Manual de funcionamiento...

61
Manual de funcionamiento y mantenimiento © 2018 Mercury Marine 200 Sport-Jet 8M0147641 418 spa

Transcript of Manual de funcionamiento...

Page 1: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Manual defuncionamiento

ymantenimiento

© 2

018

Mer

cury

Mar

ine

200

Spor

t-Jet

8M01

4764

1

418

spa

Page 2: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

spa

Page 3: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

BienvenidoAcaba de adquirir uno de los mejores equipos motores marinos del mercado. Incorpora numerosascaracterísticas de diseño con el fin de garantizar su facilidad de uso y durabilidad.Con los cuidados y mantenimiento adecuados, se disfrutará de este producto durante muchas temporadasde navegación. A fin de asegurar el máximo rendimiento y un uso sin preocupaciones, se recomienda leeratentamente este manual.El Manual de funcionamiento y mantenimiento contiene instrucciones específicas para usar y mantener elproducto. Sugerimos que este manual se conserve con el producto para consultarlo durante la navegación.Gracias por adquirir uno de nuestros productos. Esperamos sinceramente que la experiencia náutica seaplacentera.Mercury Marine, Fond du Lac, Wisconsin, EE.UU.

Nombre / Puesto:John Pfeifer, Presidente,Mercury Marine

Leer este manual atentamenteIMPORTANTE: Si no se entiende alguna parte de este manual, solicitar al concesionario las aclaracionespertinentes. El concesionario también puede ofrecer una demostración de los procedimientos reales dearranque y funcionamiento.

AvisoEn toda esta publicación, así como en el equipo motor, se pueden utilizar indicaciones de advertencia,

precaución y aviso, acompañadas del símbolo internacional de peligro, ! para alertar al instalador y alusuario sobre instrucciones especiales relacionadas con un procedimiento de servicio o funcionamientoconcreto que puede resultar peligroso si se realiza de forma incorrecta o imprudente. Respetarlasescrupulosamente.Por sí solas, estas alertas de seguridad no pueden eliminar los peligros que indican. El estricto cumplimientode estas instrucciones especiales al realizar el servicio, junto con el sentido común, son medidas importantesde prevención de accidentes.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componenteprincipal.

IMPORTANTE: identifica información esencial para la realización correcta de la tarea.NOTA: indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.

spa i

Page 4: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, el equipo abordo y la seguridad de todos los ocupantes. Se recomienda encarecidamente que, antes de usar laembarcación, el usuario lea este Manual de funcionamiento y mantenimiento, y comprenda en su totalidadlas instrucciones de funcionamiento del equipo motor y de todos los accesorios relacionados.

Propuesta 65 del Estado de CaliforniaADVERTENCIA: Este producto podría exponerle a productos químicos, entre los que seincluyen los gases de escape del motor de gasolina, que, conforme al Estado deCalifornia, se sabe que causan cáncer, anomalías congénitas u otros dañosreproductivos. Para saber más, entre en www.P65Warnings.ca.gov.

Los números de serie son las claves del fabricante para los abundantes detalles de ingeniería concernientesal equipo motor Mercury Marine. Al ponerse en contacto con Mercury Marine para solicitar un servicio,especificar siempre los números de modelo y de serie.Las descripciones y especificaciones aquí contenidas estaban vigentes cuando se aprobó la impresión deesta guía. Mercury Marine tiene por norma la mejora continua de sus productos y se reserva el derecho deabandonar la fabricación de modelos en cualquier momento o de cambiar sus especificaciones o diseños sinprevio aviso y sin incurrir en ninguna obligación.

Mensaje de garantíaEl producto adquirido incluye una garantía limitada de Mercury Marine, cuyos términos se exponen en elManual de la garantía incluido con el producto. El Manual de la garantía contiene una descripción de lasinclusiones y exclusiones de la cobertura, su duración y la mejor forma de obtenerla, importantes descargosy limitaciones de responsabilidad por daños y perjuiciosy otra información relacionada. Es aconsejablerevisar esta información importante.Los productos Mercury Marine están diseñados y fabricados para cumplir con nuestras normas de altacalidad, las normas y reglamentos aplicables de la industria, así como ciertas normas de emisiones. EnMercury Marine, cada motor se pone en funcionamiento y se comprueba antes de embalarlo para su envíocon el fin de garantizar que el producto esté listo para su uso. Además, determinados productos MercuryMarine se comprueban en un entorno controlado y monitorizado, hasta un máximo de 10 horas defuncionamiento del motor, con el fin de verificar y hacer un registro de conformidad con las normas yreglamentos aplicables. Todos los productos Mercury Marine, vendidos como nuevos, están protegidos por lagarantía limitada correspondiente, aunque el motor no haya seguido uno de los programas de comprobaciónmencionados.

Información sobre marcas comerciales y derechos de propiedadintelectual© MERCURY MARINE. Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción total o parcial sin permiso.Alpha, Axius, Bravo One, Bravo Two, Bravo Three, Circle M with Waves Logo, GO BOLDLY, K-planes,Mariner, MerCathode, MerCruiser, Mercury, Mercury with Waves Logo, Mercury Marine, Mercury PrecisionParts, Mercury Propellers, Mercury Racing, MotorGuide, OptiMax, Pro XS, Quicksilver, SeaCore, Skyhook,SmartCraft, Sport-Jet, Verado, VesselView, Zero Effort, Zeus, #1 On the Water and We're Driven to Win sonmarcas comerciales registradas de Brunswick Corporation. Mercury Product Protection es una marca deservicio registrada de Brunswick Corporation.

Registros de identificaciónAnotar la siguiente información aplicable:

ii spa

Page 5: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

FuerabordaModelo y potencia del motorNº de serie del motorRelación de engranajesNº de la hélice Paso Diámetro Número de identificación de la embarcación (WIN) o Número de identificación del casco(HIN) Fecha de compra

Fabricante de la embarcación Modelo de la embarcación Eslora Nº del certificado de emisiones de gases de escape (solo para Europa)

spa iii

Page 6: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

spa iv

Page 7: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Información general

Responsabilidades del usuario de la embarcación............................................................................................. 1Antes de hacer funcionar el propulsor a chorro Mercury.................................................................................... 1Capacidad de potencia de la embarcación......................................................................................................... 2Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y alto rendimiento........................................................... 2Remolque de la embarcación en el agua........................................................................................................... 2Control remoto del propulsor a chorro Mercury.................................................................................................. 2Interruptor de parada de emergencia................................................................................................................. 3Protección de las personas en el agua............................................................................................................... 4Emisiones de escape.......................................................................................................................................... 5Saltos sobre olas y estelas................................................................................................................................. 7Parada de la embarcación en caso de emergencia............................................................................................ 7Selección de accesorios para el propulsor a chorro Mercury............................................................................. 8Recomendaciones para una navegación segura................................................................................................ 8Registro de los números de serie..................................................................................................................... 10Especificaciones............................................................................................................................................... 11Identificación de componentes......................................................................................................................... 12

Combustible y aceite

Requisitos de combustible................................................................................................................................ 13Aditivos para el combustible............................................................................................................................. 14Cómo evitar la restricción de flujo de combustible............................................................................................ 14Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetración ............................................................. 14Aceite recomendado......................................................................................................................................... 14Llenado del depósito de aceite remoto............................................................................................................. 14Llenado del depósito de aceite montado en el motor....................................................................................... 15

Características y controles

Sifón de sentina................................................................................................................................................ 16Sistema de alarma............................................................................................................................................ 16

Funcionamiento

Antes de arrancar el motor............................................................................................................................... 18Lista de verificación previa al arranque............................................................................................................ 18Instrucciones de funcionamiento especiales.................................................................................................... 18Procedimiento de rodaje inicial del motor......................................................................................................... 20Arranque del motor........................................................................................................................................... 20Cambios............................................................................................................................................................ 22Parada del motor.............................................................................................................................................. 22

spa v

Page 8: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Mantenimiento

Recomendaciones para el mantenimiento de la limpieza................................................................................. 24Cuidado del propulsor a chorro Mercury........................................................................................................... 25Piezas de repuesto para el equipo motor......................................................................................................... 25Normas de la EPA sobre emisiones................................................................................................................. 25Programa de inspección y mantenimiento........................................................................................................ 26Desatasco de una toma de agua obstruida...................................................................................................... 28Sistema de combustible.................................................................................................................................... 29Fusibles ............................................................................................................................................................ 31Ánodo de control de la corrosión...................................................................................................................... 33Inspección de la batería.................................................................................................................................... 33Inspección y sustitución de las bujías............................................................................................................... 33Extracción e instalación de la cubierta del volante motor................................................................................. 35Inspección de la correa del alternador.............................................................................................................. 37Filtro de entrada de aire del compresor............................................................................................................ 37Lubricación de la polea tensora de la correa.................................................................................................... 38Lavado a presión del sistema de refrigeración................................................................................................. 38Lubricante de la caja de la transmisión............................................................................................................. 40Lubricante del conjunto del estator................................................................................................................... 41Inspección del sifón de la sentina..................................................................................................................... 43Equipo motor sumergido................................................................................................................................... 43

Almacenamiento

Preparación para el almacenaje....................................................................................................................... 44Protección de los componentes internos del motor.......................................................................................... 44

Resolución de problemas

El motor de arranque no hace virar el motor.................................................................................................... 46El motor no arranca.......................................................................................................................................... 46El motor funciona de forma irregular................................................................................................................. 46Pérdida de rendimiento a RPM normales......................................................................................................... 47Pérdida de rendimiento a la máxima aceleración............................................................................................. 47La batería no mantiene la carga....................................................................................................................... 47

Asistencia de servicio al propietario

Servicio local de reparación.............................................................................................................................. 48Servicio lejos de la localidad............................................................................................................................. 48Robo del equipo motor...................................................................................................................................... 48Atención necesaria tras la inmersión................................................................................................................ 48Piezas de repuesto para el mantenimiento....................................................................................................... 48Consultas sobre piezas y accesorios................................................................................................................ 48Resolución de un problema.............................................................................................................................. 48Información de contacto para el Servicio de Atención al Cliente de Mercury Marine....................................... 49Pedido de documentación................................................................................................................................ 49

vi spa

Page 9: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Registro de mantenimiento

Registro de mantenimiento............................................................................................................................... 51

spa vii

Page 10: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

spa viii

Page 11: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Responsabilidades del usuario de la embarcaciónEl operador (piloto) es responsable del uso correcto y seguro de la embarcación, y de la seguridad de losocupantes y del público general. Se recomienda encarecidamente que, antes de hacer funcionar el equipomotor, el operador (piloto) lea y comprenda la totalidad de este manual.Asegurarse de instruir cuando menos a una persona más a bordo sobre los fundamentos del arranque y elfuncionamiento del propulsor a chorro Mercury, y en el manejo de la embarcación si el piloto no puededirigirla.

Antes de hacer funcionar el propulsor a chorro MercuryLeer detenidamente este manual. La puesta en práctica de la información de seguridad y funcionamiento,junto con el sentido común ayudarán a evitar lesiones personales y daños al producto. Consultar cualquierduda al concesionario.Además de las etiquetas de seguridad adheridas al propulsor a chorro Mercury, en este manual se utilizanalertas de seguridad para destacar las instrucciones especiales de seguridad que deben seguirse.

! ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones graves o la muerte.

! PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica una situación que, de no evitarse, puede ocasionar el fallo del motor o de algún componenteprincipal.

IMPORTANTE: indica información o instrucciones que son necesarias para el funcionamiento omantenimiento correctos.NOTA: Indica información que ayuda a la comprensión de un paso o de una acción particular.Leer este manual atentamente. Ver la diferencia en las características de manejo entre una embarcación conpropulsor de chorro Mercury y una impulsada por hélice:• Dirección a baja potencia/aceleración - a diferencia de las embarcaciones impulsadas por hélice, la

embarcación con propulsión a chorro tiende a perder control de la dirección cuando se aspira yexpulsa menos agua. Aumente ligeramente la potencia/aceleración para recuperar el control de ladirección.

• Maniobrabilidad – el propulsor de chorro Mercury es muy maniobrable a velocidades superiores;incluso más que las embarcaciones impulsadas por hélice. Virar con cuidado para evitar giroscompletos.

• Pilotaje en marcha atrás - a diferencia de las embarcaciones impulsadas por hélices, al girar elvolante, la proa gira en la misma dirección.

En caso de dudas, consultar al concesionario.La puesta en práctica de la información de seguridad y funcionamiento, junto con el sentido común, ayudarána evitar lesiones personales y daños al producto.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 1

Page 12: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Capacidad de potencia de la embarcación

! ADVERTENCIAEl hecho de sobrepasar la potencia nominal máxima de la embarcación puede redundar en lesionesgraves o mortales. La aplicación de potencia excesiva a la embarcación puede afectar al control de laembarcación y las características de flotación o romper el peto de popa. No instalar un motor que excedala potencia nominal máxima correspondiente a la embarcación.

No aplicar demasiada potencia a la embarcación ni sobrecargarla. La mayoría de las embarcaciones llevanuna placa obligatoria de capacidad que indica la potencia y carga máximas aceptables, determinadas por elfabricante en acatamiento de ciertas normas federales. En caso de duda, ponerse en contacto con elconcesionario o con el fabricante de la embarcación.

U.S. COAST GUARD CAPACITYMAXIMUM HORSEPOWER XXXMAXIMUM PERSON CAPACITY (POUNDS) XXXMAXIMUM WEIGHT CAPACITY XXX

26777

Funcionamiento de embarcaciones de alta velocidad y altorendimientoSi el propulsor a chorro Mercury va a usarse en una embarcación de gran velocidad o gran potencia y no seestá familiarizado con la misma, recomendamos no hacerla funcionar nunca a gran velocidad sin solicitarantes una orientación inicial y un viaje de demostración al concesionario o a un piloto que conozca bien elpropulsor a chorro Mercury. Obtener más información, solicitando un ejemplar de nuestro folleto tituladoManejo de embarcaciones de alto rendimiento al concesionario, al distribuidor o a Mercury Marine.

Remolque de la embarcación en el aguaSi se remolca una embarcación equipada con un propulsor a chorro Mercury que haya quedado encallada,debe hacerse a baja velocidad. Remolcarla aproximadamente a la velocidad de ralentí.Una velocidad de remolque lenta evitará la entrada forzada de agua en el motor a través del sistema deescape. La entrada de agua en el motor causará daños a las piezas internas del mismo.

Control remoto del propulsor a chorro MercuryEl control remoto conectado al propulsor a chorro Mercury debe tener un dispositivo protector contra elarranque con una marcha puesta. Esto evita que el motor arranque cuando el propulsor a chorro Mercuryesté en marcha adelante o de retroceso.

! ADVERTENCIAEl arranque del motor con una marcha puesta puede ocasionar lesiones graves o mortales. No utilizarnunca una embarcación que carezca del dispositivo protector para arrancar en punto muerto.

INFORMACIÓN GENERAL

2 spa

Page 13: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Interruptor de parada de emergenciaEl propósito del interruptor de parada de emergencia es apagar el motor cuando el operador se aleja losuficiente de su puesto (por ejemplo, al salir expulsado accidentalmente del mismo) como para activar elinterruptor. Los fuerabordas con caña del timón y ciertas unidades accionadas por control remoto cuentancon un interruptor de parada de emergencia. Se puede instalar un interruptor de parada de emergencia comoun accesorio: generalmente en el tablero de control o en un sitio adyacente a la posición del operador.Una calcomanía situada junto al interruptor de parada de emergencia sirve como recordatorio visual para queel operario se coloque el interruptor de parada de emergencia en el equipo de flotación personal (PFD) o enla muñeca.El cabo de emergencia normalmente mide 122–152 cm (48–60 in.) de longitud al extenderse. Posee unelemento en un extremo para insertarlo en el interruptor y un enganche en el otro extremo para sujetarlo aldispositivo personal de flotación o a la muñeca del operador. El cordón está enrollado para que, alencontrarse en reposo, sea lo más corto posible, minimizando así la probabilidad de enredo con objetoscercanos. Su longitud al encontrarse estirado ha sido diseñada para minimizar la probabilidad de activaciónaccidental en caso de que el operador elija desplazarse en un área cercana a su posición normal. Si deseatener un cabo más corto, enrollar parte del mismo alrededor de la muñeca o pierna del operador, o hacer unnudo en el cabo.

a - Enganche del cabo de emergenciab - Calcomanía del interruptor de emergenciac - Interruptor de parada de emergencia

Antes de proceder se debe leer la siguiente información referente a la seguridad.Información importante respecto a la seguridad: El propósito de un interruptor de parada de emergencia esdetener el motor cuando el operador se encuentre lo suficientemente alejado de su posición para que seactive el interruptor. Esto podría ocurrir si el piloto se cae accidentalmente por la borda o se aleja de otromodo de su puesto.La probabilidad de que ocurran caídas por la borda o expulsiones accidentales es mayor en ciertos tipos deembarcaciones, tales como las inflables de bordes bajos, las lanchas para pescar, las de alto rendimiento ylas barcas de pesca ligeras, de manejo sensible y que se dirigen mediante una caña de timón. Es másprobable que las caídas por la borda y las expulsiones accidentales se deban a métodos de pilotajedeficientes, tales como sentarse en el respaldo del asiento o en la regala a velocidades de planeo, ponersede pie a velocidades de planeo, sentarse en las cubiertas elevadas de las embarcaciones de pesca, navegara velocidades de planeo en aguas poco profundas o plagadas de obstáculos, soltar el volante o la caña deltimón mientras tiran en alguna dirección, consumir alcohol o estupefacientes, o ejecutar maniobras con laembarcación a gran velocidad.

ca

b

53910

OFF

RUN

ATTACH LANYARD

INFORMACIÓN GENERAL

spa 3

Page 14: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Si bien la activación del interruptor de parada de emergencia detendrá inmediatamente el motor, laembarcación continuará avanzando por inercia una distancia adicional que depende de la velocidad y elgrado de viraje en ese momento. Sin embargo, la embarcación no describirá un círculo completo. Mientras laembarcación avanza por inercia, las lesiones que puede causar a las personas que estén en su trayectoriason de la misma gravedad que cuando avanza impulsada por el motor.Instruir siempre a otros ocupantes sobre el arranque y los procedimientos de funcionamiento correctos, paraque sepan utilizar el motor en caso de emergencia (por ejemplo, si el piloto sale despedido por accidente).

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales por impacto recibido de una embarcación sin gobierno. La falta de usodel dispositivo de parada de emergencia aumenta sustancialmente el riesgo de impacto recibido de unaembarcación sin gobierno, si el piloto sale despedido por la borda. El piloto debe utilizar siempre eldispositivo de parada de emergencia, que desactiva automáticamente los motores si sale despedido de suposición.

! ADVERTENCIASe deben evitar las lesiones graves o mortales causadas por las fuerzas de desaceleración que resultan alactivar de manera accidental o involuntaria el interruptor. El dispositivo de parada de emergencia detienerápidamente la embarcación cuando se activa. Debe procederse con cuidado para evitar su activaciónaccidental.

La activación accidental o involuntaria del interruptor durante el funcionamiento normal es una posibilidad.Esto podría ocasionar cualquiera de las siguientes situaciones potencialmente peligrosas:• Los ocupantes podrían salir despedidos hacia adelante debido a una pérdida inesperada del

movimiento de avance, algo especialmente grave para los pasajeros de la parte delantera de laembarcación, que podrían salir despedidos por la proa y ser golpeados por la caja de engranajes o elpropulsor a chorro.

• Pérdida de potencia y control direccional en aguas agitadas, corrientes intensas o vientos fuertes.• Pérdida de control al atracar.

MANTENER EL INTERRUPTOR DE PARADA DE EMERGENCIA Y EL CABODE EMERGENCIA EN BUEN ESTADO DE FUNCIONAMIENTOAntes de cada uso, comprobar que el interruptor de parada de emergencia funciona correctamente. Arrancarel motor y pararlo tirando del cordón. Si el motor no se apaga, hacer reparar el interruptor antes de utilizar laembarcación.Antes de cada uso, inspeccionar el cabo para comprobar que se halla en buen estado de funcionamiento yque carece de roturas, cortes o desgaste. Comprobar que las presillas de los extremos del cabo se hallan enbuen estado. Sustituir cualquier cabo de emergencia dañado o desgastado.

Protección de las personas en el agua

21604

INFORMACIÓN GENERAL

4 spa

Page 15: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

MIENTRAS SE NAVEGAUna persona de pie o flotando en el agua no puede reaccionar rápidamente ante una embarcación que se leaproxima, incluso a baja velocidad.Aminorar la velocidad y extremar las precauciones siempre que se navegue por zonas donde pueda haberbañistas.Evitar las aguas poco profundas o los lugares donde la bomba pueda aspirar materiales sueltos (arena,conchas, algas marinas, hierba, ramas de árboles, etc.) y expulsarlos como proyectiles a gran velocidad.

CON LA EMBARCACIÓN PARADAPare de inmediato el propulsor de chorro Mercury siempre que haya alguna persona en el agua cerca de laembarcación. Cuando el motor está funcionando, el propulsor a chorro Mercury aspira agua constantementea través de la rejilla de toma de agua. Manténgase alejado de la toma de agua ubicada debajo de la popa(detrás) de la embarcación y nunca introduzca ningún objeto dentro de la toma de agua o la tobera de salidade agua mientras el motor esté funcionando.

! ADVERTENCIAEvitar lesiones por contacto con el impulsor mientras gira, o debido a aspiración de cabello, ropa u otrosobjetos sueltos por la toma de agua y su arrollamiento en el eje de la hélice. Mantenerse alejado de latoma de agua y no introducir nunca objetos en la misma o en la tobera de salida de agua mientras el motoresté funcionando.

Emisiones de escapeATENCIÓN A LA POSIBILIDAD DE ENVENENAMIENTO POR MONÓXIDO DECARBONOEl monóxido de carbono (CO) es un gas letal que se halla presente en las emanaciones del escape de todoslos motores de combustión interna, entre ellos los que impulsan embarcaciones, y en los generadores queaccionan accesorios de las embarcaciones. Aunque el CO es inodoro, incoloro e insípido, si se percibe elolor o el sabor del escape del motor, se está inhalando CO.Los primeros síntomas del envenenamiento por monóxido de carbono, similares a los del mareo y laintoxicación, comprenden dolor de cabeza, vahídos, somnolencia y náuseas.

! ADVERTENCIALa inhalación de gases del escape del motor puede ocasionar envenenamiento por monóxido de carbonoy producir pérdida del sentido, daño cerebral o la muerte. Evitar la exposición al monóxido de carbono.No aproximarse a las zonas del escape durante el funcionamiento del motor. Mantener la embarcaciónbien ventilada mientras está en reposo o en movimiento.

NO APROXIMARSE A LAS ZONAS DEL ESCAPE

41127

co

cococo

coco

coco

coco

coco

coco

co

co

co

coco

co

INFORMACIÓN GENERAL

spa 5

Page 16: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Las emanaciones del escape contienen monóxido de carbono perjudicial para la salud. Evitar las zonas enlas que se concentren los gases del escape. Cuando los motores estén funcionando, impedir la proximidadde bañistas a la embarcación y no sentarse, tumbarse ni permanecer de pie en plataformas de natación oescaleras de abordaje. Durante la navegación, impedir la presencia de pasajeros inmediatamente detrás dela embarcación (arrastre de plataformas o personas). Esta práctica peligrosa sitúa a las personas en unazona con gran concentración de emanaciones del escape.

VENTILACIÓN CORRECTAEl área de los pasajeros debe ventilarse. Abrir las cortinas laterales o las escotillas delanteras para extraerlos gases.Ejemplo de circulación conveniente del aire a través de la embarcación:

5448

VENTILACIÓN DEFICIENTEEn determinadas condiciones de viento o de funcionamiento de la embarcación, si se mantienen las cabinaso los camarotes cerrados durante mucho tiempo y con una ventilación deficiente, se atrae el monóxido decarbono. Instalar uno o varios detectores de monóxido de carbono en la embarcación.A pesar de ser poco corriente en los días con mar en calma, los pasajeros y bañistas que se encuentren enuna zona abierta de la embarcación estacionaria que contenga o se encuentre cerca de un motor enfuncionamiento, pueden estar expuestos a una concentración peligrosa de monóxido de carbono.1. Ejemplos de ventilación deficiente en una embarcación estacionaria:

a - Poner el motor en funcionamiento cuando la embarcación esté amarrada en un espacio reducidob - Atraque próximo a otra embarcación con el motor en funcionamiento

21626

ab

INFORMACIÓN GENERAL

6 spa

Page 17: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

2. Ejemplos de ventilación deficiente cuando la embarcación está en movimiento:

a - Navegación con el ángulo de compensación de la proa demasiado elevadob - Navegación con las escotillas delanteras cerradas (efecto de furgoneta)

Saltos sobre olas y estelasNavegar sobre olas y estelas es parte natural del uso de las embarcaciones recreativas. Sin embargo,surgen ciertos peligros cuando esta actividad se realiza a una velocidad suficiente para que parte o latotalidad del casco se salga del agua, particularmente cuando la embarcación entra de nuevo en el agua.

5450

El peligro más grave es un posible cambio de rumbo de la embarcación en pleno salto. En tal caso el impactocon el agua puede ocasionar que la embarcación vire violentamente en otra dirección. Dicho cambio bruscode dirección puede arrojar a los ocupantes de sus asientos o fuera de la embarcación.

! ADVERTENCIAEl salto sobre olas o estelas puede provocar lesiones graves o incluso la muerte a los ocupantes quesalgan despedidos dentro o fuera de la embarcación. Siempre que sea posible, no saltar sobre olas oestelas.

Existe otra situación peligrosa, menos común, al permitir que el lanzamiento de su embarcación se efectúedesde una ola o estela. Si la proa de la embarcación se inclina lo suficiente mientras está en el aire, al entraren contacto con el agua puede penetrar bajo la superficie de la misma y hundirse durante un instante. Entérminos prácticos, esto hará que la embarcación se detenga instantáneamente y los ocupantes pueden serlanzados hacia delante. La embarcación también podría virar bruscamente hacia un lado.

Parada de la embarcación en caso de emergenciaLas embarcaciones con propulsión a chorro tienen un dispositivo de parada de emergencia exclusivo paraesta forma de propulsión.

5449

ab

INFORMACIÓN GENERAL

spa 7

Page 18: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

En caso de emergencia, se puede disminuir rápidamente la velocidad de la embarcación y reducir ladistancia de parada poniendo el propulsor de chorro en retroceso y desacelerando. Sin embargo, deberátenerse en cuenta que dicha maniobra puede arrojar a los ocupantes de la embarcación hacia adelante eincluso fuera de la embarcación.

! ADVERTENCIAEl uso de la función de parada de emergencia del propulsor a chorro disminuirá la velocidad de laembarcación en una emergencia. Sin embargo, una parada súbita puede arrojar a los ocupantes de laembarcación hacia delante e incluso fuera de la misma, con resultado de lesiones o muerte. Tenercuidado al realizar paradas de emergencia y practicarlas antes en una zona segura.

Las paradas de emergencia pueden sumergir la proa y embarcar gran cantidad de agua, si la potenciaaplicada en marcha atrás es excesiva. Es conveniente practicar las paradas de emergencia en una zonasegura e ir aumentando la aceleración en marcha atrás hasta que la proa quede ligeramente por encima dela superficie del agua.

Selección de accesorios para el propulsor a chorro MercuryLos accesorios legítimos Mercury Precision o Quicksilver se han diseñado y probado específicamente para elpropulsor a chorro Mercury. Estos accesorios pueden adquirirse en los concesionarios de Mercury Marine.IMPORTANTE: Consultar al concesionario antes de instalar los accesorios. El uso incorrecto de accesoriosaprobados o el uso de accesorios que no estén aprobados puede dañar el producto.Algunos accesorios no fabricados ni vendidos por Mercury Marine no están diseñados para usarse demanera segura con el propulsor de chorro Mercury. Adquirir y leer los manuales de instalación,funcionamiento y mantenimiento de todos los accesorios seleccionados.

Recomendaciones para una navegación seguraPara disfrutar de la navegación de forma segura, familiarizarse con los reglamentos y restricciones náuticaslocales y gubernamentales y tener en cuenta también las siguientes recomendaciones.Utilizar dispositivos de flotación. Tener un dispositivo de flotación personal aprobado, de un tamañoadecuado para cada persona que se encuentre a bordo, y fácilmente accesible. Es obligatorio.No sobrecargar la embarcación. La mayoría de las embarcaciones están indicadas y certificadas paracapacidades de carga (peso) máximas. Consultar la placa de registro de la capacidad de la embarcación. Encaso de duda, consultar al concesionario o al constructor de la embarcación.Realizar las inspecciones de seguridad y el mantenimiento necesarios. Seguir un programa regular yasegurarse de que todas las reparaciones se realicen correctamente.Conocer y respetar todas las reglas y leyes náuticas de las rutas navegables. Los pilotos de lasembarcaciones deben realizar un curso de seguridad en la navegación. En EE. UU., dichos cursos sonofrecidos por el U.S. Coast Guard Auxiliary (grupo auxiliar del servicio de guardacostas de EE. UU.), losPower Squadron (escuadrones de poder), la Red Cross (cruz roja) y cualquier oficina estatal o provincial conjurisdicción legal en cuestiones de navegación. Las consultas pueden dirigirse al Boating Safety ResourceCenter (www.uscgboating.org/) o a la Boat U.S. Foundation (www.boatus.org/courses/).Asegurarse de que todas las personas en la embarcación estén bien sentadas. No permitir que nadie sesiente ni viaje en alguna parte de la embarcación que no se haya diseñado para ese fin. Esto incluye losrespaldos de los asientos, las regalas, el peto de popa, la proa, las cubiertas, los asientos de pesca elevadosy cualquier asiento de pesca giratorio, así como cualquier lugar donde una aceleración inesperada, unaparada súbita o una pérdida inesperada del control de la embarcación o el movimiento súbito de la mismapuedan ocasionar que una persona sea arrojada fuera de la embarcación o dentro de la misma.No navegar nunca bajo los efectos de alcohol o drogas. La ley lo prohíbe. El alcohol y los estupefacientesperjudican el razonamiento y reducen en gran medida la habilidad para reaccionar rápidamente.Enseñar a otras personas a pilotar la embarcación. Instruir cuando menos a una persona a bordo en losrudimentos del arranque y el funcionamiento del propulsor a chorro Mercury, así como en el manejo de laembarcación si el piloto queda incapacitado o se cae al agua.

INFORMACIÓN GENERAL

8 spa

Page 19: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Abordaje de los pasajeros. Parar el motor si hay pasajeros abordando, bajando o si se encuentran cerca dela parte trasera (popa) de la embarcación. No basta con colocar el motor del fueraborda en punto muerto.Permanecer alerta. La ley estipula que el piloto de la embarcación es responsable de mantener una vigilanciaapropiada, tanto visual como auditiva. El operador debe tener la visión libre, en especial hacia el frente.Ningún pasajero, carga o asientos de pesca deben bloquear la visión del operador al conducir laembarcación a velocidad mayor que la de ralentí.Nunca debe seguirse con la embarcación a un esquiador acuático, ya que éste puede caerse. Unaembarcación que se desplace a 40 km/h (25 mph) alcanzará en cinco segundos a un esquiador que se hayacaído 61 m (200 pies) por delante.Estar atento a los esquiadores que se hayan caído. Al usar su embarcación para practicar esquí acuático uotras actividades similares, la embarcación debe maniobrarse de manera que, al regresar a auxiliar a unesquiador caído, éste siempre se encuentre del lado del piloto. El operador siempre debe mantener a la vistaal esquiador caído y nunca debe retroceder en dirección al mismo o a cualquier otra persona en el agua.Comunicación de accidentes.La ley obliga a los pilotos a presentar un parte de accidente de navegación a laautoridad competente, en el caso de que la embarcación haya estado implicada en un accidente denavegación. Es obligatorio comunicar un accidente si 1) ha habido, de hecho o probablemente, pérdida devidas humanas, 2) se han producido lesiones personales que precisen un tratamiento médico posterior a losprimeros auxilios, 3) se han producido daños a otras embarcaciones o propiedades cuyo valor sea superior a500 dólares o 4) si la embarcación se declara en siniestro total. Solicitar ayuda adicional a las autoridadeslocales.Evitar la navegación por aguas poco profundas. Evite utilizar el propulsor de chorro Mercury en aguas pocoprofundas, o donde haya una cantidad visible de desechos y vegetación marina flotando. Nunca se debenavegar por aguas que no tengan una profundidad mínima de 1 m (3 pies), sobre todo al acelerar partiendode velocidades de ralentí. Los materiales sueltos (arena, conchas, piedras, algas marinas, hierba, etc.)pueden ser aspirados por la bomba y causar cualquiera de los siguientes problemas:1. Recalentamiento del motor2. Pérdida de la dirección3. Expulsión de objetos a gran velocidad por la bomba4. Daño a la bomba

INFORMACIÓN GENERAL

spa 9

Page 20: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Registro de los números de serieMOTOR Y BOMBA DE PROPULSOR A CHORROEs importante anotar los números de serie del motor y de la bomba del propulsor a chorro para futurasconsultas. Estos números de serie son diferentes y exclusivos. Para conveniencia del usuario, se haadherido al motor una lista con el número de serie de la bomba y del bloque motor.

a - Número de modelob - Nº de serie del motorc - Insignia de certificación europea (si corresponde)d - Nº de serie de la bomba

a

d

XXXXXXX

Serial #

Model #

XXXXXXXXXXXXXXXX

XXXXXXXXXXXX

a

c

b

63752

INFORMACIÓN GENERAL

10 spa

Page 21: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

EspecificacionesDescripción EspecificacionesModelo 200Potencia 200Kilovatios 147Intervalo de RPM a máxima aceleración 5150-5650Intervalo de RPM del ralentí 900-1000Número de cilindros 6Cilindrada de los pistones 2508 cc (153 in.³)Diámetro interior del cilindro 88,4 mm (3.500 in.)Carrera 67,3 mm (2.650 in.)Bujía NGK IZFR6J-11

o NGK IZFR6JSeparación entre electrodos de la bujía 1,1 mm (0.043 in.)Gasolina recomendada Consultar Combustible y aceiteAceite recomendado Consultar Combustible y aceiteCapacidad nominal de la batería* (mínima) 1000 A de arranque marino (MCA) u 800 A de arranque en frío

(CCA)Salida del sistema de carga 60 ASistema de control de emisiones Control electrónico del motor (EC)

*Es posible que los diversos fabricantes clasifiquen y prueben sus baterías con criterios diferentes. Amperiosde arranque para servicio marino (MCA), amperios de arranque en frío (CCA), amperios por hora (Ah) ycapacidad de reserva (RC) son las clasificaciones reconocidas por Mercury Marine. Los fabricantes queapliquen otros criterios (por ejemplo, MCA equivalentes), no cumplen los requisitos aplicados por MercuryMarine a las baterías.

INFORMACIÓN GENERAL

spa 11

Page 22: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Identificación de componentes

1 - Compuerta de retroceso2 - Timón3 - Estator4 - Anillo de desgaste5 - Manguera del sifón de la sentina (desde el motor)6 - Rejilla de captación del sifón de la sentina7 - Admisión de agua

5

7

6

4

2

1

44935

3

INFORMACIÓN GENERAL

12 spa

Page 23: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Requisitos de combustibleIMPORTANTE: El uso de una gasolina incorrecta puede dañar el motor. Los daños al motor producidos porel uso de una gasolina incorrecta se consideran uso indebido del motor y, por lo tanto, no están cubiertos porla garantía limitada.

CLASIFICACIÓN DEL COMBUSTIBLELos motores de fueraborda Mercury funcionarán satisfactoriamente con cualquier marca conocida degasolina sin plomo que cumpla las siguientes especificaciones:EE.UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 87 (R+M)/2, comomínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad, octanaje de91 (R+M)/2, para la mayoría de los modelos. No utilice gasolina con plomo.Fuera de los EE. UU. y Canadá - Combustible con una clasificación de octanaje en el surtidor de 91 RON,como mínimo, para la mayoría de los modelos. También se puede utilizar gasolina de primera calidad (95RON) para todos los modelos. No utilice gasolina con plomo.

USO DE GASOLINAS REFORMULADAS (OXIGENADAS) (SÓLO EE.UU.)La gasolina reformulada es obligatoria en ciertas zonas de los EE. UU. y su uso está aceptado para losmotores Mercury Marine. El único compuesto oxigenado actualmente en uso en los EE. UU. es el alcohol(etanol, metanol o butanol).

GASOLINA QUE CONTIENE ALCOHOL

Mezclas de combustible con butanol Bu16Las mezclas de combustible que contengan hasta un 16,1 % de butanol (Bu16) y cumplan los requisitospublicados por Mercury Marine son sustitutos aceptables de la gasolina sin plomo. Solicitar al fabricante de laembarcación las recomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de laembarcación (depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).

Mezclas de combustible con metanol y etanolIMPORTANTE: Los componentes del sistema de combustible del motor Mercury Marine toleran hasta un 10% de alcohol (metanol o etanol) en la gasolina. Es posible que el sistema de combustible de unaembarcación determinada no tolere ese porcentaje de alcohol. Solicitar al fabricante de la embarcación lasrecomendaciones específicas acerca de los componentes del sistema de combustible de la embarcación(depósitos de combustible, conductos de combustible y acoplamientos).Tener presente que la gasolina que contiene metanol o etanol puede incrementar lo siguiente:• Corrosión de las piezas metálicas• Deterioro de las piezas de goma o de plástico• Infiltración de combustible a través de los conductos de combustible de goma• Probabilidad de que se produzca la separación de fases (el agua y el alcohol se separan de la

gasolina contenida en el depósito de combustible)

! ADVERTENCIALas fugas de combustible constituyen un riesgo de incendio o explosión, lo que puede causar lesionesgraves o incluso la muerte. Inspeccionar periódicamente todos los componentes del sistema decombustible en busca de fugas, reblandecimiento, endurecimiento, hinchazón o corrosión, especialmentedespués de cada almacenaje. Ante cualquier evidencia de fuga o deterioro, reemplazar los componentesafectados antes de seguir utilizando el motor.

IMPORTANTE: Si se usa gasolina que contiene o podría contener metanol o etanol, debe incrementarse lafrecuencia de las inspecciones en busca de fugas y anomalías.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 13

Page 24: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

IMPORTANTE: Si se utiliza gasolina con metanol o etanol en motores Mercury Marine, no almacenar lagasolina en el depósito de combustible durante períodos largos. Aunque en los automóviles estas mezclasnormalmente se consumen antes de que puedan absorber la humedad necesaria para causar problemas, lasembarcaciones suelen estar inactivas el tiempo suficiente para que se produzca la separación de fases.Puede producirse corrosión interna durante el almacenamiento si el alcohol ha eliminado las películasprotectoras de aceite de los componentes internos.

Aditivos para el combustiblePara minimizar la acumulación de carbonilla en el motor, recomendamos utilizar aditivo Mercury o Quicksilverpara tratamiento del combustible del motor cada vez que se reposte durante la temporada de navegación.Usar el aditivo siguiendo las indicaciones del envase.

Cómo evitar la restricción de flujo de combustibleIMPORTANTE: Al añadir componentes al sistema de suministro de combustible (filtros, válvulas,acoplamientos, etc.) se puede restringir el flujo de combustible. Esto puede provocar tanto que el motor secale a baja velocidad como una situación en que se hace uso de combustible deficiente a altas RPM, ambascosas pueden causar daños al motor.

Requisito de manguera de combustible de bajo nivel de penetraciónSe requiere en fuerabordas fabricados para su venta, vendidos o en venta en Estados Unidos.• La Agencia Estadounidense de Protección del Medio Ambiente (EPA) exige que los fuerabordas

fabricados después del 1 de enero de 2009 utilicen una manguera de combustible de baja penetraciónpara la manguera principal que conecta el depósito de combustible con el fueraborda.

• La manguera de baja penetración es del tipo B1-15 o A1-15 del USCG, no superior a 15/gm²/24 h concombustible CE 10 a 23 °C según se especifica en SAE J 1527 - manguera para combustiblemarítimo.

Aceite recomendadoAceite recomendado Aceite Optimax o aceite de fueraborda Premium Plus TCW 3 de dos tiempos

Para el motor, se recomienda el aceite Optimax/DFI o Quicksilver DFI para motores de dos tiempos. Si no sepuede conseguir este aceite, se recomienda utilizar aceite TC-W3 Premium Plus para motores de 2 tiemposde Mercury o Quicksilver. El uso de un aceite de inferior calidad puede dañar gravemente el motor.El uso del aceite Mercury Racing de dos tiempos se recomienda en motores utilizados en aplicaciones decargas extremas asociadas con tareas comerciales o largos períodos de RPM altas. Las propiedades delubricación y protección aportadas por el aceite Mercury Racing de dos tiempos aprovechan al máximo lapotencia del motor, lo protegen contra el calor, reducen su desgaste y limitan las acumulaciones decarbonilla.

Llenado del depósito de aceite remotoQuitar la tapa de llenado y verter en el depósito el aceite especificado. La capacidad del depósito de aceitees de 11,5 litros (3 US gallons). Volver a colocar la tapa de llenado y apretarla bien.

COMBUSTIBLE Y ACEITE

14 spa

Page 25: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

IMPORTANTE: Comprobar siempre que las tapas de depósito de aceite se han enroscado bien. Una fugade aire impedirá el flujo de aceite hacia el motor.

2723

Llenado del depósito de aceite montado en el motorNOTA: solamente es necesario llenar este depósito cuando el nivel de aceite descienda lo suficiente paraactivar el sistema de advertencia de nivel bajo de aceite.1. Aflojar la tapa de llenado del depósito de aceite del motor. Hacer funcionar el motor hasta que salga

todo el aire del depósito de aceite y este se llene de aceite hasta el punto de desbordamiento.2. Apretar la tapa de llenado.

29394

COMBUSTIBLE Y ACEITE

spa 15

Page 26: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Sifón de sentinaEl propulsor de chorro Mercury incorpora una función de sifonaje automático de la sentina. El sifón de sentinafunciona siempre que el motor gire a una velocidad superior a la de ralentí. El máximo rendimiento del sifónde sentina se logra a más de 3000 RPM.

a - Interruptor de la acción sifónicab - Manguera del sifón de la sentinac - Rejilla de captación del agua de la sentina

El agua que sale de la tobera de la bomba de chorro crea succión o vacío en la manguera conectada a latobera. Esta manguera se encamina hacia la sentina, en el lado del túnel del chorro.El interruptor de la acción sifónica instalado en el sistema de sifonaje de la sentina impide el regreso del aguaa la embarcación cuando se apaga el motor. Este interruptor de la acción sifónica debe ubicarse en el puntomás alto de la trayectoria de la manguera y debe encontrarse por encima de la línea de flotación.El interruptor de la acción sifónica requiere inspección periódica para comprobar su funcionamiento correcto.El orificio de 508 mm (0.020 in.) para el aire debe permanecer abierto y libre de obstrucciones.

Sistema de alarma

SEÑALES DE LA BOCINA DE ALARMACuando el interruptor de la llave de encendido se coloca en la posición "ON" (Encendido), la bocina seactivará momentáneamente para indicar que está funcionando.Hay dos tipos de bocinas de alarma que alertan al operador de un problema activo en el sistema operativodel motor.1. Pitido continuo de seis segundos: Indica un problema crítico del motor. Según cuál sea ese problema,

el sistema Engine Guardian puede activarse y proteger el motor limitando su potencia. Regresarinmediatamente al puerto y consultar al concesionario que realice el servicio de la embarcación.

2. Pitidos cortos intermitentes durante seis segundos: Indican un problema del motor que no es crítico.Este problema no precisa atención inmediata. Se puede seguir utilizando la embarcación. Sinembargo, según cuál sea la naturaleza del problema, es posible que el sistema Engine Guardian limitela potencia del motor para protegerlo (consultar Sistema Engine Guardian a continuación). Debeconsultarse al concesionario de mantenimiento lo antes posible.

a

c

b

44938

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

16 spa

Page 27: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Es importante tener en cuenta que, en cualquiera de los casos anteriores, la bocina sonará una sola vez. Encaso de apagar el motor y volver a arrancarlo, la bocina sonará de nuevo, una vez, si la avería persiste. Paraobtener una presentación visual de las funciones específicas y los datos adicionales del motor, consultarSmartCraft Product a continuación.El propio piloto puede corregir algunas situaciones no críticas indicadas por el pitido corto intermitente deseis segundos. El piloto puede corregir las siguientes situaciones:• Agua en el filtro de combustible montado en el motor. Consultar Mantenimiento - Sistema de

combustible.• Problema en el sistema de refrigeración (presión del agua o temperatura del motor). Parar el motor y

comprobar si están obstruidos los orificios de admisión de agua en la unidad inferior.• Nivel bajo de aceite del motor Consultar Combustible y aceite - Llenado del depósito de aceite remoto.

SISTEMA ENGINE GUARDIANEl sistema Engine Guardian controla los sensores críticos del motor para detectar cualquier indicaciónanticipada de problemas. Como el sistema Engine Guardian se activa siempre que el motor estéfuncionando, no es necesario preocuparse por esta protección. El sistema responderá a un problemahaciendo sonar la bocina de advertencia durante seis segundos o reduciendo la potencia del motor paraprotegerlo.Si se ha activado el sistema Engine Guardian, debe reducirse la velocidad del motor. Para reinicializar elsistema Engine Guardian, volver a colocar la palanca del acelerador en la posición de ralentí. Si el sistemaEngine Guardian determina que la reinicialización no ha corregido el problema, seguirá activado y limitará laaceleración. El problema debe identificarse y corregirse, para que el sistema Engine Guardian permita que elmotor alcance un régimen de funcionamiento normal.

LIMITADOR DE REVOLUCIONES DE SOBREVELOCIDADEl límite de revoluciones de sobrevelocidad está ajustado a un nivel de RPM superior al intervalo operativo.Si el motor se hace funcionar a un nivel de RPM igual o superior al límite de sobrevelocidad, el sistemaelectrónico del motor le impedirá mantener la potencia requerida por el piloto. Consultar Información general -Especificaciones para determinar el límite de las RPM.Cuando se alcance el límite de revoluciones, el sistema Engine Guardian cortará el encendido dedeterminados cilindros. Si el piloto no reduce la velocidad del motor, el sistema Engine Guardian cortará elencendido de todos los cilindros. No suena ninguna advertencia mientras el límite de sobrevelocidad delEngine Guardian está activo.Para reinicializar la protección del Engine Guardian:1. Reducir completamente la aceleración durante tres segundos.2. Accionar el acelerador. Si el motor no reacciona, repetir el paso 1.

PRODUCTO SMARTCRAFTCon este fueraborda se puede comprar un paquete de instrumentos SmartCraft System de Mercury. Algunasde las funciones mostradas por el paquete de instrumentos son las siguientes: rpm del motor, temperaturadel refrigerante, presión del aceite, presión del agua, voltaje de la batería, consumo de combustible y lashoras de funcionamiento del motor.El paquete de instrumentos SmartCraft también facilita los diagnósticos del Engine Guardian. El paquete deinstrumentos SmartCraft visualiza datos críticos de alarmas del motor y posibles problemas.

CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES

spa 17

Page 28: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Antes de arrancar el motor

AVISOLa falta de presión de aceite en el sistema puede causar daños severos en el motor durante la puesta enmarcha. Cebar la bomba de inyección de aceite de los motores nuevos o reconstruidos o una vezrealizado el mantenimiento en el sistema de lubricación.

Consultar Instalación del fueraborda - Cebar la bomba de inyección de aceite para obtener instrucciones.

Lista de verificación previa al arranqueAsegurarse de conocer los procedimientos de navegación y utilización segura de la embarcación.

Asegurarse de que todas las personas a bordo pueden acceder fácilmente a un dispositivo deflotación personal aprobado y del tamaño correcto. Es obligatorio.Conocer la capacidad de carga máxima de la embarcación. Observar la placa en donde se registra lacapacidad de la embarcación.Asegurarse de contar con combustible suficiente y adecuado para la travesía.

Revisar el nivel del aceite en su depósito. Añadir aceite, si es necesario.

Asegurarse de que el tapón de drenaje de la embarcación esté instalado.

Comunicar el destino y el momento previsto del retorno a alguien que se quede en tierra.

Asegurarse de estar sobrio. Es ilegal pilotar una embarcación mientras se está bajo la influencia dealcohol o drogas.Conocer las características de las vías de navegación que se vayan a utilizar: mareas, corrientes,bancos de arena, rocas y otros riesgos.Efectuar las inspecciones y comprobaciones enumeradas en el Programa de inspección ymantenimiento. Consultar la sección Mantenimiento.Accionar el ventilador de la sentina durante al menos cinco minutos para eliminar posibles gases deescape explosivos del compartimento del motor. Si la embarcación no tiene un ventilador de sentina,abrir la escotilla del motor y dejarla abierta mientras se arranca el motor.Antes de la botadura, examinar la toma de la bomba del propulsor de chorro para ver si hayobstrucciones que puedan impedir el bombeo de agua.Comprobar el libre funcionamiento de la dirección.

Comprobar si hay residuos alrededor del timón y de la compuerta de retroceso. Los residuos puedenimpedir o perjudicar su funcionamiento.

Instrucciones de funcionamiento especialesFUNCIONAMIENTO EN EL AGUA

! ADVERTENCIAEvitar lesiones graves o mortales por pérdida de control de la embarcación. Una pérdida o disminución delimpulso del chorro de agua, afectará directamente al control direccional de la embarcación y puedeprovocar daños materiales, lesiones o la muerte. Tener cuidado al maniobrar a altas velocidades en áreasdonde se pueden introducir desechos (algas, arena, gravilla, etc.) en el propulsor a chorro. La capacidadpara realizar acciones evasivas depende de que haya suficiente empuje del chorro de agua para controlarla embarcación.

FUNCIONAMIENTO

18 spa

Page 29: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Las características de manejo de una embarcación propulsada a chorro difieren mucho de las de unapropulsada por hélice. Experimentar con el manejo de la embarcación en aguas abiertas a velocidades altasy bajas.Aunque las aplicaciones con propulsor de chorro no presentan algunos de los riesgos asociados a lossistemas propulsados por hélice expuesta, siempre se debe tener en cuenta lo siguiente.• El propulsor de chorro funciona aspirando agua por la toma de agua inferior y dirigiéndola hacia la

parte trasera para lograr el empuje de avance. El propulsor a chorro Mercury tiene un timón orientableque puede dirigir el empuje del chorro hacia la derecha o la izquierda. Si se para el motor o sebloquea el flujo de agua, esto interrumpirá el empuje del chorro haciendo que la embarcacióndisminuya la velocidad hasta pararse. Sin embargo, mientras disminuye la velocidad no se dispondráde la capacidad de dirección, ya que esta depende del empuje del chorro.

• Evitar el uso del punto muerto o la marcha atrás al arrastrar esquiadores a fin de minimizar el riesgode que la toma de la bomba de chorro aspire la cuerda del esquiador. Apagar el motor cuando se estéesperando a los esquiadores. Antes de arrancar el motor, comprobar que la cuerda del esquiador estéalejada.

• Evitar las zonas de algas y no atravesarlas a gran velocidad. Si es inevitable, mantener el planeo de laembarcación hasta salir de la zona de algas.

• No utilizar el propulsor a chorro en aguas poco profundas (menos de 1 m [3 pies]) o donde haya unacantidad visible de desechos o algas flotando, especialmente al acelerar desde ralentí. Los materialessueltos (arena, conchas, piedras, algas marinas, hierba, etc.) pueden ser aspirados por la bomba ycausar cualquiera de los siguientes problemas:• Recalentamiento del motor• Pérdida de la dirección• Bloqueo de la bomba• Pérdida del movimiento de avance o retroceso• Daños al impulsor, anillo de desgaste o estator• Expulsión de objetos a gran velocidad por la bomba

• Para varar la embarcación, avanzar al ralentí hasta llegar a la arena. Apagar el motor sin cambiar apunto muerto. Al alejarse de la playa, empujar la embarcación hasta una profundidad aproximada de1 m (3 pies) de agua. Arrancar el motor y meter una marcha de avance. Evitar el uso del punto muertoy el retroceso en aguas poco profundas.

• Si la obstrucción de la admisión del propulsor a chorro impide que la embarcación alcancevelocidades de planeo, posiblemente pueda despejarse como sigue (realizar esta maniobra solo enaguas sin obstáculos ni riesgos, porque se perderá brevemente el control de la dirección):a. Avanzar a la máxima velocidad posible sin llegar a planear y girar a la izquierda.b. Apagar el motor mientras se esté avanzando. Apagar el motor mientras está avanzando permite

que el agua regrese por el propulsor a través de la toma. Mientras la embarcación marcha porinercia hasta detenerse, es posible que el agua arrastre la obstrucción.

• Cuando el propulsor a chorro está en punto muerto, el impulsor de la unidad sigue girando. Sinembargo, la compuerta de retroceso se sitúa de manera que parte del empuje de avance es desviadopara crear el empuje de retroceso. Esta compensación aproximada del empuje de avance y deretroceso minimizará cualquier movimiento de la embarcación. Debido a que el impulsor siempre estágirando y creando un impulso mientras el motor funciona, la embarcación puede tender a desplazarselentamente hacia delante o detrás. Esto es normal para una embarcación con propulsión a chorro deaccionamiento directo. Tener cuidado siempre que el motor esté funcionando.

• El propulsor a chorro aspira agua continuamente a la carcasa mientras el motor funciona. Nunca sedebe utilizar el propulsor a chorro si se ha quitado la rejilla de la toma de agua. Mantener manos, pies,cabellos, ropas sueltas, chalecos salvavidas, etc. alejados de la toma de agua en la parte inferior de laembarcación. No introducir nunca un objeto en la toma de agua ni en la tobera de salida de aguamientras el motor esté en marcha.

FUNCIONAMIENTO

spa 19

Page 30: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

! ADVERTENCIAEvitar lesiones debidas al contacto con el rotor en movimiento, o a la aspiración del cabello, la ropa uotros objetos sueltos por la toma de agua y su arrollamiento en el eje del rotor. Mantenerse alejado de latoma de agua y no introducir nunca un objeto en la misma o en la tobera de salida de agua con el motoren marcha.

FUNCIONAMIENTO A TEMPERATURAS DE CONGELACIÓNSi hay riesgo de que se forme hielo en el agua, sacar la embarcación del agua. Si se formara hielo en el nivelde agua dentro del propulsor a chorro, bloquearía la llegada de agua al motor y podría dañarlo.

FUNCIONAMIENTO EN AGUAS SALADAS O CONTAMINADASRecomendamos lavar a presión los conductos internos de agua del motor con agua dulce después de cadauso en agua salada o contaminada. Esto evitará que la acumulación de depósitos obstruya los conductos deagua. Consultar el procedimiento de lavado a presión en la sección Mantenimiento.Sacar del agua la embarcación y el propulsor a chorro cuando no se utilicen.Después de cada uso, lavar con agua dulce el interior y el exterior del propulsor de chorro. Cada mes, aplicaranticorrosivo Quicksilver o Mercury Precision en las superficies metálicas externas. No aplicar CorrosionGuard en los ánodos de control de la corrosión. La aplicación de Corrosion Guard reducirá la eficacia de losánodos.

Procedimiento de rodaje inicial del motorNOTA: No use mezclas preparadas de gasolina y aceite en este motor. Utilizar gasolina sin mezclas durantey después del rodaje.El procedimiento de rodaje del motor Optimax es importante para asegurar el rendimiento correcto y lamáxima vida útil del mismo. El siguiente procedimiento de rodaje permite el desgaste uniforme de las piezasinternas del motor. El rodaje incorrecto del motor puede disminuir su vida útil.El motor recibe automáticamente aceite extra durante las primeras horas de funcionamiento. Para la mayoríade los usuarios, este modo de aceite extra se completará en unas diez horas.Primera hora• Dejar que el motor se caliente durante 30 a 60 segundos.• Evitar su funcionamiento continuo a ralentí durante más de 10 minutos.• Hacer funcionar el motor a 4000-5400 RPM (aproximadamente tres cuartos de la aceleración máxima)

la mayor parte del tiempo.• Variar la velocidad del motor; cambiar su velocidad aproximadamente cada dos minutos.• Se aceptan períodos de aceleración máxima que duren no más de 10 segundos.Próximas tres horas• Cambiar la velocidad del motor cada 10 minutos.

Arranque del motorAntes de arrancar el motor, leer la Lista de verificación previa al arranque, las Instrucciones defuncionamiento especiales y el Procedimiento de rodaje del motor.

! ADVERTENCIALos gases de escape explosivos acumulados en el compartimento del motor pueden causar lesionesgraves o la muerte por incendio o explosión. Antes de arrancar el motor, poner en funcionamiento elventilador de sentina o ventilar el compartimento del motor durante, al menos, cinco minutos.

FUNCIONAMIENTO

20 spa

Page 31: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

1. Antes de arrancar el motor, poner en funcionamiento el ventilador de sentina durante al menos cincominutos para eliminar posibles gases de escape explosivos del compartimento del motor.

5460

AVISOEvitar daños al motor y la transmisión por recalentamiento. No arrancar ni tener en marcha nunca elequipo motor sin que circule agua por el sistema de refrigeración.

2. No arrancar el propulsor a chorro si no se ha suministrado agua al motor. Comprobar que la toma deagua esté sumergida. Si se va a utilizar un accesorio de lavado a presión, comprobar que fluye aguapor el motor a su máximo caudal, antes de arrancarlo. Cuando se utilice el accesorio de lavado apresión, no accionar el motor a velocidades superiores al ralentí.

5461

3. Comprobar que el sistema de parada de seguridad esté bien conectado al piloto y al interruptor. Pasarel interruptor a la posición de funcionamiento (RUN).

44353

4. Poner el propulsor a chorro en punto muerto. Para el arranque, no acelerar por encima de la velocidadde ralentí.

a - Mango dobleb - Mango individual

5. Para arrancar un motor nuevo por primera vez, o que se haya quedado sin combustible o al que se lehaya drenado el combustible, se debe llenar el sistema de combustible de la siguiente manera:

N N

a b

44355

FUNCIONAMIENTO

spa 21

Page 32: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

a. Girar la llave del encendido a la posición activada (ON) durante tres segundos y devolverla a laposición desactivada (OFF) durante cinco segundos.

b. Continuar este procedimiento cinco veces para que la bomba eléctrica pueda llenar el sistema delcombustible.

6. Girar la llave del encendido a la posición de arranque (START). Si el motor no arranca en 10segundos, volver a girar la llave a la posición activada (ON), esperar 30 segundos e intentarlo otravez.

19804

NOTA: El sistema de arranque electrónico cebará (estrangulará) automáticamente el motor y aumentará lavelocidad de ralentí para el arranque.

Cambios

a - Mango dobleb - Mango individual

1. El propulsor a chorro funciona con tres posiciones de cambio: Avance (F), Punto muerto (N) yRetroceso (R).a. Avance (F) – el agua no hace contacto con la compuerta de retroceso para empuje hacia

adelante y movimiento de avance de la embarcación.b. Punto muerto (N) - la compuerta de retroceso cubre la mitad de la tobera de salida del agua para

distribuir el empuje hacia delante y hacia atrás. El impulsor sigue girando y es posible que laembarcación tienda a desplazarse lentamente en una sola dirección. Esto es normal en unaembarcación con propulsión a chorro directa. Tener cuidado siempre que el motor estéfuncionando.

c. Retroceso (R) – la compuerta de retroceso cubre toda la tobera de salida del agua, para desviarla corriente de agua expulsada hacia delante e invertir así el movimiento de la embarcación.

2. Después de cambiar a avance o retroceso, avanzar más la palanca del acelerador para aumentar lavelocidad.

NOTA: Los pilotos deben practicar la maniobra de parada para familiarizarse con el manejo del propulsor achorro.3. Para detener la embarcación de manera normal, ir reduciendo la velocidad antes de cambiar a punto

muerto. Cambiar y girar con cautela, porque siempre se pierde parte del control de la dirección. Elcontrol de la dirección depende del empuje producido.

Parada del motor1. Disminuir la velocidad del motor hasta que la embarcación pare por completo.

NRF

NRF

44356

a b

FUNCIONAMIENTO

22 spa

Page 33: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

2. Poner el propulsor a chorro en punto muerto.3. Girar la llave de encendido a la posición desactivada (OFF).

26843

OFFON

STAR

T

FUNCIONAMIENTO

spa 23

Page 34: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Recomendaciones para el mantenimiento de la limpieza

CUIDADO DEL PROPULSOR A CHORRO MERCURY

! ADVERTENCIALa falta de cuidados o las operaciones de mantenimiento, reparación o inspección inadecuadas del equipomotor pueden dañar el producto y ocasionar lesiones graves o mortales. Realizar todos los procedimientoscomo se indica en este manual. Si no se está familiarizado con los procedimientos de reparación omantenimiento adecuados, encargar la tarea a un concesionario de Mercury Marine.

Para preservar la seguridad y fiabilidad del equipo motor, conservarlo en óptimo estado de funcionamientorealizando las inspecciones y revisiones periódicas indicadas en el Programa de inspección y mantenimiento.Anotar el mantenimiento realizado en el Registro de mantenimiento, de la parte posterior del libro. Guardarlas órdenes y los recibos de mantenimiento.

NO USAR PRODUCTOS QUÍMICOS DE LIMPIEZA CORROSIVOS.IMPORTANTE: No utilizar limpiadores químicos cáusticos en el equipo motor. Algunos productos de limpiezacontienen agentes cáusticos fuertes, como los limpiadores de cubierta, que contienen ácido clorhídrico. Estoslimpiadores pueden degradar algunos de los componentes con los que entran en contacto, como los tornillosde dirección.Es posible que el deterioro de los tornillos de dirección no sea perceptible durante la inspección visual, por loque puede provocar una avería catastrófica. Algunos limpiadores químicos cáusticos pueden ocasionarcorrosión o acelerarla. Proceder con precaución al utilizar los limpiadores químicos por el equipo motor yseguir las recomendaciones que figuran en el envase del producto de limpieza.

LIMPIEZA DE INDICADORESIMPORTANTE: No utilizar nunca agua a presión para limpiar los indicadores.Se recomienda la limpieza sistemática de los indicadores para impedir una acumulación de sal y demásresiduos ambientales. La sal cristalizada puede rayar la lente de los indicadores cuando se usa un paño secoo húmedo. Asegurarse de que el paño tenga una cantidad de agua dulce suficiente para disolver y eliminar lasal o los depósitos de minerales. No aplicar presión fuerte a la lente de la pantalla durante la limpieza.Cuando no sea posible eliminar las marcas de agua con un paño húmedo, mezcle agua tibia y alcoholisopropílico a partes iguales para limpiar la lente de la pantalla. No utilizar acetona, alcoholes minerales,disolventes tipo aguarrás ni productos limpiadores de base amoniacal. El uso de detergentes o disolventesconcentrados puede dañar el revestimiento, los plásticos o las teclas de goma de los indicadores. Si haydisponible una visera para el sol, se recomienda instalarla cuando no se utilice la unidad para impedir que losrayos UV dañen las placas enmarcadoras de plástico y las teclas de goma.

LIMPIEZA DE LOS CONTROLES REMOTOSIMPORTANTE: No utilizar nunca agua a presión para limpiar los controles remotos.Se recomienda la limpieza sistemática de las superficies externas de los controles remotos para impedir unaacumulación de sal y demás residuos ambientales. Usar un paño de rizo que tenga una cantidad de aguadulce suficiente para disolver y eliminar la sal o los depósitos de minerales.Cuando no sea posible eliminar las marcas de agua con un paño húmedo, mezcle agua tibia y alcoholisopropílico a partes iguales para limpiar el control remoto. No utilizar acetona, alcoholes minerales,disolventes tipo aguarrás ni productos limpiadores de base amoniacal. El uso de detergentes o disolventesconcentrados puede dañar el revestimiento, los plásticos o los componentes de goma del control remoto.

MANTENIMIENTO

24 spa

Page 35: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

LIMPIEZA DEL CABEZAL DE POTENCIA (USO EN AGUAS SALADAS)Si se utiliza el fueraborda en aguas saladas, extraer la cubierta superior y la cubierta del volante motor.Inspeccionar el cabezal de potencia y sus componentes para comprobar que no haya acumulaciones de sal.Lavar con agua dulce las acumulaciones de sal en el cabezal de potencia y sus componentes. Evitar que elchorro de agua entre en contacto con el filtro/admisión de aire y con el alternador. Después del lavado, dejarque se seque el cabezal de potencia y todos sus componentes. Aplicar lubricantes o un aerosol anticorrosivoCorrosion Guard de Quicksilver o Mercury Precision sobre las superficies metálicas externas del cabezal depotencia y sus componentes. Evitar que el aerosol anticorrosivo Corrosion Guard entre en contacto con lacorrea de transmisión del alternador o con las poleas de la correa.IMPORTANTE: Evitar que el lubricante o el aerosol anticorrosivo Corrosion Guard entre en contacto con lacorrea de transmisión del alternador o con las poleas de la correa. La correa de transmisión del alternadorpodría patinar y dañarse en el caso de entrar en contacto con cualquier tipo de lubricante o aerosolanticorrosivo Corrosion Guard.

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

120 AnticorrosivoCorrosion Guard

Superficies metálicas externas del cabezalde potencia y sus componentes. 92-802878Q55

Cuidado del propulsor a chorro Mercury

! ADVERTENCIALa falta de cuidados o las operaciones de mantenimiento, reparación o inspección inadecuadas del equipomotor pueden dañar el producto y ocasionar lesiones graves o mortales. Realizar todos los procedimientoscomo se indica en este manual. Si no se está familiarizado con los procedimientos de reparación omantenimiento adecuados, encargar la tarea a un concesionario de Mercury Marine.

Para preservar la seguridad y fiabilidad del equipo motor, conservarlo en óptimo estado de funcionamientorealizando las inspecciones y revisiones periódicas indicadas en el Programa de inspección y mantenimiento.Anotar el mantenimiento realizado en el Registro de mantenimiento, de la parte posterior del libro. Guardarlas órdenes y los recibos de mantenimiento.

Piezas de repuesto para el equipo motorMercury recomienda utilizar lubricantes y piezas de repuesto originales de Mercury Precision.

Normas de la EPA sobre emisionesLos sistemas de propulsión a chorro fabricados por Mercury Marine cuentan con la certificación concedidapor la Agencia de Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos a nuestros motores nuevos depropulsión a chorro que cumplen los requisitos de los reglamentos de control de la contaminación ambiental.Esta certificación depende de que se hagan ciertos ajustes conforme a los criterios de fábrica. Por ello, sedebe seguir estrictamente el procedimiento de fábrica para dar mantenimiento al producto y, siempre que seaposible, dejarlo de nuevo según especifica el diseño original. El mantenimiento, el reemplazo o la reparaciónde los dispositivos y sistemas de control de emisiones puede realizarlo cualquier taller de reparación demotores marinos de encendido por chispa (SI).

MANTENIMIENTO

spa 25

Page 36: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN DE EMISIONESEn el momento de la fabricación se coloca en el motor una etiqueta de certificación de emisiones que indicalos niveles de emisiones y las especificaciones del motor relacionadas directamente con las emisiones.

a - Velocidad en ralentíb - Potencia del motorc - Cubicaje del motord - Potencia del motor en kilovatiose - Fecha de fabricaciónf - Nombre de la familia de motores US EPAg - Límite de emisiones reguladas correspondiente a la familia de motoresh - Límite de emisiones reguladas correspondiente a la familia de motoresi - Bujía y separación entre electrodos de la bujía recomendadasj - Porcentaje de permeabilidad de los conductos de combustible

RESPONSABILIDAD DEL PROPIETARIOEl propietario/operador tiene la obligación de realizar el mantenimiento sistemático del motor para conservarlos niveles de emisiones dentro de las normas de certificación prescritas.El propietario/operador no debe modificar el motor de ninguna manera que pueda alterar la potencia delmismo ni permitir que los niveles de emisiones excedan las especificaciones predeterminadas en fábrica.

Programa de inspección y mantenimientoCOMPROBACIONES DIARIAS• Comprobar el nivel de aceite del motor• Comprobar el interruptor de parada de emergencia• Comprobar si el sistema de escape tiene fugas• Comprobar la estanqueidad del motor• Comprobar que el sistema de la dirección no esté atascado• Comprobar que los acoplamientos y mangueras de la dirección hidráulica no presenten fugas ni

señales de daños, si corresponde• Comprobar el nivel del líquido de la dirección hidráulica, si corresponde

DESPUÉS DE CADA USO• Lavar el exterior del equipo motor con agua dulce• Lavar a presión el sistema de refrigeración del fueraborda (solo si se ha navegado en agua salada o

salobre)

SPARK PLUG:GAP:

EMISSION CONTROLINFORMATION

THIS ENGINE CONFORMS TOEMISSION REGULATIONS FOR SPARK IGNITION MARINE ENGINES

CALIFORNIA AND U.S. EPA

REFER TO OWNERS MANUAL FOR REQUIRED MAINTENANCE,SPECIFICATIONS, AND ADJUSTMENTS

IDLE SPEED (in gear): FAMILY:

HC+NOx:FEL:

LOW PERM/HIGH PERM:

g/kWhhp L

edcba f

g

hi

HC+NOx:FEL: g/kWhhp LCO FEL: g/kWhkw g/kWh

j43210

MANTENIMIENTO

26 spa

Page 37: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

ANUALMENTE O CADA 100 HORAS• Engrasar el motor, si corresponde• Cambiar el aceite y el filtro de aceite del motor, si corresponde• Inspeccionar el termostato (solo si se ha navegado en agua salada o salobre)• Agregar Quickleen al depósito de combustible, una vez al año, por cada motor• Aplicar compuesto antiagarrotante a las roscas de las bujías• Cambiar el alojamiento de la transmisión y el lubricante para engranaje del alojamiento del estátor.• Inspeccionar los ánodos de control de la corrosión• Cambiar todos los filtros en el lado de succión del sistema de combustible• Controlar el desgaste de los bujes del timón y de la compuerta de inversión• Lubricar las estrías del eje del impulsor (artículo del distribuidor)• Lubricar las estrías del eje de transmisión (servicio del concesionario)• Comprobar el apriete de todas las sujeciones (servicio del concesionario)• Comprobar el par de apriete de la tornillería de montaje del fueraborda (servicio del concesionario)• Comprobar el estado de la batería y el apriete de la conexión de sus cables (servicio del

concesionario)

TRES AÑOS O CADA 300 HORAS• Cambiar las bujías• Cambiar los bujes del timón y de la compuerta de inversión (artículo del distribuidor)• Inspeccionar las lengüetas de fibra de carbono (servicio del concesionario)• Inspeccionar los conectores de mazo de cables (servicio del concesionario)• Comprobar el ajuste del cable del control remoto, si corresponde (servicio del concesionario)• Cambiar el filtro de combustible de alta presión (servicio del concesionario)• Cambiar la correa de transmisión accesoria (servicio del concesionario)• Inspeccionar las monturas del motor (servicio del concesionario)

MANTENIMIENTO

spa 27

Page 38: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Desatasco de una toma de agua obstruidaLa rejilla (para algas) Hydro-Surge y la rejilla de aluminio fundido están indicadas para uso general. La rejillapara piedras permite utilizar el propulsor de chorro en aguas someras de fondo pedregoso.

a - Rejilla Hydro-Surgeb - Rejilla de aluminio fundidoc - Rejilla para piedras

DESATASCO MANUAL

! ADVERTENCIAEvitar lesiones por contacto con el impulsor mientras gira, o debido a aspiración de cabello, ropa u otrosobjetos sueltos por la toma de agua y su arrollamiento en el eje de la hélice. Mantenerse alejado de latoma de agua y no introducir nunca objetos en la misma o en la tobera de salida de agua mientras el motoresté funcionando.

Si la toma de agua queda bloqueada por algas o desechos, apagar el motor y despejar por completo laobstrucción para devolver la unidad a sus condiciones de funcionamiento correctas.1. Apagar el motor y extraer la llave del encendido. El impulsor de la bomba sigue girando y bombeando

agua cuando el motor funciona, aunque esté en punto muerto.2. Limpiar los desechos de toda la unidad del propulsor a chorro (toma de agua, impulsor y tobera). Si el

propulsor a chorro no se puede limpiar con facilidad, devolver la embarcación al remolque o colocarlaen un elevador de embarcaciones antes de realizar cualquier otro trabajo.

3. Podría ser necesario quitar la rejilla de la toma de agua de la parte inferior del propulsor de chorropara limpiar los desechos de la toma de agua.a. Para retirar la rejilla de la toma de agua, extraer los cuatro tornillos.b. Instalar la rejilla de la toma de agua con los mismos cuatro tornillos.c. Aplicar fijador de roscas Loctite 242 a las roscas de los tornillos.d. Aplicar a los tornillos el apriete especificado.

a b

c

5465

MANTENIMIENTO

28 spa

Page 39: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

66 Fijador de roscasLoctite 242

Roscas de tornillo de la rejilla de la tomade agua 92-809821

Descripción Nm lb-in. lb-ftTornillos delanteros 23 – 17Tornillos traseros 8.5 75 –

IMPORTANTE: No utilizar el propulsor a chorro sin tener instalada la rejilla de la toma de agua.

REJILLA HYDRO-SURGELa rejilla Hydro-Surge se acciona por resorte. Si la toma de agua se obstruye, la succión de la bomba abrirála rejilla y el agua arrastrará la obstrucción de la rejilla y despejará la toma de agua.Si se utiliza el motor a bajas velocidades en áreas con muchas algas, éstas pueden obstruir la rejilla de latoma de agua. Una rejilla obstruida causa cavitación en la bomba durante la aceleración (excesivasrevoluciones del motor sin impulsar la embarcación).Si la rejilla se obstruye:1. Avanzar lentamente el acelerador para poner la embarcación en planeo, cerciorándose de no producir

cavitación en la bomba.2. Seguir avanzando el acelerador hasta que la embarcación alcance su velocidad máxima. La fuerza del

agua deberá despejar las algas que queden en la bomba.

Sistema de combustible

! ADVERTENCIAEl combustible es inflamable y explosivo. Asegurarse de que el interruptor de la llave de encendido estédesactivado y de que el cabo de emergencia esté en una posición que impida el arranque del motor. Nofumar ni permitir fuentes de chispas o llamas desprotegidas en el área mientras se realiza elmantenimiento. Mantener el área de trabajo bien ventilada y evitar la exposición prolongada a vapores.Comprobar siempre que no haya fugas antes de intentar arrancar el motor y limpiar inmediatamente elaceite derramado.

Antes de efectuar el mantenimiento de cualquier componente del sistema de combustible, parar el motor ydesconectar la batería. Drenar completamente el sistema de combustible. Usar un recipiente aprobado pararecoger y almacenar combustible. Limpiar cualquier derrame inmediatamente. El material usado paracontener el derrame se debe desechar en un recipiente autorizado. Todos los procedimientos demantenimiento del sistema del combustible deben efectuarse en una zona bien ventilada. Una vezterminadas las tareas de servicio, comprobar si hay señales de fuga de combustible.

INSPECCIÓN DEL CONDUCTO DE COMBUSTIBLEInspeccionar el conducto de combustible para comprobar que no haya grietas ni fugas, que no esté hinchadoo rígido, ni presente otros signos de daño o deterioro. Si se detecta cualquier de estas situaciones, se debecambiar el conducto de combustible.

MANTENIMIENTO

spa 29

Page 40: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

FILTRO DEL CONDUCTO DE COMBUSTIBLECambiar el conducto de combustible una vez por temporada o cada 100 horas de uso.

a - Filtro de combustible

IMPORTANTE: Comprobar visualmente si las conexiones del filtro pierden combustible.

FILTRO DEL COMBUSTIBLE SEPARADOR DEL AGUAEste filtro elimina la humedad y las impurezas del combustible. Si el filtro se llena de agua, ésta puedequitarse. Si el filtro se atasca con residuos, será necesario reemplazarlo. El sistema de advertencia se activacuando el agua del filtro del combustible alcanza el nivel máximo. Consultar Sistema de advertencia enCaracterísticas y controles.Consultar en el Programa de inspección y mantenimiento el intervalo de mantenimiento correcto.Retirar y sustituir el filtro de la manera siguiente:1. Girar el interruptor de la llave de encendido a la posición desactivada (OFF).

a

44568

MANTENIMIENTO

30 spa

Page 41: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

2. Desconectar el cable de la parte baja del filtro. Retirar el filtro (a) girándolo en la dirección de la flecha(en sentido horario). Inclinar el filtro para drenar el líquido en un recipiente adecuado.

a - Filtro del combustible sepa‐rador del agua

3. Lubricar con aceite el anillo sellador del filtro. Enroscar el filtro en su emplazamiento. Apretarlo biencon la mano. Conectar el cable al filtro.

FusiblesIMPORTANTE: Llevar siempre fusibles de repuesto de 5, 15 y 20 A.Los circuitos del cableado eléctrico del motor están protegidos contra sobrecargas mediante fusibles. Si sefunde un fusible, tratar de localizar y corregir la causa de la sobrecarga. Si no se averigua la causa, esposible que el fusible vuelva a fundirse.1. Abrir el portafusibles y revisar la banda plateada del interior del fusible. Si está rota, cambiar el fusible.2. Sustituir el fusible por uno nuevo de la misma capacidad.

a44939

MANTENIMIENTO

spa 31

Page 42: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Los fusibles y los circuitos se identifican de la siguiente manera:

a - Fusible en buen estadob - Fusible abierto (fundido).c - Circuito del bus de datos SmartCraft - Fusible de 5 Ad - Circuito del sistema de encendido - Fusible de 20 Ae - Fusible de repuestof - Bomba eléctrica de combustible (VST), alimentación del controlador del ECM y circuito de la bom‐

ba de combustible - Fusible de 20 Ag - Relé de alimentación principal - Fusible de 15 A

a - Bomba impelenteb - Circuito de la bomba impelente - Fusible de 5 A

5

20 20

gc

df

20

15

ba

e44940

b

a

44761

MANTENIMIENTO

32 spa

Page 43: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Ánodo de control de la corrosión

AVISOEs posible que los ánodos fabricados con aleaciones de aluminio de poca pureza no protejan bien loscomponentes críticos de la transmisión contra la corrosión. Recomendamos que sólo se utilicen ánodossuministrados por Mercury Precision Parts.

Este modelo tiene tres ánodos para control de la corrosión: Uno en la parte inferior de la tobera, otro en lacompuerta de retroceso y un tercero debajo del timón. Los ánodos ayudan a proteger el propulsor de chorroMercury contra la corrosión galvánica, sacrificando lentamente el metal del ánodo en vez de los metales delpropulsor de chorro.

a - Ánodos

Todos los ánodos necesitan inspecciones periódicas, especialmente si están sumergidos en agua salada.Consultar el Programa de inspección y mantenimiento. Cambiar los ánodos antes de que estén corroídos enun 50 % de su superficie. No pintar nunca el ánodo ni aplicarle capas protectoras, porque se reduciría sueficacia.

Inspección de la bateríaInspeccionar la batería periódicamente para asegurar una capacidad de arranque del motor adecuada.IMPORTANTE: Leer las instrucciones de seguridad y mantenimiento que vienen con la batería.1. Apagar el motor antes de llevar a cabo el mantenimiento de la batería.2. Cerciorarse de que la batería esté bien inmovilizada.3. Los terminales del cable de la batería deben estar limpios, apretados y correctamente instalados. La

conexión de los cables de la batería debe tener la polaridad correcta (positivo con positivo y negativocon negativo).

4. Comprobar que la batería esté equipada con un protector no conductor para evitar un cortocircuitoaccidental de los terminales de la batería.

Inspección y sustitución de las bujías

! ADVERTENCIALos manguitos de las bujías dañados pueden emitir chispas que inflamen los vapores de combustibledebajo de la cubierta del motor y provocar lesiones graves o la muerte por incendio o explosión. Paraevitar daños en los manguitos de las bujías, no extraerlos con objetos afilados ni otras herramientasmetálicas.

aaa 5467

MANTENIMIENTO

spa 33

Page 44: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

1. Aflojar las mangueras de la cámara de expansión. Retirar las seis tuercas que sujetan la cámara deexpansión. Extraer la cámara de expansión.

a - Cámara de expansión

2. Abra las grapas en J para apartar los conductos de combustible/aire.3. Extraer los cables de bujía retorciendo los manguitos de goma mientras se tira de ellos para

separarlos de las bujías.

26899

4. Extraer las bujías. Cambiar la bujía si el electrodo está desgastado; el aislante aparece áspero,agrietado, roto o vejigoso; o si el metal precioso del electrodo de la bujía no es visible.

IMPORTANTE: Es posible que el color de la bujía no refleje su estado con exactitud. Para diagnosticar conexactitud una bujía defectuosa, inspeccionar el metal precioso de su electrodo. Si no se ve metal precioso,cambiar la bujía.

a - Metal precioso

44480

a

a

9381

MANTENIMIENTO

34 spa

Page 45: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

5. Ajustar la separación entre los electrodos de las bujías. Consultar Información general -Especificaciones.

27848

• Antes de instalar las bujías, comprobar que la separación de sus electrodos es correcta.• Medir la separación de los electrodos con una lámina calibradora o un calibrador de extremos

esféricos. No utilizar nunca una herramienta tipo cuña para inspeccionar o ajustar la separaciónde los electrodos.

• Si se necesita un ajuste, no hacer palanca ni aplicar ninguna fuerza en el electrodo central. Estaprecaución es muy importante con cualquier tipo de bujía que tenga una superficie de desgaste(de platino o iridio, por ejemplo) añadida al electrodo de conexión a tierra o al electrodo central.

• Cuando sea necesario ampliar la separación, hacerlo con una herramienta que solamente tire delelectrodo de conexión a tierra sin tocar el electrodo central, la porcelana ni la porción de desgastedel electrodo de conexión a tierra.

• Cuando sea necesario estrechar la separación, golpear ligeramente el electrodo de conexión atierra contra una superficie dura.

6. Antes de instalar las bujías, limpiar la suciedad que pueda haber en sus asientos. Instalar las bujíasapretándolas a mano para luego darles otro cuarto de vuelta, o aplicar el apriete indicado en lasespecificaciones.

Descripción Nm lb-in. lb-ftBujía 27 – 20

7. Inspeccione la empaquetadura de la cámara de expansión en la placa del adaptador. No retirar laempaquetadura de la placa del adaptador. Cambiarla, si está dañada.

8. Instalar la cámara de expansión. Aplicar a las tuercas de montaje el par especificado. Instalar lasmangueras en la cámara de expansión y sujetarlas con abrazaderas.

Descripción Nm lb-in. lb-ftTuercas de montaje de la cámara de expansión 27 – 20

9. Comprobar si el sistema de escape tiene fugas.

Extracción e instalación de la cubierta del volante motorEXTRACCIÓN1. Desprender la banda de retención.

MANTENIMIENTO

spa 35

Page 46: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

2. Retirar la cubierta, levantándola y desprendiéndola de la parte trasera del motor.

a - Cubierta del volante motorb - Banda de retención

INSTALACIÓN1. Bajar la abertura de la cubierta hasta la brida de la admisión de la cámara de aire. Inclinar la cubierta

de lado a lado hasta que descienda sobre la brida de la admisión.2. Empujar la cubierta hacia abajo sobre los pasadores de alineación y sobre el tubo de la admisión de

aire para el compresor de aire.

a - Brida de la admisión de la cámara de ai‐re

b - Tubo de admisión de aire para el com‐presor de aire

b

a

44578

2728

MANTENIMIENTO

36 spa

Page 47: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

3. Fijar la banda de retención a la cubierta.

a - Banda de retención

Inspección de la correa del alternadorInspeccionar la correa del alternador y hacerla cambiar por un concesionario si se encuentra cualquiera delas siguientes situaciones:• Agrietamiento o deterioro en la parte de caucho de la correa• Las superficies de la correa están ásperas o desiguales• Señales de desgaste en los bordes o en las superficies externas de la correa

29398

Filtro de entrada de aire del compresorSe debe cambiar el filtro cada 100 horas de funcionamiento, o una vez por temporada.IMPORTANTE: No hacer funcionar nunca el motor sin el filtro de aire.

EXTRACCIÓN1. Retirar del motor la cubierta del volante motor.

a

44528

MANTENIMIENTO

spa 37

Page 48: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

2. Extraer el retén de la cubierta y retirar el filtro.

a - Reténb - Filtro

INSTALACIÓN1. Instalar el filtro dentro de la cubierta.2. Sujetar el filtro con el retén.

Lubricación de la polea tensora de la correaLubricar a través del acoplamiento utilizando 2-4-C con PTFE.

29399

Nº de ref. deltubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

95 2-4-C con PTFE Acoplamiento de engrase para la poleatensora 92-802859Q 1

Lavado a presión del sistema de refrigeraciónEs imprescindible lavar a presión el sistema de refrigeración después de cada uso en agua de mar, si laembarcación ha encallado, o cuando suene la bocina de advertencia por recalentamiento de un motor.

AVISOEvitar daños al motor y la transmisión por recalentamiento. No arrancar ni tener en marcha nunca elequipo motor sin que circule agua por el sistema de refrigeración.

b

a

29397

MANTENIMIENTO

38 spa

Page 49: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

AVISOLavar a presión el sistema de refrigeración con la proa bajada producirá ingestión de agua y dañará elmotor. Cuando se lave a presión el sistema de refrigeración, la embarcación deberá estar nivelada o conla proa subida (hasta 20 grados). La garantía no cubre daños ocasionados al motor por el lavado a presiónincorrecto del sistema de refrigeración.

1. Asegurarse de que el motor esté apagado.2. Nivelar la embarcación o subir la proa hasta un máximo de 20°. Lavar a presión el motor con la

embarcación en cualquier posición fuera de este intervalo puede dañar el motor y anular la garantía.3. Retirar la tapa del adaptador de lavado a presión de la embarcación. El adaptador puede montarse en

el casco o dentro del compartimento del motor.

a - Accesorio de lavado a presión (montaje enel casco)

b - Accesorio de lavado a presión (montaje enel compartimento del motor)

IMPORTANTE: No lavar el motor a presión aplicando una velocidad superior a la de ralentí.4. Abrir completamente el conducto del agua. Arrancar el motor y dejarlo funcionar durante no menos de

10 minutos para lavar a presión el bloque del motor.NOTA: Un caudal insuficiente de agua al motor puede causar el recalentamiento del mismo. Si suena labocina de alarma, apagar inmediatamente el motor y dejarlo enfriar.5. Parar el motor, cerrar el agua y retirar del adaptador de lavado a presión la manguera del agua.

Instalar la tapa y apretarla bien.6. Enjuagar con agua las superficies exteriores de la tobera de salida de agua.

5470

a

b

5469

MANTENIMIENTO

spa 39

Page 50: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Lubricante de la caja de la transmisiónDRENAJE DEL LUBRICANTENOTA: Al drenar el lubricante de la caja de la transmisión, comprobar visualmente si contiene agua. Sepuede haber asentado en el fondo y se drenará antes que el lubricante, o puede haberse mezclado con ellubricante dándole un color lechoso. En cualquiera de estos casos, solicitar al concesionario de MercuryMarine que revise la caja de la transmisión. La presencia de agua en el lubricante puede causar falloprematuro del engranaje o cojinete, o dañar la caja de transmisión a temperaturas bajo cero.

a - Caja de la transmisión (vista inferior)b - Tornillo de llenado/drenajec - Tornillo de ventilación

1. Colocar una bandeja de drenaje debajo de la transmisión.2. Extraer el tornillo de llenado/drenaje.3. Extraer el tornillo de ventilación para drenar el lubricante.

ADICIÓN DE LUBRICANTE

Tipo de líquido CapacidadLubricante de gran rendimiento para engranajes 725 cc (24 oz)

1. Insertar la boquilla del tubo de lubricante para engranajes en el orificio de llenado/drenaje de la cajade la transmisión.

2. Añadir lubricante hasta el punto de desbordamiento.3. Instalar el tornillo de ventilación. Comprobar que la junta del tornillo esté en su lugar.4. Extraer la boquilla del tubo e instalar el tornillo de llenado/drenaje con la junta.

5472

b

c

a

MANTENIMIENTO

40 spa

Page 51: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Lubricante del conjunto del estator.DRENAJE DEL LUBRICANTENOTA: Al drenar el lubricante del estator, comprobar si hay agua en el lubricante. Se puede haber asentadoen el fondo y se drenará antes que el lubricante, o puede haberse mezclado con el lubricante dándole uncolor lechoso. En cualquiera de estos casos, solicitar al concesionario de Mercury Marine que revise elestator. La presencia de agua en el lubricante puede causar fallo prematuro del cojinete o, en épocas demucho frío, daños al estator.

a - Tornillos que sujetan el conjunto de la boquilla (4)b - Conjunto de la boquillac - Conjunto del estatord - Tornillos que sujetan el conjunto del estator (4)e - Llenar el orificio y taponarlo

1. Desconectar los cables del cambio y la dirección de la compuerta de retroceso y el timón. Tenercuidado de no cambiar los ajustes.

2. Extraer los cuatro tornillos que sujetan el conjunto de la boquilla al estator.3. Retirar la boquilla.4. Extraer los cuatro tornillos que fijan el conjunto del estator a la caja de transmisión y los dos que lo

fijan a la placa de flotación.5. Extraer el estator.6. Extraer el tapón del orificio de llenado, en la parte trasera del estator.7. Inclinar el estator hacia delante para iniciar el drenaje del lubricante.8. Inclinar el estator para que salga el resto del lubricante por el orificio de llenado.9. Instalar el estator en la bomba. Tener cuidado al deslizar el eje junto a los sellos, para no dañarlos.

Aplicar fijador de roscas Loctite 242 a los cuatro pernos del estator y a los dos tornillos de la placa deflotación. Aplicar a los tornillos el apriete especificado.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

66 Fijador de roscasLoctite 242

Pernos del estator y tornillos de la placa deflotación 92-809821

b

a

c

e5473

d

MANTENIMIENTO

spa 41

Page 52: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Descripción Nm lb-in. lb-ftPernos del estator 47 – 35Tornillos de la placa de flotación 8.5 75 –

ADICIÓN O RELLENO DE LUBRICANTE

a - Orificio de llenadob - Compuerta de retroceso (borde inferior)c - Timón (diámetro exterior)

Tipo de líquido CapacidadLubricante de engranajes de alto rendimiento 562 ml (19 fl oz)

1. Insertar la boquilla del tubo de lubricante en el orificio de llenado del estator.2. Añadir lubricante hasta que aparezca por el orificio.3. Instalar el tapón.4. Aplicar fijador de roscas Loctite 271 a los cuatro tornillos de la tobera. Instalar el conjunto de la tobera

y el ánodo. Sujetar con cuatro tornillos. Apretar los tornillos al par especificado.

Nº de ref.del tubo Descripción Dónde se usa Nº de pieza

7 Fijador de roscasLoctite 271 Tornillos de la tobera 92-809819

Descripción Nm lb-in. lb-ftTornillos de la tobera 47 – 35

5. Conectar los cables del cambio y la dirección.6. Efectuar cambios y mover la dirección por todas las posiciones, y comprobar si hay atascos o rigidez.

Corregir los ajustes como sea necesario.7. Cambiar a la posición de avance y comprobar que la compuerta de retroceso no esté precargada.

Deberá ser posible balancear ligeramente la compuerta de retroceso hacia arriba y abajo. Si hay juegoexcesivo es necesario ajustar el cable de los cambios.

8. Comprobar que el borde inferior de la compuerta de retroceso quede por encima del diámetro exteriordel timón. Si la compuerta de retroceso queda por debajo del diámetro exterior del timón, no utilizar laembarcación. Solicitar su ajuste correcto a un concesionario de Mercury Marine.

a

c

b

5474

MANTENIMIENTO

42 spa

Page 53: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

IMPORTANTE: Ajustar el cable del cambio de manera que la compuerta de retroceso no obstaculice el flujodel agua que sale del timón. Si la compuerta de retroceso cuelga sobre el flujo de agua, se podrá notar unavibración fuerte en la caja de control, y se producirá el fallo del dispositivo de parada en avance u otroscomponentes.

Inspección del sifón de la sentinaInspeccionar periódicamente el sistema sifónico de la sentina para comprobar que funciona con máximorendimiento.

a - Interruptor de la acción sifónicab - Manguera de la sentinac - Rejilla de captación del agua de la sentina

1. Comprobar si hay materias extrañas en la rejilla de captación. Limpiarla, si es necesario.2. Comprobar si se ha bloqueado el orificio del interruptor de la acción sifónica. Limpiarlo con un

alambre, si es necesario.3. Comprobar que el interruptor de la acción sifónica está sujeto por encima de la línea de flotación.

Equipo motor sumergidoUn equipo motor sumergido requiere atención rápida de un concesionario autorizado después de larecuperación. Esta atención inmediata es necesaria cuando el motor queda expuesto a la atmósfera, paraminimizar el daño interno por corrosión.

a

c

b

44938

MANTENIMIENTO

spa 43

Page 54: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Preparación para el almacenajeLa consideración más importante al preparar el almacenaje de un propulsor a chorro Mercury es protegerlocontra la herrumbre, corrosión y daño causados por la congelación del agua atrapada.Efectuar los siguientes procedimientos para preparar el almacenaje prolongado (dos o más meses) o entretemporadas del propulsor a chorro Mercury.

AVISOSin suficiente agua de refrigeración, el motor, la bomba de agua y otros componentes se recalentarán ysufrirán daños. Suministrar suficiente agua a las admisiones de agua durante el funcionamiento.

SISTEMA DE COMBUSTIBLEIMPORTANTE: la gasolina que contiene alcohol (etanol o metanol) puede causar la formación de ácidodurante el almacenamiento y dañar el sistema del combustible. Si la gasolina que se utiliza contiene alcohol,es recomendable vaciar toda la gasolina restante que sea posible del depósito de combustible, del conductode combustible remoto y del sistema de combustible del motor.El método más eficaz en la preparación para el almacenamiento es añadir al depósito de combustible lacantidad recomendada de estabilizador de combustible Quickstor de Mercury Precision y productosQuickleen de Mercury Precision Quickleen, tal como se describe en sus recipientes. La adición delestabilizador de combustible ayudará a evitar la formación de barniz y gomas en la gasolina. El productoQuickleen de Mercury Precision ayuda a limpiar y lubricar los inyectores de combustible.1. Depósito de combustible portátil - Verter la cantidad requerida de estabilizador de gasolina en el

depósito de combustible (seguir las instrucciones del recipiente). Inclinar el depósito hacia delante yhacia atrás para que el estabilizador se mezcle con el combustible.

2. Depósito de combustible de instalación permanente - Verter la cantidad requerida de estabilizador degasolina (seguir las instrucciones del recipiente) en otro recipiente y mezclar con aproximadamente unlitro (1 qt.) de gasolina. Verter esta mezcla en el depósito de combustible.

3. Extraer el filtro que separa el agua del combustible del motor. Vaciar el combustible en un recipienteadecuado y desechar el filtro de la manera apropiada.

4. Mezcle antes lo siguiente en un recipiente:• 8,0 ml (0.27 oz) de Quickleen de Mercury Precision• 8,0 ml (0.27 oz) de Quickstor de Mercury Precision

5. Verter esta mezcla en un nuevo filtro del combustible separador del agua. Instalar el filtro decombustible.

6. Llenar el sistema de combustible de la siguiente manera:a. Girar la llave del encendido a la posición activada (ON) durante tres segundos y devolverla a la

posición desactivada (OFF) durante cinco segundos.b. Continuar este procedimiento cinco veces para que la bomba eléctrica pueda llenar el sistema del

combustible.7. Utilizando el adaptador de lavado a presión, arrancar el motor y dejarlo funcionar a velocidades de

ralentí durante 10 minutos para que el combustible tratado llene el sistema de combustible.

Protección de los componentes internos del motorNOTA: Asegurarse de que el sistema de combustible está preparado para su almacenamiento. Consultar loexplicado anteriormente en Sistema de combustible.IMPORTANTE: Consultar en Inspección y sustitución de las bujías el procedimiento correcto de extracciónde los cables de la bujía.1. Extraer las bujías y añadir aproximadamente30 ml (1 fl oz) de aceite de motor en el orificio de cada

bujía.2. Girar el volante motor manualmente varias veces para distribuir el aceite por los cilindros.

ALMACENAMIENTO

44 spa

Page 55: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

3. Instalar las bujías.

ALMACENAMIENTO

spa 45

Page 56: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

El motor de arranque no hace virar el motorCAUSAS POSIBLES• Se ha abierto el fusible de 20 A del circuito de arranque. Consultar Mantenimiento.• El propulsor de chorro no se ha puesto en punto muerto.• La batería está descargada o sus conexiones están sueltas o corroídas.• Fallo de la llave de encendido.• Cableado defectuoso o conexión eléctrica defectuosa.• Fallo del solenoide del motor de arranque o del solenoide esclavo.

El motor no arrancaCAUSAS POSIBLES• El interruptor de parada de emergencia no está en la posición de funcionamiento (RUN).• La batería no está completamente cargada.• Se ha utilizado un procedimiento de arranque incorrecto. Consultar Funcionamiento.• El combustible está pasado o contaminado.• No llega combustible al motor.

• El depósito de combustible está vacío.• La ventilación del depósito de combustible no está abierta o está restringida.• El conducto de combustible está desconectado o torcido.• El filtro de combustible está obstruido. Consultar Mantenimiento.• Fallo de la bomba de combustible.• El filtro del depósito de combustible está obstruido.

• El fusible de 20 A está abierto. Comprobar los fusibles. Consultar Mantenimiento.• La conexión roscada de una manguera de aire está floja.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.• Bujías sucias o defectuosas. Consultar Mantenimiento.

El motor funciona de forma irregularCAUSAS POSIBLES• Bujías sucias o defectuosas. Consultar Mantenimiento.• La configuración del sistema o sus ajustes se han hecho incorrectamente.• Se está restringiendo la llegada de combustible al motor.

• El filtro del combustible del motor está obstruido. Consultar Mantenimiento.• El filtro del depósito de combustible está obstruido.• La válvula antisifonaje del depósito de combustible integrado está atascada.• El conducto de combustible está torcido o aprisionado.• El inyector está obstruido.

• La conexión roscada de una manguera de aire está floja.• Fallo de la bomba de combustible.• Fallo de algún componente del sistema de encendido.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

46 spa

Page 57: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Pérdida de rendimiento a RPM normalesCAUSAS POSIBLES• Embarcación sobrecargada o carga mal distribuida.• Exceso de agua en la sentina.• El fondo de la embarcación está sucio o dañado.

Pérdida de rendimiento a la máxima aceleraciónCAUSAS POSIBLES DE LAS BAJAS RPM (NORMALMENTE RELACIONADASCON EL MOTOR)• El acelerador está completamente abierto.• El sistema de escape está bloqueado.• Hay un fallo en el sistema de encendido.• Bujía sucia o fallo de un inyector.• Se ha bloqueado la admisión del compresor de aire.

CAUSAS POSIBLES DE LAS ALTAS RPM (NORMALMENTE RELACIONADASCON LA BOMBA)• El rotor se ha dañado.• Desgaste del rotor o del anillo de desgaste.• Suciedad en impulsor, admisión o estator.• Fuga en el sello de la placa de flotación.

La batería no mantiene la cargaCAUSAS POSIBLES• Las conexiones de la batería están sueltas o corroídas.• Nivel de electrólito bajo en la batería.• Batería desgastada o ineficaz.• Uso excesivo de accesorios eléctricos.• Rectificador, alternador o regulador de tensión defectuoso.

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

spa 47

Page 58: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Servicio local de reparaciónEn caso de que su motor fuera de borda necesite servicio, llévelo siempre a su distribuidor autorizado local.Sólo su distribuidor tiene los mecánicos certificados, el conocimiento, las herramientas y equipos especiales,y las piezas y accesorios legítimos para realizar el servicio correcto de su motor, si fuera necesario hacerlo.Ellos conocen su motor mejor que nadie.

Servicio lejos de la localidadCuando se esté lejos del concesionario local y se necesite el servicio, ponerse en contacto con elconcesionario autorizado más cercano. Consultar las páginas amarillas del directorio telefónico. Si por algunarazón no puede obtener servicio, póngase en contacto con la Oficina de Servicio de Mercury Marine.

Robo del equipo motorSi roban el equipo motor, informar inmediatamente a las autoridades locales y a Mercury Marine sobre elmodelo y el número de serie, y a quién se debe avisar en caso de que se recupere. Esta información searchiva en una base de datos en Mercury Marine para ayudar a las autoridades y concesionarios en larecuperación de los equipos motores robados.

Atención necesaria tras la inmersión1. Antes de la recuperación, dirigirse a un concesionario de Mercury.2. Una vez recuperado, es necesario que un concesionario de Mercury efectúe inmediatamente las

reparaciones necesarias para evitar que el equipo motor sufra daños graves.

Piezas de repuesto para el mantenimiento

! ADVERTENCIAEvitar riesgo de fuego o explosión. Los componentes del sistema eléctrico, de encendido y de combustiblede los productos Mercury Marine cumplen las normas estadounidenses e internacionales para minimizarlos riesgos de incendio o explosión. No utilizar componentes de repuesto del sistema eléctrico o decombustible que no cumplan estas normas. Durante el servicio de los sistemas eléctricos y decombustible, instalar y apretar todos los componentes correctamente.

Los motores marinos se diseñan para que funcionen a máxima o casi máxima potencia durante la mayorparte de su vida. También deben funcionar tanto en agua dulce como salada. Estas condiciones precisan ungran número de piezas especiales.

Consultas sobre piezas y accesoriosTodas las consultas relacionadas con piezas y accesorios originales deben dirigirse al concesionario de lazona. El concesionario posee la información necesaria para solicitar las piezas y accesorios. Cuando se leconsulte sobre piezas y accesorios, el concesionario necesita el modelo y el número de serie para pedir losartículos correctos.

Resolución de un problemaEs importante para el concesionario y para nosotros que los clientes queden satisfechos con el productoMercury. Para cualquier problema, pregunta o inquietud referente al equipo motor, dirigirse al proveedor o acualquier concesionario de Mercury. En caso de necesitar asistencia adicional:1. Hablar con el gerente de ventas o de servicio del concesionario. Dirigirse al propietario del

concesionario, si los gerentes de ventas o de servicio no pueden resolver el problema.2. Si el concesionario no pudiera resolver alguna pregunta, inquietud o problema, dirigirse a la oficina de

servicio de Mercury Marine para obtener asistencia. Mercury Marine trabajará con el usuario y elconcesionario hasta resolver todos los problemas.

La oficina de servicio necesitará la siguiente información:

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

48 spa

Page 59: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

• Nombre y dirección del propietario del motor• Teléfono de contacto durante el día• Modelo y números de serie del equipo motor• Nombre y dirección del concesionario• Naturaleza del problema

Información de contacto para el Servicio de Atención al Cliente deMercury MarinePara solicitar asistencia, se puede llamar por teléfono, enviar un fax o una carta a la oficina de la zonageográfica correspondiente. Incluir el número de teléfono durante el día con la correspondencia enviada porcorreo o fax.

Estados Unidos y Canadá

Teléfono Inglés +1 920 929 5040Francés +1 905 636 4751

Mercury MarineW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939Fax Inglés +1 920 929 5893

Francés +1 905 636 1704Sitio web www.mercurymarine.com

Australia y PacíficoTeléfono +61 3 9791 5822 Brunswick Asia Pacific Group

41–71 Bessemer DriveDandenong South, Victoria 3175Australia

Fax +61 3 9706 7228

Europa, Oriente Próximo y ÁfricaTeléfono +32 87 32 32 11 Brunswick Marine Europe

Parc Industriel de Petit-RechainB-4800 Verviers,Bélgica

Fax +32 87 31 19 65

México, América Central, América del Sur y CaribeTeléfono +1 954 744 3500 Mercury Marine

11650 Interchange Circle NorthMiramar, FL 33025EE.UU.

Fax +1 954 744 3535

JapónTeléfono +072 233 8888 Kisaka Co., Ltd.

4-130 Kannabecho, Sakai-kuSakai-shi, Osaka 590-0984, JapónFax +072 233 8833

Asia, SingapurTeléfono +65 65466160 Brunswick Asia Pacific Group

T/A Mercury Marine Singapore Pte Ltd29 Loyang DriveSingapur, 508944

Fax +65 65467789

Pedido de documentaciónAntes de pedir documentación, tener a mano la siguiente información sobre el equipo motor:

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

spa 49

Page 60: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Modelo Nº de seriePotencia Año

ESTADOS UNIDOS Y CANADÁSi se desea documentación adicional sobre un equipo motor Mercury Marine, consultar al concesionario deMercury Marine más próximo o dirigirse a:

Mercury MarineTeléfono Fax Correo

(920) 929-5110(solo para EE. UU.)

(920) 929-4894(solo para EE. UU.)

Mercury MarineAttn.: Publications Department

P.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54935-1939

FUERA DE ESTADOS UNIDOS Y CANADÁDirigirse al centro de servicio autorizado de Mercury Marine más próximo si se desea pedir documentaciónadicional que esté disponible para un equipo motor concreto.

Enviar el siguiente formulario depedido con pago a:

Mercury MarineAttn: Publications DepartmentW6250 Pioneer RoadP.O. Box 1939Fond du Lac, WI 54936-1939

Enviar a: (Copiar este formulario con letras de imprenta o a máquina–Esta es la etiqueta de envío)NombreDirecciónCiudad, Estado, ProvinciaCódigo postalPaís

Cantidad Elemento Número de inventario Precio Total . . . . . . . . . .

Importe total .

ASISTENCIA DE SERVICIO AL PROPIETARIO

50 spa

Page 61: Manual de funcionamiento mantenimientodownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/... · 2018. 8. 21. · IMPORTANTE: El usuario (piloto) es responsable del uso correcto

Registro de mantenimientoRegistrar aquí todo el mantenimiento realizado en el propulsor a chorro Mercury. Asegurarse de guardartodos los recibos y encargos de trabajo.

Fecha Mantenimiento realizado Horas del motor

REGISTRO DE MANTENIMIENTO

spa 51