarlos (véase pares de apriete para los tornillos 5).

Atornillar la caperuza del freno (2) y la celosía (6).

Pares de apriete para lostornillos (5)

852067

0807

.p65

/099

9

oñamaT a b c d e f g h i .feredºN

60GF 021 21 52 81 7H5 42 8 71 02 44892717

80GF 031 02 04 62 7H8 61 21 71 02 44893717

01GF 041 52 06 63 7H21 91 71 71 02 44894717

Llave de reajuste

i

c

fa

g h

e

d

b

Pasadores cilíndricos DIN 6325

FG 06 = 5 m 6 x 18FG 08 = 8 m 6 x 24FG 10 = 10 m 6 x 32

5

7

16

8 9 10 2

34

Comprobar el desplazamiento axial existente a través de la mirilla de control (1).

Quitar el tapón (4) y sacar los tornillos (3).

Efectuar el reajuste con la llave especial para este fin (fig. 96).

Girando la tuerca tensora (2) a la derecha, ajustar el desplazamiento axial al valormínimo indicado en la tabla 1. Una vuelta de la tuerca tensora corresponde a undesplazamiento del plato del freno de aprox. 1,5 mm en FG 06 y de 2 mm en FG 08y FG 10.

Apretar firmemente el eje del freno (10) y la tuerca tensora (2) con los tornillos (3). Lospares de apriete para los tornillos (3) son los siguientes:

FG 06 = 6 NmFG 08 = 25 Nm FG 10 = 120 Nm

Al efectuar el reajuste del freno, es necesario controlar el acoplamiento delmotor de precisión.

8.5.3 Reajuste del freno

Motor de elevación principal con mecanismo de precisión

Quitar las cuatro tuercas (5) o los cuatro tornillos (5) y desmontar el reductor y el mo-tor de elevación de precisión. Retirar al anillo de retención (9) y sacar los tornillos (8)de la tuerca tensora (véase fig. 96).

Introducir dos tornillos (8) en los orificios roscados de la tuerca tensora y separar conellos el disco de freno (6) de la tuerca tensora.

Desenroscar la tuerca tensora y extraer el disco de freno (6) del eje motriz.

Desprender el forro (7) desgastado del disco de freno (6).

Después de humedecer con agua (nunca con aceite) el nuevo forro (3), encajarlo en eldisco de freno (1) dando ligeros golpes con un mazo de plástico por todo su períme-tro, hasta que quede bien ajustado y sin que se deforme en ningún caso. Lo másconveniente es encajarlo con una adecuada placa de presión.

En caso de condiciones de servicio especiales, véase lo indicado en el apartado8.5.3.

Montar el disco de freno (6) de nuevo en el eje y girar la tuerca tensora hasta quequede en contacto con el resalto del eje. Después girar hacia atrás la tuerca de ajusteen una vuelta y media.

Atornillar el disco de freno (6) y la tuerca tensora con los tornillos (8) (pares de apriete,véase pág. 86, tabla 15).

Encajar el anillo de retención (9) en el extremo del eje.

Montar el reductor y el motor de elevación de precisión en el motor de elevaciónprincipal. Apretar uniformente las cuatro tuercas de hexágono interior (5) o los cuatrotornillos cilíndricos (5) con el par indicado (véase pág. 86, tabla 14).

Para alcanzar lo más rápidamente posible el par máximo de frenado, con estar elmotor repedidas veces para que el forro de freno se adapte de forma óptima.

8.5.4 Sustitución del forro de freno

Tabla 13

Fig. 96 41116344.eps 41118244.eps

86 2067

0807

.p65

/099

9

Tabla 14

Pares de apriete para las tuercas de hexágono interior(5) o los tornillos (5)

Tabla 15

Pares de apriete para los tornillos tensores (8)

8.5.5 Sustitución del resorte delfreno KBH

5

7

16

8 9 10 2

34

1 2 3

654

12

11

9 10

12

82

Fig. 97 41116344.eps

40132844.epsFig. 98 40266544.eps

oñamaTedoñamaT

rotomollinroT

219NID acreuT

60GF 001 - 01

80GF

211 - 52

521 - 52

041 05 -

01GF

061 07 -

002 021 -

522 592 -

lapicnirprotomedoñamaT eteirpaedraP

211,001HBK mN11

041,521HBK mN52

061HBK mN05

522,002HBK mN68

Desmontar la brida soporte (1) del lado del accionamiento.

Comprimir el resorte de freno (3) y apretarlo contra el anillo de presión (2).

Quitar del eje el anillo de muelle (4) que queda visible y destensar con cuidado elresorte del freno.

Quitar el anillo de presión (2) y el paquete de resortes de disco (5).

Sustituir el resorte del freno (3) y, si es necesario, los anillos de reducción (6).

Comprimir de nuevo el resorte del freno (3) con el paquete de resortes de disco (5) yel anillo de presión (2). Incorporar el anillo de muelle (4).

El anillo de muelle (4) tiene que quedar bien introducido en la correspondiente ranuradel eje.

Montar la brida soporte (1) del lado del accionamiento.

872067

0807

.p65

/099

9

8.5.6 Entrehierro

1) Al incorporar un paquete de resortes de disco, el ajuste del entrehierro dmín. se deberá incrementar en 0.05 mm, pues el paquete se asienta bien después de un cierto periodo de marcha.

dmin 1)

dmax

dmin 1)

dmax

dmin 1)

dmax

dmin 1)

dmax

d d

Después de sustituir el estator o el rotor o el paquete de resortes de disco, cuyastolerancias influyen en el entrehierro, así como después de efectuar una revisión pe-riódica del motor, es preciso controlar el entrehierro existente y ajustarlo, si es nece-sario.

Un entrehierro excesivo reduce la potencia del motor y origina un sobrecalentamientodel mismo. Un entrehierro insuficiente produce rozaduras entre el estator y el rotor y,por tanto, su deterioro.

Extraer la mitad del acoplamiento del eje motriz.

Desmontar la caperuza (11), el disco de freno (10) y la brida soporte (9).

Colocar el motor sobre una base de apoyo apropiada del modo que se aprecia en lafigura 98. Desmontar el rotor (12).

Sacar del eje del rotor (12) el anillo de muelle (4), el anillo de presión (2), el paquete deresortes de disco (5), el resorte del freno (3) y, dado el caso, también los anillos re-ductores (6).

Introducir en el eje (12) el paquete de resortes de disco (5), el anillo de presión (2) y elanillo de muelle (4) por este orden. El anillo de presión se suministra con distintosespesores para poder compensar las tolerancias de fabricación. Elegir primeramenteun anillo de presión con un espesor medio. A continuación, montar el anillo de pre-sión (2) de modo que el borde biselado a 45° quede hacia el anillo de muelle (4).

Insertar el rotor (12) así montado en el estator y descenderlo con cuidado hasta queel anillo de presión (2) quede apoyado sobre el rodamiento (8).

Introducir tres galgas, con espesores que correspondan al entrehierro prescrito ydistribuidas en 120° por el perímetro, entre los paquetes de chapas del estator y delrotor. El entrehierro estará bien ajustado si las tres galgas se pueden mover haciaarriba y hacia abajo con un mínimo de fuerza.

Si el entrehierro es excesivo (anillo de presión demasiado grueso) o insuficiente (anillode presión demasiado delgado), sustituir el anillo de presión existente por uno deespesor adecuado, introducir éste en el eje del rotor (12) y controlar de nuevo elentrehierro.

Sacar el rotor (12) y quitar el anillo de muelle (4), el anillo de presión (2) y el paquetede resortes de disco (5). Luego montar el resorte de freno (3) y los anillos de reduc-ción (6), si es necesario y montar en el eje del rotor las piezas desmontadas antes.

El anillo de muelle (4) tiene que quedar bien introducido en la ranura del eje prevista.Al quedar en la posición correcta, el resorte de freno (3) oprime el anillo de presión (2)contra el anillo de muelle (4).

Montar la brida soporte (9).

Montar el disco de freno (10) y la caperuza del freno (11), véase apartado 8.5.1.

rotoM oñamaT 17 08 09 001 211 rotoM oñamaT 521 041 061 081 002 522

eireS orreihertnE eireS orreihertnE

ABK,HBKmm 52,0 52,0 03,0 03,0 53,0

ABK,HBKmm 53,0 04,0 54,0 05,0 05,0 55,0

mm 03,0 03,0 53,0 53,0 54,0 mm 54,0 05,0 55,0 06,0 06,0 56,0

FBKmm 03,0 03,0 04,0 04,0 54,0

FBKmm 54,0 05,0 - - - -

mm 53,0 53,0 05,0 05,0 55,0 mm 55,0 06,0 - - - -

ederbilaCsaglag

ederbilaCsaglag

oñamaT oñamaT

052x3x52,0 x x 003x5x53,0 x

052x3x03,0 x x x x 003x5x04,0 x x

003x3x53,0 x x x x x 003x5x54,0 x x x

003x3x04,0 x x x x x 003x5x05,0 x x x x x x

003x3x54,0 x x x 053x5x55,0 x x x x x x

003x3x05,0 x x x 053x5x06,0 x x x x x x

003x3x55,0 x x x 053x5x56,0 x x x x

053x5x07,0 x x x

saglagederbilaC 48...001 051 051 151 151 251 48...001 351 451 551 651 651 651

88 2067

0808

.p65

/099

9

Conexionar los conductores L1 y L2 en los bornes 33 y 34.

La función del freno se puede comprobar conectando la tensión de alimentación através de los conductores L1 y L2.

Efectuados los trabajos de mantenimiento en el freno, conexionar los conductores dered L1, L2, L3 y los de alimentación del freno 33 y 34 según el plano de conexionesen la caja de bornes.

Estos trabajos deberán ser realizados sólo por personal especializado.Obsérvense las disposiciones de seguridad y el apartado «Indicaciones deseguridad».

Es imprescindible controlar con regularidad el desplazamiento axial (recorrido delfreno). Al alcanzar el recorrido máximo de 1,2 mm, se deberá sustituir el disco defreno.

8.6.1 Motor KDF 63, medicióndel recorrido del freno

Desmontar la caperuza dando ligeros golpes con unmazo de plástico.

Quitar el ventilador mediante un extractor.

Para verificar el recorrido del freno de los motores de la grúa o del carro, se deberáobservar lo indicado a continuación (medición del recorrido del freno, véase 8.6.1)

Condiciones previas para los trabajos de mantenimiento

• Los trabajos de mantenimiento sólo podrán ser realizados por electricistas auto-rizados y con conocimientos de las prescripciones vigentes para la prevención deaccidentes (DIN-VDE 0100/0113/0160).

• El motor motor deberá estar libre de tensión

• El motor motor deberá estar parado

• Se deberá haber anulado la acción de todas las cargas que actúen sobre el ejemotriz.

Abrir la caja de bornes

Soltar los conductores de red L1, L2, L3 y los de alimentación del freno 33 y 34 delcuadro de bornes (véase plano de conexiones en la caja de bornes).

8.6 Freno motor detraslación KDF 63

41108344.eps41108244.eps

Fig. 101 41106244.eps 411063444.eps

Fig. 100

Conexiones en el cuadro de bornes paramotores de 2 y 4 polos

Conexiones en el cuadro de bornes paramotores de 8/2 polos

2W

PE

1V 1W 2U 2V1U

L3

4 33 34333232311 2 3 343365

PE L1 L2 L3 L2L3

L2 ó

PE

WVU

33 3433323231

PE L1 L2 L3

1 2 3

892067

0808

.p65

/099

9

Aflojar y quitar las cuatro tuercas.

Quitar los tapones y medir el recorrido delfreno mediante un calibre de profundidades.

¡Esta operación sólo podrá ser realizada por personal especializado. ¡Obsérvense lasdisposiciones de seguridad vigentes!

8.6.2 Sustitución del discode freno

El recorrido del freno admisible es demín. 0,3 mm hasta máx. 1,2 mm.

Medir el recorrido existente introduciendo la varillade profundidades de un calibre en ambas abertu-ras de la carcasa del freno, primero con el motoren marcha y luego parado. La diferencia de losvalores medidos en ambas posiciones es el juegoexistente. Si éste tiene el valor máximo admisiblede 1,2 mm, será necesario sustituir el disco defreno. Si, por el contrario, el valor medido se hallaen el margen admisible, se puede montar de nuevoel motor.

Operaciones de montaje:

1) Introducir los tapones2) Montar el ventilador en el eje3) Montar la caperuza

Al alcanzar el recorrido de freno máx. admisible, esnecesario sustituir el disco de freno.Véase 8.6.2 sustitución del disco de frenoFig. 102

41106444.eps

Fig. 103 41106544.eps

Fig. 104

Desmontar la caperuza del freno.

40991044.eps

40990944.eps 40991244.eps40991444.eps

Sacar lentamente el cable hasta que se noteuna ligera resistencia.

Desmontar la placa de fricción y la junta labial.Desmontar la placa de inducción.

90 2067

0808

.p65

/099

9

Fig. 105

Fig. 106

Fig. 107

Fig. 108

40991344.eps

Desmontar el disco de freno viejo y la junta eintroducir las piezas nuevas.

La parte larga del cubodebe quedar hacia el motor Montaje de la junta labial:

Encajar la junta labial en la placa de fricción.

40991144.eps

Insertar la placa de fricción con la junta labial.

40991244.eps

Montar la placa de inducción.Asegurar el asiento correcto de la junta.El conducto del cable deberá quedar en laescotadura de la junta.

Para colocar el resorte del freno utilizar dostornillos o pasadores auxiliares con un diámetrode 6 mm.

40991444.eps 40990744.eps 40991544.eps

40990844.eps 41107444.eps

Montar la carcasa del freno:Al montar la carcasa mantener tenso el cable.A continuación, retirar los tornillos o pasadoresauxiliares.

La junta en la carcasa en la carcasatiene que quedar siempre en elconducto de cable.

Junta

Conductode cable

41107544.eps 41107644.eps 41107744.eps

1

Montar el ventilador en el eje. Montar la caperuza.Apretar las cuatro tuercas con un par de 3 Nm ymeter los tapones (1).

912067

0808

.p65

/099

9

Esta operación sólo podrá ser realizada por personal especializado.

Obsérvense las disposiciones de seguridad vigentes y el apartado indicaciones deseguridad.

Es urgentemente necesario ajustar el freno en intervalos regulares. Al alcanzar elrecorrido de freno máx. admisible, es necesario efectuar el reajuste.

Cantidad de segmentos

8.7.1 Reajuste del freno consegmentos

Medir el recorrido de freno delmotor 100, 112, parado y enmarcha.

8.7 Motor de elevaciónKMH 100/112Motores de traslaciónKMF 80, 90 y 100

41062044.epsFig. 109

Fig. 110 41062144.eps 41062344.eps 41062444.eps

Separar la brida soporte para aflojarla.

Al efectuar el suministro, el freno del motor Demag va ajustado para el desplazamien-to axial mínimo. Este es aproximadamente:

1,5 - 2 mm motores 80, 90

1,8 - 2,3 mm motores 100, 112

Este recorrido aumenta a medida que se va desgastando el forro del freno. El despla-zamiento axial se deberá ajustar cuando alcance el valor máximo admisible de

3 mm motores 80, 90

3,5 mm motores 100, 112

Así pues, es urgentemente necesario efectuar el reajuste del freno antes deque alcance el desplazamiento axial máximo, realizando un mantenimiento enintervalos adecuados.

El reajuste puede ser efectuado varias veces.

Es aconsejable tener un juego completo de disco de freno en reserva.

rotoM daditnaC rosorG

08 5x2 mm8,0

09 6x2 mm8,0

001 9x2 mm1

211 01x2 mm1

92 2067

0808

.p65

/099

9

Separar la brida soporte para aflojarla.

8.7.2 Sustitución del discode freno

Esta operación sólo podrá ser realizada por personas autorizadas.

¡Obsérvense las disposiciones de seguridad vigentes!

Fig. 111 41062244.eps41062544.eps 41062644.eps

Fig. 113 41062144.eps 41062344.eps 41062444.eps

Par de aprieteMotor 80, 90 = 10,5 NmMotor 100,112 = 25 Nm

Sacar los segmentos para elreajuste del desplazamiento axialdel freno.

Medir el recorrido.Motor 80-90Verificar el recorrido.(desplazamiento aprox. 1,5-2 mm)

41062044.eps41062144.eps

Par de apriete Mot. 80 =3 NmMot. 90 - 100 = 5 Nm

Colocar la mismacantidad de seg-mentos a amboslados.

Fig. 112

Medir el recorrido.Medir el desplazamiento axial delmotor 100, 112 parado y enmarcha. Verificar el recorrido(desplazamiento aprox. 1,8 - 2,3 mm ).

932067

0808

.p65

/099

9

Montar la brida soporte.1 Verificador del recorrido del freno.

Introducir la caperuza del ventilador. ¡Observar las marcas en el ventila-dor y en su caperuza

333

1

2

1

41063144.eps41063244.eps41062744.epsFig. 114

41062944.eps41062844.epsFig. 115

1 Ranura guía para el verificador de recorridodel freno

2 Los dientes sirven de guía para el montaje.3 Asegurar el correcto asiento de las eclisas

del ventilador en los puntos de apoyo.

Fig. 116 41054844.eps 41054944.eps 41063044.eps

Fig. 117 41055144.eps 41067344.eps 41062244.eps

Bloquear el disco de freno con un destornillador ysacar los tornillos.

Quitar el ventilador con la brida soporte.

Quitar el disco de freno.

Incorporar los nuevos segmentos suministrados,una vez efectuado el montaje del disco de freno.

¡Colocar la misma cantidadde segmentos a ambos lados!

Bloquear el disco de freno con un destornillador yapretar los tornillos con un par deMot. 80, 90 = 10,5 Nm

Mot. 100, 112 = 25 Nm

Par de aprieteMotor 80, 90 = 10,5 NmMotor 100, 112 = 25 Nm

94 2067

0808

.p65

/099

9

Quitar el ventilador con la brida soporte.Separar la brida soporte para aflojarla. Oprimir la eclisas del ventilador en el sentidode las flechas y extraerlo.

8.7.3 Sustitución del ventilador Esta operación sólo podrá ser realizada por personal especializado.

¡Obsérvense las disposiciones de seguridad vigentes!

Par de aprieteMot. 80 = 3 NmMot. 90 - 112 = 5 Nm

Fig. 118 41062644.eps 41062144.eps 41062044.eps

41062144.eps 41062344.epsFig. 119

Fig. 120 41062444.eps 41062744.eps 41055744.eps

Medir el recorrido.Medir el desplazamiento axial delmotor 100, 112, parado y en marcha.Verificar el recorrido.(desplazamiento aprox. 1,8 - 2,3 mm )

Medir el recorrido.Motor 80 - 90Verificar el recorrido(desplazamiento aprox. 1,5 - 2 mm)

952067

0808

.p65

/099

9

Introducir el ventilador en la brida soporte.

1 Verificador del recorrido del freno.

Introducir la caperuza del ventilador.

333

1

2

1

Par de aprieteMotor 80, 90 = 10,5 NmMotor 100, 112 = 25 Nm

Fig. 121 41055344.eps41055244.eps 41055444.eps

Fig. 122

1 Ranura guía para el verificador de recorrido del freno.2 Los dientes sirven de guía para el montaje.3 Asegurar el correcto asiento de las eclisas del ventillador en los puntos de apoyo.

41054844.eps 41054944.eps 41063044.eps

Fig. 124 41062644.eps 41062144.eps 41062044.eps

Par de aprieteMot. 80 = 3 NmMot. 90 - 112 = 5 Nm

Montar la brida soporte.Antes del montaje controlar si lacantidad de segmentos es igual aambos lados.

Medir el recorrido.Medir el desplazamiento axial delmotor 100, 112, parado y en marcha.Verificar el recorrido.(desplazamiento aprox. 1,8 - 2,3 mm )

Observar las marcas en el ventilador yen su caperuza.

Medir el recorrido.Motor 80 - 90Verificar el recorrido.(desplazamiento aprox. 1,5 - 2 mm )

Fig. 123 41055144.eps 41062244.eps41067344.eps

96 2067

0809

.p65

/099

9

Si las condiciones de servicio son normales, el lubricante será necesario cambiarlo alefectuar la revisión general.

Si el polipasto se emplea bajo condiciones de servicio duras, por ejemplo, tempera-tura ambiente elevada, se recomienda adaptar el periodo del cambio de aceite aesas condiciones de servico.

Cambio de aceite

Para este fin, es necesario desmontar el reductor planetario. Los engranajes y lacarcasa se han de limpiar con medios usuales en el comercio. A continuación, seefectúa el montaje y se echa el aceite nuevo, antes de cerrar el reductor con la tapa.Las cantidades y las calidades de aceite requeridas se indican en la tabla siguiente.

8.7 Reductor

Par de apriete,fijación del reductorDH 300 = 37 NmDH 400 = 37 NmDH 500 = 25 NmDH 600 = 30 NmDH 1000 = 75 NmDH 2000 = 75 Nm

Después de efectuar el cambio de aceite, se deberán estanqueizar las superficies decontacto entre la tapa, la corona dentada interior y la carcasa del reductor con«Loctite» 573.

Al montar la tapa del reductor, asegurar que la referencia (relación de transmisión) enla carcasa y el tornillo de aireación queden en la posición representada en la fig. 120.

Aireación

JuntasReferencia

Llenar de grasa hasta la mitad el alojamiento y el rodamientode rodillos, grasa STABURAGS NBU 12 K,nº de ref. 472 933 44, 70 g.

8.7.1 Reductor de elevaciónprincipal (reductor planetariode dos, tres o cuatroescalones)

Para una temperatura ambiente de aprox. -15 °C hasta +60 °C, se utiliza el aceitesintético para reductores EP 220, por ejemplo Klüber, SYNTHESO D 220 EP o EssoUMLAUFOEL S 220.

Nº de ref. 472 930 44 = 2,5 litros – Nº de ref. 472 931 44 = 1 litro

Par de apriete,fijación del motorDH 200 = 75 NmDH 300 = 75 NmDH 400 = 75 NmDH 500 = 115 NmDH 600 = 115 NmDH 1000 = 115 NmDH 2000 = 300 Nm

JuntaHermetizar con “Loctite”las superficies de contacto entreel motor y la brida del reductor.

Nº de ref. 033 068 44

Par de aprieteDH 200 = 14 NmDH 300 = 36 NmDH 400 = 36 NmDH 500 = 70 NmDH 600 = 70 NmDH 1000 = 121 NmDH 2000 = 295 Nm

40132444.epsFig. 125

41114144.eps 41116044.epsFig. 126

41109644.eps

DH 200

DH 1000, DH 2000

DH 300 - DH 600

eireS asargeddaditnaC

004/003/002HD .rg07

006/005HD .rg07

0001HD .rg041

0002HD .rg012

nóicaveleedrotcudeRlapicnirp

002hD 004/003HD 006/005HD 0001HD 0002HD

neetiecaeddaditnaCsortil

6,0 53,1 2 6 31

972067

0809

.p65

/099

9

Pares de apriete para reductores

de 2 escalones de 3 escalones de 4 escalones

21 321 4321

40777444.eps40777344.eps40777244.epsFig. 127

eireS

rotcudeR

senolacse2 senolacse3 senolacse4

mNnesollinrotsoledeteirpaedraP

1 2 1 2 3 1 2 3 4

002HD - - 51 51 51

004/003HD 63 51 63 51 51

006/005HD 07 63 07 63 51

0001HD 121 07 121 07 63

0002HD - - 592 021 07 592 021 07 63

98 2067

0809

.p65

/099

9

Accionamiento de traslación paracarro monorraíl EU/EKDH

Accionamiento de traslación para carrobirraíl EZDH/EZLDH

Aireación en el punto más alto del reductor

8.8.3 Escalón de salida para carros monorraíles de altura normal y reducida

En los mecanismos de traslación se acciona una pareja de ruedas, respectivamente.El escalón de salida está protegido por una carcasa de material sintético provista degrasa. Las dos partes de esta carcasa se unen mediante una abrazadera. Al efectuarel montaje, procurar no apretar demasiado la abrazadera.

Fig. 128 41124044.eps 41124144.eps

40110844.epsFig. 129

Lubricación con aceite

El aceite se deberá cambiar después de aproximadamente 10.000 horas de servicioen condiciones normales. Si el polipasto se emplea bajo condiciones de servicioduras, por ejemplo, temperatura ambiente elevada, se recomienda adaptar el periododel cambio de aceite a esas condiciones de servicio.

Cambio de aceite

EL aceite usado deberá vaciarse estando aún caliente. Para ello, se han de quitar eltornillo de aireación de la parte superior y el de vaciado de la parte inferior. Al efectuarel primer cambio de aceite, recomendamos rellenar el reductor con un aceite de lamisma viscosidad para enjuagarlo bien.

El aceite de enjuague deberá tener una viscosidad de 46-68 mm²/s a 40°C. Pararealizar el enjuague, es preciso utilizar una cantidad de aceite doble de la que seindica en la placa de características del reductor. Después de unos minutos de mar-cha en vacío, se puede sacar el aceite de enjuague. Esta operación deberá repetirsevarias veces, es conveniente cambiar el sentido de giro para así recoger y eliminar losrestos del lubricante usado. La cantidad de aceite necesaria se indica en la placa decaracterísticas del reductor.

Calidad del aceite

Para una temperatura ambiente de aprox. -10 °C hasta +50 °C, se utiliza un aceitepara reductores de 220 mm2/s a 40 °C con aditivos de alta presión de acción suave,por ejemplol, BP ENERGOL GR-XP 220, Esso Spartan EP 220, SHELL Omala Oel220, Mobilgear 630 o Aral Degol BG 220. Para temperaturas ambiente más altas obajas, se deberá emplear un aceite cuyas propiedades se adapten a las condicionesde temperatura existentes.

8.8.2 Mecanismos de elevación deprecisión FG 06, 08 y 10,accionamientos de traslaciónAFM 03, AFM 04, AFM 05, AFM06, AF 08, AF 10, AF 12

AceiteAFM 04 = 0,4 lAFM 05 = 0,5 lAFM 06 = 0,6 lAF 08 = 1,5 lAF 10 = 2,5 lAF 12 = 7,0 l

AceiteAFM 03 = 0,2 lAFM 04 = 0,4 lAFM 05 = 0,5 l

Mecanismo de elevación de precisiónpara polipasto DH

401329U0-U3.eps

acisábamroFed.dadC

sortilneetieca

0U

1=60GF

2=80GF

5=01GF

1U

6,0=60GF

5,1=80GF

4=01GF

2U

1=60GF

2=80GF

5=01GF

3U

6,0=60GF

5,1=80GF

4=01GF

omsinacemedoñamaT 3 6 01

gneasargedaditnaC 021 081 012

asargeddadilaC g00444519274.feredºN-96GD

992067

0809

.p65

/099

9

8.8.4 Mecanismo de traslación, tamaño 4

Los rodillos dentados dispuestos debajo de la cubierta de protección van provistosde grasa (aprox. 50 g de la calidad Esso PEN-O-LED- EP Grease).

Nº de ref. 472 915 44 (400 g)

Esta lubricación es suficiente para unos 2 años bajo condiciones de servicio normal yse deberá renovar después de ese periodo.

8.8.5 Accionamiento de traslación

Los engranajes del accionamiento de traslación van provistos de 70 g de grasa.

Esta lubricación es suficiente para unos 2 años bajo condiciones de servicio normal yse deberá renovar después de ese periodo.

Todos los rodamientos, que no forman parte de los reductores o de las poleas decable, es decir, el rodamiento del tambor por el lado del motor y los rodamientos deruedas, van provistos de una cantidad de grasa suficiente para condiciones de servi-cio normales. Estos rodamientos se deberán sustitur al efectuar la revisión general. Silas condiciones de servicio son especiales, será necesario efectuar antes la renova-ción. Para ello, se desmontan los rodamientos, se limpian con medios usuales en elcomercio y se rellenan de grasa de buena calidad para rodamientos en aproximada-mente 2/3 del volumen disponible.

Los motores Demag van equipados normalmente con dos rodamientos de rodilloscilíndricos y un rodamiento de bolas axial. Los rodillos cilíndricos giran directamentesobre la superficie templada del eje. La grasa de los rodamientos se deberá renovargeneralmente cada cuatro años, siempre que las condiciones de servicio no aconse-jen efectuar antes la renovación. Para ello, se desmontan los rodamientos, se limpiancon medios usuales en el comercio y se rellenan de grasa de buena calidad pararodamientos en aproximadamente 2/3 del volumen disponible.

Todas las uniones portantes se realizan con tornillos de alta resistencia que van ase-gurados contra el aflojamiento. Recomendamos verificar la sujeción de las unionesatornilladas según el plan de mantenimiento y repasar su apriete cuando sea necesa-rio. Si es preciso sustituir cualquier tornillo o tuerca, se deberá garantizar que losnuevos elementos sean de la misma calidad y queden asegurados convenientementecontra el aflojamiento (arandelas fiadoras o pasadores de aletas).

Los trabajos de conservación en las botoneras se limitan a los controles indicados enel plan de mantenimiento. En caso de que las carcasas estén muy sucias después deun largo periodo de utilización, podrán limpiarse con detergentes de uso doméstico.

8.11 Botoneras de mando

8.10 Uniones atornilladasportantes

8.9.1 Rodamientos de motores

8.9 Rodamientos

Fig. 130 41112044.eps

Fig. 131 40191044.eps

omsinacemedoñamaT 4

gneasargeddaditnaC 07

asargeddadilaC 44519274.feredºN-96GD

100 2067

0810

.p65

/099

9

9 Medidas necesarias para obtener periodos de servicio seguro

Los requisitos esenciales de seguridad y salud de la Directiva 98/37/CE prescriben laeliminación de riesgos específicos provocados, por ejemplo, por fatiga y envejeci-miento de los materiales utilizados.

Esta exigencia aparece también en el tercer apéndice de las prescripciones para laprevención de accidentes UVV VBG8 del 1 de octubre de 1993. Conforme a estasprescripciones, el usuario de equipos de elevación de serie está obligado a determi-nar la utilización real del equipo (máquina), basándose en las horas de servicio, es-pectros de solicitación y/o factores de modo de cálculo. La base de esta determina-ción es la norma FEM 9.755 de 06.1993 “Medidas para obtener periodos de servicioseguro en equipos de elevación de serie accionados por motor, S.W.P.(Safe WorkingPeriods)”.

El objetivo de esta regla es determinar medidas para obtener periodos de servicioseguro durante toda la vida útil de los equipos, aunque éstos se diseñan, según elestado de la técnica, para un periodo definido y no es posible, por tanto, excluir deltodo posibles fallos prematuros.

Los puntos relacionados a continuación han sido extraídos de la norma FEM 9.755 yson aplicables al polipasto de cable DH.

1. La determinación de la utilización real basada en el tiempo de marcha y lasolicitación se deberá documentar una vez al año, como mínimo.

2. El tiempo de marcha Ti (horas de servicio) se podrá estimar o registrar en uncontador de horas de servicio.

3. La solicitación kmi (espectro de solicitación) tendrá que ser estimada.

4. Si el tiempo de marcha Ti se registra mediante un contador de horas de ser-vicio, el valor correspondiente se multiplicará por el factor modo de cálculof = 1,1.

5. La utilización real S se halla mediante la fórmula: S = kmi . Ti . f

6. Una vez alcanzada la vida útil teórica, como máximo después de 10 años,será necesario efectuar una revisión general.

7. La realización de todos los controles y de la revisión general deberá serordenada por el usuario del equipo.

8. Si se determina la utilización real con la ayuda de un módulo totalizador desolicitaciones (opcional), no es necesario efectuar la indicado en los puntos 1a 5. La revisión general se deberá realizar después de alcanzar la utilizaciónteórica (vida útil teórica).

Se entiende por revisión general:

La inspección del equipo con objeto de comprobar qué partes o piezas están dete-rioradas y/o a punto de deteriorarse y la sustitución de todas estas partes y/o piezas.Efectuada la revisión general, se considera que el equipo queda en un estado similaral de un equipo nuevo, en lo referente a sus características de funcionamiento y ren-dimiento.

Para los polipastos de cable DH, clasificados según FEM 9.511, son válidos los pe-riodos de vida útil (calculados en horas de servicio con la carga máx. admisible) sigui-entes:

Tabla 16

1Bm 1Am 2m 3m 4m

( h ) 400 800 1600 3200 6300

Si el polipasto trabaja sólo con una carga parcial, se prolonga considerablemente suvida útil real. Así, por ejemplo, la vida útil real de un polipasto que trabaje por términomedio con la mitad de la carga nominal se incrementará en 8 veces.

La utilización real S para los polipastos Demag se puede determinar por el métodosiguiente:

S = kmi · Ti · f

kmi : Factor de espectro de solicitación

Ti : Horas de servicio

f : Factor de modo de cálculo

9.1 Determinación de lautilización real S

1012067

0810

.p65

/099

9

Para simplificar la estimación, cada caso de solicitación se puede agrupar mediante laaplicación de los módulos de solicitación del esquema representado. La solicitaciónse indica de forma simplificada a través de los datos 1/4, 1/2, 3/4 de carga y cargamáxima.

Las cargas muertas se añaden a las cargas que se transporten. Las cargas inferioresal 20% de la capacidad nominal no se consideran.

El tiempo de marcha de cada caso de solicitación se distribuye en tanto por cientodel intervalo de inspección considerado (por ejemplo, 1 año).

El diagrama de barras representado muestra los módulos de solicitación km para losdiversos casos, sin carga hasta carga máxima distribuidos en tiempos proporcionalesde 5 hasta 10%. Los tiempos proporcionales mayores se añaden del modo corres-pondiente.

9.1.1 Estimación del espectro desolicitación Kmi (por el usuario)

0,0210,042

0,00080,0016

0,00620,0125

0,05

0,10

5 10 5 10 5 10 5 10 40Tiempo

[%]

Carga muerta

Carga máx.

3/4 de carga

1/2 de carga

1/4 de carga

sin carga

Valores km

100

Solicitación

0 0 0 0 0 0 0

2

4

3

1

2

4

3

1

Contador derecorridos

41209644.epsFig. 132

La suma de los diversos módulos de solicitación da el factor de espectro desolicitación kmi.

Todo polipasto DH Demag va provisto de serie de un contador integrado en el finalde carrera de engranajes DGS (véase fig. 127).Mediante la lectura del valor H en el contador de recorridos de elevación y la aplica-ción de la fórmula siguiente se determinan las horas de servicio Ti:

9.1.2 Determinación de las horas deservicio (tiempo de marcha) Ti

por el usuario

Tabla 17

Factor Z para disposiciones de cable 1/1, 2/1, 4/1, 6/1, 8/1

El número de horas de servicio Ti considera todos los movimientos deelevación y descenso durante un intervalo de inspección.

No se consideran los tiempos de traslación.

T hH Z

i [ ] = ⋅1000

elbacednóicisopsiD HD HD HD HD HD

1/1 1/2 1/4 1/6 1/8 002 004/003 006/005 0001 0002

nóicaveleeddadicoleVZrotcaF

]nim/m[

0,8 0,4 0,2 3,1 0,1 - 51,1 73,1 79,1 84,2

0,01 0,5 5,2 6,1 2,1 - 29,0 1,1 85,1 89,1

2,11 6,5 8,2 9,1 4,1 - 28,0 89,0 14,1 77,1

5,21 3,6 1,3 0,2 5,1 - 47,0 88,0 62,1 85,1

2,41 1,7 6,3 4,2 8,1 - 56,0 77,0 11,1 93,1

0,61 0,8 0,4 6,2 0,2 - 75,0 86,0 89,0 42,1

0,81 0,9 5,4 0,3 3,2 34,0 15,0 16,0 78,0 1,1

0,02 0,01 0,5 3,3 5,2 - 64,0 55,0 97,0 99,0

4,22 2,11 6,5 7,3 8,2 53,0 14,0 94,0 7,0 88,0

0,52 5,21 3,6 1,4 1,3 - 73,0 44,0 36,0 97,0

0,82 0,41 0,7 6,4 5,3 82,0 33,0 93,0 65,0 7,0

0,23 0,61 0,8 3,5 0,4 - 82,0 43,0 94,0 26,0

0,63 0,81 0,9 0,6 5,4 - 52,0 3,0 34,0 55,0

0,05 0,52 5,21 - - - 81,0 22,0 13,0 93,0

102 2067

0810

.p65

/099

9

f = 1,1 si el tiempo de marcha se determina mediante un contador de horasde servicio.

Mediante las horas de servicio Ti determinadas por el valor del contador, el factorestimado kmi del espectro de solicitaciones y el factor de método de cálculo f, sepuede hallar el S.W.P.

9.1.3 Factor f de método de cálculo

9.1.4 Ejemplo de cálculo concontador de recorridos

La suma de los módulos de solicitación km da el factor de espectro de solicitación:kmi = 0,119

Mediante el contador de recorridos se ha determinado para el periodo

del 26.03.1994 hasta el 01.04.95 el valor H siguiente:

0 000 001 0 393 366 => 393 365

Factor Z según tabla 2 => = 0,68

Ti [h] = = 267,5 [h]

Así pues, el tiempo de utilización real calculado es:

S = kmi × Ti × f = 0,119 × 267,5 × 1,1 = 35,0 (h)

Si el polipasto ha sido clasificado en el grupo FEM 1Am (se indica en la placa decaracterísticas), la vida útil teórica es de 800 horas (véase tabla 16), por lo que setiene aún una reserva de utilización de 765 horas.

Anote Ud. estos valores en el libro de pruebas y controles del polipasto o de la grúa.

La anotación se puede efectuar según el esquema siguiente:

Tiempo

[%]

0,0420,05

0,0024

5 10 20 15 50100

Valores km 5 % del tiempo con carga máxima

10 % del tiempo con ¾ carga

20 % del tiempo con ½ de carga

15 % del tiempo con ¼ de carga

50 % del tiempo sin carga

0,025

DH525 H20 KV2 2/1 Grupo de mecanismo 1Am,velocidad de elevación 8 m/min

En las horas de servicio determinadas por intervalo de inspección, el polipasto indica-do ha transportado las cargas siguientes:

393365 0681000

⋅ ,

ahceFedsaroH

oicivreskrotcaF/]%[nóicaticiloS m

edrotcaFamus(nóicaticilos

kserotcafed m)

nóicazilitUlaer

aciróetnóicazilitUedavreseR

nóicazilitu

ed atsah TrolaV i ]h[ .xám 4/3 2/1 4/1 nis k im f ]h[Sedopurg/]h[D

omsinacem]h[S-D

1000000 6633930 563393 5 01 02 51 05

7991.70.82 8991.80.10 5,762 50,0 240,0 520,0 3200,0 - 911,0 1,1 53 mA1/008 567

1032067

0810

.p65

/099

9

Estimación del periodo de servicio seguro SWP mediante el módulo totalizador desolicitaciones FAL

En los polipastos equipados con totalizador de solicitaciones, el estado del contadorpermite estimar directamente la reserva de utilización.

La vida útil téorica se alcanza cuando el contador de este módulo indica el valor de1.440.000.

Ejemplo: DH525 H20 KV2 2/1 1Am

Situación contador: 140.355

9.2 Ejemplo de cálculo contotalizador de solicita-ciones FAL

El resultado del cálculo es:

D = Utilización teórica

LK= Espectro de cargas (situación del contador)

S = Utilización real

Anote Ud. estos valores en el libro de pruebas y controles del polipasto o de la grúa.

1Bm

100

90

80

70

60

50

40

30

20

10

0

1Am

2m

3m

4m

0

0

0

0

0

50

100

200

800

400

200 250 300 350100 150 400

200 300 400 500 600 700 800

400

800

1600

600

1200

2400

800 1000 1200 1400 1600

1600 2000 2400 2800 3200

3200 4000 4800 5600

180 360 540 720 900 1080 1260 1440 x 1000

6300

Situacióncontador LKReserva

de utiliza-ción en

%

Utilización real S en [h]

Utilizac.teórica

D[h]

Grupomeca-nismo

La utilización real S es de 75 h. Si el polipasto se sigue utilizando bajo las mismascondiciones, queda un tiempo de utilización de un 90 % aproximadamente.

Cálculo exacto de la utilización S

41116444.eps

Estimación aproximada de la utilización S mediante diagrama

SD LK= ⋅

1440000. .

S h= ⋅ =800 140 3551440000

779.

. .,

Fig. 133

Se prohibe la reproducción total o parcial sin la autorzación de Demag Cranes & Components GmbH, D-58286 Wetter (Alemania) Salvo modificaciones

Prin

ted

in G

erm

any

PD

F 01

01