Manual de Acolhimento ao imigrante

120
Immigrant Acceptance Manual Manual di Akolhimentu di Imigranti Справочник иммигранта acolhimento imigrante manual de ao Câmara Municipal da Moita

description

Câmara Municipal da Moita

Transcript of Manual de Acolhimento ao imigrante

Page 1: Manual de Acolhimento ao imigrante

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di Imigranti

Справочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

Câmara Municipal da Moita

Page 2: Manual de Acolhimento ao imigrante

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di Imigranti

Справочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

Câmara Municipal da Moita

2012

www.cm-moita.pt

Page 3: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.02

P I

P I C R

C R

//FICHA TÉCNICA//PromotoresAlto Comissariado para a Imigração e Diálogo Intercultural (ACIDI, IP)Câmara Municipal da MoitaResponsávelCâmara Municipal da Moita – Divisão de Assuntos SociaisEdiçãoCâmara Municipal da MoitaDesignCarlos JorgeImpressãoTipogra�a Belgrá�ca, Lda.Depósito Legal000000000

//COLOPHON//PromotersHigh Commissioner for Immigration and Intercultural Dialogue (ACIDI, IP)Moita’s City CouncilAccountabilityMoita’s City Council – Social A�airs DivisionPublishingMoita’s City CouncilDesignCarlos JorgePrintingTipogra�a Belgrá�ca, Lda.

//FIXA TÉKNIKU//PrumutorisAltu Kumisariadu pa Imigrason y Diálugu Interkultural (ACIDI, IP)Kánbra Munisipal di MoitaResponsávelKánbra Munisipal di Moita – Divison di Asuntos SosialIdisonKánbra Munisipal di MoitaDesignCarlos jorgeInpresonTipogra�a Belgrá�ca, Lda.

//Промоторы//Высший Комиссариат по Иммиграции и Межкультурному Диалогу (Alto Comissariado para a Imigração e Dialogo Intercultural)Муниципальный Совет Мойты(Câmara Municipal da Moita)Ответственный издатель Муниципальный Совет Мойты(Câmara Municipal da Moita)ИзданиеМуниципальный Совет Мойты(Câmara Municipal da Moita)ДизайнCarlos JorgeПечатьTipogra�a Belgrá�ca, Lda.

português inglês crioulo cabo-verdiano russo

Page 4: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.03

P I

//ÍNDICE// Nota de Abertura 4Geral 8Apoio a Imigrantes 10Administração Local 18Saúde 26Educação 38Segurança e Justiça 70Inclusão/Ação Social 74Apoio a Crianças e Jovens 86Idosos 100Emprego e Formação Pro�ssional 106

//INDEX//Opening 4Overview 8Immigrant Support 10Local Administration 18Health 26Education 38Security and Justice 70Inclusion/Social Action 74Support to Children and Young People 86Senior Citizens 100Employment and Professional Training 106

C R

//ÍNDISI// Nóta di Abertura 5Jeral 9Apoiu di Imigrantis 11Adiministrason Lokal 19Saúdi 27Idukason 39Suguransa y Djustisa 71Inkluzon/Ason Sosial 75Apoiu pa Kriansas y Jovis 87Idozus 101Enpregu y Formason Pro�sional 107

//Оглавление//Приветственное слово 5Введение 9Основные положения 11Помощь иммигрантам 19Местная администрация 27Здравоохранение 39Образование 71Безопасность и правосудие 75Социальное обеспечение 87Детство и юношество 101Пожилые люди 107

Page 5: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.04

P I

As políticas sociais têm vindo a constituir uma prioridade para este município, como são disso  exemplo  a aposta  em  vários  projetos e parcerias que temos vindo a desenvolver ao longo dos anos, aposta essa consubstanciada através do Plano de Atividades e Orçamento desta Câmara Municipal. A promoção direta ou em parceria de Cen- tros Locais de Apoio à Integração de Imigrante (CLAII do Vale da Amo- reira e CLAII da Fonte da Prata), a participação ativa na Rede Social, o trabalho desenvolvido com as Instituições Públicas de Solidariedade Social (IPSS) e associações de imigrantes nas várias respostas e pro- jetos existentes de cariz territorial e nacional  ou o apoio no acesso à habitação, são objetivos, para nós, imprescindíveis, por serem garante de direitos  humanos fundamentais como a liberdade, igualdade, fraternidade e solidariedade.O projeto do qual decorre a criação deste “Manual de Acolhimento ao Imigrante” consiste na realização de um conjunto de atividades pre- viamente identi�cadas no “Estudo de Diagnóstico da Comunidade Imigrante do concelho da Moita” (elaborado no âmbito de uma can- didatura ao ACIDI, IP), tidas como necessárias e urgentes para um acolhimento efetivo da comunidade imigrante recém-chegada e residente e para a concretização da integração desta população. Com a realização destas atividades pretende-se agir de forma integrada e dar continuidade às políticas desenvolvidas pela Câmara Municipal. Assim, aposta-se numa intervenção onde as dinâmicas e as referên-cias culturais dos cidadãos imigrantes contribuam para uma identi-dade multicultural do concelho, através do estímulo à sua �xação e ao incentivo para uma vida comunitária inclusiva e ativa.

//NOTA DE ABERTURA//Social policies have been representing a priority for this municipality, proof of which is the encouragement of several projects and partner-ships that have been developed throughout the years, an encourage-ment that is substantiated by this City Council’s Activities’ Plan and Budget. The direct or in partnership promotion of Local Centers for Immigrant Integration Support (Vale da Amoreira’s CLAII and Fonte da Prata’s CLAII), the active participation in the Social Network, the work developed with Social Solidarity Public Institutions (IPSS) and immigrant associations in several responses and existing projects of a territorial or national nature or the housing support access, are vital goals to us, since they ensure basic human rights like freedom, equal-ity, brotherhood and solidarity. The Project from which this “Immigrant Acceptance Manual” is derived from consists in carrying out a set of activities previously identi�ed in the “Immigrant Community Diagnosis Study of the Moita Municipality” (created in the scope of the ACIDI, IP), held as necessary and urgent for an e�ective acceptance of the newly-arrived and resident immigrant community and for the accomplishment of this population’s integration. With these activities, we intend to act in an integrated manner and give continuity to policies developed by the City Council. Therefore, we are counting on an intervention where dynamics and the immigrant citizens’ cultural references contribute to the municipality’s multicultural identity, by stimulating their resi- dency and inciting an inclusive and active communal life.

//OPENING//

João Manuel de Jesus LoboPresidente da Câmara Municipal

João Manuel de Jesus LoboPresidente da Câmara Municipal

Page 6: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.05

Pulítikas sosial ta kostitui un prioridade na es minisipiu li, komu é izenplu di kel la, invistimentu ki nu tene na várius prujetu ku parseria ki nu ta dizenvolve manenti desdi kantu anu, kes invistimentu li konsolidadu através di Planu di Atividadis y Orsamentu d’es Kánbra Munisipal. Prumuson dirétu o ku parseria di Sentrus Lokal di Apoiu pa integrason di Imigranti (CLAII di Vale da Amoreira e CLAII di Fonte da Prata), partisipason ativu na Redi Sosial, Trabadju dizenvolvedu ku Instituisons Públiku di Solidariedadi Sosial (IPSS) y asosiason di imi- grantis na várius resposta ku prujetus di anbitu teritorial o nasional ki ta izisti o apoiu pa ten asesu abitason, é pa nos objetivus indispen-sável, pamódi es ta garanti direitus umanu fundamental sima liber- dadi, igualdadi, fraternidadi y solidariedadi.Prujetu ki orijina kriason d’es “Manual di Akolhimentu di Imigranti” ta konsisti na rializason di un konjuntu di atividadi previamenti identi-�kadu na “Studu di Diagnóstiku di Kumunidadi Imigranti di Konsedju di Moita” (ilaboradu na anbitu di un kandidatura na ACIDI, IP), ki tomadu komu nesesáriu y urgenti pa un akolhimentu ifetivu di kumu-nidadi imigranti ki txiga di nobu ku rizidenti y pa konkretizason di integrason di kel pupulason li. Ku rializason di kes atividadis li pretend-edu aji di forma integradu y da kotinuidadi na pulitikas dizenvolvedu pa Kánbra Munisipal. Asi, nu ta invisti nun intervenson undi dinámikas ku referénsias kultural di sidadons imigranti ta kontribui pa un identi-dadi multikultural di konsedju, através di stimulu pa �ksason y insen-tivu pa un bida kumunitáriu inkluzivu y ativu.

C R

//NÓTA DI ABERTURA//В последние годы политика социального развития является приоритетной для данного муниципального округа, что подтверждается участием в разработке и реализации различных проектов, как самостоятельных, так и в сотрудничестве с другими организациями, деятельность эта наглядно отражена в Рабочем и Бюджетном плане Муниципального Совета. Продвижение, как непосредственное, так и в сотрудничестве с другими организациями, Локальных Центров помощи иммигрантам в интеграции (Центры CLAII в Вал да Аморейра и Кинта Фонте да Прата); активное участие в работе органов Социальной Сети, сотрудничество с Общественными организациями социальной солидарности и ассоциациями иммигрантов, участие в различных проектах как территориального, так и общенационального значения, в том числе ориентированных на помощь в получении жилья - все эти меры мы считаем чрезвычайно важными, поскольку они являются гарантом основных прав человека, таких, как свобода, равенство, братство и солидарность.Проект, в рамках которого осуществляется публикация данного «Справочника иммигранта», включает в себя реализацию комплекса мероприятий, предварительно намеченных в «Диагностическом Исследовании сообществ иммигрантов в муниципальном округе Мойты» (проведенном под эгидой ACIDI). Эти меры являются неотложными и необходимыми для осуществления приёма и успешной интеграции вновь прибывших и уже проживающих в муниципальном округе иммигрантов.Реализация всех этих мероприятий позволит нам действовать на основе комплексного подхода и продолжить проводимую мэрией политику. Мы делаем ставку на такое взаимодействие, которое будет поощрять интеграцию иммигрантов, являться стимулом для всестороннего участия в активной общественной жизни, при котором культурная динамика иммигрантов станет вкладом в мультикультурную идентичность нашего муниципального округа.

//ПРИВЕТСТВЕННОЕ СЛОВО//

João Manuel de Jesus LoboPresidente da Câmara Municipal

João Manuel de Jesus LoboPresidente da Câmara Municipal

Page 7: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.06

I

C R

O Manual de Acolhimento da população imigrante pretende promover e facilitar o acolhimento e a integração da população imigrante recém-chegada ou residente no concelho da moita. Neste Manual encontrará informação (designação, morada e área de intervenção) sobre as instituições, IPSS e entidades públicas com intervenção na área do apoio a imigrantes, saúde, educação, inclusão social e emprego. Faz parte deste manual ainda um folheto sobre Emprego, cujo objetivo é disponibilizar informações sobre apoios à criação do próprio emprego e processos administrativos inerentes à atividade económica.Este manual de Acolhimento terá versões em Português, Inglês, Russo e Crioulo e estará disponível tanto em formato papel como online.

P

//INTRODUÇÃO//The Manual for the Acceptance of immigrant populations intends to promote and facilitate the acceptance and integration of the immigrant population that has recently arrived at or resides in the Moita Municipality. In this Manual you will �nd information (designation, address and intervention area) regarding institutions, IPSS’s (Private Institutions of Social Solidarity) and public entities that intervene in the areas of immigrant support, health, education, social inclusion and employment. It is also a part of this Manual an Employment �yer, whose purpose is to provide information about creating your own busyness and the administrative processes inherent to the economic activity.This Acceptance Manual will have Portuguese, English, Russian and Cape Verdean versions, available in paper format and also online.

//INTRODUCTION//

Manual di Akolhimentu di pupulason imigranti ta pretende promove y fasilita akolhimentu y integrason di imigranti ki txiga di nobu o ki ta rizidi na konsedju di Moita. N’es Manual ta atxadu informason (dizingason, morada y ária di intervenson) sobri instituisons, IPSS y entidadis públiku ku intervenson dirétu na ária di apoio di imigrantes, saúdi, idukason, inkluson sosial, y inpregu. Ta faze parte d’es Manual li,inda un folhetu sobri Enprégu, ki si objetivu é dispunibiliza informason sobri apoiu pa kriason di enprégu própriu y prusesus adiministrativus ki ta fase parti di atividade Ikunómiku.Es Manual di Akolhimentu ta ten verson na Purtuges, Ingles, Rusu y Kabuverdianu y e ta sta dispunível tantu na formatu papel komu online.

//INTRUDUSON//Данный «СПРАВОЧНИК ИММИГРАНТА» призван помочь осуществить приём и облегчить интеграцию вновь прибывших или уже проживающих в районе Мойты иммигрантов. В этом пособии можно найти подробную информацию (а именно: название, точный адрес и функции), касающуюся учреждений, общественных организаций, госучреждений социальной солидарности и других, ведущих свою деятельность в сферах оказания помощи иммигрантам, здравоохранения, образования, социальной интеграции и занятости. Составной частью этого Справочника является брошюра, посвящённая Занятости и созданию своей собственной фирмы, в которой будет предоставлена вся необходимая информация о видах помощи в создании своего рабочего места, а также о том, куда следует обращаться предпринимателю для решения административных вопросов, связанных с открытием деятельности. Это пособие будет издано на португальском, английском, русском и креольском языках, в виде печатного издания и в версии онлайн.

//ВВЕДЕНИЕ//

Page 8: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 9: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.08

P I

No que respeita aos direitos e deveres dos cidadãos estrangeiros e apátridas que se encontram em Portugal, a Constituição da República Portuguesa estabelece que “todos os cidadãos têm a mesma digni- dade social e são iguais perante a lei” (CRP, artigo 13º, n.º 1). Deste modo “ninguém pode ser privilegiado, bene�ciado, prejudicado, pri- vado de qualquer direito ou isento de qualquer dever em razão de ascendência, sexo, raça, língua, território de origem, religião, con- vicções políticas ou ideológicas, instrução, situação económica, con- dição social ou orientação sexual” (CRP, artigo 13º, n.º 2).Mais especi�camente quanto aos cidadãos estrangeiros, apátridas e europeus, de�ne que “os estrangeiros e os apátridas que se encon-trem ou residam em Portugal gozam dos direitos e estão sujeitos aos deveres do cidadão português” (CRP, artigo 15º, n.º 1). No entanto, “excetuam-se do disposto no número anterior os direitos políticos, o exercício de funções públicas que não tenham carácter predomi-nantemente técnico e os direitos e deveres reservados pela Constitui- ção e pela lei exclusivamente aos cidadãos portugueses” (CRP, artigo 15º, n.º 2). “Aos cidadãos dos Estados de língua portuguesa com re- sidência permanente em Portugal são reconhecidos, nos termos da lei e em condições de reciprocidade, direitos não conferidos a estran- geiros, salvo o acesso aos cargos de Presidente da República, Presi- dente da Assembleia da República, Primeiro-Ministro, Presidentes dos tribunais supremos e o serviço nas Forças Armadas e na carreira diplomática” (CRP, artigo 15º, n. 3). “A lei pode atribuir a estrangeiros residentes no território nacional, em condições de reciprocidade, capacidade eleitoral ativa e passiva para a eleição dos titulares de órgãos das autarquias locais” (CRP, artigo 15º, n.º 4. “A lei pode ainda atribuir, em condições de reciprocidade, aos cidadãos dos Estados-membros da União Europeia residentes em Portugal o direito de elegerem e serem eleitos Deputados ao parlamento Europeu” (CRP, artigo 15º, n.º 5)

//GERAL//Regarding the rights and duties of foreign and stateless citizens in Portugal, the Portuguese Republic’s Constitution (CRP) states that “all citizens have the same social dignity and are equal before the law” (CRP, article 13th, nr. 1). As so “no one can be privileged, bene�ced, deprived of every right or exempted of any duty by grounds of origin, sex, race, language, birthplace, religion, political or ideological convictions, instruction, economic status or sexual orientation” (CRP, article 13th, nr. 2).In the speci�c case of foreign, stateless and European citizens, the CRP states that “the foreign and stateless citizens that reside in Portugal have the same rights and are subjected to the same duties has the Portuguese citizen” (CRP, article 15, nr. 1). However, “there are exceptions in regards to political rights, the exercise of public functions that are not of predominant technical nature and the rights and duties reserved by the Constitution solely to Portuguese citizens” (CRP, article 15, nr. 2).“To the citizens of Portuguese speaking States with permanent residence in Portugal it is recognized, in the terms of the law and reciprocity conditions, rights to which foreign citizens are not entitled to, apart from the access to the position of President of the Republic, President of Parliament, Prime-Minister, President of Supreme Courts and the possibility to serve in the armed forces and in diplomatic careers0” (CRP, article 15, nr. 3). “The law can assign to foreign citizens that reside in national territory, in reciprocity conditions, the passive and active electoral powers to elect the governing bodies in local autarkies” (CRP, article 15, nr. 4). “To citizens of the European Union that reside in Portugal, the law can also assign, in reciprocity conditions, the right to elect or to be elected as a Member of the European Parliament” (CRP, article 15, nr. 5).

//OVERVIEW//

Page 10: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.09

Di akordu ku direitus y deveris di sidadons stranjeru y apátridas ki sta na Purtugal, Konstituison di Republika Purtuges ta stablese ma “tudu sidadon ten omésmu dignidade sosial y é igual peranti lei” (CRP, artigu 13º, nº 1). Asi /des manera “ningen ka pode ser privilijiadu, bene�-siadu, prujudikadu, privadu di kalker direitu o izentu di kalker dever na razon di axsendénsia, séksu, rasa, língua, teritóriu di orijen, rilijion, konviksons pulitiku o idiolójiku, instruson, situason ikunómiku, kondi-son sosial o orientason seksual” (CRP, artigu 13º, nº2).Mas spesi�kamenti, di kes sidadons stranjeru, apátridas y europeus, ta di�ni ma “stranjerus y apátridas ki sta o ta rizidi na Purtugal ta goza di direitus y es sta sujetu kes deveris di sidadon purtuges” (CRP, artigu 15º,nº1). Na entantu, “ta exseptua di dispostu na nunbru antrior direitus pulitiku, ezersisiu di funsons publiku, ki ka ten karáter pruduminanti-menti tékniku y direitus y deveris rezervadu pa Konstituison y pa lei, skluzivamenti pa sidadons purtuges” (CRP, artigu 15º,nº.2). “Pa sidadons di Stadus di Lingua purtugueza ku rizidénsia permanenti na Purtugal é rekonhesedu, na termus di lei y na kondison di resiprosidadi, direitus ki ka ta konferidu stranjerus, salvu asesu pa kargus de Prizidente di Republika, Prizidenti di Asenbleia di Repúblika, Priméru Ministru, Prizidentis di Tribunal Supremu y servisu na Forsas Armada ku na karera diplomátiku” (CRP, artigu 15º, nº3). “Lei pode atribui stranjeru rizidenti na teritóriu nasional, na kondison di resiprosidadi, kapasidadi ileitoral ativu y pasivu pa ileison di titularis di órgons di autarkias lokal” (CPR, artigu 15º, nº4) Lei pode atribui inda, na kondison di resiprosidadi, pa sidadonsa di Stadus-menbru di Union Europeia rizidentis na Purtugal direitu di ileji y di ser ileitu Diputadus pa Parlamentu Europeu” (CRP, artigo nº 15, nº5).

C R

//JERAL//В отношении прав и обязанностей проживающих на территории Португалии иностранных граждан и лиц без гражданства Конституция Португальской Республики гласит следующееe: “все без исключения граждане равны перед законом и обществом” (Статья 13-я, пункт 1- CRP, artigo 13º, n.º 1). Таким образом “никому не может быть отдано предпочтение, или нанесён ущерб; никто не может быть лишён какого-либо права, либо освобождён от выполнения долга в зависимости от происхождения, пола, расы, языка, места рождения, религиозных, политических или идеологических убеждений, экономической ситуации, социального положения или сексуальной ориентации” (Статья 13-я, пункт 2, CRP, artigo 13º, n.º 2).В частности: “иностранцы и лица без гражданства, находящиеся или проживащие на территории Португалии, имеют равные с португальскими гражданами права и обязанности” (CRP, artigo 15º, n.º 1). Между тем, «из вышеизложенного исключаются политические права; право занимать должности на государственной службе, если только речь не идёт о функциях преимущественно технического характера, а также права и обязанности, предусмотренные Конституцией и действующим законодательством исключительно в отношении граждан Португалии” (Статья 15-я, пункт 2, CRP, artigo 15º, n.º 2). “За постоянно проживающими на территории Португалии гражданами стран, в которых официальным языком является португальский, согласно закону и на основе принципа обоюдности, признаются права, не предоставляемые иностранцам, кроме возможности занимать пост Президента Республики, Председателя Ассамблеи Республики, возглавлять Суды высшей инстанции, а также занимать посты в Вооружённых Силах и следовать дипломатической карьере” (Статья 15, пункт 3, CRP, artigo 15º, n. 3). “Основываясь на принципе обоюдности, закон может предоставить проживающим на территории Португалии иностранцам право избирать и быть избранными в органы местного самоуправления (autarquias locais)” (Статья 15-я, пункт 4, CRP, artigo 15º, n.º 4.) “На обоюдной основе, закон также может предоставить проживающим на территории Португалии гражданам стран, входящих в Евросоюз, право выбирать и быть выбранными депутатами Европарламента” (Статья 15-я, пункт 5, CRP, artigo 15º, n.º 5)

//ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ //

Page 11: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.10

I

Nos Centros Locais de Apoio à Integração do Imigrante (CLAII) e através de um atendimento personalizado pode esclarecer todas as dúvidas relacionadas com a imigração, regularização, nacionalidade, reagrupamento familiar, habitação, trabalho, segurança social, retorno voluntário, saúde, educação e empreendedorismo.

CLAII DA MOITA – VALE DA AMOREIRA Centro Multi-serviços, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212041697 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: de segunda a sexta-feira das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30 Nota: Este CLAII faz atendimento descentralizado nas freguesias da Baixa da Banheira e Moita, mediante marcação prévia.

CLAII DA MOITA – QUINTA DA FONTE DA PRATA Rua Eça de Queiroz, Bloco H, n.º 10, r/ch, Quinta Fte Prata, 2860-270 Alhos Vedros Telefone: 212800865/965242249 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: 2ª e 3ª Feira - 14:00 às 20:00h 4ª Feira - 10:00h às 18:00h | 5ª Feira - 10:00h às 15:00h Nota: este CLAII atende mediante marcação prévia

SEF (SERVIÇO DE ESTRANGEIROS E FRONTEIRAS) – DELEGAÇÃO REGIONAL DE SETÚBAL Avenida Luisa Todi, nº36, 38A e 40, 2900 Setúbal Telefone: 265 545 320 Fax: 265 545 368 Linha de agendamento SEF: 808 202 653 (rede �xa) ou 808 962 690 (rede móvel) Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.sef.pt Horário de funcionamento: dias úteis das 8h30 às 17h30

P

//APOIO A IMIGRANTES//In the Local Centers for Immigrant Integration Support (CLAII), and through a personalized service, you can clarify all your doubts related to immigration, regulation, nationality, family reuni�cation, housing, employment, social security, voluntary return, health, education and entrepreneurism.

MOITA’S CLAII – VALE DA AMOREIRA Centro Multi-serviços, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212041697 E-mail address: [email protected] Opening hours: from Monday to Friday, from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm Note: This CLAII operates as a decentralized service in the Civil Parishes of Baixa da Banheira and Moita, by means of previous appointment.

MOITA’S CLAII – QUINTA DA FONTE DA PRATA Rua Eça de Queiroz, Bloco H, nº 10, r/ch, Quinta Fte Prata, 2860-270 Alhos Vedros Telephone number: 212800865/965242249 E-mail address: [email protected] Opening hours: Monday and Tuesday – 2 pm to 8 pm Wednesday – 10 am to 6 pm | Thursday – 10 am to 3 pm Note: This CLAII operates by means of previous appointment

SEF (FOREIGN CITIZENS AND BORDER SERVICES) – REGIONAL DELEGATION OF SETUBAL Avenida Luisa Todi, nº 36, 38A e 40, 2900 Setúbal Telephone number: 265 545 320 | Fax: 265 545 368 SEF appointment number: 808 202 653 (land line) or 808 962 690 (mobile) E-mail address: [email protected] Website: www.sef.pt Opening hours: working days from 8.30 am to 5.30 pm

//IMMIGRANT SUPPORT//

Page 12: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.11

C R

Na Sentrus Lokal di Apoiu pa Integrason di Imigranti (CLAII) através di un atendimentu personalizadu podedu sklarise tudu dúvida relasionadu ku imigrason, regularizason, nasionalidadi, riagrupamentu familiar, abitason, trabadju, suguransa social, retornu vuluntáriu, saúdi, idukason y enpriendidorismu.

CLAII DI MOITA – VALE DA AMOREIRA Centro Multi-serviços, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212041697 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di funsionamentu: di sugunda ti sesta-fera di 9h às 12h30 y di 14h ti 17h30 Nóta: Kel CLAII li ta faze atendimentu disentralizadu na fregezias di Baixa da Banheira ku Moita, medianti markason préviu.

CLAII DI MOITA – QUINTA DA FONTE DA PRATA Rua Eça de Queiroz, Bloco H, n.º 10, r/ch, Quinta Fte Prata, 2860-270 Alhos Vedros Tilifoni: 212800865/965242249 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di funsionamentu: sugunda ku tersa-fera – di 14h00 ti 20h00 kuarta-fera – di 10h00 ti 18h00 | kinta-fera – di 10h00 ti 15h00 Nóta: Kel CLAII li ta atende medianti markason préviu.

SEF (SERVIÇO DE ESTRANGEIROS E FRONTEIRAS – SERVISU DI STRANJERUS Y FRONTERAS) – DELEGASON REJIONAL DI SETÚBAL Avenida Luisa Todi, nº36, 38A y 40, 2900 Setúbal Tilifoni: 265 545 320 Fax: 265 545 368 Linha di ajendamentu SEF: 808 202 653 (redi �ksu) o 808 962 690 (redi móvel) Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.sef.pt Oráriu di funsionamentu: dias útil di 8h30 ti 17h30

//APOIU PA IMIGRANTIS//В Локальных Центрах помощи иммигрантам в интеграции (Centros Locais de Apoio à Integração do Imigrante-CLAII), на приёме у сотрудника Центра, у иммигранта есть возможность получить ответы на любые вопросы, связанные с иммиграцией, легализацией, получением гражданства, воссоединением семьи, занятостью, жильём, социальным обеспечением, добровольным возвращением на родину, здравоохранением, образованием и предпринимательством. Локальный Центр помощи иммигрантам в интеграции Мойта, Вал де Аморейра Адрес: Centro Multi-serviços, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira | Телефон: 212041697 Электронная почта: [email protected] График работы: по будним дням с 9.00 до 12.30 и с 14.00 до 17.30. Примечание: По предварительной записи, сотрудники Центра ведут приём на выезде в населённых пунктах районов Байша да Банейра и Мойта.

Локальный Центр помощи иммигранту в интеграции Мойта - Кинта да Фонте да Прата Адрес: Rua Eça de Queiroz, Bloco H, n.º 10, r/ch, Quinta Fte Prata, 2860-270 Alhos Vedros | Телефон: 212800865/965242249 Электронная почта: [email protected] График работы: Понедельник и вторник - с 14:00 до 20:00 часов. Среда – с 10:00 до 18:00 часов. | Четверг – с 10:00 до 15:00 часов. Примечание: приём в этом центре ведётся по предварительной записи

Служба по делам иностранцев и границ Региональное представительство в городе Сетубал Адрес: Avenida Luisa Todi, nº36, 38A e 40, 2900 Setúbal Телефон: 265 545 320 | Факс: 265 545 368 Телефонные линии SEF: 808 202 653 (для звонков со стационарных телефонов) | или 808 962 690 (для звонков с мобильных телефонов) Электронная почта: [email protected] | Сайт: www.sef.pt График работы: с 8.30 до 17.30 по будним дням

//ПОМОЩЬ ИММИГРАНТАМ//

Page 13: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.12

I

O associativismo popular tem raízes profundas no concelho e está intrinsecamente ligado à história do seu desenvolvimento, onde as pessoas se reuniam na procura de soluções para os problemas que afetavam a população. São espaços únicos de união e solidariedade, locais de excelência onde se formaram e ainda hoje se formam atletas, artistas, intelectuais e políticos.A Câmara Municipal da Moita reconhece a importância que o movimento associativo ocupa como parceiro privilegiado, na estruturação e aperfeiçoamento de um concelho que se pretende justo e equilibrado, cultural e socialmente desenvolvido, identi�cando-o como um dos principais impulsionadores da participação democrática e da dinamização cultural, desportiva e social. O seu papel continua a ser insubstituível na construção de identidades e na formação cívica dos seus associados, onde estão presentes valores como o voluntariado, a solidariedade, a igualdade, a cidadania e a democracia.É reconhecido igualmente que levam a cabo atividades de extrema importância, complementando e substituindo a intervenção do Estado. Este último reconhece através de legislação própria, essa mesma importância. Contudo, os apoios ao associativismo são realizados fundamentalmente, ao nível autárquico, que continuará, na medida do possível, a responder positivamente a todas as solicitações, em prol de um concelho mais justo e democrático.Pode consultar mais informação sobre as associações do concelho em: www.cm-moita.ptNo movimento associativo existem associações diretamente ligadas à população imigrante no concelho da Moita.

P

//ASSOCIATIVISMO//Population association has deep roots within the municipality and is profoundly connected with the history of its development, where people gathered in search of solutions for the problems that a�icted the population. They are unique union and solidarity spaces, places of excellence where athletes, artists, intellectuals and politicians where shaped and still continue to be shaped.Moita’s City Council acknowledges the importance that the association movement has as a privileged partner, in structuring and perfecting a municipality that is intended to be fair and balanced, as well as culturally and socially developed, identifying this movement as one of the main driving forces of democratic participation and of cultural, sports and social dynamics. Its role is still irreplaceable in the construction of identities and in the civic training of its associates, where values like volunteering, solidarity, equality, citizenship and democracy are present.It is equally acknowledged that these movements carry out activities of extreme importance, complementing and replacing State intervention. The latter recognizes, by proper legislation, that same importance. However, the support rendered to population association is given, mainly, on an autarkical level, and, to the extent possible, the autarky will continue to respond a�rmatively to all requests, in view of a fairer and more democratic municipality.Other information regarding the Municipality’s associations can be accessed in: www.cm-moita.ptIn the association movement there are associations directly linked to the immigrant population in the Moita Municipality.

//ASSOCIATION//

Page 14: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 15: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.14

C R

Asosiativismu pupular ten raís prufundu na konsedju y e sta intrinsikamenti ligadu ku stória di si dizinvolvimentu, undi gentis ta reuniba na buska suluson pa prublémas ki ta afetaba pupulason. Es é spasus úniku di union y solidariedade, es é lokal di xelénsia undi ta formaba y inda oxi ta forma atlétas, artistas, intelektuais y pulitikus.Kánbra Munisipal di Moita ta rekonhese inportansia ki movimentu asosiativu ta okupa komu parseru privilijiadu, na struturason y aperfeisuamentu di un konsedju ki ta pretendedu pa ser justu y ikilibradu, kultural y sosialmenti dizenvolvedu, ki ta identi�ka-l komu un di prinsipal inpulsionadoris di partisipason dimokrátiku y di dinamizason kultural, disportivu y sosial. Si papel ta kontinua ta ser insubstituível na konstruson di identidadis y na formason siviku di si asosiadus, undi ta sta prizenti valoris sima vuluntariadu, solidariedadi, igualdadi, sidadania y dimokrasia.É rekonhesedu igualmenti ma es ta faze atividadis di stremu inportansia, ki ta konplementa y ta substitui intervenson di Stadu. Stadu ta rakonhese através di lijislason apropriadu, es mésmu inportansia. Kontudu, apoius pa asosiativismu é rializadu fundamentalmenti, pa autarkia, ki ta kontinua, na midida di pusível, ta responde puzitivamenti tudu solisitason, pa konstrui un konsedju mas justu y dimokrátiku.Pode konsultadu mas informason sobri asosiasons di konsedju na: www.cm-moita.ptNa movimentu asosiativu ten asosiasons diretamenti ligadu ku pupulason imigranti di konsedju di Moita

//ASOSIATIVISMU//

Народный ассоциативизм имеет глубокие корни в муниципальном округе и неразрывно связан с историей развития региона. С давних времён люди собирались, чтобы обсудить волновавшие их проблемы и совместно найти решение. Ассоциации являются единственными в своём роде организациями, где царит единение и солидарность, где воспитывались всегда, и воспитываются по сей день, спортсмены, артисты, художники, интеллектуалы и политики. Муниципальный Совет Мойты признаёт исключительную важность ассоциативного движения в качестве надёжного партнёра в деле построения и улучшения справедливого и сбалансированного общества в регионе, общества, развитого в социальном и культурном плане; расценивая ассоциации как один из основных двигателей демократии, выступающие в качестве динамизаторов социальных, культурных и спортивных процессов. Трудно переоценить роль ассоциаций в формировании личности и гражданского самосознания его участников, в атмосфере, где царят такие ценности, как солидарность, равенство, гражданственность и демократия.Хорошо известно, что ассоциации ведут чрезвычайно важную активную работу, дополняя, а иногда даже полностью заменяя государство в различных областях.В свою очередь, государство признаёт важность ассоциативного движения, закрепляя это законодательно. Между тем, поддержка ассоциативным движениям оказывается, прежде всего, на уровне местных органов самоуправления, которые продолжат делать всё от них зависящее для поддержки ассоциаций, во имя более демократичного и справедливого муниципалитета. Более подробную информацию об ассоциациях района можно найти здессь: www.cm-moita.ptПолноправными членами ассоциативного движения являются ассоциации, непосредственно связанные с проживающими в муниципальном округе иммигрантами.

//АССОЦИАТИВНЫЕ ДВИЖЕНИЯ//

Page 16: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.15

I

ASSOCIAÇÃO DE SOLIDARIEDADE CABO-VERDIANA DOS AMIGOS DA MARGEM SUL DO TEJO Largo dos Cravos, Bloco 48 (antigas instalações da Delegação Municipal da Moita) 2835-205 Vale da Amoreira Telefone: 212046327 Correio eletrónico: [email protected]

ASSOCIAÇÃO MOITENSE DOS AMIGOS DE ANGOLA Praceta das Camélias, Lojas 9, 10 e 11 2835 Vale da Amoreira Correio eletrónico: [email protected]

ASSOCIAÇÃO DE IMIGRANTES GUINEENSES E AMIGOS DO SUL DO TEJO Marcado Municipal do Vale da Amoreira Rua das Margaridas, Loja 8 2835-240 Vale da Amoreira Correio eletrónico: [email protected] Sitio na Internet: www.aigast.pt.vu

P

//ASSOCIAÇÕES DE IMIGRANTES//

FRIENDS OF THE TAGUS’ SOUTH BANK’S ASSOCIATION OF CAPE VERDEAN SOLIDARITY Largo dos Cravos, Bloco 48 (former facilities of the Municipal Delegation of Moita) 2835-205 Vale da Amoreira Telephone number: 212046327 E-mail address: [email protected]

ANGOLA’S FRIENDS’ MOITA ASSOCIATION Praceta das Camélias, Lojas 9, 10 e 11 2835 Vale da Amoreira E-mail address: [email protected]

FRIENDS OF THE TAGUS’ SOUTH BANK AND GUINEAN IMMIGRANTS ASSOCIATION Marcado Municipal do Vale da Amoreira Rua das Margaridas, Loja 8 2835-240 Vale da Amoreira E-mail address: [email protected] Website: www.aigast.pt.vu

//IMMIGRANT ASSOCIATIONS//

Page 17: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.16

C R

ASOSIASON DI SOLIDARIEDADI KABUVERDIANU DI AMIGUS DI MARJEN SUL DI TEJO Largo dos Cravos, Bloco 48 (antigu instalason di Delegason Munisipal di Moita) 2835-205 Vale da Amoreira Tilifoni: 212046327 Koreiu iletróniku: [email protected]

ASOSIASON MOITENSI DI AMIGUS DI ANGOLA Praceta das Camélias, Lojas 9, 10 e 11 2835 Vale da Amoreira Koreiu iletróniku: [email protected]

ASOSIASON DI IMIGRANTIS GINENSIS Y AMIGUS DI SUL DI TEJO Marcado Municipal do Vale da Amoreira Rua das Margaridas, Loja 8 2835-240 Vale da Amoreira Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.aigast.pt.vu

//ASOSIASONS DI IMIGRANTIS//

Ассоциация солидарности Кабо- Верде друзей Южного берега Тежу Адрес: Largo dos Cravos, Bloco 48 (помещение, в котором раньше располагалось Муниципальная делегация Мойты) 2835-205 Vale da Amoreira Телефон: 212046327 Электронная почта: [email protected]

Ассоциация друзей Анголы, Мойта Адрес: Praceta das Camélias, Lojas 9, 10 e 11 2835 Vale da Amoreira Электронная почта: [email protected]

Ассоциация иммигрантов из Гвинеи и друзей Южного берега Тежу Адрес: Mercado Municipal do Vale da Amoreira Rua das Margaridas, Loja 8 2835-240 Vale da Amoreira Электронная почта: [email protected] Сайт: www.aigast.pt.vu

//АССОЦИАЦИИ ИММИГРАНТОВ//

Page 18: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 19: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.18

I

A Câmara Municipal e as Juntas de Freguesia são os órgãos que representam os residentes dos municípios e freguesias, respectivamente e gerem os seus recursos.Têm competências nas áreas da gestão �nanceira, ambiente e serviços urbanos (águas esgotos), obras municipais, planeamento e gestão do território, proteção civil, espaços públicos, assuntos sociais, educação, cultura, desporto, bibliotecas, entre outros.

CÂMARA MUNICIPAL DA MOITA Praça da República, 2860 Moita Telefone: 212806700 | Fax: 212894928 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.cm-moita.pt Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

DELEGAÇÃO MUNICIPAL DE ALHOS VEDROS Av. General Humberto Delgado, n.º 7-A, 2860 Alhos Vedros Telefone: 210816900 | Fax: 212894928 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

DELEGAÇÃO MUNICIPAL DA BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, n.º 33, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 210816970 | Fax: 210816973 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

P

//ADMINISTRAÇÃO LOCAL//The City Council and the Municipal Councils are the organs that represent the municipalities and civil parishes, respectively, managing their resources. They have competences in areas such as �nancial management, environment and urban services (sewage water), municipal Works, territorial planning and management, civil protection, public spaces, social a�airs, education, culture, sports, libraries, among others. MOITA’S CITY COUNCIL Praça da República, 2860 Moita Telephone number: 212806700 | Fax: 212894928 E-mail address: [email protected] Website: www.cm-moita.pt Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

MUNICIPAL DELEGATION OF ALHOS VEDROS Av. General Humberto Delgado, nº 7-A, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 210816900 | Fax: 212894928 E-mail address: [email protected] Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

MUNICIPAL DELEGATION OF BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, nº 33, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 210816970 | Fax: 210816973 E-mail address: [email protected] Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

//LOCAL ADMINISTRATION//

Page 20: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.19

C R

Kanbra Minisipal ku Juntas di Fregezia é orgons ki ta reprezenta rizidentis di munisípius ku fregezias y ki ta jeri ses rekursus.Es ten konpeténsia na árias di jeston �nanseru, anbienti ku servisus urbanu (agu, isgotu), obras munisipal, planiamentu ku jeston di tiritóriu, pruteson sivil, spasus publiku, asuntus sosial, idukason, kultura, disportu, bibliotekas, entri otus.

KÁNBRA MUNISIPAL DI MOITA Praça da República, 2860 Moita Tilifoni: 212806700 | Fax: 212894928 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.cm-moita.pt Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

DELEGASON MUNISIPAL DI ALHOS VEDROS Av. General Humberto Delgado, n.º 7-A, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 210816900 | Fax: 212894928 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

DELEGASON MUNISIPAL DI BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, n.º 33, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 210816970 | Fax: 210816973 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

//ADIMINISTRASON LOKAL//

Муниципальный Совет и Районные Советы являются представительными органами жителей муниципальных округов и районов, соответственно, и управляют ресурсами соответствующих территорий.Органы местной администрации имеют полномочия в таких областях, как управление финансами, окружающая среда и городские коммунальные службы (водные ресурсы и канализация), муниципальное строительство, планирование и управление территориями, общественная безопасность, поддержание порядка в местах общественного пользования, социальные вопросы, образование, культура, спорт, библиотеки и прочее.

Муниципальный Совет Мойты Адрес: Praça da República, 2860 Moita Телефон: 212806700 | Факс: 212894928 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.cm-moita.pt График работы: с 9 ч. до 12. 30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.

Муниципальное представительство в Алюш Ведруш Адрес: Av. General Humberto Delgado, n.º 7-A, 2860 Alhos Vedros Телефон: 210816900 | Факс: 212894928 Электронная почта: [email protected] График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.

Муниципальное представительство в Байше да Банейра Адрес: Rua Jaime Cortesão, n.º 33, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 210816970 | Факс: 210816973 Электронная почта: [email protected] График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.

//МЕСТНАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ//

Page 21: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.20

I

DELEGAÇÃO MUNICIPAL DO VALE DA AMOREIRA Av. Vasco da Gama, Mercado Municipal do Vale da Amoreira, Loja 2, 2835-205 Vale da Amoreira Telefone: 210831210 | Fax: 210831214 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

JUNTA DE FREGUESIA DE ALHOS VEDROS Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212040856 | Fax: 212025030 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

JUNTA DE FREGUESIA DA BAIXA DA BANHEIRA Rua Eduardo Mondelane, n.º 2, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 212039560 | Fax: 212039565 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

JUNTA DE FREGUESIA DO GAIO-ROSÁRIO Rua Luís de Camões, n.º 44, 2860 Gaio-Rosário Telefone: 212892351 | Fax: 212899192 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

JUNTA DE FREGUESIA DA MOITA Rua Machado Santos, n.º 18-B, 1º, 2860 Moita Telefone: 21280072 | Fax: 212808074 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

P

//ADMINISTRAÇÃO LOCAL// MUNICIPAL DELEGATION OF VALE DA AMOREIRA Av. Vasco da Gama, Mercado Municipal do Vale da Amoreira, Loja 2, 2835-205 Vale da Amoreira Telephone number: 210831210 | Fax: 210831214 E-mail address: [email protected] Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

MUNICIPAL COUNCIL OF ALHOS VEDROS Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212040856 | Fax: 212025030 E-mail address: [email protected] Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

MUNICIPAL COUNCIL OF BAIXA DA BANHEIRA Rua Eduardo Mondelane, nº 2, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 212039560 | Fax: 212039565 E-mail address: [email protected] Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

MUNICIPAL COUNCIL OF GAIO-ROSÁRIO Rua Luís de Camões, nº 44, 2860 Gaio-Rosário Telephone number: 212892351 | Fax: 212899192 E-mail address: [email protected] Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

MUNICIPAL COUNCIL OF MOITA Rua Machado Santos, nº 18-B, 1º, 2860 Moita Telephone number: 21280072 | Fax: 212808074 E-mail address: [email protected] Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

//LOCAL ADMINISTRATION//

Page 22: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.21

C R

DELEGASON MUNISIPAL DI VALE DA AMOREIRA Av. Vasco da Gama, Mercado Municipal do Vale da Amoreira, Loja 2, 2835-205 Vale da Amoreira Tilifoni: 210831210 | Fax: 210831214 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

JUNTA DI FREGEZIA DI ALHOS VEDROS Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212040856 | Fax: 212025030 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

JUNTA DI FREGEZIA DI BAIXA DA BANHEIRA Rua Eduardo Mondelane, n.º 2, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 212039560 | Fax: 212039565 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

JUNTA DI FREGEZIA DI GAIO-ROSÁRIO Rua Luís de Camões, n.º 44, 2860 Gaio-Rosário Tilifoni: 212892351 | Fax: 212899192 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

JUNTA DI FREGEZIA DI MOITA Rua Machado Santos, n.º 18-B, 1º, 2860 Moita Tilifoni: 21280072 | Fax: 212808074 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

//ADIMINISTRASON LOKAL//

Муниципальное представительство в Вал да Аморейра Адрес: Av. Vasco da Gama, Mercado Municipal do Vale da Amoreira, Loja 2, 2835-205 Vale da Amoreira Телефон: 210831210 | Факс: 210831214 Электронная почта: [email protected] График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.

Районный Совет Алюш Ведруш Адрес: Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212040856 | Факс: 212025030 Электронная почта: [email protected] График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.

Районный Совет Байша да Банейра Адрес: Rua Eduardo Mondelane, n.º 2, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 212039560 | Факс: 212039565 Электронная почта: [email protected] График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.

Районный Совет Гайо- Розарио Адрес: Rua Luís de Camões, n.º 44, 2860 Gaio-Rosário Телефон: 212892351 | Факс: 212899192 Электронная почта: [email protected] График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.

Районный Совет Мойты Адрес: Rua Machado Santos, n.º 18-B, 1º, 2860 Moita Телефон: 21280072 | Факс: 212808074 Электронная почта: [email protected] График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.

//МЕСТНАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ//

Page 23: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.22

I

JUNTA DE FREGUESIA DE SARILHOS PEQUENOS Rua Dr. Teó�lo Braga, n.º 44, 2860-666 Sarilhos Pequenos Telefone: 212893381 | Fax: 212899192 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

JUNTA DE FREGUESIA DO VALE DA AMOREIRA Av. Vasco da Gama, Edifício Mercado Municipal, Loja A, 2835-205 Vale da Amoreira Telefone: 212030190 | Fax: 212039184 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: dias úteis das 9h às 12h30 e das 14h às 17h30

P

//ADMINISTRAÇÃO LOCAL// MUNICIPAL COUNCIL OF SARILHOS PEQUENOS Rua Dr. Teó�lo Braga, nº 44, 2860-666 Sarilhos Pequenos Telephone number: 212893381 | Fax: 212899192 E-mail address: [email protected] Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

MUNICIPAL COUNCIL OF VALE DA AMOREIRA Av. Vasco da Gama, Edifício Mercado Municipal, Loja A, 2835-205 Vale da Amoreira Telephone number: 212030190 | Fax: 212039184 E-mail address: [email protected] Opening hours: work days from 9 am to 12.30 pm and from 2 pm to 5.30 pm

//LOCAL ADMINISTRATION//

PAC (POSTO DE ATENDIMENTO AO CIDADÃO) – MOITA Praça da República (Paços do Concelho) | Telefone: 212806700

PAC (POSTO DE ATENDIMENTO AO CIDADÃO) – BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, n.º 33 | Telefone: 210816978

GABINETE DE APOIO AO EMPRESÁRIO Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telefone: 210816914 | Fax: 210816919 Correio eletrónico: [email protected]

CENTRO DE INFORMAÇÃO AUTÁRQUICO AO CONSUMIDOR Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telefone: 210816914 | Fax: 210816919 Correio eletrónico: [email protected]

//OUTROS SERVIÇOS// PAC (CITIZEN SERVICE POST) – MOITA Praça da República (Paços do Concelho) Telephone number: 212806700

PAC (CITIZEN SERVICE POST) – BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, nº 33 | Telephone number: 210816978

ENTREPRENEURSHIP SUPPORT OFFICE Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telephone number: 210816914 | Fax: 210816919 E-mail address: [email protected]

AUTARKICAL CONSUMER INFORMATION CENTER Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telephone number: 210816914 | Fax: 210816919 E-mail address: [email protected]

//OTHER SERVICES//

Page 24: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.23

C R

JUNTA DI FREGEZIA DI SARILHOS PEQUENOS Rua Dr. Teó�lo Braga, n.º 44, 2860-666 Sarilhos Pequenos Tilifoni: 212893381 | Fax: 212899192 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

JUNTA DI FREGEZIA DI VALE DA AMOREIRA Av. Vasco da Gama, Edifício Mercado Municipal, Loja A, 2835-205 Vale da Amoreira Tilifoni: 212030190 | Fax: 212039184 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di funsionamentu: dias útil di 9h ti 12h30 y di 14h ti 17h30

//ADIMINISTRASON LOKAL//

Районный Совет Сарилюш Пкенуш Адрес: Rua Dr. Teó�lo Braga, n.º 44, 2860-666 Sarilhos Pequenos Телефон: 212893381 | Факс: 212899192 Электронная почта: [email protected] График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.

Районный Совет Вал да Аморейра Адрес: Av. Vasco da Gama, Edifício Mercado Municipal, Loja A, 2835-205 Vale da Amoreira Телефон: 212030190 | Факс: 212039184 Электронная почта: [email protected] График работы: с 9 ч. до 12.30 и с 14 ч. до 17. 30 по будним дням.

//МЕСТНАЯ АДМИНИСТРАЦИЯ//

PAC (POSTU DI ATENDIMENTU PA SIDADON) – MOITA Praça da República (Paços do Concelho) Tilifoni: 212806700

PAC (POSTU DI ATENDIMENTU PA SIDADON) – BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, n.º 33 | Tilifoni: 210816978

GABINETI DI APOIU PA ENPREZÁRIU Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Tilifoni: 210816914 | Fax: 210816919 Koreiu iletróniku: [email protected]

SENTRU DI INFORMASON AUTÁRKIKU PA KONSUMIDOR Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Tilifoni: 210816914 | Fax: 210816919 Koreiu iletróniku: [email protected]

//OTUS SERVISUS// Пункт приёма граждан- Мойта Адрес: Praça da República (Paços do Concelho) | Телефон: 212806700

Пункт приёма граждан – Байша да Банейра Адрес: Rua Jaime Cortesão, n.º 33 | Телефон: 210816978

Кабинет помощи предпринимателю Адрес: Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Муниципальный Выставочный павильон Телефон: 210816914 | Факс: 210816919 Электронная почта: [email protected]

Информационный Центр помощи потребителю Адрес: Pavilhão Municipal de Exposições – Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Муниципальный Выставочный павильон Телефон: 210816914 | Факс: 210816919 Электронная почта: [email protected]

//ДРУГИЕ УСЛУГИ//

Page 25: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 26: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 27: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.26

I

O artigo 64º da Constituição da República Portuguesa de�ne que todos têm direito à proteção da saúde e o dever de a defender e promover.As entidades do Serviço Nacional de saúde não podem recusar-se a assistir qualquer imigrante que se encontre em território nacional com base em quaisquer razões ligadas à nacionalidade, falta de meios económicos, situação irregular ou outra.

Cartão de Utente do Serviço Nacional de SaúdeO cartão de utente é o documento que comprova a identidade do seu titular, perante as entidades que integram o Serviço Nacional de Saúde.Os cidadãos estrangeiros deverão exibir, junto dos serviços de saúde da sua área de residência, o documento comprovativo de autorização de permanência ou de residência, ou visto de trabalho em território nacional, conforme a sua situação.Para os cidadãos estrangeiros que não possuem esta documentação, deverão apresentar junto dos serviços de saúde da área de residência o atestado de residência, emitido pela Junta de Freguesia, de que se encontram em Portugal há mais de noventa dias.

Pagamento dos serviçosDe acordo com a legislação em vigor, os cuidados de saúde prestados pelas entidades do Serviço Nacional de Saúde são tendencialmente gratuitos, tendo em conta as condições económicas e sociais dos utentes. Por cada consulta ou cuidado prestado, o utente deverá pagar a Taxa Moderadora, de acordo com a legislação em vigor.

P

//SAÚDE//Article 64 of the Portuguese Republic’s Constitution states that everybody has a right to health protection and the duty to defend it and promote it.Entities of the National Health Service cannot refuse to assist any immigrant currently in national territory, based on any reason pertaining to nationality, lack of economic means, irregular situation or any other.

National Health Service User Card The user card is the document that proves the identity of its bearer, among the entities that constitute the National Health Service.Foreign citizens must show, to the health services of their residential area, a document proving their residential or permanence permit, or a visa for working in national territory, according to their situation.Foreign citizens who do not possess this documentation must present their residency certi�cate to the health services of their residential area. This document is issued by the Municipal Council, proving that they reside in Portugal for a period longer than ninety days.

Service paymentAccording to the current legislation, health care provided by the National Health Service is usually free, having into account the economic and social conditions of the user. For each appointment or care given, the user must pay a User Fee, according to the legislation in force.

//HEALTH//

Page 28: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.27

C R

Artigu 64º di Konstituison di Republika Purtuguês ta di�ni ma tudu algen ten direitu di pruteson di saúdi y dever di difende-l y promove-l.Entidadis di Servisu Nasional di Saúdi ka pode rekuza di asisti kalker imigranti ki sta na teritóriu nasional ku bazi na kalker razon ligadu ku nasionalidadi, falta di meius ikunómiku, situason iregular o otu.

Karton di Utenti di Servisu Nasional di SaúdiKarton di utenti é un dukumentu ki ta konprova identidadi di si titular peranti entidadis ki ta integra Servisu Nasional di saúdi.Sidadons stanjerus debe izibi na servisus di saúdi di ses ária di rizidénsia, dukumentu konprovativu di otorizason di permanénsia o di rezidénsia, o vistu di trabadju na teritóriu nasional, konformi si situason. Pa sidadons stranjeru ki ka ten kel dukumentason, debe aprizenta na servisus di saúdi di ária di rizidénsia atestadu di rizidénsia, imitidu pa Junta di Fregezia, ki ta �a ma dja ten más di noventa dia ki sta na Purtugal.

Pagamentu di servisusDi akordu ku lijislason ki ta vigora, kuidadus di saúdi prestadu pa entidadis di Servisu Nasional di Saúdi é tendensialmenti gratuitu, konformi kondisons ikunómiku y sosial di utentis. Pa kada konsulta o kuidadu prestadu, utenti debe paga Taxa Moderadora, di akordu ku lijislason ki ta vigora.

//SAÚDI//Согласно статье 64-й Конституции Португальской Республики все имеют право на охрану здоровья и обязанность заботиться о своём здоровье, а также помогать в этом тем, кто живёт рядом. Учреждения Национальной Службы Здравоохранения не имеют права отказать в медицинском обслуживании иммигранту из-за его гражданства, а также в том случае, если он находится на территории страны нелегально, не располагает достаточными денежными средствами или по любым другим причинам.

Карточка пользователя Национальной Системой ЗдравоохраненияКарточка пользователя- это документ, удостоверяющий личность его владельца, предъявляемый в учреждениях, относящихся к Национальной Системе здравоохранения.В лечебных учреждениях по месту жительства иностранные граждане должны предъявлять документ с рабочей визой, видом на жительство или разрешением на пребывание в стране, в зависимости от каждой конкретной ситуации.Иностранные граждане, не располагающие такими документами, должны предоставить в лечебном учреждении по месту жительства справку (atestado de residência) из районной администрации (Junta de Freguesia) о том, что они находятся на территории Португалии больше 90 дней.

Оплата услугВ соответствии с действующим законодательством, медицинская помощь оказывается бесплатно или оплачивается по минимальным ставкам. При этом принимается во внимание экономическое и социальное положение пользователей. За каждую консультацию или предоставленную услугу пользователь должен заплатить сумму в размере так называемой умеренной ставки (Taxa Moderadora), определяемой действующим в настоящий момент законодательством.

//ЗДРАВООХРАНЕНИЕ//

Page 29: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.28

I

TIPOS DE SERVIÇOS PRESTADOS PELO SERVIÇO NACIONAL DE SAÚDE

Unidade de Cuidados de Saúde Personalizados: O Decreto-Lei nº 28/2008 de 22 de Fevereiro cria os agrupamentos de centros de saúde (ACES) do Serviço Nacional de Saúde, estabelecendo o seu regime de organização e funcionamento.De acordo com o regime agora estabelecido, os ACES são serviços de saúde com autonomia administrativa, constituídos por várias unidades funcionais, que agrupam um ou mais centros de saúde, cuja missão é garantir a prestação de cuidados de saúde primários à população de determinada área geográ�ca.De entre as unidades funcionais consta a Unidade de Cuidados Saúde Personalizados (UCSP), à qual compete, à luz do disposto no artigo 10º do DL 28/2008, presta cuidados personalizados, garantindo a acessibilidade, a continuidade e a globalidade dos mesmos.

Unidade de Saúde Familiar: As Unidades de Saúde Familiar (USF) são pequenas unidades operativas dos CS com autonomia funcional e técnica, que contratualizam objetivos de acessibilidade, adequação, efetividade, e�ciência e qualidade, e que garantem aos cidadãos inscritos uma carteira básica de serviços.

P

//SAÚDE//TYPES OF SERVICES RENDERED BY THE NATIONAL HEALTH SERVICE

Personalized Health Care Unit: The Decree-Law nr. 28/2008 of February 22nd creates the Health Center Grouping (ACES) of the National Health Service, establishing its organizational and functioning regime. According to the now established regime, the ACES’ are health services with administrative autonomy, made up by several functional units that group one or more health centers, whose mission is to guarantee primary health care to the population of a certain geographical area. Among the functional units one can �nd the Personalized Health Care Unit (UCSP), whose objective, in light of the 10th article of the DL 28/2008, is to provide personalized health care, ensuring the accessibility, the continuity and the global e�ect of these cares.

Family Health Unit: The Family Health Units (USF) are small operating units in the health centers (CS) with functional and technical autonomy, that ful�ll accessibility, adequacy, e�ectiveness, e�ciency and quality objectives, while ensuring a basic range of services to registered citizens.

//HEALTH//

Page 30: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.29

C R

TIPUS DI SERVISU PRESTADU PA SERVISU NASIONAL DI SAÚDI

Unidadi di Kuidadus di Saúdi Personalizadu: Dikrétu-lei nº28/2008 di 22 di Febreru kria agrupamentu di sentrus di saúdi (ACES) di Servisu Nasional di Saúdi y stabelese si rijimi di organizason y funsionamentu.Di akordu ku rijimi ki stabelesedu gósi, ACES é un servisu di saúdi ku autunumia adiministrativu, konstituídu pa várius unidade funsional, ki ta agrupa un o mas sentrus di saúdi, ki ses mison é garanti prestason di kuidadus di saúdi primáriu pa pupulason di un sértu ária jeográ�ku.Di unidadis funsional ta faze parti Unidadi di Kuidadus di Saúdi Personalizadu (UCSP), ki di akordu ku artigu 10º di DL 28/2008, ten konpeténsia pa presta kuidadus personalizadu y garanti asesibilidadi, kontinuidadi y globalidadi di kes mésmu kuidadu.

Unidadi di Saúdi Familiar: Unidadis di Saúdi Familiar (USF) é unidadis operativu pikinóti di CS ku autunumia funsional y tékniku, ki ta kontratualiza objetivus di asesibilidadi, adikuason, ifetividadi, i�siénsia y kualidadi, y ki ta garanti sidadons inskritu un kartera báziku di servisus.

//SAÚDI//ВИДЫ МЕДИЦИНСКИХ УСЛУГ, ПРЕДОСТАВЛЯЕМЫХ НАЦИОНАЛЬНОЙ СЛУЖБОЙ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ

Поликлиника (Unidade de Cuidados de Saúde Personalizados): В соответствии с законом (Decreto-Lei nº 28/2008 от 22 февраля) создаются Объединения лечебных центров (поликлиник) – Agrupamentos de centros de saúde (ACES) Национальной Службы здравоохранения. Этот же закон регламентирует правила организации и функционирования таких Объединений лечебных центров. В соответствии с действующим в настоящее время законодательством, в состав таких Объединений, обладающих административной автономией и включающих различные функциональные единицы, могут входить один или более лечебных центров, призванных обеспечить предоставление первичных медицинских услуг населению, проживающему в определённой географической зоне.Одной из таких функциональных единиц является Поликлиника – Unidade de Cuidados Saúde Personalizados (UCSP), в чьи задачи входит, как предписано законом (artigo 10º do DL 28/2008), оказывать необходимую медицинскую помощь, гарантируя всем доступность и непрерывность медицинского обслуживания.

Центр семейной медицины (Unidade de Saúde Familiar): Центры семейной медицины (USF) это небольшие операционные единицы Системы Здравоохранения, обладающие функционально автономией и достаточным техническим оснащением, чтобы гарантировать доступность, эффективность, целесообразность и качество предоставления основных медицинских услуг населению, приписанному к данному учреждению.

//ЗДРАВООХРАНЕНИЕ//

Page 31: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.30

I

Unidade de Saúde Pública: Ao nível de cada Agrupamento de Centros de Saúde (ACES), as Unidades de Saúde Pública (USP) vão funcionar como observatório de saúde da população (encarada como um todo), dotadas de uma organização �exível que, graças a uma maior concentração de recursos, os rentabiliza, permitindo uma detalhada caracterização da área geodemográ�ca e das necessidades de saúde da população sob sua dependência, em estreita e direta articulação com os serviços e instituições prestadoras de cuidados de saúde. Está também em ligação com o serviço de Saúde Pública do nível regional (Departamento de Saúde Pública da Administração Regional de Saúde) e as demais USP dos outros Agrupamentos de Centros de Saúde. Esta articulação é inerente à sua missão, de modo a que a sua intervenção seja mais adaptada e célere a responder a desa�os de uma realidade que deixou de conhecer fronteiras e perante uma população que se tornou mais informada e exigente.Sendo a Saúde Pública entendida como um bem e um recurso comum, diz respeito a todos os sectores e atores sociais, devendo a USP posicionar-se como elemento catalisador de parcerias e estratégias intersectoriais, de forma a darem corpo a uma real e participada proteção e promoção da saúde fundamentada nas funções e nas atividades de vigilância e investigação epidemiológica, de prevenção da doença e da avaliação do impacte das intervenções no nível de saúde da comunidade.

Unidade de Cuidados na Comunidade: Entre as unidades funcionais implementadas consta a unidade de cuidados na comunidade (UCC), à qual compete, à luz do disposto no artigo 11.º do Decreto-Lei n.º 28/2008, de 22 de Fevereiro, prestar cuidados de saúde e apoio psicológico e social, de âmbito domiciliário e comunitário, às pessoas, famílias e grupos mais vulneráveis em situação de maior risco ou dependência física e funcional, atuando na educação para a saúde, na integração em redes de apoio à família e na implementação de unidades móveis de intervenção. Despacho n.º 10143/2009.

P

//SAÚDE//Public Health Unit: At the Health Center Grouping (ACES) level, the Public Health Units (USP) will operate as an observatory for the population’s health (viewed as a whole), out�tted with a �exible organization that, because of a higher concentration of resources, is able to maximize them, thus allowing a detailed description of the geodemographic area of the health needs of the population under its scope, in strict and direct articulation with health care services and institutions. It is also connected with the regional Public Health service (Public Health Department of the Regional Administration of Health) and with the other USP’s from other Health Center Groupings. This articulation is a part of their mission, in order that their intervention can be more adaptable and faster in responding to challenges of a reality that no longer knows any boundaries and facing a population that has become more knowledgeable and demanding. Being that Public Health is viewed as a common good and a common resource, it concerns all social actors and sectors, and so the USP must position itself as a catalytic element for intersecting partnerships and strategies, in order to shape a real and participated protection and promotion of health, based on functions and activities regarding epidemiological vigilance and investigation, illness prevention and the evaluation of intervention impact on the community’s health level.

Community Care Unit: Amongst the implemented functional units, there is a Community Care Unit (UCC), whose purpose, in light of what it is stated in article 11th of the Decree-Law nr. 28/2008, of February 22nd, is to provide health care and psychological support, in a home or communal scope, to people, families and groups that are more vulnerable, in a high risk situation or that have a physical or functional dependence, acting upon health education, in the integration of family support networks and in the implementation of mobile intervention units. Dispatch nr. 10143/2009

//HEALTH//

Page 32: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.31

C R

Unidadi di Saúdi Publiku: Na kada Agrupamentu di Sentrus di Saúdi (ACES), Unidadis di Saúdi Públiku (USP) ta funsiona komu observatóriu di saúdi di pupulason (enkaradu komu un konjuntu), ki ten un organzason �eksível ki, grasas un maior konsentrason di rekursus, e ta rentabiliza-s, di manera ki ta pirmiti un karaterizason ditalhadu di área jeodimográ�ku y di nisisidadis di saúdi di pupulason ki sta na si dipendénsia, nun artikulason stretu y dirétu ku servisus y instituison prestador di kuidadus di saúdi. E sta ligadu tanbe ku servisu di Saúdi Públiku di nível rejional (Dipartamentu di Saúdi Públiku di Adiministrason Rijional di Saúdi) y mas USP di otus Agrupamentu di Sentrus di Saúdi. Es artikulason li é parti integranti di si mison, di manera ki si intervenson ta ser mas adaptadu y rápidu na responde diza�us di un rialidadi ki dexa di konxe fronteras peranti un pupulason ki bira mas informadu y izijenti. Saúdi Públiku ta entendedu komu un ben y un rekursu kumun, ki ten aver ku tudu setor y atoris sosial, y USP debe pozisiona komu un ilimentu katalizador di parserias ku stratéjias intersetorial, di forma ki es ta da korpu pa un pruteson rial y partisipadu y promoson di saúdi fundamentadu na funsons y atividadis di vijilansia y investigason epidemiolójika di prevenson di duensa y di avaliason di inpaktu di kes intervenson na nível di saúdi di kumunidadi.

Unidadi di kuidadus na Kumunidadi: Di unidades funsional inplimentadu ta faze parti unidadi di kuidadus na kumunidadi (UCC), ki ten konpeténsia, di akordu ku artigu 11º di DL 28/2008,di 22 di Febreru, pa presta kuidadus di saúdi y apoiu psikulójiku y sosial, na kasa y na kumunidadi pa pesoas, famílias y grupus mas frajilizadu ki sta na situason di maior risku o dipendénsia fíziku o funsional. E ta atua na Idukason pa saúdi, na integrason na redis di apoiu pa família y na inplimentason di unidadis móvel di intervenson. Dispaxu nº10143/2009.

//SAÚDI//Санитарно-эпидемиологический отдел: В состав каждого Объединения лечебных учреждений (ACES) входят Санэпидотделы (USP), функционирующие как обсерватории здоровья на уровне общества (воспринимаемого как единое целое). Благодаря гибкой организации, большей концентрации ресурсов и их полной рентабилизации, становится возможным составить детальную геодемографическую характеристику подотчётного региона, определить приоритетные потребности населения в сфере здравоохранения, работая в тесном сотрудничестве с другими лечебными и профилактическими учреждениями. Локальные Санэпидотделы работают в постоянном контакте с Санитарно- эпидемиологической службой регионального уровня- Санитарно- эпидемиологическим Департаментом региона Сетубал и другими Санирно-эпидемиологическими Отделами Центров Здоровья. Без такого взаимодействия санэпидотделов невозможно успешное выполнение поставленных перед ними задач, в условиях растущей глобализации и не знающей границ реальности, а также в работе с хорошо информированным и требовательным населением, Эпидемологическое благополучие является достоянием всего общества, поэтому Санитарно- эпидемиологические департаменты должны быть катализирующим усилия и стратегии различных секторов общества элементом, конечной целью таких действий должна быть организация системы охраны здоровья, базирующейся на мероприятиях наблюдения и исследований в области эпидемологии, проведения профилактических мер, а также в оценке результатов проводимых в области здравоохранения мероприятий.

Бригада общественной помощи: Среди недавно созданных функциональных единиц числится Бригада общественной помощи (UCC), в чьи задачи входит, как определяется в статье 11 от 22 de февраля, оказывать медицинскую, психологическую и социальную помощь за пределами лечебных учреждений, по месту жительства, отдельным пациентам, семьям или целым социальным группам, в ситуации риска функциональной и физической зависимости. В задачи этой функциональной единицы входит проведение просветительской работы в области здравоохранения, помощь интеграция пациентов или семей в организации и службы, оказывающие социальную помощь семьям, а также создание мобильных единиц быстрого реагирования. Распоряжение Nº 10143/2009.

//ЗДРАВООХРАНЕНИЕ//

Page 33: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.32

I

SERVIÇOS DE SAÚDE NO CONCELHO DA MOITAAgrupamento dos Centros de Saúde do Arco Ribeirinho (agrupamento de serviços de saúde que compreende os concelhos de Alcochete, Barreiro, Moita e Montijo)

UNIDADE DE CUIDADOS DE SAÚDE PERSONALIZADOS DE ALHOS VEDROS (ANTIGO CENTRO DE SAÚDE DE ALHOS VEDROS) Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212029470 | Fax: 212029471 Correio eletrónico: [email protected] Horário de Funcionamento: 2ª a 6ª feira das 8h às 19h

UNIDADE DE CUIDADOS DE SAÚDE PERSONALIZADOS DA BAIXA DA BANHEIRA (ANTIGO CENTRO DE SAÚDE DA BAIXA DA BANHEIRA) Estrada Nacional, 246, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 212059800 | Fax: 212094025 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: 2ª a 6ª feira das 8h às 20h

UNIDADE DE CUIDADOS DE SAÚDE PERSONALIZADOS DA MOITA (ANTIGO CENTRO DE SAÚDE DA MOITA) Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telefone: 212806460 | Fax: 212801018 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: 2ª a 6ª feira das 8h às 20h

UNIDADE DE SAÚDE FAMILIAR QUERER MAIS (VALE DA AMOREIRA) (ANTIGO CENTRO DE SAÚDE DO VALE DA AMOREIRA) Rua João Villaret, 2835-254 Vale da Amoreira Telefone: 212029040 | Fax: 212029042 Horário de funcionamento: 2ª a 6ª feira das 8h às 19h

P

//SAÚDE//HEALTH SERVICES IN THE MOITA MUNICIPALITYArco Ribeirinho’s Grouping of Health Centers (grouping of health services comprising the Municipalities of Alcochete, Barreiro, Moita and Montijo)

ALHOS VEDROS’ PERSONALIZED HEALTH CARE UNIT (ALHOS VEDROS’ FORMER HEALTH CENTER) Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212029470 | Fax: 212029471 E-mail address: [email protected] Opening hours: Monday to Friday, from 8 am to 7 pm

BAIXA DA BANHEIRA’S PERSONALIZED HEALTH CARE UNIT (BAIXA DA BANHEIRA’S FORMER HEALTH CENTER) Estrada Nacional, 246, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 212059800 | Fax: 212094025 E-mail address: [email protected] Opening hours: Monday to Friday, from 8 am to 8 pm

MOITA’S PERSONALIZED HEALTH CARE UNIT (MOITA’S FORMER HEALTH CENTER) Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telephone number: 212806460 | Fax: 212801018 E-mail address: [email protected] Opening hours: Monday to Friday, from 8 am to 8 pm

“QUERER MAIS” FAMILY HEALTH UNIT (VALE DA AMOREIRA) (FORMER HEALTH CENTER OF VALE DA AMOREIRA) Rua João Villaret, 2835-254 Vale da Amoreira Telephone number: 212029040 | Fax: 212029042 Opening hours: Monday to Friday, from 8 am to 7 pm

//HEALTH//

Page 34: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.33

C R

SERVIÇOS DE SAÚDE NO CONCELHO DA MOITAAgrupamentu di Sentrus di Saúdi di Arco Ribeirinho (agrupamentu di servisus di saúdi ki ta engloba konsedjus di Alcochete, Barreiro, Moita y Montijo)

UNIDADI DI KUIDADUS DI SAÚDI PERSONALIZADUS DI ALHOS VEDROS (ANTIGU SENTRU DI SAÚDI DI ALHOS VEDROS) Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212029470 | Fax: 212029471 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di Funsionamentu: di 2ª pa 6ª fera di 8h ti 19h

UNIDADI DI KUIDADUS DI SAÚDI PERSONALIZADUS DI BAIXA DA BANHEIRA (ANTIGO CENTRO DE SAÚDE DA BAIXA DA BANHEIRA) Estrada Nacional, 246, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 212059800 | Fax: 212094025 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di Funsionamentu: di 2ª pa 6ª fera di 8h ti 20h

UNIDADI DI KUIDADUS DI SAÚDI PERSONALIZADUS DI MOITA (ANTIGU SENTRU DI SAÚDI DI MOITA) Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Tilifoni: 212806460 | Fax: 212801018 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di Funsionamentu: di 2ª pa 6ª fera di 8h ti 20h

UNIDADI DI SAÚDI FAMILIAR QUERER MAIS (VALE DA AMOREIRA) (ANTIGU SENTRU DI SAÚDI DI VALE DA AMOREIRA) Rua João Villaret, 2835-254 Vale da Amoreira Tilifoni: 212029040 | Fax: 212029042 Oráriu di Funsionamentu: di 2ª pa 6ª fera di 8h ti 19h

//SAÚDI//Медицинские учреждения муниципальног округа МойтыОбъединение лечебных учреждений Арко Рибейриню (охватыет населённые пункты районов Алкошете, Баррейру, Мойта и Монтижу)

Поликлиника Алюш Ведруш (помещение бывшего Центра Здоровья) Адрес: Largo da Graça, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212029470 | Факс: 212029471 Электронная почта: [email protected] График работы: 8.00-19.00, с понедельника по пятницу.

Поликлиника Байша да Банейра (бывший Центр Здоровья Байша да Банейра) Адрес: Estrada Nacional, 246, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 212059800 | Факс: 212094025 Электронная почта: [email protected] График работы: 8.00-20.00, с понедельника по пятницу.

Поликлиника Мойта (бывший Центр Здоровья Мойты) Адрес: Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Телефон: 212806460 | Факс: 212801018 Электронная почта: [email protected] График работы: 8.00-20.00, с понедельника по пятницу.

Центр семейной медицины Querer Mais, Вал да Аморейра (бывший Центр Здоровья Вал да Аморейра Адрес: Rua João Villaret, 2835-254 Vale da Amoreira Телефон: 212029040 | Факс: 212029042 График работы: 8.00-19.00, с понедельника по пятницу.

//ЗДРАВООХРАНЕНИЕ//

Page 35: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.34

I

UNIDADE DE SAÚDE PÚBLICA Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telefone: 212806465 | Fax: 212801018 Correio eletrónico: [email protected] Horário de funcionamento: 2ª a 6ª feira das 9h às 17h30

HOSPITAL NOSSA SENHORA DO ROSÁRIO (CENTRO HOSPITALAR BARREIRO MONTIJO) Avenida Movimento das Forças Armadas, 2830-094 Barreiro Telefone: 212147300 | Fax: 212147351 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.chbm.min-saude.pt

TOXICODEPENDÊNCIA

PROGRAMA DE RESPOSTAS INTEGRADAS DA BAIXA DA BANHEIRA (PREVENÇÃO E REINSERÇÃO) – RUMO E ICE Praceta de Portugal, n.º 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Telefone/Fax: 212044138 Correio eletrónico: [email protected]

PROGRAMA RESPOSTAS INTEGRADAS DO VALE DA AMOREIRA (PREVENÇÃO) – ASS. CABO-VERDIANA Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212046327 Correio eletrónico: [email protected]

INSTITUTO DA DROGA E DA TOXICODEPENDÊNCIA – EQUIPA DE TRATAMENTO DO BARREIRO Rua Almirante Reis nº 50, 2830-326 Barreiro Telefone: 212064740 | Fax: 212064758

P

//SAÚDE// PUBLIC HEALTH UNIT Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Telephone number: 212806465 | Fax: 212801018 E-mail address: [email protected] Opening hours: Monday to Friday, from 9 am to 5.30 pm

NOSSA SENHORA DO ROSÁRIO HOSPITAL (HOSPITAL CENTER OF BARREIRO MONTIJO) Avenida Movimento das Forças Armadas, 2830-094 Barreiro Telephone number: 212147300 | Fax: 212147351 E-mail address: [email protected] Website: www.chbm.min-saude.pt

DRUG ADDICTION

BAIXA DA BANHEIRA’S INTEGRATED RESPONSES PROGRAM (PREVENTION AND REINSERTION) – RUMO AND ICE Praceta de Portugal, nº 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Telephone number/Fax: 212044138 E-mail address: [email protected]

VALE DA AMOREIRA’S INTEGRATED RESPONSES PROGRAM (PREVENTION) – CAPE VERDEAN ASSOCIATION Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212046327 E-mail address: [email protected]

DRUGS AND DRUG ADDICTION INSTITUTE – BARREIRO’S TREATMENT TEAM Rua Almirante Reis nº 50, 2830-326 Barreiro Telephone number: 212064740 | Fax: 212064758

//HEALTH//

Page 36: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.35

C R

UNIDADI DI SAÚDI PÚBLIKU Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Tilifoni: 212806465 | Fax: 212801018 Koreiu iletróniku: [email protected] Oráriu di Funsionamentu: di 2ª pa 6ª fera di 8h ti 17h30

OSPITAL NOSA SINHORA DI ROZÁRIU (SENTRU OSPITALAR BARREIRO MONTIJO) Avenida Movimento das Forças Armadas, 2830-094 Barreiro Tilifoni: 212147300 | Fax: 212147351 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.chbm.min-saude.pt

TOKSIKODIPENDÉNSIA

PRUGRAMA DI RESPÓSTAS INTEGRADU DI BAIXA DA BANHEIRA (PRIVENSON Y REINSERSON) – RUMO E ICE Praceta de Portugal, n.º 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Tilifoni:/Fax: 212044138 Koreiu iletróniku: [email protected]

PRUGRAMA DI RESPÓSTAS INTEGRADU DI BAIXA DA BANHEIRA (PRIVENSON) – ASS. CABO-VERDIANA Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212046327 Koreiu iletróniku: [email protected]

INSTITUTU DI DROGA Y DI TOKSIKODIPENDÉNSIA – IKIPA DI TRATAMENTU DI BARREIRO Rua Almirante Reis nº 50, 2830-326 Barreiro Tilifoni: 212064740 | Fax: 212064758

//SAÚDI// Санитарно-эпидемиологический отдел Адрес: Largo Dr. Joaquim Marques Elias, 2860-418 Moita Телефон: 212806465 | Факс: 212801018 Электронная почта: [email protected] График работы: 8.00- 17.30, с понедельника по пятницу.

Больница Носа Сеньора ду Розариу (Госпитальный Центр Баррейру-Монтижу) Адрес: Avenida Movimento das Forças Armadas, 2830-094 Barreiro Телефон: 212147300 | Факс: 212147351 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.chbm.min-saude.pt

Наркомания

Программа комплексных мер, Байша да Банейра (профилактика и реабилитация) Адрес: Praceta de Portugal, n.º 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Телефон/Факс: 212044138 Электронная почта: [email protected]

Программа комплексных мер, Вале да Аморейра (профилактика)- Ассоциация Кабу-Верде Адрес: Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212046327 Электронная почта: [email protected]

Институт проблем наркотиков и наркомании-Лечебный отдел, Баррейру Адрес: Rua Almirante Reis nº 50, 2830-326 Barreiro Телефон: 212064740 | Факс: 212064758

//ЗДРАВООХРАНЕНИЕ//

Page 37: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 38: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 39: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.38

I

De acordo com o artigo 73º da Constituição da República Portuguesa, todos têm direito à educação, pelo que qualquer criança tem acesso à educação, sem restrições ligadas à nacionalidade, falta de meios económicos, situação irregular ou outra.As crianças e jovens, mesmo que indocumentados, terão garantida a sua matrícula no sistema de ensino e respectiva renovação. É também garantido o direito aos apoios socioeducativos em condições de igualdade com os cidadãos nacionais. (Resolução do Grupo de Trabalho Interministerial, no âmbito do ACIDI, IP, Fevereiro de 2000, Decreto-Lei n.º 67/2004 de 25 de Março)Para efetuar a matrícula da criança ou jovem, o pai deve dirigir-se à escola sede do agrupamento de escolas da área de residência ou do local de trabalho.Se a criança ou jovem já tiver frequentado a escola no país de origem, deverá apresentar na escola um certi�cado de habilitações, carimbado pela Embaixada de Portugal no país de origem, ou pelo Consulado do país de origem em Portugal. Os certi�cados escolares deverão ser traduzidos para português.

TIPOS DE OFERTA DE ENSINO:

Jardim-de-infância: A educação pré-escolar é a primeira etapa da educação básica, desenvolvida em complemento com a família. Destina-se a crianças entre os 3 anos e a idade de ingresso na escolaridade obrigatória. É ministrada em estabelecimentos de educação pré-escolar da rede nacional (pública e privada, com e sem �ns lucrativos).

P

//EDUCAÇÃO//According to article 73 of the Portuguese Republic’s Constitution, everyone has a right to an education; therefore, every child has access to an education, without restrictions concerning nationality, lack of economic means, irregular situation or other.Children and young people, even if undocumented, will have their enrollment in the school system ensured, as well as its subsequent renewal. The right to socio-educational support provided in the same manner as it would be to national citizens is also ensured. (Inter-ministerial Work Group Resolution, in the ACIDI’s scope, IP, February of 2000, Decree-Law nr. 67/2004 of March 25th.To enroll the child or young person, the parent must go to the head-school of the school grouping of its residential area or workplace.If the child or young person has already attended school in its country of origin, a certi�cate of quali�cations must be presented at the school, stamped by the Portuguese Embassy in the country of origin, or by the country of origin’s Consulate in Portugal. School certi�cates must be translated to Portuguese.

TYPES OF EDUCATIONAL OFFERS:

Kindergarten: Preschool education is the �rst stage of basic education, accompanying a development that is linked to the family life. It is intended for children from age 3 to the age of enrollment in the compulsory education system. This education is given in preschool facilities belonging to the national network (public and private, with or without pro�t).

//EDUCATION//

Page 40: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.39

C R

Di akordu ku artigu 73º di Konstituison di Repúblika Purtuges, tudu algen ten direitu na Idukason, purisu kalker kriansa ten asesu idukason, sen ristrison ligadu ku nasionalidadi, falta di meius ikonómiku, situason iregular ou otu.Kriansas ku jovi, mesmu ki indukumentadu, ta ten si matrikula garantidu na sistéma di ensinu y rispetivu renovason. E ta garantidu tanbe direitu di ten apoius sosioidukativu na kondison di igualdadi ku sidadons nasional. (Rezuluson di Grupu di trabadju Interministerial, na anbitu di ACIDI, IP, Febreru di 2000, Dikrétu-Lei nº67/2004 di 25 di marsu)Pa fase matríkula di kriansa o jovi, pai debe bai skóla sédi di agrupamentu di skólas di ária di si rizidénsia o lokal di trabadju.Si kriansa o jovi dja frikuentaba skola na país di orijen, debe aprizentadu na skóla un serti�kadu di abilitason, karinbadu pa Enbaxada di Purtugal na pais di orijen, o pa konsoladu di país di orijen na Purtugal. Serti�kadus skolar debe ser traduzidu pa purtuges.

TIPUS DI OFERTA DI ENSINU:

Jardin di Infansia: Idukason pré-skolar é priméru etapa di idukason básiku, e ta dizenvolvedu ku konplimentu di família. É distinadu pa kriansas entri 3 anu y idade di entra na skolaridadi obrigatóriu. E ta ministradu na stabelisimentus di idukason pré-skolar di redi nasional (públiku y privadu, ku �n lukrativu o sen el).

//IDUKASON//В соответствии со статьёй 73-й Конституции Республики Португалии, право на образование является всеобщим, школьное образование доступно всем детям, связанных с гражданством, недостаточностью экономических средств, отсутствием легализации или по другим причинам.Несовершеннолетним, даже при отсутствии легализации, гарантировано зачисление (matrícula) в учебные заведения. Кроме того, гарантировано право на получение социальной помощи и помощи в обучении, на равных условиях с гражданами Португалии. (Резолюция Межминистерской рабочей группы, вынесенная при содействии ACIDI IP, февраль 2000 года, Постановление Nº 67/2004 от 25 марта- Decreto-Lei n.º 67/2004 de 25 de Março)Чтобы записать ребёнка в школу, родителям следует обратиться в головную школу школьного объединения по месту жительства или по месту работы.Если ученик уже посещал школу на родине, необходимо предоставить сертификат с оценками, заверенный в Посольстве Португалии в родной стране или в Консульстве своего государства в Португалии. Все школьные документы должны быть переведены на португальский язык.

Какие уровни образования существуют:

Детские сады: Дошкольное воспитание, являющееся начальным этапом базового образования, осуществляется при содействии семьи. Предназначено для детей в возрасте от трёх лет до минимального для поступления в начальную школу возраста. Существует национальная сеть дошкольных учреждений, как государственных, так и частных, как благотворительных, так и платных.

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 41: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.40

I

Os estabelecimentos de educação pré-escolar são instituições que asseguram atividades vocacionadas para o desenvolvimento das crianças, proporcionando-lhes: • Atividades educativas, da responsabilidade do educador de infância. Estas atividades têm a duração de 5 horas diárias;• Atividades da componente de apoio à família, da responsabilidade das autarquias, das associações de pais e das Instituições Particulares de Solidariedade Social. Estas consistem em atividades de animação socioeducativa (prolongamento de horário) e em serviço de refeição.

Ensino Básico 1º ciclo: O 1.º ciclo do ensino básico é constituído por 4 anos de escolaridade. Os alunos iniciam a escolaridade básica com 6 anos de idade (que completem até 15 de Setembro ou, se requerido pelo encarregado de educação, até 31 de Dezembro mediante existência de vaga). O horário semanal dos alunos integra:• Áreas curriculares, com uma carga de 25 horas semanais (ou 26 caso  frequentem a disciplina de Educação Moral e Religiosa);• Áreas curriculares não disciplinares (incluídas na carga horária de 25 horas semanais);• Área transversal: Educação para a Cidadania, através da qual se pretende contribuir para a construção da identidade e o desenvolvimento da consciência cívica dos alunos;• Atividades de Enriquecimento Curricular: incluem obrigatoriamente a aprendizagem da língua inglesa e o apoio ao estudo.Além das duas atividades obrigatórias, os planos podem incluir o ensino da música, a atividade física e desportiva, o ensino de outras línguas estrangeiras e de outras expressões artísticas.

P

//EDUCAÇÃO//Preschool education facilities are institutions that ensure activities focused on the child’s development, providing them with:• Educational activities, at the responsibility of the kindergarten teacher. These activities have a duration of 5 daily hours;• Family support related activities, at the responsibility of the autarkies, of parent associations and Private Institutions of Social Solidarity. These consist of socio-educational animation activities (time schedule extension) and of meal service.

1st cycle Basic education: the 1st cycle is comprised of 4 school years. Students start their basic education at the age of 6 (completed until September 15th or, if requested by the guardian, until December 31st, providing there is a vacancy). The students’ weekly schedule incorporates:• Curricular areas, with a weekly 25 hour schedule (or 26, in case they attend Religious and Moral Education class);• Non-disciplinary curricular areas (included on the weekly 25 hour schedule);• Transversal area: Education in Citizenship, which contributes to an identity building and to the development of the students’ civic awareness.• Curricular Enrichment Activities: these, necessarily, include the learning of the English language and study support.Besides these two mandatory activities, plans may include the teaching of music, physical and sports activities, the teaching of other foreign languages and other artistic expressions.

//EDUCATION//

Page 42: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.41

C R

Stabelisimentus di Idukason pré-skolar é instituison ki ta asegura atividadis vokasionadu pa dizenvolvimentu di kriansas, ki ta prupursiona-s:• Atividadis idukativu di risponsabilidadi di idukador di infansia. Kes atividadis li ten durason di 5 óra diáriu;• Atividadis di konponenti di apoiu pa família, di risponsabilidadi di autarkias, di asosiasons di pais y di Instituisons Partikular di Solidariedadi Sosial. Es ta konsisti na atividadis di animason sosioidukativu (prulongamentu di oráriu) y na servisu di refeison.

Ensinu Báziku 1º siklu: 1º siklu di ensinu báziku é konstituidu pa 4 anu si skolaridadi.Alunus ta inisia skolaridadi báziku ku 6 anu di idade (ki konpleta ti 15 di setenbru o, si rekeridu pa enkaregadu di idukason, ti 31 di dizenbru medianti izisténsia di vaga). Oráriu simanal di alunus ta integra:• Árias kurikular, ku karga di 25 óra simanal (o 26 kazu ta frikuenta disiplina di Idukason Moral y Relijiozu);• Árias kurikular non-disiplinar (inkluidu na karga oráriu di 25 óra simanal);• Ária transversal: Idukason pa Sidadania, ki ta pretende kontribui pa konstruson di identidadi y dizenvolvimentu di konsiénsia síviku di alunus;• Atividadis di Enrikisimentu Kurikular: Es ta inklui obrigatoriamenti aprendizaji di língua ingles e apoiu na studu.Alén di kes dos atividade obrigatóriu, planus pode inklui ensinu di múzika, atividadi fíziku y disportivu, ensinu di otus língua stranjeru y otus spreson artistiku.

//IDUKASON//Учреждения дошкольного воспитания проводят самые разнообразные мероприятия и занятия, направленные на всестороннее развитие ребёнка, а именно: • Развивающие игры и занятия, проводимые воспитателем, продолжительностью примерно пять часов ежедневно;• Мероприятия, проводимые в поддержку семье, при содействии местных органов власти (autarquias), ассоциаций родителей и Частных благотворительных организаций. К таким мероприятиям относятся различные социально-воспитательные мероприятия, в том числе продление времени работы дошкольного учреждения и дополнительное питание.

Начальная школа (Первая ступень базового обучения): Продолжительность обучения- 4 года. Дети поступают в начальную школу в шестилетнем возрасте (6 лет должно исполниться до 15 сентября. По просьбе родителей и при наличии вакансии в классе, в школу могут быть приняты дети, которым исполняется 6 лет до 31 декабря). Часовая нагрузка распределена следующим образом:• Обязательная школьная программа - 25 часов в неделю (или 26 в том случае, если дети посещают занятия по моральному и религиозному воспитанию);• Дополнительные предметы (часовая нагрузка входит в 25 часов в неделю);• Занятия, на которых ставится цель воспитание гражданина, приобщение детей к общечеловеческим ценностям, развитие гражданского самосознания детей;• Дополнительные занятия: включают обязательное изучение английского языка и помощь в изучении основных предметов.Кроме того, в план дополнительных занятий могут включать уроки музыки, занятия в спортивных кружках и секциях, обучение другим иностранным языкам, уроки театрального искусства и прочее.

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 43: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.42

I

Ensino Básico de 2º ciclo: O 2.º ciclo do ensino básico é constituído por dois anos de escolaridade. A organização curricular inclui: • Áreas curriculares;• Áreas curriculares não disciplinares;• Área transversal: Educação para a Cidadania, através da qual se pretende contribuir para a construção da identidade e o desenvolvimento da consciência cívica dos alunos.Este nível de ensino é leccionado em regime de professor por área.  

Ensino Básico 3º ciclo: O 3.º ciclo do ensino básico é constituído por três anos de escolaridade. O plano de estudos deste nível de ensino inclui:• Áreas curriculares disciplinares;• Áreas curriculares não disciplinares;• Área transversal: Educação para a Cidadania, através da qual se pretende contribuir para a construção da identidade e o desenvolvimento da consciência cívica dos alunos.As áreas curriculares não disciplinares contribuem para a formação integral dos alunos através da contextualização, articulação e integração dos saberes. Com carácter transversal, a Educação para a Cidadania deve promover, em articulação com as áreas curriculares disciplinares: A valorização da língua portuguesa; A dimensão humana do trabalho; A utilização das tecnologias de informação.Este nível de ensino desenvolve-se em regime de um professor por disciplina ou grupo de disciplinas.

Ensino Secundário: O ensino secundário encontra-se organizado em diferentes vias de educação e formação, que incluem: • Cursos cientí�co-humanísticos. Contemplam quatro áreas: Ciências e Tecnologias, Ciências Socioeconómicas, Línguas e Humanidades e Artes Visuais. Visam preferencialmente o prosseguimento de estudos.• Cursos pro�ssionais, tecnológicos e do ensino artístico especializado. Visam uma orientação mais direta para a vida ativa, que permite também o prosseguimento de estudos.• Cursos com planos de estudo próprios.

P

//EDUCAÇÃO//2nd cycle Basic Education: The 2nd cycle is comprised of two school years. The curricular plan includes:• Curricular areas;• Non-disciplinary curricular areas;• Transversal area: Education in Citizenship, which contributes to an identity building and to the development of the students’ civic awareness.This level of education is taught on a “one teacher per subject” basis. 

3rd cycle Basic Education: The 3rd cycle is comprised of three school years. The study plan for this level of education includes:• Disciplinary curricular areas;• Non-disciplinary curricular areas;• Transversal area: Education in Citizenship, which contributes to an identity building and to the development of the students’ civic awareness.The non-disciplinary curricular areas contribute to the full training of students, by means of knowledge contextualization, articulation and integration. With a transversal character, the Citizenship Education, in articulation with disciplinary curricular areas, must promote: the value of the Portuguese language; the human aspect of the work; the use of information technologies.This level of education is taught on a “one teacher per subject or group of subjects” basis. 

Secondary Education: The secondary education is organized in di�erent aspects of education and training, which include:• Scienti�c-humanistic courses. They contemplate four areas: Science and Technologies, Economical Sciences, Languages and Humanities and Visual Arts. They focus primarily on the education’s continuance.• Professional, technological and specialized artistic teaching courses. They focus on a more direct approach to active life, which also allows a continued education.• Courses with their own study plans.

//EDUCATION//

Page 44: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.43

C R

Ensinu Báziku di 2º siklu: 2º siklu di ensinu báziku é konstituídu pa dos anu di skolaridadi. Organizason kurikular ta inklui:• Árias kurikular;• Árias kurikular non-disiplinar;• Ária transversal: Idukason pa Sidadania, ki ta pretende kontribui pa konstruson di identidadi y dizenvolvimentu di konsiénsia síviku di alunus;Kel nível di ensinu li ta lesionadu na rijimi di un profesor pa kada ária.

Ensino Báziku di 3º siklu: 2º siklu di ensinu báziku é konstituídu pa tres anu di skolaridadi. Planu di studu di kel nível li ta inklui:• Árias kurikular disiplinar;• Árias kurikular non-disiplinar; • Ária transversal: Idukason pa Sidadania, ki ta pretende kontribui pa konstruson di identidadi y dizenvolvimentu di konsiénsia síviku di alunus;Árias kurikular non-disiplinar ta kontribui pa formason integral di alunus através di kontestualizason, artikulason y integrason di saberis. Ku karáter transversal, Idukason pa Sidadania debe promove, na artikulason ku árias kurikular disiplinar: Valorizason di língua purtugeza; Dimenson umanu di trabadju; Valorizason di teknolojias di informason.Kel nível di ensinu li ta dizenvolve na rijimi di un professor pa kada disiplina o grupu di disiplina.

Ensinu Sekundáriu: Ensinu sekundáriu sta organizadu na diferentis via di idukason y formason, ki ta inklui:• Kursus sientí�ku-umanístiku. Es ta kontenpla kuatu ária: Siénsias y Teknolojia, Siénsias Sosioikunómiku, Linguas y Umanidadis y Artis Vizual. Es ta viza preferensialmenti prusigimentu di studus.• Kursus pro�sional, teknolójikus y di ensinu artístiku spesializadu. Es ta viza un orientason mas dirétu pa vida ativu, ki ta pirmiti tanbe prusigimentu di studus.• Kursus ku planus di studu própriu.

//IDUKASON//Вторая ступень базового обучения: Продолжительность обучения-два года. Программа обучения составлена следующим образом: • Обязательные предметы школьной программы;• Дополнительные предметы;• Занятия, на которых ставится цель воспитание гражданина, приобщение детей к общечеловеческим ценностям, развитие гражданского самосознания детей;На этом этапе обучения вводится «кабинетная система», то есть каждая дисциплина читается преподавателем-специалистом.  

Третья степень базового обучения: Продолжительность обучения-3 года. Программа обучения составлена следующим образом:• Обязательные предметы школьной программы;• Дополнительные предметы;• Занятия, на которых ставится цель воспитание гражданина, приобщение детей к общечеловеческим ценностям, развитие гражданского самосознания детей;Дополнительные занятия способствуют гармоничному развитию учеников путём контекстуализации, интеграции и артикуляции полученных знаний. На занятиях, целью которых является воспитание гражданина, демонстрируется связь с обязательными дисциплинами, а также подчёркивается роль португальского языка, как инструмента общения; важность человеческого фактора в любой работе; принципы использование информатики и современных технологии.На этом этапе обучения один преподаватель читает одну или несколько смежных дисциплин.

Среднее образование: среднее образование организовано таким образом, что существуют различные направления обучения и подготовки, включающие в себя: • Естественнонаучные и гуманитарные курсы. Представлены четыре направления: Наука и технология, Социально-экономические науки, Гуманитарное направление и лингвистика, Изобразительное искусство. В дальнейшем позволяют продолжить образование.• Профессиональные, технологические курсы, обучение творческим (артистическим) профессиям. Такое обучение ориентировано преимущественно на включение в трудовую жизнь, но также даёт возможность продолжить обучение.

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 45: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.44

I

FREGUESIA DE ALHOS VEDROSAgrupamento de Escolas José Afonso (sede de Agrupamento de escolas na Escola Básica de 2º e 3º ciclo José Afonso)

Jardins-de-infância (rede solidária ou privada lucrativa)

JARDIM-DE-INFÂNCIA DO CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL DE ALHOS VEDROS Largo da Igreja, Alhos Vedros, 2860-037 Alhos Vedros Telefone: 212043425 | Fax: 210877680

JARDIM-DE-INFÂNCIA “O CHARLOT” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212042017 Fax: 212808859

CENTRO SOCIAL NOSSA SENHORA DA PAZ Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º 10, r/ch, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Telefone: 212892676

CENTRO SOCIAL NOSSA SENHORA DE BELÉM Rua Miguel Torga, n.º 20-A, Urbanização da Vila Rosa, 2860-204 Alhos Vedros Telefone: 212093035

P

//EDUCAÇÃO//CIVIL PARISH OF ALHOS VEDROSJosé Afonso School Grouping (head-school for the school grouping located on the José Afonso Basic School)

Kindergartens (solidarity network or private for-pro�t)

ALHOS VEDROS’ SOCIAL AND PAROCHIAL CENTER’S KINDERGARTEN Largo da Igreja, Alhos Vedros, 2860-037 Alhos Vedros Telephone number: 212043425 | Fax: 210877680

“O CHARLOT” KINDERGARTEN – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212042017 | Fax: 212808859

NOSSA SENHORA DA PAZ SOCIAL CENTER Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, nº 10, r/ch, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Telephone number: 212892676

NOSSA SENHORA DE BELÉM SOCIAL CENTER Rua Miguel Torga, nº 20-A, Urbanização da Vila Rosa, 2860-204 Alhos Vedros Telephone number: 212093035

//EDUCATION//

Page 46: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.45

C R

FREGEZIA DI ALHOS VEDROSAgrupamentu di Skólas José Afonso (sédi di Agrupamentu di skólas na Skóla Báziku di 2º y 3º siklu José Afonso)

Jardins-di-infansia (redi solidáriu o privadu lukrativu)

JARDIN-DI-INFANSIA DI SENTRU SOSIAL Y PAROKIAL DI ALHOS VEDROS Largo da Igreja, Alhos Vedros, 2860-037 Alhos Vedros Tilifoni: 212043425 | Fax: 210877680

JARDIN-DI-INFANSIA “O CHARLOT” – SANTA KASA DI MIZERIKÓRDIA DI ALHOS VEDROS Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212042017 | Fax: 212808859

SENTRU SOSIAL NOSA SINHORA DI PAS Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º 10, r/ch, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Tilifoni: 212892676

SENTRU SOSIAL NOSA SINHORA DI BELÉN Rua Miguel Torga, n.º 20-A, Urbanização da Vila Rosa, 2860-204 Alhos Vedros Tilifoni: 212093035

//IDUKASON//РАЙОН АЛЮШ ВЕДРУШШкольное объединение Жозе Афонсу (центральная школа- Базовая школа 2, 3 степени Жозе Афонсу Дошкольные образовательные учреждения (благотворительные или частные)

Детский сад Социального приходского центра Алюш Ведруш Адрес: Largo da Igreja, Alhos Vedros, 2860-037 Alhos Vedros Телефон: 212043425 | Факс: 210877680

Детский сад “O Charlot” – Дом Святого Милосердия Алюш Ведруш Адрес: Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212042017 Факс: 212808859

Социальный центр Носа Сеньора да Паж Адрес: Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º 10, r/ch, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Телефон: 212892676

Социальный центр Беленской Богоматери Адрес: Rua Miguel Torga, n.º 20-A, Urbanização da Vila Rosa, 2860-204 Alhos Vedros Телефон: 212093035

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 47: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.46

I

ENSINO BÁSICO 1º CICLO/JARDINS-DE-INFÂNCIA (REDE PÚBLICA)Agrupamento de Escolas José Afonso

EB1/JI ALHOS VEDROS N.º 1 Rua Lopes Sequeira, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212043608 (JI); 212032871 (EB1) | Fax: 212032871

EB1/JI ALHOS VEDROS N.º 2 Bairro Gouveia, Alhos Vedros, 2860-194 Alhos Vedros Telefone/Fax: 212026292 (EB1); 212048818

EB1/JI ALHOS VEDROS N.º 3 Quinta da Fonte da Prata, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212895447 | Fax: 212899170

EB1 N.º 1 DAS ARROTEIAS (AGRUPAMENTO FRAGATA DO TEJO) Rua da Escola Primária, Bairro Gamito, 2860-156 Alhos Vedros Telefone/Fax: 212898034 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb1-arroteias-n1.rcts.pt

EB1/JI DA BARRA CHEIA (AGRUPAMENTO FRAGATA DO TEJO) Barra Cheia, 2860 Alhos Vedros Telefone/Fax: 212130576 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb1-barra-cheia.rcts.pt

ENSINO BÁSICO 2º E 3º CICLOS

ESCOLA BÁSICA 2º E 3º CICLOS JOSÉ AFONSO (SEDE DE AGRUPAMENTO DE ESCOLAS) Bairro das Morçoas, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212059240 | Fax: 212059245 Correio eletrónico: [email protected]

P

//EDUCAÇÃO//1ST CYCLE BASIC EDUCATION /KINDERGARTENS (PUBLIC NETWORK)José Afonso School Grouping

ALHOS VEDROS’ 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 1 Rua Lopes Sequeira, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212043608 (JI); 212032871 (EB1) Fax: 212032871

ALHOS VEDROS’ 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 2Bairro Gouveia, Alhos Vedros, 2860-194 Alhos VedrosTelephone number/Fax: 212026292 (EB1); 212048818

ALHOS VEDROS’ 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 3 Quinta da Fonte da Prata, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212895447 | Fax: 212899170

ARROTEIA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL (FRAGATA DO TEJO’S GROUPING) Rua da Escola Primária, Bairro Gamito, 2860-156 Alhos Vedros Telephone number/Fax: 212898034 E-mail address: [email protected] Website: www.eb1-arroteias-n1.rcts.pt

BARRA CHEIA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL (FRAGATA DO TEJO’S GROUPING) Barra Cheia, 2860 Alhos Vedros | Telephone number/Fax: 212130576 E-mail address: [email protected] Website: www.eb1-barra-cheia.rcts.pt

2ND AND 3RD CYCLE BASIC EDUCATION

JOSÉ AFONSO 2ND AND 3RD CYCLE BASIC SCHOOL (HEAD-SCHOOL OF THE SCHOOL GROUPING) Bairro das Morçoas, 2860 Alhos Vedros | Telephone number: 212059240 Fax: 212059245 | E-mail address: [email protected]

//EDUCATION//

Page 48: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.47

C R

ENSINU BÁZIKU 1º CICLO/JARDINS-DI-INFANSIA (REDI PÚBLIKU)Agrupamentu di Skólas José Afonso

EB1/JI ALHOS VEDROS N.º 1 Rua Lopes Sequeira, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212043608 (JI); 212032871 (EB1) | Fax: 212032871

EB1/JI ALHOS VEDROS N.º 2 Bairro Gouveia, Alhos Vedros, 2860-194 Alhos Vedros Tilifoni /Fax: 212026292 (EB1); 212048818

EB1/JI ALHOS VEDROS N.º 3 Quinta da Fonte da Prata, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212895447 | Fax: 212899170

EB1 N.º 1 DI ARROTEIAS (AGRUPAMENTU FRAGATA DI TEJO) Rua da Escola Primária, Bairro Gamito, 2860-156 Alhos Vedros Tilifoni /Fax: 212898034 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb1-arroteias-n1.rcts.pt

EB1/JI DI BARRA CHEIA (AGRUPAMENTU FRAGATA DI TEJO) Barra Cheia, 2860 Alhos Vedros Tilifoni /Fax: 212130576 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb1-barra-cheia.rcts.pt

ENSINU BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS

SKÓLA BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS JOSÉ AFONSO (SÉDI DI AGRUPAMENTU DI SKÓLAS) Bairro das Morçoas, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212059240 | Fax: 212059245 Koreiu iletróniku: [email protected]

//IDUKASON//Начальные школы (Первая ступень базового обучения)/ Государственные детские сады Школьное объединение Жозе Афонсу

Детский сад/ Начальная общеобразовательная школа N 1 Алюш Ведруш Адрес: Rua Lopes Sequeira, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212043608 (Детский сад- JI); 212032871 (Начальная школа- EB1) | факс: 212032871

Детский сад/ Начальная общеобразовательная школа Nº 2 Алюш Ведруш Адрес: Bairro Gouveia, Alhos Vedros, 2860-194 Alhos Vedros Телефон/факс: 212026292 (Начальная школа- EB1); 212048818

Детский сад/ Начальная общеобразовательная школа º 3 Адрес: Quinta da Fonte da Prata, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212895447 | Факс: 212899170

Начальная общеобразовательная школа Nº1 Аротейаш (относится к Школьному объединению «Фрагата ду Тежу») Адрес: Rua da Escola Primária, Bairro Gamito, 2860-156 Alhos Vedros Телефон/факс: 212898034 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb1-arroteias-n1.rcts.pt

Детский сад/ Начальная общеобразовательная школа Бара Шейя (относится к Школьному объединению «Фрагата ду Тежу») Адрес: Barra Cheia, 2860 Alhos Vedros | Телефон/факс: 212130576 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb1-barra-cheia.rcts.pt

Общеобразовательные школы 2-й и 3-й ступеней

Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Жозе Афонсу (головная школа одноимённого школьного объединения) Адрес: Bairro das Morçoas, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212059240 | Факс: 212059245 Электронная почта: [email protected]

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 49: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 50: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 51: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.50

I

FREGUESIA DA BAIXA DA BANHEIRAAgrupamento de Escolas D. João I (sede de agrupamento de escolas na Escola Básica 2º e 3º ciclos D. João I)Agrupamento de Escolas Mouzinho da Silveira (sede de agrupamento de escolas na Escola Básica 2º e 3º ciclos Mouzinho da Silveira)

Jardins-de-infância (rede solidária ou privada lucrativa)

CENTRO DE BEM-ESTAR SOCIAL DA BAIXA DA BANHEIRA Rua da Amizade, n.º 75, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 212040175 | Fax: 212044420

JARDIM-DE-INFÂNCIA “O PAPAGAIO” Rua Rogério Paulo, n.º 1, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 212044833 Correio eletrónico: [email protected]

JARDIM-DE-INFÂNCIA “BOLA COLORIDA” Rua Eduardo Mondelane, n.º 3-B, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 212042695 Correio eletrónico: [email protected]

Ensino Básico 1º Ciclo/Jardins-de-infância (rede pública)Agrupamento de Escolas D. João I

EB1/JI DA BAIXA DA BANHEIRA N.º 4 Rua do Douro, 2835-103 Baixa da Banheira Telefone: 212093349 | Fax: 212032695 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt

P

//EDUCAÇÃO//CIVIL PARISH OF BAIXA DA BANHEIRAD. João I School Grouping (head-school of the school grouping located on the D. João I 2nd and 3rd cycle Basic School) Mouzinho da Silveira School Grouping (head-school of the school grouping located on the Mouzinho da Silveira 2nd and 3rd cycle Basic School)

Kindergartens (solidarity network or private for-pro�t)

BAIXA DA BANHEIRA’S SOCIAL WELL-BEING CENTER Rua da Amizade, nº 75, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 212040175 | Fax: 212044420

“O PAPAGAIO” KINDERGARTEN Rua Rogério Paulo, nº 1, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 212044833 E-mail address: [email protected]

“BOLA COLORIDA” KINDERGARTEN Rua Eduardo Mondelane, nº 3-B, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 212042695 E-mail address: [email protected]

1st cycle Basic Education /Kindergartens (public network)D. João I School Grouping

BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 4 Rua do Douro, 2835-103 Baixa da Banheira Telephone number: 212093349 | Fax: 212032695 E-mail address: [email protected] Website: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt

//EDUCATION//

Page 52: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.51

C R

FREGEZIA DI BAIXA DA BANHEIRAAgrupamentu di Skólas D. João I (sédi di agrupamentu di Skólas na Skóla Báziku 2º y 3º siklus D. João I)Agrupamentu di Skólas Mouzinho da Silveira (sédi di agrupamentu di Skólas na Skóla Báziku 2º y 3º siklus Mouzinho da Silveira)

Jardins-di-infansia (redi solidáriu o privadu lukrativu)

SENTRU DI BEM-ESTAR SOCIAL DA BAIXA DA BANHEIRA Rua da Amizade, n.º 75, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 212040175 | Fax: 212044420

JARDIN-DI-INFANSIA “O PAPAGAIO” Rua Rogério Paulo, n.º 1, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044833 Koreiu iletróniku: [email protected]

JARDIN-DI-INFANSIA “BOLA COLORIDA” Rua Eduardo Mondelane, n.º 3-B, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 212042695 Koreiu iletróniku: [email protected]

Ensinu Báziku 1º Siklu/Jardins-di-infansia (redi públiku)Agrupamentu de Skólas D. João I

EB1/JI DA BAIXA DA BANHEIRA N.º 4 Rua do Douro, 2835-103 Baixa da Banheira Tilifoni: 212093349 | Fax: 212032695 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt

//IDUKASON//Район Байша да БанейраШкольное Объединение Дон Жоан I.Головная школа этого объединения- Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступени Дон Жоан I Школьное Объединение Мозиньу да Силвейра.Головная школа- Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Мозиньу да Силвейра

Детские сады (благотворительная сеть и частные дошкольные учреждения)

Центр социального благополучия, Байша да Банейра Адрес: Rua da Amizade, n.º 75, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 212040175 | Факс: 212044420

Детский сад Адрес: Rua Rogério Paulo, n.º 1, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 212044833 электронная почта: [email protected]

Детский сад «Разноцветный мячик» Адрес: Rua Eduardo Mondelane, n.º 3-B, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 212042695 электронная почта: [email protected]

Начальные школы/Государственные детские садыШкольное объединение Дон Жоау

Начальная общеобразовательная школа (EB1)/Детский сад Nº 4, Байша да Банейра Адрес: Rua do Douro, 2835-103 Baixa da Banheira Телефон: 212093349 | Факс: 212032695 Электронная почта: [email protected] Сайт: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 53: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.52

I

EB1 N.º 3 DA BAIXA DA BANHEIRA Rua António Sérgio, 2835-062 Baixa da Banheira Telefone: 212044018 | Fax: 212044019 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt

EB1 BAIXA DA BANHEIRA N.º 5 Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Telefone: 212094428 | Fax: 212094429 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt

Agrupamento de Escolas Mouzinho da Silveira

EB1/JI BAIXA DA BANHEIRA N.º 1 Rua Augusto Gil, 2835-067 Baixa da Banheira Telefone: 212044028 | Fax: 212044029 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

EB1/JI BAIXA DA BANHEIRA N.º2 Rua dos Açores, 2835-112 Baixa da Banheira Telefone/Fax: 212021321 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

EB1/JI BAIXA DA BANHEIRA N.º 3 Rua Parque Estrela Vermelha, 2835-144 Baixa da Banheira Telefone/Fax: 212023116 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

P

//EDUCAÇÃO// BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL NR. 3 Rua António Sérgio, 2835-062 Baixa da Banheira Telephone number: 212044018 | Fax: 212044019 E-mail address: [email protected] Website: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt

BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL NR. 5 Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Telephone number: 212094428 | Fax: 212094429 E-mail address: [email protected] Website: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt

Mouzinho da Silveira School Grouping

BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 1 Rua Augusto Gil, 2835-067 Baixa da Banheira Telephone number: 212044028 | Fax: 212044029 E-mail address: [email protected] Website: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 2 Rua dos Açores, 2835-112 Baixa da Banheira Telephone number/Fax: 212021321 E-mail address: [email protected] Website: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 3 Rua Parque Estrela Vermelha, 2835-144 Baixa da Banheira Telephone number/Fax: 212023116 E-mail address: [email protected] Website: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

//EDUCATION//

Page 54: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.53

C R

EB1 N.º 3 DA BAIXA DA BANHEIRA Rua António Sérgio, 2835-062 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044018 | Fax: 212044019 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt

EB1 BAIXA DA BANHEIRA N.º 5 Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Tilifoni: 212094428 | Fax: 212094429 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt

Agrupamentu di Skólas Mouzinho da Silveira

EB1/JI BAIXA DA BANHEIRA N.º 1 Rua Augusto Gil, 2835-067 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044028 | Fax: 212044029 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

EB1/JI BAIXA DA BANHEIRA N.º2 Rua dos Açores, 2835-112 Baixa da Banheira Tilifoni /Fax: 212021321 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

EB1/JI BAIXA DA BANHEIRA N.º 3 Rua Parque Estrela Vermelha, 2835-144 Baixa da Banheira Tilifoni /Fax: 212023116 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

//IDUKASON// Начальная общеобразовательная школа (EB1) Nº 3, Байша да Банейра Адрес: Rua António Sérgio, 2835-062 Baixa da Banheira Телефон: 212044018 | Факс: 212044019 Электронная почта: [email protected] Сайт: ave.eb23-d-joao-I.rcts.pt

Начальная общеобразовательная школа (EB1) Nº 5 Байша да Банейра Адрес: Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Телефон: 212094428 | Факс: 212094429 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt

Школьное объединение Мозиньо да Силвейра

Начальная общеобразовательная школа (EB1) / детский сад Nº 1, Байша да Банейра Адрес: Rua Augusto Gil, 2835-067 Baixa da Banheira Телефон: 212044028 | Факс: 212044029 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

Начальная общеобразовательная школа (EB1) / детский сад Nº 2, Байша да Банейра Адрес: Rua dos Açores, 2835-112 Baixa da Banheira Телефон/Факс: 212021321 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

Начальная общеобразовательная школа (EB1) / детский сад Nº 3 Байша да Банейра Адрес: Rua Parque Estrela Vermelha, 2835-144 Baixa da Banheira Телефон/Факс: 212023116 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 55: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.54

I

EB1 BAIXA DA BANHEIRA N.º 6 Estrada da Amizade, 2835-079 Baixa da Banheira Telefone/Fax: 212024321 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

ENSINO BÁSICO 2º E 3º CICLOS ESCOLA BÁSICA 2º E 3º CICLOS D. JOÃO I (sede de agrupamento de escolas) Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Telefone: 212059390 | Fax: 212059395 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt

ESCOLA BÁSICA 2º E 3º CICLOS MOUZINHO DA SILVEIRA (sede de agrupamento de escolas) Rua Manuel da Fonseca, 2835-136 Baixa da Banheira Telefone: 212066622/212040513 | Fax: 212026075 Correio eletrónico: [email protected]

FREGUESIA DO GAIO-ROSÁRIOAgrupamento de Escolas Fragata do Tejo (sede de agrupamento de escolas na Escola Básica 2º e 3º ciclos Fragata do Tejo)

ENSINO BÁSICO 1º CICLO/JARDINS-DE-INFÂNCIA (rede pública) EB1 GAIO Rua Eça de Queiroz, Gaio, 2860 Gaio-Rosário Telefone/Fax: 212801695 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb1-gaio-moita.rcts.pt

EB1/JI ROSÁRIO Rua Manuel de Almeida, Rosário, 2860 Gaio-Rosário Telefone: 212807547 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb1-rosario-moita.rcts.pt

P

//EDUCAÇÃO// BAIXA DA BANHEIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL NR. 6 Estrada da Amizade, 2835-079 Baixa da Banheira Telephone number/Fax: 212024321 E-mail address: [email protected] Website: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

2ND AND 3RD CYCLE BASIC EDUCATION D. JOÃO I 2ND AND 3RD CYCLE BASIC SCHOOL (head-school of the school grouping) Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Telephone number: 212059390 | Fax: 212059395 E-mail address: [email protected] Website: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt

MOUZINHO DA SILVEIRA 2ND AND 3RD CYCLE BASIC SCHOOL (head-school of the school grouping) Rua Manuel da Fonseca, 2835-136 Baixa da Banheira Telephone number: 212066622/212040513 | Fax: 212026075 E-mail address: [email protected]

CIVIL PARISH OF GAIO-ROSÁRIOFragata do Tejo’s School Grouping (head-school of the school grouping located on Fragata do Tejo’s 2nd and 3rd cycle Basic School)

1ST CYCLE BASIC EDUCATION /KINDERGARTENS (public network) GAIO’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL Rua Eça de Queiroz, Gaio, 2860 Gaio-Rosário Telephone number/Fax: 212801695 E-mail address: [email protected] Website: www.eb1-gaio-moita.rcts.pt

ROSÁRIO’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL Rua Manuel de Almeida, Rosário, 2860 Gaio-Rosário Telephone number: 212807547 E-mail address: [email protected] Website: www.eb1-rosario-moita.rcts.pt

//EDUCATION//

Page 56: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.55

C R

EB1 BAIXA DA BANHEIRA N.º 6 Estrada da Amizade, 2835-079 Baixa da Banheira Tilifoni /Fax: 212024321 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

ENSINU BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS SKÓLA BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS D. JOÃO I (sédi di agrupamentu di skólas) Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Tilifoni: 212059390 | Fax: 212059395 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt

SKÓLA BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS MOUZINHO DA SILVEIRA (sédi di agrupamentu di skólas) Rua Manuel da Fonseca, 2835-136 Baixa da Banheira Tilifoni: 212066622/212040513 | Fax: 212026075 Koreiu iletróniku: [email protected]

FREGEZIA DI GAIO-ROSÁRIOAgrupamentu di Skólas Fragata do Tejo (sédi di agrupamentu di Skólas na Skóla Báziku 2º y 3º siklus Fragata do Tejo)

ENSINU BÁZIKU 1º SIKLU/JARDINS-DI-INFANSIA (redi públiku) EB1 GAIO Rua Eça de Queiroz, Gaio, 2860 Gaio-Rosário Tilifoni /Fax: 212801695 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb1-gaio-moita.rcts.pt

EB1/JI ROSÁRIO Rua Manuel de Almeida, Rosário, 2860 Gaio-Rosário Tilifoni: 212807547 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb1-rosario-moita.rcts.pt

//IDUKASON// Начальная общеобразовательная школа (EB1) Nº 6 Байша да Банейра Адрес: Estrada da Amizade, 2835-079 Baixa da Banheira Телефон/Факс: 212024321 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.agrupamento.eps-mouzinho-silveira.rcts.pt

Общеобразовательные школы 2-й и 3-й ступеней Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Дон Жоау I (головная школа школьного объединения) Адрес: Rua José Gomes Ferreira, 2835-133 Baixa da Banheira Телефон: 212059390 | Факс: 212059395 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb1-baixa-banheira-n8.rcts.pt

Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Мозиньу да Силвейра (головная школа школьного объединения) Адрес: Rua Manuel da Fonseca, 2835-136 Baixa da Banheira Телефон: 212066622/212040513 | Факс: 212026075 Электронная почта: [email protected]

Район Гайу - РозариуШкольное объединение «Фрагата ду Тежу» (головная школа - Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней «Фрагата ду Тежу»

Начальные общеобразовательные школы (EB1) / государственные детские сады Начальная общеобразовательная школа, Гайу Адрес: Rua Eça de Queiroz, Gaio, 2860 Gaio-Rosário Телефон/Факс: 212801695 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb1-gaio-moita.rcts.pt

Начальная общеобразовательная школа /детский сад Розариу Адрес: Rua Manuel de Almeida, Rosário, 2860 Gaio-Rosário Телефон: 212807547 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb1-rosario-moita.rcts.pt

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 57: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.56

I

FREGUESIA DA MOITAAgrupamento de Escolas Fragata do Tejo (sede de agrupamento de escolas na Escola Básica 2º e 3º ciclos Fragata do Tejo)Agrupamento de Escolas da Moita (sede de agrupamento de escolas na Escola Secundária da Moita)

Jardins-de-infância (rede solidária ou privada lucrativa)

JARDIM-DE-INFÂNCIA “O NINHO” – CENTRO PAROQUIAL DA MOITARua Bartolomeu Dias, n.º 11/13, 2860 MoitaTelefone: 212890714

JARDIM-DE-INFÂNCIA “O VARINO” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS”Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 MoitaTelefone: 212891749 | Fax: 212808859

Ensino Básico 1º Ciclo/Jardins-de-infância (rede pública)

Agrupamento de Escolas Fragata do Tejo

EB1 N.º 1 DA MOITA Rua Bartolomeu Dias, 2860-438 Moita Telefone/Fax: 212893577 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb1-moita-n1.rcts.pt

EB1 DOS BREJOS Estrada dos Brejos, CCI n.º 5902, 2860 Moita Telefone: 212892402 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb1-brejos-moita.rcts.pt

P

//EDUCAÇÃO//CIVIL PARISH OF MOITAFragata do Tejo’s School Grouping (head-school of the school grouping located on Fragata do Tejo’s 2nd and 3rd cycle Basic School)Moita’s School Grouping (head-school of the school grouping located on the Moita’s Secondary School)

Kindergartens (solidarity network or private for-pro�t)

“O NINHO” KINDERGARTEN – MOITA’S PAROCHIAL CENTER Rua Bartolomeu Dias, nº 11/13, 2860 Moita Telephone number: 212890714

“O VARINO” KINDERGARTEN – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Telephone number: 212891749 | Fax: 212808859

1st cycle Basic Education /Kindergartens (public network)

Fragata do Tejo’s School Grouping

MOITA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL Rua Bartolomeu Dias, 2860-438 Moita Telephone number/Fax: 212893577 E-mail address: [email protected] Website: www.eb1-moita-n1.rcts.pt

BREJO’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL Estrada dos Brejos, CCI nº 5902, 2860 Moita Telephone number: 212892402 E-mail address: [email protected] Website: www.eb1-brejos-moita.rcts.pt

//EDUCATION//

Page 58: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.57

C R

FREGEZIA DI MOITAAgrupamentu di Skólas Fragata do Tejo (sédi di agrupamentu di skólas na Skóla Báziku 2º y 3º siklus Fragata do Tejo)Agrupamentu di Skólas di Moita (sédi di agrupamentu di skólas na Skóla Sekundária di Moita)

Jardins-di-infansia (redi solidáriu o privadu lukrativu)

JARDIN-DI-INFANSIA “O NINHO” – CENTRO PAROQUIAL DA MOITA Rua Bartolomeu Dias, n.º 11/13, 2860 Moita Tilifoni: 212890714

JARDIN-DI-INFANSIA “O VARINO” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS” Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Tilifoni: 212891749 | Fax: 212808859

Ensinu Báziku 1º Siklu/Jardins-di-infansia (redi públiku)

Agrupamentu di Skólas Fragata do Tejo

EB1 N.º 1 DIMOITA Rua Bartolomeu Dias, 2860-438 Moita Tilifoni /Fax: 212893577 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb1-moita-n1.rcts.pt

EB1 DI BREJOS Estrada dos Brejos, CCI n.º 5902, 2860 Moita Tilifoni: 212892402 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb1-brejos-moita.rcts.pt

//IDUKASON//Район МойтыШкольное объединение «Фрагата ду Тежу» (головная школа- Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней «Фрагата ду Тежу» - Escola Básica 2º e 3º ciclos Fragata do Tejo)Школьное объединение Мойты (головная школа- Средняя школа Мойты (Escola Secundária da Moita)

Детские сады (благотворительная сеть и частные дошкольные учреждения)

Детский сад «Ниню» – Приходской Центр Мойты Адрес: Rua Bartolomeu Dias, n.º 11/13, 2860 Moita Телефон: 212890714

Детский сад «Варину» – Дом Милосердия Алюш Ведруш Адрес: Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Телефон: 212891749 | Факс: 212808859

Начальные общеобразовательные школы (EB1) / государственные детские сады

Школьное объединения «Фрагата ду Тежу»

Начальная общеобразовательная школа (1-й ступени) N º 1, Мойта Адрес: Rua Bartolomeu Dias, 2860-438 Moita Телефон/Факс: 212893577 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb1-moita-n1.rcts.pt

Начальная общеобразовательная школа (1-й ступени), Брежуш (Brejos) Адрес: Estrada dos Brejos, CCI n.º 5902, 2860 Moita Телефон: 212892402 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb1-brejos-moita.rcts.pt

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 59: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.58

I

Agrupamento de Escolas da Moita

EB1/JI DO CARVALHINHO Rua da Escola Primária, Carvalhinho, 2860-342 Moita Telefone: 212898708 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb1-carvalhinho.rcts.pt

EB1 CHÃO DURO Rua da Escola Primária, Chão Duro, 2860 Moita Telefone: 212898422 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb1-chao-duro.rcts.pt

EB1 DO PENTEADO Caminho Municipal 1025, Penteado, 2860-562 Moita Telefone/Fax: 212382654 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb1-penteado.rcts.pt

Ensino Básico 2º e 3º ciclos ESCOLA BÁSICA 2º E 3º CICLOS D. PEDRO II Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-005 Moita Telefone: 212899560 | Fax: 212899565 Correio eletrónico: [email protected]

ESCOLA BÁSICA 2º E 3º CICLOS FRAGATA DO TEJO (sede de agrupamento de escolas) Avenida Luis de Camões, Urbanização do Estuário, 2860-456 Moita Telefone: 212897663 | Fax: 212897591 Correio eletrónico: [email protected]

P

//EDUCAÇÃO//Moita’s School Grouping

CARVALHINHO’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN Rua da Escola Primária, Carvalhinho, 2860-342 Moita Telephone number: 212898708 E-mail address: [email protected] Website: www.eb1-carvalhinho.rcts.pt

CHÃO DURO’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL Rua da Escola Primária, Chão Duro, 2860 Moita Telephone number: 212898422 E-mail address: [email protected] Website: www.eb1-chao-duro.rcts.pt

PENTEADO’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL Caminho Municipal 1025, Penteado, 2860-562 Moita Telephone number/Fax: 212382654 E-mail address: [email protected] Website: www.eb1-penteado.rcts.pt

2nd and 3rd cycle Basic Education

D. PEDRO II 2ND AND 3RD CYCLE BASIC SCHOOL Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-005 Moita Telephone number: 212899560 | Fax: 212899565 E-mail address: [email protected]

FRAGATA DO TEJO’S 2ND AND 3RD CYCLE BASIC SCHOOL (head-school of the school grouping) Avenida Luis de Camões, Urbanização do Estuário, 2860-456 Moita Telephone number: 212897663 | Fax: 212897591 E-mail address: [email protected]

//EDUCATION//

Page 60: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.59

C R

Agrupamentu di Skólas di Moita

EB1/JI DI CARVALHINHO Rua da Escola Primária, Carvalhinho, 2860-342 Moita Tilifoni: 212898708 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb1-carvalhinho.rcts.pt

EB1 CHÃO DURO Rua da Escola Primária, Chão Duro, 2860 Moita Tilifoni: 212898422 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb1-chao-duro.rcts.pt

EB1 DI PENTEADO Caminho Municipal 1025, Penteado, 2860-562 Moita Tilifoni /Fax: 212382654 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb1-penteado.rcts.pt

Ensinu Báziku 2º y 3º siklus

SKÓLA BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS D. PEDRO II Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-005 Moita Tilifoni: 212899560 | Fax: 212899565 Koreiu iletróniku: [email protected]

SKÓLA BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS FRAGATA DO TEJO (sédi di agrupamentu di Skólas) Avenida Luis de Camões, Urbanização do Estuário, 2860-456 Moita Tilifoni: 212897663 | Fax: 212897591 Koreiu iletróniku: [email protected]

//IDUKASON//Школьное объединение Мойты

Начальная общеобразовательная школа (EB1) / детский сад Карвалиню Адрес: Rua da Escola Primária, Carvalhinho, 2860-342 Moita Телефон: 212898708 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb1-carvalhinho.rcts.pt

Начальная общеобразовательная школа (EB1) Шау Дуру Адрес: Rua da Escola Primária, Chão Duro, 2860 Moita Телефон: 212898422 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb1-chao-duro.rcts.pt

Начальная общеобразовательная школа (EB1) Пентеаду Адрес: Caminho Municipal 1025, Penteado, 2860-562 Moita Телефон/Факс: 212382654 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb1-penteado.rcts.pt

Общеобразовательные школы 2-й и 3-й ступеней

Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Дон Педру II Адрес: Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-005 Moita Телефон: 212899560 | Факс: 212899565 Электронная почта: [email protected]

Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней «Фрагата ду Тежу» (головная школа школьного объединения) Адрес: Avenida Luis de Camões, Urbanização do Estuário, 2860-456 Moita Телефон: 212897663 | Факс: 212897591 Электронная почта: [email protected]

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 61: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 62: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 63: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.62

I

Ensino Secundário

ESCOLA SECUNDÁRIA DA MOITA (sede do agrupamento de escolas) Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-004 Moita Telefone: 212899910 | Fax: 212899919 Correio eletrónico: [email protected]

ESCOLA TÉCNICA E PROFISSIONAL DA MOITA Parque de Empresas dos Quatro Marcos, 2860-909 Moita Telefone: 212800600 | Fax: 212800601 Correio eletrónico: info@escolapro�ssionalmoita.com Sitio na internet: www.escolapro�ssionalmoita.com

FREGUESIA DE SARILHOS PEQUENOSAgrupamento de Escolas da Moita

Ensino Básico 1º Ciclo/Jardins-de-infância (rede pública)

JARDIM-DE-INFÂNCIA DE SARILHOS PEQUENOS Rua Luís de Camões, 2860-661 Sarilhos Pequenos Telefone: 212896031

EB 1 DE SARILHOS PEQUENOS Rua 1º de Maio, 2860-650 Sarilhos Pequenos Telefone: 212898272 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb1-sarilhos-pequenos.rcts.pt

P

//EDUCAÇÃO//Secondary Education

MOITA’S SECONDARY SCHOOL (head-school of the school grouping) Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-004 Moita Telephone number: 212899910 | Fax: 212899919 E-mail address: [email protected]

MOITA’S TECHNICAL AND PROFESSIONAL SCHOOL Parque de Empresas dos Quatro Marcos, 2860-909 Moita Telephone number: 212800600 | Fax: 212800601 E-mail address: info@escolapro�ssionalmoita.com Website: www.escolapro�ssionalmoita.com

CIVIL PARISH OF SARILHOS PEQUENOSMoita’s School Grouping

1st cycle Basic Education /Kindergartens (public network)

SARILHOS PEQUENOS’ KINDERGARTEN Rua Luís de Camões, 2860-661 Sarilhos Pequenos Telephone number: 212896031

SARILHOS PEQUENOS’ BASIC SCHOOL Rua 1º de Maio, 2860-650 Sarilhos Pequenos Telephone number: 212898272 E-mail address: [email protected] Website: www.eb1-sarilhos-pequenos.rcts.pt

//EDUCATION//

Page 64: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.63

C R

Ensinu Sekundáriu

SKÓLA SEKUNDÁRIU DI MOITA (sédi di agrupamentu di skólas) Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-004 Moita Tilifoni: 212899910 | Fax: 212899919 Koreiu iletróniku: [email protected]

SKÓLA TÉKNIKA Y PROFISIONAL DI MOITA Parque de Empresas dos Quatro Marcos, 2860-909 Moita Tilifoni: 212800600 | Fax: 212800601 Koreiu iletróniku: info@escolapro�ssionalmoita.com Sitiu na interneti: www.escolapro�ssionalmoita.com

FREGEZIA DI SARILHOS PEQUENOSAgrupamentu di Skólas di Moita

Ensinu Báziku 1º Siklu/Jardins-di-infansia (redi públiku)

JARDIN-DI-INFANSIA DI SARILHOS PEQUENOS Rua Luís de Camões, 2860-661 Sarilhos Pequenos Tilifoni: 212896031

EB 1 DI SARILHOS PEQUENOS Rua 1º de Maio, 2860-650 Sarilhos Pequenos Tilifoni: 212898272 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb1-sarilhos-pequenos.rcts.pt

//IDUKASON//Средние школы

Средняя школа Мойты (головная школа школьного объединения) Адрес: Largo da Juventude, Alto de S. Sebastião, 2860-004 Moita Телефон: 212899910 | Факс: 212899919 Электронная почта: [email protected]

Профессионально- техническая школа Мойты Адрес: Parque de Empresas dos Quatro Marcos, 2860-909 Moita Телефон: 212800600 | Факс: 212800601 Электронная почта: info@escolapro�ssionalmoita.com Сайт: www.escolapro�ssionalmoita.com

Район Сарилюш ПкенушШкольное объединение Мойты

Начальные общеобразовательные школы (EB1) /государственные детские сады

Детский сад Сарилюш Пкенуш Адрес: Rua Luís de Camões, 2860-661 Sarilhos Pequenos Телефон: 212896031

Начальная общеобразовательная школа (1-й ступени) Сарилюш Пкенуш Адрес: Rua 1º de Maio, 2860-650 Sarilhos Pequenos Телефон: 212898272 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb1-sarilhos-pequenos.rcts.pt

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 65: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.64

I

FREGUESIA DO VALE DA AMOREIRAAgrupamento de Escolas do Vale da Amoreira (sede de agrupamento de escolas na Escola Básica 2º e 3º ciclos do vale da Amoreira)

Jardins-de-infância (rede solidária ou privada lucrativa)

JARDIM-DE-INFÂNCIA “GIROFLÉ” – CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL DA BAIXA DA BANHEIRA Rua das Margaridas, n.º 43, Loja 3-4, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212024696

Ensino Básico 1º Ciclo/Jardins-de-infância (rede pública)

EB1/JI VALE DA AMOREIRA N.º 1 Rua António Botto, 2835-230 Vale da Amoreira Telefone: 212032831 (EB1); 212025295 (JI) | Fax: 212032831 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

EB1/JI VALE DA AMOREIRA N.º2 Rua das Margaridas, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212045591 | Fax: 212046050 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

Ensino Básico 2º e 3º ciclos

ESCOLA BÁSICA 2º E 3º CICLOS DO VALE DA AMOREIRA (sede de agrupamento de escolas) Bairro Paixão, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212059280 | Fax: 212093490/212092613 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

P

//EDUCAÇÃO//CIVIL PARISH OF VALE DA AMOREIRAVale da Amoreira’s School Grouping (head-school of the school grouping located on Vale da Amoreira’s 2nd and 3rd cycle Basic School)

Kindergartens (solidarity network or private for-pro�t)

“GIROFLÉ” KINDERGARTEN – BAIXA DA BANHEIRA’S SOCIAL AND PAROCHIAL CENTER Rua das Margaridas, nº 43, Loja 3-4, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212024696

1st cycle Basic Education /Kindergartens (public network)

VALE DA AMOREIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 1 Rua António Botto, 2835-230 Vale da Amoreira Telephone number: 212032831 (EB1); 212025295 (JI) Fax: 212032831 E-mail address: [email protected] Website: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

VALE DA AMOREIRA’S 1ST CYCLE BASIC SCHOOL AND KINDERGARTEN NR. 2 Rua das Margaridas, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212045591 | Fax: 212046050 E-mail address: [email protected] Website: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

2nd and 3rd cycle Basic Education VALE DA AMOREIRA’S 2ND AND 3RD CYCLE BASIC SCHOOL (head-school of the school grouping) Bairro Paixão, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212059280 | Fax: 212093490/212092613 E-mail address: [email protected] Website: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

//EDUCATION//

Page 66: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.65

C R

FREGEZIA DI VALE DA AMOREIRAAgrupamentu di Skólas Vale da Amoreira (sédi di agrupamentu di skólas na Skóla Báziku 2º y 3º siklus Vale da Amoreira)

Jardins-di-infansia (redi solidáriu o privadu lukrativu)

JARDIN-DI-INFANSIA “GIROFLÉ” – SENTRU SOSIAL YPAROKIAL DI BAIXA DA BANHEIRA Rua das Margaridas, n.º 43, Loja 3-4, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212024696

Ensinu Báziku 1º Siklu/Jardins-di-infansia (redi públiku)

EB1/JI VALE DA AMOREIRA N.º 1 Rua António Botto, 2835-230 Vale da Amoreira Tilifoni: 212032831 (EB1); 212025295 (JI) | Fax: 212032831 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

EB1/JI VALE DA AMOREIRA N.º2 Rua das Margaridas, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212045591 | Fax: 212046050 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

Ensinu Báziku 2º y 3º siklus

SKÓLA BÁZIKU 2º Y 3º SIKLUS DO VALE DA AMOREIRA (sédi di agrupamentu di skólas) Bairro Paixão, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212059280 | Fax: 212093490/212092613 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

//IDUKASON//Район Вал да АморейраОбщеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней «Фрагата ду Тежу» (головная школа школьного объединения)

Школьное объединение Вал да Аморейра (головная школа- Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Вале да Аморейра)

Детские сады (платные)

Детский сад “Giro�é” – Социальный Приходской Центр Байша да Банейра Адрес: Rua das Margaridas, n.º 43, Loja 3-4, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212024696

Начальные общеобразовательные школы (EB1) /государственные детские сады

Начальная общеобразовательная школа (EB1) / Детский сад Nº 1 Вал да Аморейра Адрес: Rua António Botto, 2835-230 Vale da Amoreira Телефон: 212032831 (EB1); 212025295 (JI) | Факс: 212032831 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

Начальная общеобразовательная школа (EB1) / Детский сад Nº 2 Вал да Аморейра Адрес: Rua das Margaridas, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212045591 | Факс: 212046050 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

Общеобразовательные школы 2-й и 3-й ступеней

Общеобразовательная школа 2-й и 3-й ступеней Вал да Аморейра (головная школа школьного объединения) Адрес: Bairro Paixão, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212059280 | Факс: 212093490/212092613 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.eb23-vale-amoreira.rcts.pt

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 67: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.66

I

Ensino Secundário

ESCOLA SECUNDÁRIA DA BAIXA DA BANHEIRA Praceta Maria Helena da Silva, 2835-220 Vale da Amoreira Telefone: 212099970 | Fax: 212099975 Correio eletrónico: [email protected] Sitio na internet: www.esbb.pt

Formação Pro�ssional

CENTRO DE REABILITAÇÃO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL DA CERCIMB Avenida António Aleixo, Quinta da Fonte da Prata 2860 Alhos Vedros Telefone: 212894107 | Fax: 212894108 Correio eletrónico: [email protected]

P

//EDUCAÇÃO//Secondary Education

BAIXA DA BANHEIRA’S SECONDARY SCHOOL Praceta Maria Helena da Silva, 2835-220 Vale da Amoreira Telephone number: 212099970 | Fax: 212099975 E-mail address: [email protected] Website: www.esbb.pt

Professional Training CERCIMB’S CENTER FOR REHABILITATION AND PROFESSIONAL TRAINING Avenida António Aleixo, Quinta da Fonte da Prata 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212894107 | Fax: 212894108 E-mail address: [email protected]

//EDUCATION//

Page 68: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.67

C R

Ensinu Sekundáriu

SKÓLA SEKUNDÁRIA DI BAIXA DA BANHEIRA Praceta Maria Helena da Silva, 2835-220 Vale da Amoreira Tilifoni: 212099970 | Fax: 212099975 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.esbb.pt

Formason Pro�sional

SENTRU DI RIABILITASON Y FORMASON PROFISIONAL DI CERCIMB Avenida António Aleixo, Quinta da Fonte da Prata 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212894107 | Fax: 212894108 Koreiu iletróniku: [email protected]

//IDUKASON//Средняя школа

Средняя школа Байша да Банейра Адрес: Praceta Maria Helena da Silva, 2835-220 Vale da Amoreira Телефон: 212099970 | Факс: 212099975 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.esbb.pt

Профессиональная подготовка

Реабилитационный центр и Центр профессиональной подготовки CERCIMB Адрес: Avenida António Aleixo, Quinta da Fonte da Prata 2860 Alhos Vedros Телефон: 212894107 | Факс: 212894108 Электронная почта: [email protected]

//ОБРАЗОВАНИЕ//

Page 69: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 70: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 71: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.70

I

A Constituição da república Portuguesa prevê, no seu artigo 20º que “a todos é assegurado o acesso ao direito e aos tribunais para defesa dos seus direitos e interesses legalmente protegidos, não podendo a justiça ser denegada por insu�ciência de meios económico.”, bem como, no seu artigo 27.º, que “todos têm direito à liberdade e à segurança”.

Existem assim entidades responsáveis por assegurar que estes direitos existem e não são colocados em causa.

NÚMERO DE EMERGÊNCIA NACIONAL – 112

GUARDA NACIONAL REPUBLICANA (abrange as freguesias de Alhos Vedros, Gaio-Rosário, Moita e Sarilhos Pequenos) Praça da República, nº 31, 2860-478 Moita Telefone: 212899330 | Fax: 212809338

POLÍCIA DE SEGURANÇA PÚBLICA (abrange as freguesias da Baixa da Banheira e Vale da Amoreira) Largo da GNR, 2835-025 Baixa da Banheira Telefone: 212029010 | Fax: 212029018

TRIBUNAL JUDICIAL DA COMARCA DA MOITA Rua Francisco Távora, n.º 2, 2860-001 Moita Telefone: 212808600 | Fax: 212808656

SERVIÇOS DO MINISTÉRIO PÚBLICO DA MOITA Rua Francisco Távora, n.º 2, 2860-001 Moita Telefone: 212808600 | Fax: 212808656

P

//SEGURANÇA E JUSTIÇA//The Portuguese Republic’s Constitution foresees, in its 20th article, that “everyone has a right to access the courts, in order to defend their legally protected interests and rights, being that justice cannot be denied by lack of �nancial means”, as well as in article 27, which states that “everyone has a right to freedom and security”.

Therefore, there are entities whose responsibility is to ensure these rights exist and are not put into question.

NATIONAL EMERGENCY NUMBER - 112

REPUBLICAN NATIONAL GUARD (comprises the civil parishes of Alhos Vedros, Gaio-Rosário, Moita and Sarilhos Pequenos) Praça da República, nº 31, 2860-478 Moita Telephone number: 212899330 | Fax: 212809338

PUBLIC SAFETY POLICE (comprises the civil parishes of Baixa da Banheira and Vale da Amoreira) Largo da GNR, 2835-025 Baixa da Banheira Telephone number: 212029010 | Fax: 212029018

JUDICIAL COURT OF THE MOITA DISTRICT Rua Francisco Távora, nº 2, 2860-001 Moita Telephone number: 212808600 | Fax: 212808656

MOITA’S PUBLIC PROSECUTION SERVICES Rua Francisco Távora, nº 2, 2860-001 Moita Telephone number: 212808600 | Fax: 212808656

//SECURITY AND JUSTICE//

Page 72: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.71

C R

Konstituison di Repúblika Purtuges ta preve, na si artigu 20º ma “pa tudu algen é asuguradu asesu na direitu y na tribunal pa diféza di si direitus y interesis legalmente protejedu, ka pode negadu djustisa purkasu di insu�sénsia di meius ikunómiku.”, asi komu, na si artigu 27º , e ta �a ma “tudu algen ten direitu liberdadi y suguransa”.

Ta izisti entidadis responsável pa asugura ma kes direitus li ta izisti y es ka ta ser kolokadu en kauza.

NUNBRU DI IMERJÉNSIA NASIONAL – 112

GUARDA NASIONAL REPUBLICANA (ta abranje fregezias di Alhos Vedros, Gaio-Rosário, Moita y Sarilhos Pequenos) Praça da República, nº 31, 2860-478 Moita Tilifoni: 212899330 | Fax: 212809338

PULÍSIA DI SUGURANSA PÚBLIKU (ta abranje fregezias di Baixa da Banheira y Vale da Amoreira) Largo da GNR, 2835-025 Baixa da Banheira Tilifoni: 212029010 | Fax: 212029018

TRIBUNAL JUDISIAL DI KOMARKA DI MOITA Rua Francisco Távora, n.º 2, 2860-001 Moita Tilifoni: 212808600 | Fax: 212808656

SERVISUS DI MINISTÉRIU PÚBLIKU DI MOITA Rua Francisco Távora, n.º 2, 2860-001 Moita Tilifoni: 212808600 | Fax:: 212808656

//SUGURANSA Y DJUSTISA//

Статья 20-я Конституции Португальской Республики признаёт, что «всем без исключения гарантировано правосудие и возможность обратиться в суд с целью защиты своих законных прав и интересов; недостаточность денежных средств не может быть причиной отказа в правосудии», кроме того, в статье 27-й закреплено “всеобщее право на свободу и безопасность”.

Существуют организации, на которых лежит ответственность гарантировать выполнение этих конституционных прав.

Помощь в чрезвычайных ситуациях – 112 (общенациональный)

Национальная Республиканская Гвардия (охватывает районы Алюш Ведруш, Гаю-Розарио и Сарилюш Пкенуш) Адрес: Praça da República, nº 31, 2860-478 Moita Телефон: 212899330 | Факс: 212809338

Полиция общественной безопасности (охватывает районы Байша да Банейра и Вал де Аморейра) Адрес: Largo da GNR, 2835-025 Baixa da Banheira Телефон: 212029010 | Факс: 212029018

Суд судебного округа Мойты Адрес: Rua Francisco Távora, n.º 2, 2860-001 Moita Телефон: 212808600 | Факс: 212808656

Прокуратура Мойты Адрес: Rua Francisco Távora, n.º 2, 2860-001 Moita Телефон: 212808600 | Факс: 212808656

//БЕЗОПАСНОСТЬ И ПРАВОСУДИЕ//

Page 73: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.72

I

TRIBUNAL FAMÍLIA E MENORES E TRIBUNAL DO TRABALHO DO BARREIRO Avenida de Santa Maria, 2830-007 Barreiro Telefone: 212149200

INSTITUTO DE REINSERÇÃO SOCIAL Rua Miguel Pais, n.º 35-A, 2830-356 Barreiro Telefone: 212073725

BOMBEIROS VOLUNTÁRIOS DA MOITA Alameda dos Bombeiros Portugueses, 2860 Moita Telefone Geral: 212808170 Telefone para Emergências: 212890044

P

//SEGURANÇA E JUSTIÇA// BARREIRO’S JUVENILE AND FAMILY COURT AND LABOR COURT Avenida de Santa Maria, 2830-007 Barreiro Telephone number: 212149200

SOCIAL REINSERTION INSTITUTE Rua Miguel Pais, nº 35-A, 2830-356 Barreiro Telephone number: 212073725

MOITA’S VOLUNTEER FIREMEN Alameda dos Bombeiros Portugueses, 2860 Moita General telephone number: 212808170 Emergency telephone number: 212890044

//SECURITY AND JUSTICE//

Page 74: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.73

C R

TRIBUNAL FAMÍLIA Y MENORIS Y TRIBUNAL DI TRABADJU DI BARREIRO Avenida de Santa Maria, 2830-007 Barreiro Tilifoni: 212149200

INSTITUTU DI REINSERSON SOSIAL Rua Miguel Pais, n.º 35-A, 2830-356 Barreiro Tilifoni: 212073725

BOMBERUS VULUNTÁRIUS DI MOITA Alameda dos Bombeiros Portugueses, 2860 Moita Tilifoni Jeral: 212808170 Tilifoni pa Imerjénsias: 212890044

//SUGURANSA Y DJUSTISA//

Суд по делам несовершеннолетних и семейным вопросам Суд по трудовым вопросам Адрес: Avenida de Santa Maria, 2830-007 Barreiro Телефон: 212149200

Институт Социального обеспечения Адрес: Rua Miguel Pais, n.º 35-A, 2830-356 Barreiro Телефон: 212073725

Пожарная часть Мойты Адрес: Alameda dos Bombeiros Portugueses, 2860 Moita Телефон: 212808170 Телефон для чрезвычайных ситуаций: 212890044

//БЕЗОПАСНОСТЬ И ПРАВОСУДИЕ//

Page 75: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.74

I

A Constituição da República Portuguesa de�ne que a proteção dos cidadãos é assegurada pelo Sistema de Segurança Social, que se rege pelos seguintes objetivos (Lei n.º 4/2007 de 16 de Janeiro):• Garantir a concretização do direito à Segurança Social;• Promover a melhoria sustentada das condições e dos níveis de proteção social e o reforço da respectiva equidade;• Promover a e�cácia do sistema e a e�ciência da sua gestão.

No que respeita às condições de acesso ao Sistema de Segurança Social, de acordo com a sua Lei de Bases:1. A atribuição das prestações do subsistema de solidariedade depende de residência em território nacional e demais condições �xadas na lei;2. A lei pode, no que diz respeito a não nacionais, fazer depender o acesso à atribuição de prestações de determinadas condições, nomeadamente de períodos mínimos de residência legal ou de situações legalmente equiparadas;3. A concessão das prestações não depende de inscrição nem envolve o pagamento de contribuições, sendo determinada em função dos recursos do bene�ciário e do seu agregado familiar.

Quanto ao tipo de prestações garantidas pelo Sistema de Segurança Social, temos: 1. A proteção concedida no âmbito do subsistema de solidariedade concretiza-se através da concessão das seguintes prestações:a) Prestações de rendimento social de inserção;b) Pensões sociais;c) Subsídio social de desemprego;d) Complemento solidário para idosos;e) Complementos sociais;f) Outras prestações ou transferências afectas a �nalidades especí�cas, no quadro da concretização dos objetivos do presente subsistema.

P

//INCLUSÃO/AÇÃO SOCIAL//The Portuguese Republic’s Constitution de�nes that the citizen’s protection is ensured by the Social Security System, which is governed by the following purposes (Law nr. 4/2007 of January 16th):• To ensure the ful�lling of the right to Social Security;• To promote a sustained improvement of social protection levels and conditions, and the reinforcement of its respective equity;• To promote the system’s e�ciency and the e�ciency of its management.

Access conditions to the Social Security System, according to its Basic Law:1. The assignment of the solidarity subsystem payments depends upon national territory residence and further law �xed terms;2. In terms of non-national citizens, the law might make access to the payments’ assignment dependant on certain conditions, namely minimum legal residence periods or legally equated situations;3. Payment concession is not registry dependent nor does it involve contribution payments, being that this concession is determined according to the bene�ciary’s resources and the bene�ciary’s household.

As for the type of payments ensured by the Social Security System, we have:1. The protection granted by the solidarity subsystem is ful�lled by the concession of the following payments:a) Social integration income payments;b) Social pensions;c) Social unemployment bene�t;d) Senior citizen pension supplement;e) Social complements;f) Other payments or transfers subjected to speci�c purposes, related to ful�lling the present subsystem’s objectives.

//INCLUSION/SOCIAL ACTION//

Page 76: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.75

C R

Konstituison di Repúblika Purtuges ta di�ni ma pruteson di sidadons é asuguradu pa Sistema di Suguransa Sosial, ki ta reji pa sigintis objetivu(Lei nº4/2007 di 16 di janeru):• Garanti konkretizason di direitu na Suguransa Sosial;• Promove midjoria sustentadu di kondisons y di níveis di pruteson sosial y reforsu si rispetivu ekuidadi;• Promove e�kásia di sistema y e�siénsia di si jeston.

Na ki ta ruspeta kondisons di asesu na Sistéma di Suguransa Sosial, di akordu ku si Lei di Bazis: 1. Atribuison di prestasons di subsistéma di solidariedadita dipende di rizidénsia na teritóriu nasional y mas kondisons �ksadu na lei;2. Lei pode, na ki ta ruspeta non-nasionais, faze dipende asesu na atribuison di prestason di diterminadus kondison, nomiadamenti di priudos mínimu di rizidénsia legal o di situasons legalmente ikiparadu;3. Konseson di prestasons ka ta dipendedi inskrison nen e ka ta envolve pagamentu di kontribuison, é determinadu di akordu ku rekursus di bene�siáriu y di si agregadu familiar.

Tipus di prestason garantidu pa Sistéma di Suguransa Sosial ki nu ten é:1. Pruteson konsedidu na anbitu di subsistéma di solidariedade ta konkretiza através di konseson di sigintis prestason:a) Prestason di rendimentu sosial di inserson;b) Penson sosial;c) Subsídiu sosial di dizinpregu;d) Konplimentu solidáriu pa idozus;e) Konplimentus sosial;f) Otus prestason o transferénsia afetu di �nalidadis spesi�ku, na kuadru di konkretizason di objetivus di subsistéma prizenti.

//INKLUZON/ASON SOSIAL//

Конституция Португальской Республики устанавливает, что защита граждан возлагается на Систему Социального Обеспечения. Основными задачами которой, согласно Закону Nº 4 /2007 от 16 января (Lei n.º 4/2007 de 16 de Janeiro), являются:• Гарантировать осуществление права на социальную защиту;• Содействовать устойчивому улучшению условий и уровня социальной защиты, гаранта равноправия;• Способствовать повышению эффективности системы и рациональности управления ею.

Что касается условий получения помощи от Системы Социальной Обеспечения, согласно основным законам:1. Распределение субсидий и выплат от подсистемы солидарности зависит от места проживания на территории страны и других условий, установленных законом;2. В случае выплат иностранным гражданам, согласно Закону, может потребоваться выполнение некоторых условий, в частности, минимальный период законного проживания в стране, или других подобных;3. Выплаты не зависят от членства и не предполагают уплату взносов, определяются в зависимости от доходов получателя и членов его семьи.

В Системе Социального Обеспечения предусмотрены следующие формы выплат: 1. В рамках субсистемы солидарности возможно получение следующих видов помощи:а) Выплата субсидий на социальную интеграцию (Prestações de rendimento social de inserção);б) Социальные пенсии;в) Социальное пособие по безработице;г) Дополнение к пенсии для пожилых людей (Complemento solidário para idosos);д) Дополнительные социальные выплаты (Complementos sociais);е) Другие субсидии и выплаты, предусмотренные в особых случаях, соответствующие конкретизации целей настоящей субсистемы.

//СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ//

Page 77: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 78: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 79: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.78

I

2. Sem prejuízo do disposto nos números 1 e 3 do artigo anterior, a atribuição de complementos sociais pode não depender da veri�cação das condições de residência e de recursos, nos termos a de�nir por lei ou do disposto em instrumentos internacionais de segurança social aplicáveis.

A entidade responsável pela implementação destas medidas no Concelho da Moita é:

CENTRO DISTRITAL DE SEGURANÇA SOCIAL DE SETÚBAL – SERVIÇO LOCAL DE AÇÃO SOCIAL DO BARREIRO Tipos de Serviços: Atendimento Geral, Tesouraria e Ação Social Rua do Instituto Ferroviário Sul e Sueste, n.º.1 a 3 2830-335 Barreiro Telefones: 212064980 (atendimento geral) 212067130 (Acão social) Fax: 212064981 (atendimento geral) 212067132 (ação social) Linha Via Segurança Social: 808 266 266 Linha de Emergência Social: 144 Sitio na internet: www.seg-social.pt

APOIO ALIMENTAREm situação de carência alimentar, todos os munícipes, nacionais ou estrangeiros, poderão recorrer ao apoio alimentar prestado por diversas entidades no concelho da Moita.

Freguesia de Alhos Vedros

GRUPO SÓCIO CARITATIVO N. SRA. DA PAZ Avenida António Aleixo, Bloco L, n.º 5, AZ, Quinta da Fonte da Prata 2860-270 Alhos Vedros Telefone: 212892054

P

//INCLUSÃO/AÇÃO SOCIAL//2. Without prejudice to what is stated in numbers 1 and 3 of the previous article, the social complements’ assignment may not depend upon veri�cation of residency and resource conditions, in terms de�ned by Law or according to what is stated in applicable social security international instruments.

The entity responsible for implementing these measures in the Moita’s Municipality is:

SETUBAL’S DISTRICT SOCIAL SECURITY CENTER – BARREIRO’S LOCAL SERVICE OF SOCIAL ACTION) Types of Services: General Service, Treasury and Social Action Rua do Instituto Ferroviário Sul e Sueste, nº 1 a 3 2830-335 Barreiro Telephone numbers: 212064980 (general service) 212067130 (Social Action) Fax: 212064981 (general service) 212067132 (social action) Via Social Security Line: 808 266 266 Social Emergency Line: 144 Website: www.seg-social.pt

FOOD SUPPORTIn situations of food need, all residents, national or foreign, may resort to the food support services rendered by several entities in the Moita Municipality.

Civil Parish of Alhos Vedros

N. SRA. DA PAZ’S SOCIAL CHARITY GROUP Avenida António Aleixo, Bloco L, nº 5, AZ, Quinta da Fonte da Prata 2860-270 Alhos Vedros Telephone number: 212892054

//INCLUSION/SOCIAL ACTION//

Page 80: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.79

C R

2. Sen prejuis di disposto na nunbrus 1 y 3 di artigu anterior, atribuison di konplimentus sosial pode ka dipende di veri�kason di kondisons di rizidénsia y rekursus, na termus ki ta ben di�nidu pa lei o di dispostu na instrumentus internasional di suguransa sosial aplikável.

Entidadi responsável pa inplimentason di kes midida li na Konsedju di Moita é:

SENTRU DISTRITAL DI SUGURANSA SOSIAL DI SETÚBAL – SERVISU LOKAL DI ASON SOSIAL DI BARREIRO Tipus di Servisus: Atendimentu Jeral, Tizoraria y Ason Sosial Rua do Instituto Ferroviário Sul e Sueste, n.º.1 a 3 2830-335 Barreiro Tilifonis: 212064980 (atendimentu jeral) 212067130 (Ason sosial) Fax: 212064981 (atendimentu jeral) 212067132 (Ason sosial) Linha Via Suguransa Sosial: 808 266 266 Linha di Imerjénsia Sosial: 144 Sitiu na interneti: www.seg-social.pt

APOIU ALIMENTARNa situason di karénsia alimentar, tudu munísipis, nasionail o stranjeru, pode rekore apoiu alimentar prestadu pa diversus entidadi na konsedju di Moita.

Fregezia di Alhos Vedros

GRUPU SÓSIO KARITATIVU N. SRA. DI PAS Avenida António Aleixo, Bloco L, n.º 5, AZ, Quinta da Fonte da Prata 2860-270 Alhos Vedros Tilifoni: 212892054

//INKLUZON/ASON SOSIAL//

2. Не противореча ранее сказанному в пунктах 1 и 3, назначение выплаты субсидии может и не зависеть от проверки условий проживания или уровня дохода, на условиях, определяемых законом или международными соглашениями в области социального страхования.

Организацией, ответственной за осуществление этих мер в муниципалитете Мойты является:

Региональный Центр Социального обеспечения Сетубала- Локальный Центр социального обеспечения Баррейру Виды услуг: ведётся приём по общим вопросам; финансовый отдел и отдел социальной помощи. Адрес: Rua do Instituto Ferroviário Sul e Sueste, n.º.1 a 3 2830-335 Barreiro Телефон: 212064980 (общие вопросы) 212067130 (социальная помощь) Факс: 212064981 (общие вопросы) 212067132 (социальная помощь) Linha Via Segurança Social: 808 266 266 Неотложная социальная помощь: 144 Сайт: www.seg-social.pt

Помощь продуктами питанияВ случае нужды в продуктах питания, все жители муниципального округа, как граждане Португалии, так и иностранцы, могут обратиться за помощью в следующие организации муниципалитета Мойты и окрестностей

Район Алюш Ведруш

Социально- благотворительная группа Носса Сеньора да Паж Адрес: Avenida António Aleixo, Bloco L, n.º 5, AZ, Quinta da Fonte da Prata 2860-270 Alhos Vedros Телефон: 212892054

//СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ//

Page 81: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.80

I

Freguesia da Baixa da Banheira

PROJECTO NOVA ESPERANÇA – CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL DA BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, n.º 14 – r/c Esq. 2835-129 Baixa da Banheira Telefone: 212042413 | Fax: 212022865 Correio eletrónico: [email protected]

RUMO, COOPERATIVA DE SOLIDARIEDADE SOCIAL, CRL Praceta de Portugal, n.º 7, r/c, 2835-038 Baixa da Banheira Telefone: 212044183 Correio eletrónico: [email protected]

Freguesia da Moita

CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL DA MOITA Rua Bartolomeu Dias, nºs. 11 e 13, 2860-438 Moita Telefone: 212890714 Correio eletrónico: [email protected]

Freguesia do Vale da Amoreira

CENTRO DE REFORMADOS E IDOSOS DO VALE DA AMOREIRA Largo dos Cravos, n.º 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Telefone: 212039198 | Fax: 212039113 Correio eletrónico: [email protected]

ASSOCIAÇÃO CABO-VERDIANA DO VALE DA AMOREIRA Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212046327 | Correio eletrónico: [email protected]

P

//INCLUSÃO/AÇÃO SOCIAL//Civil Parish of Baixa da Banheira

NEW HOPE PROJECT – BAIXA DA BANHEIRA’S SOCIAL AND PAROCHIAL CENTER) Rua Jaime Cortesão, nº 14 – r/c Esq. 2835-129 Baixa da Banheira Telephone number: 212042413 | Fax: 212022865 E-mail address: [email protected]

RUMO, SOCIAL SOLIDARITY COOPERATIVE, CRL Praceta de Portugal, nº 7, r/c, 2835-038 Baixa da Banheira Telephone number: 212044183 E-mail address: [email protected]

Civil Parish of Moita

MOITA’S SOCIAL AND PAROCHIAL CENTER Rua Bartolomeu Dias, nºs. 11 e 13, 2860-438 Moita Telephone number: 212890714 E-mail address: [email protected]

Civil Parish of Vale da Amoreira

VALE DA AMOREIRA’S RETIRED AND SENIOR CITIZEN’S CENTER Largo dos Cravos, nº 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Telephone number: 212039198 | Fax: 212039113 E-mail address: [email protected]

VALE DA AMOREIRA’S CAPE VERDEAN ASSOCIATION Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212046327 E-mail address: [email protected]

//INCLUSION/SOCIAL ACTION//

Page 82: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.81

C R

Fregezia di Baixa da Banheira

PROJETU NOVA SPERANSA – SENTRU SOSIAL Y PAROKIAL DI BAIXA DA BANHEIRA Rua Jaime Cortesão, n.º 14 – r/c Esq. 2835-129 Baixa da Banheira Tilifoni: 212042413 | Fax: 212022865 Koreiu iletróniku: [email protected]

RUMU, KOPERATIVA DI SOLIDARIEDADI SOSIAL, CRL Praceta de Portugal, n.º 7, r/c, 2835-038 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044183 Koreiu iletróniku: [email protected]

Fregezia di Moita

SENTRU SOSIAL Y PAROKIAL DI MOITA Rua Bartolomeu Dias, nºs. 11 e 13, 2860-438 Moita Tilifoni: 212890714 Koreiu iletróniku: [email protected]

Fregezia di Vale da Amoreira SENTRU DI RAFORMADUS Y IDOZUS DI VALE DA AMOREIRA Largo dos Cravos, n.º 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Tilifoni: 212039198 | Fax: 212039113 Koreiu iletróniku: [email protected]

ASOSIASON KABUVERDIANA DI VALE DA AMOREIRA Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212046327 | Koreiu iletróniku: [email protected]

//INKLUZON/ASON SOSIAL//

Район Байша да Банейра

Проект «Новые надежды» - Приходской Социальный Центр, Байша да Банейра Адрес: Rua Jaime Cortesão, n.º 14 – r/c Esq. 2835-129 Baixa da Banheira Телефон: 212042413 | Факс: 212022865 Электронная почта: [email protected]

Румо, Кооператив социальной солидарности Адрес: Praceta de Portugal, n.º 7, r/c, 2835-038 Baixa da Banheira Телефон: 212044183 Электронная почта: [email protected]

Район Мойты

Приходской Социальный Центр, Мойта Адрес: Rua Bartolomeu Dias, nºs. 11 e 13, 2860-438 Moita Телефон: 212890714 Электронная почта: [email protected]

Район Вале да Аморейра

Центр пенсионеров и пожилых людей Вале да Аморейра Адрес: Largo dos Cravos, n.º 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Телефон: 212039198 | Факс: 212039113 Электронная почта: [email protected]

Ассоциация Кабу- Верде в Вал де Аморейру Адрес: Rua das Margaridas, Loja nº11 Mercado Municipal, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212046327 | Электронная почта: [email protected]

//СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ//

Page 83: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.82

I

Violência Doméstica

GABINETE DE APOIO À VITIMA – RUMO Telefone: 938702988 | Correio eletrónico: [email protected]

Pessoas portadoras de De�ciência

Centro de Atividades Ocupacionais – Resposta social, desenvolvida em equipamento, destinada a desenvolver atividades para jovens e adultos com de�ciência grave. Lar Residencial – Resposta social, desenvolvida em equipamento, destinada a alojar jovens e adultos com de�ciência, que se encontrem impedidos temporária ou de�nitivamente de residir no seu meio familiar.

CENTRO ATIVIDADES OCUPACIONAIS – CERCIMB Rua Grão Vasco, n.º 25, 2835-440 Lavradio Telefone: 212048340 | Fax: 212020224 Correio eletrónico: [email protected]

CENTRO ATIVIDADES OCUPACIONAIS – NÓS Rua Salgueiro Maia, n.º 20B, 2835-345 Lavradio Telefone: 212092762 | Correio eletrónico: [email protected]

LAR RESIDENCIAL – CERCIMB Rua de S. José, Penalva, 2830 Barreiro Telefone: 212131810 | Correio eletrónico: [email protected]

LAR RESIDENCIAL "NOSSA CASA" – NÓS Urbanização dos Caiados, Rua das Figueiras nº 9, CCI 7210 Penteado | 2860-295 Moita Telefone/Fax: 212362549 | Telemóvel: 936462508 Correio eletrónico: [email protected] 

P

//INCLUSÃO/AÇÃO SOCIAL//Domestic Violence

RUMO – VICTIM SUPPORT OFFICE Telephone number: 938702988 E-mail address: [email protected]

People with Disabilities

Occupational Activities Center – Social response, developed through equipment, aimed at developing activities for adults and for young people with severe disabilities. Residential Home – Social response, developed through equipment, aimed at lodging adults and young people with disabilities, who are temporarily or permanently prevented of residing amidst their family.

CERCIMB – OCCUPATIONAL ACTIVITIES CENTER Rua Grão Vasco, nº 25, 2835-440 Lavradio Telephone number: 212048340 | Fax: 212020224 E-mail address: [email protected]

NÓS – OCCUPATIONAL ACTIVITIES CENTER Rua Salgueiro Maia, nº 20B, 2835-345 Lavradio Telephone number: 212092762 | E-mail address: [email protected]

CERCIMB – RESIDENTIAL HOME Rua de S. José, Penalva, 2830 Barreiro Telephone number: 212131810 E-mail address: [email protected]

NÓS – “NOSSA CASA” RESIDENTIAL HOME Urbanização dos Caiados, Rua das Figueiras nº 9, CCI 7210 Penteado | 2860-295 Moita Telephone number/Fax: 212362549 Mobile Phone: 936462508 | E-mail address: [email protected] 

//INCLUSION/SOCIAL ACTION//

Page 84: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.83

C R

Violénsia Doméstiku

GABINETI DI APOIU PA VITIMA – RUMO Tilifoni: 938702988 | Koreiu iletróniku: [email protected]

Pesoa/algen portador di Di�sénsia

Sentru di Atividadis Okupasional – Respósta sosial, dizenvolvedi na ikipamentu, destinadu ta dizenvolve atividadis pa jovis y adultus ku di�sénsia gravi. Lar Rezidensial – Respósta sosial, dizenvolvedu na ikipamentu, destinadu pa aloja jovis y adultus ku di�sénsia, ki sta inpididu tenporáriu o di�nitivamenti di rizidi na si meiu familiar.

SENTRU ATIVIDADIS OKUPASIONAL – CERCIMB Rua Grão Vasco, n.º 25, 2835-440 Lavradio Tilifoni: 212048340 | Fax: 212020224 Koreiu iletróniku: [email protected]

SENTRU ATIVIDADIS OKUPASIONAL – NÓS Rua Salgueiro Maia, n.º 20B, 2835-345 Lavradio Tilifoni: 212092762 | Koreiu iletróniku: [email protected]

LAR RIZIDENSIAL – CERCIMB Rua de S. José, Penalva, 2830 Barreiro Tilifoni: 212131810 Koreiu iletróniku: [email protected]

LAR RIZIDENSIAL "NOSSA CASA" – NÓS Urbanização dos Caiados, Rua das Figueiras nº 9, CCI 7210 Penteado | 2860-295 Moita Tilifoni /Fax: 212362549 | Telemóvel: 936462508 Koreiu iletróniku: [email protected] 

//INKLUZON/ASON SOSIAL//

Насилие в быту

Кабинет помощи жертвам Телефон: 938702988 | Электронная почта: [email protected]

Люди со специальными потребностями

Центр дневной занятости – Форма социальной помощи, оказываемая в специализированном учреждении лицам различного возраста с тяжелыми формами инвалидности. Интернат (Lar Residencial) – Форма социальной помощи, оказываемая в специализированном учреждении лицам с различными формами инвалидности, если они временно или постоянно не могут проживать в своей семье.

Центр дневной занятости – CERCIMB Адрес: Rua Grão Vasco, n.º 25, 2835-440 Lavradio Телефон: 212048340 | Факс: 212020224 Электронная почта: [email protected]

Центр дневной занятости – NÓS Адрес: Rua Salgueiro Maia, n.º 20B, 2835-345 Lavradio Телефон: 212092762 | Электронная почта: [email protected]

Интернат – CERCIMB Адрес: Rua de S. José, Penalva, 2830 Barreiro Телефон: 212131810 Электронная почта: [email protected]

Интернат "NOSsa Casa" – NÓS Адрес: Urbanização dos Caiados, Rua das Figueiras nº 9, CCI 7210 Penteado | 2860-295 Moita Телефон/Факс: 212362549 | Мобильный телефон: 936462508 Электронная почта: [email protected] 

//СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ//

Page 85: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 86: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 87: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.86

I

Existem variadas respostas para crianças e jovens, com enquadramento que pretendem dar resposta às necessidades das famílias.

Ama – Resposta social desenvolvida através de um serviço prestado por pessoa idónea que, por conta própria e mediante retribuição, cuida de crianças que não sejam suas parentes ou a�ns na linha reta ou no 2º grau da linha colateral, por um período de tempo correspondente ao trabalho ou impedimento dos pais.

Creche Familiar – Resposta social desenvolvida através de um serviço prestado por um conjunto de amas (não inferior a 12 nem superior a 20), que residam na mesma zona geográ�ca e que estejam enquadradas, técnica e �nanceiramente, pelos Centros Distritais de Segurança Social, Santa Casa da Misericórdia de Lisboa ou Instituições Particulares de Solidariedade Social com atividades no âmbito das 1ª e 2ª infâncias.

Creche – Resposta social, desenvolvida em equipamento, de natureza socioeducativa, para acolher crianças até aos três anos de idade, durante o período diário correspondente ao impedimento dos pais ou da pessoa que tenha a sua guarda de facto, vocacionada para o apoio à criança e à família.

Centro de Atividades de Tempos Livres (CATL) – Resposta social, desenvolvida em equipamento ou serviço, que proporciona atividades de lazer a crianças e jovens a partir dos 6 anos, nos períodos disponíveis das responsabilidades escolares e de trabalho, desenvolvendo-se através de diferentes modelos de intervenção, nomeadamente acompanhamento/inserção, prática de atividades especí�cas e multiactividades, podendo desenvolver, complementarmente, atividades de apoio à família.

P

//APOIO A CRIANÇAS E JOVENS//

There are several framework responses for children and young people, which aim to respond to the needs of the families.

Nanny – Social response developed through a service provided by a suitable person who, by herself and upon retribution, looks after children who are not her relatives or similar in a direct or second degree kinship, for a period of time corresponding to the parents’ work hours or impediment.

Family Nursery – Social response, developed through a group of nannies (not inferior to 12 nor superior to 20), that reside in the same geographic area and that, technically and �nancially, are part of the Social Security District Centers, of the Santa Casa da Misericórdia of Lisbon or of the Private Social Solidarity Institutions with activities regarding the �rst and second childhood.

Day Nursery – Social response, developed through equipment, of socio-educational nature, to take care of children until they complete three years of age, during the daily period corresponding to the parents’ or the guardian’s impediment, aimed at providing support for the child and for the family.

Center for Free Time Activities (CATL) – Social response, developed through equipment or services, that provides leisure activities for children and young people over 6 years of age, in the periods that are free from work and school responsibilities, being developed through di�erent intervention models, namely monitoring/insertion, the practice of speci�c activities and multi-activities, with the possibility of developing family support activities, in a complementary manner.

//SUPPORT TO CHILDREN AND YOUNG PEOPLE//

Page 88: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.87

C R

Ta izisti respóstas variadu pa kriansas yjovis, ku enkuadramentu ki ta pretende responde nesisidadis di famílias.

Ama – Respósta sosial ki ta dizenvolvedu através di un servisu prestadu pa algen idóniu ki, pa si konta y medianti retribuison ta kuida di kriansas ki ka é ses parenti nen família di primeru o di 2º grau, pau n priúdu di tenpu korespondenti trabadju o inpidimentu di pais.

Krexi Familiar – Respósta sosial ki ta dizenvolvedu através di un servisu prestadu pa un konjuntu di ama (ka inferior di 12 nen superior di 20), ki ta rizidi na mésmu zona jeográ�kuy ki sta enkuadradu, tékniku y �nanseramenti, pa Sentrus Distrital di Suguransa Sosial, Santa Kaza di Mizerikórdia di Lisboa o Instituisons Partikular di Solidariedadi Sosial ku atividadis na anbitu di 1º ku 2º infansia.

Krexi – Respósta sosial, dizenvolvedu na ikipamentu, di natureza sosioidukativu, pa recebe kriansas ti tres anu di idadi, durante priudu diáriu korespondenti inpidimentu di pais o di algen ki ten si guarda di faktu, vokasionadu pa apoia kriansa y família.

Sentru di Atividadis di Tenpus Livri (CATL) – Respósta sosial, dizenvolve na ikipamentu o servisu, ki ta prupursiona atividadis di lazer pa kriansas y jovis ku mas di 6 anu, na priudus dispunivel di responsabilidadis skolar y di trabadju, através di diferentis mudelu di intervenson, nomiadamenti akonpanhamentu/inserson, prátika di atividadis spesí�ku y multiatividadis, ki pode dizenvolve, konplimentarmenti atividadis di apoiu pa família.

//APOIU PA KRIANSAS Y JOVIS//

Существуют различные виды социальной помощи по уходу за детьми, призванные наилучшим образом удовлетворять потребности семьи.

Няня – Одна из форм социальной помощи. Уход за детьми осуществляется заслуживающим доверия человеком, который за определённую плату присматривает за детьми, не являющимися его прямыми наследниками или близкими родственниками. Период времени, пока дети будут находиться под присмотром, оговаривается и зависит от продолжительност рабочего дня родителей.

Домашние ясли (Creche Familiar) – Мера социальной помощи, заключающаяся в комплексе услуг, которые оказывает группа нянь (как правило, не меньше 12 и не больше 20), проживающих в непосредственной близости друг от друга, зарегистрированных (техническая координация и финансовый учёт) в районных Центрах Социального Обеспечения, Святом Доме Милосердия Лиссабона или частных организациях Социальной Солидарности, чья деятельность относится к области дошкольного воспитания.

Ясли – Дошкольное воспитательное учреждение, предназначенное для детей в возрасте до трёх лет, функционирует в дневное рабочее время, пока родители или другие лица, на чьём попечении находится ребёнок, не имеют возможности за ним ухаживать.

Центры (группы) продлённого дня – Мера социальной помощи, осуществляется в специализированном учреждении или в виде услуги, заключается в проведении серии занятий и мероприятий с детьми в возрасте от 6 лет, в свободное от школьных занятий время. Практикуются самые различные кружки, секции, проводятся дополнительные занятия, экскурсии и прочее, кроме основных функций помощи семье, а именно питание и т.д.

//ДЕТСТВО И ЮНОШЕСТВО//

Page 89: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.88

I

Freguesia de Alhos Vedros

CRECHE E CATL “O CHARLOT” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS (IPSS) Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212042017 | Fax: 212808859

CATL “TRIBO DE AÇÃO” Rua 25 de Abril, nº 21ª, Cabeço Verde, 2860-245 Alhos Vedros Telefone: 210851777 | Fax: 210851788 Correio eletrónico: [email protected]

CENTRO COMUNITÁRIO PARAGEM Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º1 e n.º4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Telefone/Fax: 212898524 Correio eletrónico: [email protected]

Freguesia da Baixa da Banheira

CENTRO DE BEM ESTAR SOCIAL DA BAIXA DA BANHEIRA (CRECHE, JARDIM-DE-INFÂNCIA E CATL) Rua da Amizade, n.º 75, 2835-079 Baixa da Banheira Telefone: 212044421 | Fax: 212044420

O PAPAGAIO, CRECHE E JARDIM-DE-INFÂNCIA (entidade lucrativa) Rua Rogério Paulo, n.º 1, r/ch, 2835-154 Baixa da Banheira Telefone: 212044833 Correio eletrónico: [email protected]

P

//APOIO A CRIANÇAS E JOVENS//

Civil Parish of Alhos Vedros

“O CHARLOT” DAY NURSERY AND CATL (CENTER FOR FREE TIME ACTIVITIES) – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS (IPSS) Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212042017 | Fax: 212808859

“TRIBO DE AÇÃO” CATL (Center for Free Time Activities) Rua 25 de Abril, nº 21ª, Cabeço Verde, 2860-245 Alhos Vedros Telephone number: 210851777 | Fax: 210851788 E-mail address: [email protected]

PARAGEM COMMUNITY CENTER Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, nº 1 e nº 4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Telephone number/Fax: 212898524 E-mail address: [email protected]

Civil Parish of Baixa da Banheira

BAIXA DA BANHEIRA’S SOCIAL WELL-BEING CENTER (DAY NURSERY, KINDERGARTEN AND CATL) Rua da Amizade, nº 75, 2835-079 Baixa da Banheira Telephone number: 212044421 | Fax: 212044420

O PAPAGAIO, DAY NURSERY AND KINDERGARTEN (for-pro�t) Rua Rogério Paulo, nº 1, r/ch, 2835-154 Baixa da Banheira Telephone number: 212044833 E-mail address: [email protected]

//SUPPORT TO CHILDREN AND YOUNG PEOPLE//

Page 90: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.89

C R

Fregezia di Alhos Vedros

KREXI Y CATL “O CHARLOT” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS (IPSS) Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212042017 | Fax: 212808859

CATL “TRIBO DE AÇÃO” Rua 25 de Abril, nº 21ª, Cabeço Verde, 2860-245 Alhos Vedros Tilifoni: 210851777 | Fax: 210851788 Koreiu iletróniku: [email protected]

SENTRU KUMUNITÁRIU PARAGEM Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º1 e n.º4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Tilifoni /Fax: 212898524 Koreiu iletróniku: [email protected]

Fregezia di Baixa da Banheira

SENTRU DI BEM ESTAR SOSIAL DI BAIXA DA BANHEIRA (KREXI, JARDIN-DI-INFANSIA E CATL) Rua da Amizade, n.º 75, 2835-079 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044421 | Fax: 212044420

O PAPAGAIO, KREXI Y JARDIN-DI-INFANSIA (entidadi lukrativu) Rua Rogério Paulo, n.º 1, r/ch, 2835-154 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044833 Koreiu iletróniku: [email protected]

//APOIU PA KRIANSAS Y JOVIS//

Район Алюш Ведруш

Ясли и Центр продлённого дня “O Charlot” – Святой Дом Милосердия Алюш Ведруш (ipss - общественная организация социальной солидарности) Находится по дресу: Av. Humberto Delgado, Bairro das Morçoas, Alhos Vedros, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212042017 | Факс: 212808859

Центр продлённого дня (CATL) “Tribo de Ação” Находится по адресу: Rua 25 de Abril, nº 21ª, Cabeço Verde, 2860-245 Alhos Vedros Телефон: 210851777 | Факс: 210851788 Электронная почта: [email protected]

Общественный центр PARAGEM Находится по дресу: Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º1 e n.º4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Телефон/Факс: 212898524 Электронная почта: [email protected]

Район Байша да Банейра

Центр социального благополучия Байша да Банейра (ясли, детский сад и группы продлённого дня) Адрес: Rua da Amizade, n.º 75, 2835-079 Baixa da Banheira Телефон: 212044421 | Факс: 212044420

«O Papagaio», Ясли и детский сад (платное дошкольное учреждение) Адрес: Rua Rogério Paulo, n.º 1, r/ch, 2835-154 Baixa da Banheira Телефон: 212044833 Электронная почта: [email protected]

//ДЕТСТВО И ЮНОШЕСТВО//

Page 91: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.90

I

OS AMIGOS DO CANTINHO – CRECHE (entidade lucrativa) Rua Rodrigues Lapa, n.º6, 2835-114 Baixa da Banheira Telefone: 212047767 Correio eletrónico: [email protected]

O NOSSO ATL Rua Clube União Banheirense o Chinquilho, n.º 11, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Telefone: 212023935 | Fax: 212024696 Correio eletrónico: [email protected]

Freguesia da Moita

CRECHE E ATL “O VARINO” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS” Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Telefone: 212891749 | Fax: 212808859

CRECHE E ATL “OS BEICINHAS” (entidade lucrativa) Rua Abel Salazar, Lote 25, 2860-432 Moita Telefone: 212896127

ESPAÇO DA CRIANÇADA – CRECHE (entidade lucrativa) Estrada Municipal 1020, apartado 194, Brejos da Moita, 2860-329 Moita Telefone: 212131947 Correio eletrónico: [email protected]

CATL “O Barco” Rua Bartolomeu Dias, n.º 11/13, 2860-438 Moita Telefone: 212890714 | Fax: 212897142 Correio eletrónico: [email protected]

P

//APOIO A CRIANÇAS E JOVENS//

OS AMIGOS DO CANTINHO – DAY NURSERY (for-pro�t) Rua Rodrigues Lapa, nº 6, 2835-114 Baixa da Banheira Telephone number: 212047767 E-mail address: [email protected]

O NOSSO ATL (Our Free Time Activities) Rua Clube União Banheirense o Chinquilho, nº 11, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Telephone number: 212023935 | Fax: 212024696 E-mail address: [email protected]

Civil Parish of Moita

“O VARINO” DAY NURSERY AND ATL (FREE TIME ACTIVITIES) – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS” Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Telephone number: 212891749 | Fax: 212808859

“OS BEICINHAS” DAY NURSERY AND ATL (free time activities) (for-pro�t) Rua Abel Salazar, Lote 25, 2860-432 Moita Telephone number: 212896127

ESPAÇO DA CRIANÇADA – DAY NURSERY (for-pro�t) Estrada Municipal 1020, apartado 194, Brejos da Moita, 2860-329 Moita Telephone number: 212131947 E-mail address:[email protected]

“O BARCO” CATL Rua Bartolomeu Dias, nº 11/13, 2860-438 Moita Telephone number: 212890714 | Fax: 212897142 E-mail address: [email protected]

//SUPPORT TO CHILDREN AND YOUNG PEOPLE//

Page 92: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.91

C R

OS AMIGOS DO CANTINHO – KREXI (entidadi lukrativu) Rua Rodrigues Lapa, n.º6, 2835-114 Baixa da Banheira Tilifoni: 212047767 Koreiu iletróniku: [email protected]

O NOSSO ATL Rua Clube União Banheirense o Chinquilho, n.º 11, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Tilifoni: 212023935 | Fax: 212024696 Koreiu iletróniku: [email protected]

Fregezia di Moita

KREXI Y ATL “O VARINO” – SANTA KAZA DI MIZERIKÓRDIA DI ALHOS VEDROS” Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Tilifoni: 212891749 | Fax: 212808859

KREXI Y ATL “OS BEICINHAS” (entidade lukrativu) Rua Abel Salazar, Lote 25, 2860-432 Moita Tilifoni: 212896127

ESPAÇO DA CRIANÇADA – KREXE (entidadi lukrativu) Estrada Municipal 1020, apartado 194, Brejos da Moita, 2860-329 Moita Tilifoni: 212131947 Koreiu iletróniku:[email protected]

CATL “O BARCO” Rua Bartolomeu Dias, n.º 11/13, 2860-438 Moita Tilifoni: 212890714 | Fax: 212897142 Koreiu iletróniku: [email protected]

//APOIU PA KRIANSAS Y JOVIS//

ясли (платное дошкольное учреждение) Адрес: Rua Rodrigues Lapa, n.º6, 2835-114 Baixa da Banheira Телефон: 212047767 Электронная почта: [email protected]

«O Nosso ATL» (группы продлённого дня) Адрес: Rua Clube União Banheirense o Chinquilho, n.º 11, r/ch, 2835 Baixa da Banheira Телефон: 212023935 | Факс: 212024696 Электронная почта: [email protected]

Район Мойты

Ясли - сад и группа продлённого дня “O Varino” – Святой Дом Милосердия Алюш Ведруш Адрес: Rua do Varino, Urbanização do Palheirão, 2860 Moita Телефон: 212891749 | Факс: 212808859

Ясли-сад и группа продлённого дня “Os Beicinhas” (платное дошкольное учреждение) Адрес: Rua Abel Salazar, Lote 25, 2860-432 Moita Телефон: 212896127

«Espaço da Criançada» – ясли-сад (платное дошкольное учреждение) Адрес: Estrada Municipal 1020, apartado 194, Brejos da Moita, 2860-329 Moita Телефон: 212131947 Электронная почта: [email protected]

Центр продлённого дня CATL “O Barco” Адрес: Rua Bartolomeu Dias, n.º 11/13, 2860-438 Moita Телефон: 212890714 | Факс: 212897142 Электронная почта: [email protected]

//ДЕТСТВО И ЮНОШЕСТВО//

Page 93: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.92

I

Freguesia do Vale da Amoreira CRECHE “JARDIM DA CRIANÇA” Rua Adriano Correia de Oliveira, Lote 73, Zona J, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212043642 Correio eletrónico: [email protected]

CATL “ESPAÇO VIVA” Rua Engenheiro Lobão Vital, Lote 96, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212040539 | Fax: 212040539 Correio eletrónico:[email protected]

CATL OS PINTAINHOS Avenida José Almada Negreiros, n.º 55/56, cave, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212031499 | Fax: 212024696

Crianças com de�ciência, atraso ou em risco de atraso grave de desenvolvimento com alterações das estruturas e funções do corpo

Intervenção Precoce – Resposta desenvolvida através de um serviço que promove o apoio integrado, centrado na criança e na família mediante ações de natureza preventiva e habilitativa, designadamente do âmbito da educação, da saúde e da ação social, dirigido a crianças dos 0 aos 6 anos de idade.

EQUIPA LOCAL DE INTERVENÇÃO PRECOCE – CERCIMB (freguesias Alhos Vedros, Baixa da Banheira, Gaio-Rosário, Moita e Sarilhos Pequenos) Rua Ferreira de Castro, Bloco C, Quinta da Fonte da Prata 2860-272 Alhos Vedros Telefone: 212890244 | Fax: 212894108 Correio eletrónico: [email protected]

P

//APOIO A CRIANÇAS E JOVENS//

Civil Parish of Vale da Amoreira

“JARDIM DA CRIANÇA” DAY NURSERY Rua Adriano Correia de Oliveira, Lote 73, Zona J, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212043642 E-mail address: [email protected]

“ESPAÇO VIVA” CATL Rua Engenheiro Lobão Vital, Lote 96, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212040539 | Fax: 212040539 E-mail address: [email protected]

“OS PINTAINHOS” CATL Avenida José Almada Negreiros, nº 55/56, cave, 2835 Vale da Amoreira Telephone number: 212031499 | Fax: 212024696

Children with disabilities, with de�ciencies or in risk of severe development de�ciencies with modi�cations in body structures and functions

Early Intervention – Response developed through a service that promotes integrated support, centered on the child and on and family, relying on measures of preventive and habilitative nature, namely in the �eld of education, health and social action, addressed to children from 0 to 6 years of age.

EARLY INTERVENTION LOCAL TEAM – CERCIMB (civil parishes of Alhos Vedros, Baixa da Banheira, Gaio-Rosário, Moita and Sarilhos Pequenos) Rua Ferreira de Castro, Bloco C, Quinta da Fonte da Prata 2860-272 Alhos Vedros Telephone number: 212890244 | Fax: 212894108 E-mail address: [email protected]

//SUPPORT TO CHILDREN AND YOUNG PEOPLE//

Page 94: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.93

C R

Fregezia di Vale da Amoreira

KREXI “JARDIM DA CRIANÇA” Rua Adriano Correia de Oliveira, Lote 73, Zona J, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212043642 Koreiu iletróniku: [email protected]

CATL “ESPAÇO VIVA” Rua Engenheiro Lobão Vital, Lote 96, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212040539 | Fax: 212040539 Koreiu iletróniku: [email protected]

CATL “OS PINTAINHOS” Avenida José Almada Negreiros, n.º 55/56, cave, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212031499 | Fax: 212024696

Kriansas ku di�sénsia, atrazu o ku risku di atrazu gravi di dizenvolvimentu ku alterason di struturas y funsons di korpu

Intervenson Prekósi – Respósta dizenvolvedu através di un servisu ki ta promove apoiu integradu, sentradu na kriansa y na família medianti asons di natureza preventivu y abilitativu, dizignadamenti di anbitu di idukason, di saúdi y di ason sosial, dirijidu pa kriansas di 0 ti 6 anu di idadi.

IKIPA LOKAL DE INTERVENSON PREKÓSI – CERCIMB (fregezias Alhos Vedros, Baixa da Banheira, Gaio-Rosário, Moita y Sarilhos Pequenos) Rua Ferreira de Castro, Bloco C, Quinta da Fonte da Prata 2860-272 Alhos Vedros Tilifoni: 212890244 | Fax: 212894108 Koreiu iletróniku: [email protected]

//APOIU PA KRIANSAS Y JOVIS//

Район Вале да Аморейра

Ясли - сад “Jardim da Criança” Адрес: Rua Adriano Correia de Oliveira, Lote 73, Zona J, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212043642 Электронная почта: [email protected]

Центр продлённого дня (CATL) “Espaço Viva” Адрес: Rua Engenheiro Lobão Vital, Lote 96, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212040539 | Факс: 212040539 Электронная почта: [email protected]

Центр продленного дня (CATL) Os Pintainhos Адрес: Avenida José Almada Negreiros, n.º 55/56, cave, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212031499 | Факс: 212024696

Дети с ограниченными возможностями, с задержкой в развитии или дети, подверженные риску появления задержки в развитии, с изменениями в структуре или функциях организма

Вмешательство на ранних этапах – В данном случае работа службы направлена на оказание всесторонней помощи и поддержки ребёнку и семье. Помощь заключается в комплексе превентивных мер, охватывающих такие области, как образование, здравоохранение, социальную помощь и адресована детям в возрасте до 6 лет.

Локальная команда вмешательства на ранних этапах – CERCIMB (районы Алюш Ведруш, Байша да Банейра, Гайу- Розариу, Мойта и Сарилюш Пкенуш) Адрес: Rua Ferreira de Castro, Bloco C, Quinta da Fonte da Prata 2860-272 Alhos Vedros Телефон: 212890244 | Факс: 212894108 Электронная почта: [email protected]

//ДЕТСТВО И ЮНОШЕСТВО//

Page 95: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.94

I

EQUIPA LOCAL DE INTERVENÇÃO PRECOCE DO BARREIRO E FREGUESIAS DA BAIXA DA BANHEIRA E VALE DA AMOREIRA Rua Lavoisier, n.º 2 | 2830-142 Barreiro Telefone: 210191192 | Telemóvel: 935712060 | Fax: 212072091 Correio eletrónico: [email protected]

Crianças e Jovens em situação de perigoA entidade com a competência de intervir nas situações de crianças e jovens em situação de perigo:

COMISSÃO DE PROTECÇÃO DE CRIANÇAS E JOVENS DA MOITA Zona Envolvente à Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Telefone: 212890930 | Fax: 212890932 E-mail: [email protected]

Existem ainda algumas respostas com públicos-alvo especí�cos e que trabalham diferentes problemáticas, que se enquadram na área da inclusão social.

Crianças e JovensPrograma Escolhas Este Programa visa promover a inclusão social de crianças e jovens provenientes de contextos socioeconómicos mais vulneráveis, tendo em vista a igualdade de oportunidades e o reforço da coesão social.2. O Programa Escolhas estrutura -se em cinco áreas estratégicas de intervenção:a) Inclusão escolar e educação não formal;b) Formação pro�ssional e empregabilidade;c) Dinamização comunitária e cidadania;d) Inclusão digital;e) Empreendedorismo e capacitação.

P

//APOIO A CRIANÇAS E JOVENS//

BARREIRO’S AND THE CIVIL PARISHES OF BAIXA DA BANHEIRA AND VALE DA AMOREIRA’S EARLY INTERVENTION LOCAL TEAM Rua Lavoisier, nº 2 | 2830-142 Barreiro Telephone number: 210191192 Mobile phone: 935712060 | Fax: 212072091 E-mail address: [email protected]

Children and Young People in danger situationsThe entity with the competence to intervene in situations where children and young people are in danger:

MOITA’S CHILD AND YOUNG PEOPLE PROTECTION COMMISSION Zona Envolvente à Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Telephone number: 212890930 | Fax: 212890932 E-mail address: [email protected]

There are also some responses with speci�c target-audiences, which work with di�erent problems, and that are framed in the social inclusion area.

Children and Young PeoplePrograma Escolhas (Choices Program) This program aims to promote social inclusion of children and young people coming from more vulnerable socioeconomic contexts, having in mind equal opportunities and the reinforcement of social cohesion.2. The Choices Program is structured in �ve strategic intervention areas:a) School inclusion and non-formal education;b) Professional training and employment;c) Community dynamics and citizenship;d) Digital inclusion;e) Entrepreneurship and capacitance.

//SUPPORT TO CHILDREN AND YOUNG PEOPLE//

Page 96: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.95

C R

IKIPA LOKAL DE INTERVENSON PREKÓSI DI BARREIRO Y FREGEZIAS DI BAIXA DA BANHEIRA Y VALE DA AMOREIRA Rua Lavoisier, n.º 2 | 2830-142 Barreiro Tilifoni: 210191192 | Telemóvel: 935712060 | Fax: 212072091 Koreiu iletróniku: [email protected]

Kriansas y jovis na situason di priguEntidadi ku konpeténsia di faze intervenson na kazus di kriansas ku jovis na situason di prigu:

KUMISON DI PRUTESON DI KRIANSAS Y JOVIS DI MOITA Zona Envolventi di Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Tilifoni: 212890930 | Fax: 212890932 Koreiu iletróniku: [email protected]

Tem inda alguns respostas ku públikus-alvu spesí�ku y ki ta trabadja diferentes problemática, ti ta enkuadra na ária di inkluzon sosial.

Kiansas y JovisPrugrama Escolhas Kel Prugrama li ta viza promove inkluzon sosial di kriansas y jovis pruvinienti di kontestus sosioikunómiku mas vulnerável, ku objetivu die s tem igualdadi di opurtunidadi y reforsu di kuezon sosial.2. Prugrama Escolhas sta truturadu na sinku árias stratéjiku di intervenson:a) Inkluzon skolar y Idukason non- formal;b) Formason pro�sional y enpregabilidadi;c) Dinamizason Kumunitáriu y sidadania;d) Inkluzon digital;e) Enpriendidorismo e Kapasitason.

//APOIU PA KRIANSAS Y JOVIS//

Локальная команда вмешательства на ранних этапах города Баррейру и районов Байша да Банейра и Вале да Аморейра Адрес: Rua Lavoisier, n.º 2 | 2830-142 Barreiro Телефон: 210191192 | Мобильный телефон: 935712060 Факс: 212072091 | Электронная почта: [email protected]

Несовершеннолетние в опасностиОрганизация с полномочиями вмешаться в ситуации, когда несовершеннолетние подвергаются опасности:

Комиссия по защите несовершеннолетних Мойты Адрес: Zona Envolvente à Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Телефон: 212890930 | Факс: 212890932 Электронная почта: [email protected]

Существуют и другие направления работы, с целевой аудиторией и различной проблематикой, в области социальной интегрции.

Несовершеннолетние (дети и подростки)Программа «Выбор» (Programa Escolhas) Целью этой программы является социальная интеграция детей и подростков - выходцев из наименее обеспеченных социально-экономических слоёв, обеспечение таким несовершеннолетним равных со своими сверстниками возможностей и укрепление их связи с обществом. 2. Программа «Выбор» работает по пяти стратегическим направлениям:a) Интеграция в школьную жизнь и неформальное обучение (воспитание);b) Профессиональная подготовка и трудоустройство;c) Развитие гражданского самосознания и интеграция в общество;d) Обучение компьютерной грамоте;e) Самостоятельность и предпринимательство.

//ДЕТСТВО И ЮНОШЕСТВО//

Page 97: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.96

I

Existem no concelho da Moita 3 Projetos no âmbito do Programa Escolhas:Freguesia de Alhos Vedros

CENTRO TASSE (abrange também a freguesia da Moita) Avenida Luis de Camões, Bloco J, Loja 1, Quinta Fonte Prata, 2860-270 Alhos Vedros Telefone/Fax: 212897217 | E-mail: [email protected] Sitio na internet: www.programaescolhas.pt

Freguesia da Baixa da Banheira

BXB PRO-JOVEM Praceta de Portugal, n.º 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Telefone: 212044183/963707222 | E-mail: [email protected] Sitio na internet: www.programaescolhas.pt

Freguesia do Vale da Amoreira

ESCOLHAS VA Centro Multisserviços do Vale da Amoreira, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira Telefone: 212045410 | E-mail: [email protected] Sitio na internet: www.programaescolhas.pt

Outras intervenções com crianças e jovens

CENTRO COMUNITÁRIO PARAGEM Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º 1 e 4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Telefone/Fax: 212898524 | E-mail: [email protected]

CAFAP (CENTRO DE APOIO FAMILIAR E ACONSELHAMENTO PARENTAL) – NÓS (abrange as freguesias da Baixa da Banheira e Vale da Amoreira) Rua Lavoisier, n.º 2 | 2830-142 Barreiro Telefone: 212412990 | Telemóvel: 93662185 | Fax: 212072091 E-mail: [email protected]

P

//APOIO A CRIANÇAS E JOVENS//

In the Moita municipality, there are 3 Projects includedin the Choices Program:Civil Parish of Alhos Vedros

TASSE CENTER (also comprises the civil parish of Moita) Avenida Luis de Camões, Bloco J, Loja 1, Quinta Fonte Prata, 2860-270 Alhos Vedros | Telephone number/Fax: 212897217 E-mail address: [email protected] Website: www.programaescolhas.pt

Civil Parish of Baixa da Banheira

BXB PRO-JOVEM (PRO-YOUNG PEOPLE) Praceta de Portugal, nº 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Telephone number: 212044183/963707222 E-mail address:[email protected] Website: www.programaescolhas.pt

Civil Parish of Vale da Amoreira

VA CHOICES Centro Multisserviços do Vale da Amoreira, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira | Telephone number: 212045410 E-mail address: [email protected] Website: www.programaescolhas.pt

Other interventions with children and young people

PARAGEM COMMUNITY CENTER Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, nº 1 e 4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros | Telephone number/Fax: 212898524 E-mail address:[email protected]

CAFAP (CENTER FOR FAMILY SUPPORT AND PARENTAL COUNSELING) – NÓS (comprises the civil parishes of Baixa da Banheira and Vale da Amoreira) Rua Lavoisier, nº 2 | 2830-142 Barreiro Telephone number:212412990 | Fax: 212072091 Mobile phone: 93662185 | E-mail address: [email protected]

//SUPPORT TO CHILDREN AND YOUNG PEOPLE//

Page 98: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.97

C R

Ta izisti na Konsedju di Moita 3 Prujetu na anbitu di Prugrama Escolhas:Fregezia di Alhos Vedros

SENTRU TASSE (ta abranje tanbe fregezia di Moita) Avenida Luis de Camões, Bloco J, Loja 1, Quinta Fonte Prata, 2860-270 Alhos Vedros | Tilifoni /Fax: 212897217 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.programaescolhas.pt

Fregezia di Baixa da Banheira

BXB PRO-JOVEM Praceta de Portugal, n.º 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Tilifoni: 212044183/963707222 Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.programaescolhas.pt

Fregezia di Vale da Amoreira

ESCOLHAS VA Centro Multisserviços do Vale da Amoreira, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira Tilifoni: 212045410 | Koreiu iletróniku: [email protected] Sitiu na interneti: www.programaescolhas.pt

Otus intervenson ku kriansas y jovis

SENTRU KUMUNITÁRIU PARAGEM Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º 1 e 4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros Tilifoni /Fax: 212898524 | Koreiu iletróniku: [email protected]

CAFAP (SENTRU DI APOIU FAMILIAR Y ACONSEDJAMENTU PARENTAL) – NÓS (ta abranje fregezias di Baixa da Banheira y Vale da Amoreira) Rua Lavoisier, n.º 2 | 2830-142 Barreiro | Tilifoni: 212412990 | Telemóvel: 93662185 | Fax: 212072091 Koreiu iletróniku: [email protected]

//APOIU PA KRIANSAS Y JOVIS//

В муниципальном округе Мойты в рамках программы «Выбор» реализуются три проекта:Район Алюш Ведруш

Центр «Tasse» (охватывает также муниципальный округ Мойты) Адрес: Avenida Luis de Camões, Bloco J, Loja 1, Quinta Fonte Prata, 2860-270 Alhos Vedros | Телефон/Факс: 212897217 Электронная почта: [email protected] Сайт: www.programaescolhas.pt

Район Байша да Банейра

Проект «BxB Pro-Jovem» Адрес: Praceta de Portugal, n.º 7, r/ch, 2835-038 Baixa da Banheira Телефон: 212044183 | Сайт: www.programaescolhas.pt Электронная почта: [email protected] Район Вал да Аморейра

Проект «Escolhas VA» Адрес: Centro Multisserviços do Vale da Amoreira, Avenida Almada Negreiros, 2835 Vale da Amoreira Телефон: 212045410 | Электронная почта: [email protected] Сайт: www.programaescolhas.pt

Outras intervenções com crianças e jovens

Centro Comunitário PARAGEM Адрес: Rua Fernando Pessoa, Bloco Q, n.º 1 e 4, Quinta da Fonte da Prata, 2860-271 Alhos Vedros | Телефон/Факс: 212898524 Электронная почта: [email protected]

CAFAP (Центр Centro de Apoio Familiar e Aconselhamento Parental) – NÓS (охватывает муниципальные округи Вайша да Банейра и Вал да Аморейра) Адрес: Rua Lavoisier, n.º 2 | 2830-142 Barreiro | Телефон: 212412990 Мобильный телефон: 93662185 | Факс: 212072091 Электронная почта: [email protected]

//ДЕТСТВО И ЮНОШЕСТВО//

Page 99: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 100: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 101: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.100

I

Existem no concelho da Moita diversas entidades, que prestam diferentes serviços no que respeita à terceira idade. Existem respostas sociais, articuladas com a Segurança Social, e outras respostas que têm como objetivos o combate à exclusão social e ao isolamento e a promoção de uma vida ativa. Existem ainda em todas as freguesias do concelho da Moita Centros de Reformados e Idosos.

Serviço de Apoio Domiciliário - Resposta social, desenvolvida a partir de um equipamento, que consiste na prestação de cuidados individualizados e personalizados no domicílio a indivíduos e famílias quando, por motivo de doença, de�ciência ou outro impedimento, não possam assegurar temporária ou permanentemente, a satisfação das necessidades básicas e/ou as atividades da vida diária.

Centro de Convívio - Resposta social, desenvolvida em equipamento, de apoio a atividades sócio recreativas e culturais, organizadas e dinamizadas com participação ativa das pessoas idosas de uma comunidade.

Centro de Dia - Resposta social, desenvolvida em equipamento, que consiste na prestação de um conjunto de serviços que contribuem para a manutenção das pessoas idosas no seu meio sociofamiliar.

Lar de Idosos - Resposta social, desenvolvida em equipamento, destinada ao alojamento coletivo, de utilização temporária ou permanente, para pessoas idosas ou outras em situação de maior risco de perda de independência e/ou de autonomia.

Freguesia de Alhos Vedros

Lar de idosos, centro de dia e serviço de apoio domiciliário

LAR “PEDRO RODRIGUES DA COSTA” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS Rua 5 de Outubro, 2860 Alhos Vedros Telefone: 212099755

P

//IDOSOS//In the Moita Municipality, there are several entities, those of which provide di�erent services regarding the elderly. There are social responses articulated with the Social Security System, and other responses, whose objective is to prevent social exclusion and isolation, and to promote an active life. There are also Retirement and Elderly Centers in all civil parishes of the Moita Municipality.

Home Support Service – Social response, developed through equipment, that consists in providing individualized and personalized care to individuals and families, in their own home, when, by reason of sickness, disability or other impediment, they cannot, temporarily or permanently, ensure the satisfaction of their basic daily needs and/or activities.

Recreation Center – Social response, developed through equipment, that supports social, recreational and cultural activities, planned and performed with the active participation of a community’s senior citizens.

Day Center – Social response, developed through equipment, which consists in providing a group of services that contribute to maintain senior citizens among their social and family environment.Senior Citizen Home - Social response, developed through equipment, destined to the collective accommodation, of temporary or permanent use, of senior citizens or others in a situation of greater loss of independence and/or autonomy.

Civil parish of Alhos Vedros

Senior Citizen Home, day center and home support service

“PEDRO RODRIGUES DA COSTA” HOME – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS Rua 5 de Outubro, 2860 Alhos Vedros Telephone number: 212099755

//SENIOR CITIZENS//

Page 102: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.101

C R

Ta izisti na konsedju di Moita diversus entidadi ki ta presta servisu s diferenti pa tersera idadi. Ta izizti respóstas sosial artikuladus ku Suguransa Sosial y otus respósta ki ten komu objetivus konbati di skluzon sosial ku izolamentu y promuson di un vida ativu. Ten inda na tudu fregezias di konsedju di Moita Sentrus di Raformadus y Idozus.

Servisu di Apoiu Dumisiliáriu – Respósta sosial, dizenvolvedu di un ikipamanetu, ki ta konsisti na prestason di kuidadus individualizadu y personalizadu na dumisíliu pa individus y famílias óki, pa motivu di duensa, di�sénsia o otu inpidimentu, es ka pode asugura tenpuráriu o permanentimenti, satisfason di nisisidadis báziku y/o atividadis di vida diáriu.

Sentru di Konvíviu – Respósta sosial, dizenvolvedu na ikipamentu di apoiu di atividadis sosiorekreativu y kultural organizadu y dinamizadu ku partisipason ativu di idozus di un kumunidadi.

Sentru di Dia – Respósta sosial, dizenvolvedu na ikipamentu ki ta konsisti na prestason di un konjuntu di servisus ki ta kontribui pa manutenson di idozus na ses meiu sosiofamiliar.

Lar di Idozus – Respósta sosial, dizenvolvedu na ikipamentu distinadu pa alojamentu koletivu, di utilizason tenpuráriu o permanenti, pa idozus o otus algen na situason di maior risku di perda di indipendénsia y/o di otonomia.

Fregezia di Alhos Vedros

Lar di idozus, sentru di dia y servisu di apoiu dumisiliáriu LAR “PEDRO RODRIGUES DA COSTA” – SANTA KAZA DI MIZERIKÓRDIA DI ALHOS VEDROS Rua 5 de Outubro, 2860 Alhos Vedros Tilifoni: 212099755

//IDOZUS//В муниципалитете Мойты и окрестных районах функционируют различные организации, оказывающие разнообразные услуги пожилым и престарелым. Существуют социальные меры, согласованные со Службами Социального обеспечения, призванные бороться с социальной изоляцией и содействовать активной жизни пожилых людей. В каждом районе муниципального округа Мойты действуют Центры пенсионеров и пожилых людей.

Услуги по уходу на дому – Вид социальной помощи, заключающийся в оказании индивидуальных услуг отдельным персонам или семьям в тех случаях, когда по причине болезни, инвалидности или любой другой причине сами они не могут обеспечить удовлетворение базовых потребностей и самостоятельно вести быт.

Клуб – Социальные учреждения, в которых оказывается поддержка в проведении культурно - развлекательных мероприятий, организуемых и проводимых при активном участии пенсионеров и пожилых людей данного сообщества.

Дневной центр – Комплекс социальных мер, осуществляемых в учреждении, заключается в предоставлении ряда услуг, позволяющий пожилым людям оставаться в привычной для них социо - семейной среде

Дом престарелых – Вид социальной помощи, оказываемый в учреждениях, предназначенных для носящего временный или постоянный характер совместного проживания не только пожилых людей, но и всех, кто оказался в ситуации, грозящей потерей автономии и/или независимости.

Район Алюш Ведруш

Дом престарелых, дневной центр и служба оказания услуг на дому

Дом престарелых “Pedro Rodrigues da Costa” – Святой Дом Милосердия Алюш Ведруш Находится по адресу: Rua 5 de Outubro, 2860 Alhos Vedros Телефон: 212099755

//ПОЖИЛЫЕ ЛЮДИ//

Page 103: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.102

I

Centro de Reformados

ASSOCIAÇÃO DE REFORMADOS, PENSIONISTAS E IDOSOS DA FREGUESIA DE ALHOS VEDROS Rua 5 de Outubro, n.º 15 A, 2860-037 Alhos Vedros Telefone: 212042753

Freguesia da Baixa da Banheira

Lar de idosos, centro de dia e serviço de apoio domiciliário

LAR S. JOSÉ OPERÁRIO – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS Rua Soeiro Pereira Gomes, n.º 1, 2835-164 Baixa da Banheira Telefone: 212059840

Centro de dia, centro de convívio e serviço de apoio domiciliário

CENTRO DE CONVÍVIO DOS REFORMADOS E IDOSOS DA VILA DA BAIXA DA BANHEIRA Rua da Amizade, n.º 73, 2835-079 Baixa da Banheira Telefone: 212040271/212043458

Centro de Reformados

“O NORTE” – ASSOCIAÇÃO DE REFORMADOS, PENSIONISTAS E IDOSOS DA ZONA NORTE DA BAIXA DA BANHEIRA Av. Capitães de Abril, n.º 27, 2835-022 Baixa da Banheira Telefone: 212049865/212050167

Freguesia do Gaio-Rosário

Centro de Reformados

CENTRO DE CONVÍVIO DOS REFORMADOS DO GAIO-ROSÁRIO Rua D. Nuno Álvares Pereira – Rosário, 2860-631 Gaio – Rosário Telefone: 212801693

P

//IDOSOS//Retirement center

ALHOS VEDROS’ RETIRED PERSONS, PENSIONERS AND SENIOR CITIZENS’ ASSOCIATION Rua 5 de Outubro, nº 15 A, 2860-037 Alhos Vedros Telephone number: 212042753

Civil Parish of Baixa da Banheira

Senior Citizen Home, day center and home support service

S. JOSÉ OPERÁRIO HOME – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS Rua Soeiro Pereira Gomes, nº 1, 2835-164 Baixa da Banheira Telephone number: 212059840

Day center, recreation center and home support service

BAIXA DA BANHEIRA’S RETIRED AND SENIOR CITIZENS RECREATION CENTER Rua da Amizade, nº 73, 2835-079 Baixa da Banheira Telephone number: 212040271/212043458

Retirement Center

“O NORTE” – NORTHERN BAIXA DA BANHEIRA’S RETIRED PERSONS, PENSIONERS AND SENIOR CITIZENS’ ASSOCIATION Av. Capitães de Abril, nº 27, 2835-022 Baixa da Banheira Telephone number: 212049865/212050167

Civil parish of Gaio-Rosário

Retirement Center

GAIO-ROSÁRIO’S RETIRED PERSON’S RECREATION CENTER Rua D. Nuno Álvares Pereira – Rosário, 2860-631 Gaio – Rosário Telephone number: 212801693

//SENIOR CITIZENS//

Page 104: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.103

C R

Sentru di Raformadus

ASOSIASON DI RAFORMADUS, PENSIONISTAS Y IDOZUS DI FREGEZIA DI ALHOS VEDROS Rua 5 de Outubro, n.º 15 A, 2860-037 Alhos Vedros Tilifoni: 212042753

Fregezia di Baixa da Banheira

Lar di idozus, sentru di dia y servisu di apoiu dumisiliáriu

LAR S. JOSÉ OPERÁRIO – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS Rua Soeiro Pereira Gomes, n.º 1, 2835-164 Baixa da Banheira Tilifoni: 212059840

Sentru di dia, sentru di konvíviu y servisu di apoiu dumisiliáriu

SENTRU DI KONVÍVIU DI RAFORMADUS Y IDOZUS DI VILA DI BAIXA DA BANHEIRA Rua da Amizade, n.º 73, 2835-079 Baixa da Banheira Tilifoni: 212040271/212043458

Sentru di Raformadus

“O NORTE” – ASOSIASON DI RAFORMADUS, PENSIONISTAS Y IDOZUS DI ZONA NORTE DA BAIXA DA BANHEIRA Av. Capitães de Abril, n.º 27, 2835-022 Baixa da Banheira Tilifoni: 212049865/212050167

Fregezia di Gaio-Rosário

Sentru di Raformadus

SENTRU DI KONVÍVIU DI RAFORMADUS DI GAIO-ROSÁRIO Rua D. Nuno Álvares Pereira – Rosário, 2860-631 Gaio – Rosário Tilifoni: 212801693

//IDOZUS//Объединения пенсионеров

Ассоциация пенсионеров и пожилых людей района Алюш Ведруш Находится по адресу: Rua 5 de Outubro, n.º 15 A, 2860-037 Alhos Vedros Телефон: 212042753

Район Байша да Банейра

Дом престарелых, дневной центр и служба оказания услуг на дому

Дом престарелых S. José Operário – Святой Дом Милосердия Алюш Ведруш Находится по адресу: Rua Soeiro Pereira Gomes, n.º 1, 2835-164 Baixa da Banheira Телефон: 212059840

Дневной центр, клуб и служба оказания услуг на дому Клуб пенсионеров и пожилых людей Байша да Банейра Находится по адресу: Rua da Amizade, n.º 73, 2835-079 Baixa da Banheira Телефон: 212040271/212043458

Центр пенсионеров

“O Norte” («Север») – Ассоциация пенсионеров и пожилых людей Северного района Байша да Банейра Находится по адресу: Av. Capitães de Abril, n.º 27, 2835-022 Baixa da Banheira |Телефон: 212049865/212050167

Район Гайу- Розариу

Центр пенсионеров

Клуб пенсионеров Гайу- Розариу Находится по адресу: Rua D. Nuno Álvares Pereira – Rosário, 2860-631 Gaio – Rosário Телефон: 212801693

//ПОЖИЛЫЕ ЛЮДИ//

Page 105: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.104

I

Freguesia da MoitaLar de idosos, centro de dia e serviço de apoio domiciliário

LAR “O ABRIGO DO TEJO” – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA DE ALHOS VEDROS Avenida Marginal, 2860 Moita | Telefone: 212808850

Centro de Reformados ASSOCIAÇÃO DE REFORMADOS, PENSIONISTAS E IDOSOS DA FREGUESIA DA MOITA Av. Dr. Teó�lo Braga, n.º 31, 2860 Moita | Telefone: 212895815

Freguesia de Sarilhos PequenosLar de idosos, centro de dia e serviço de apoio domiciliário

LAR “NOSSA SENHORA DA BOA VIAGEM” – CENTRO SOCIAL E PAROQUIAL DA MOITA Rua Luís de Camões, n.º 14 A, 2860 Sarilhos Pequenos Telefone: 212891935

Centro de Reformados CENTRO DE CONVÍVIO DOS REFORMADOS, PENSIONISTAS E IDOSOS DE SARILHOS PEQUENOS Rua Catarina Eufémia, n.º 22, 2860-655 Sarilhos Pequenos Telefone: 210825400

Freguesia do Vale da AmoreiraCentro de dia, centro de convívio e serviço de apoio domiciliário

CENTRO DE REFORMADOS E IDOSOS DO VALE DA AMOREIRA Largo dos Cravos, n.º 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Telefone: 212039198

Outros serviços UNISEM – UNIVERSIDADE SÉNIOR DA MOITA – ABRANGE TODO O CONCELHO – DIVISÃO DE ASSUNTOS SOCIAIS Zona Envolvente à Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Telefone: 210891000 | E-mail: [email protected]

P

//IDOSOS//Civil parish of MoitaSenior Citizen Home, day center and home support service

“O ABRIGO DO TEJO” HOME – SANTA CASA DA MISERICÓRDIA OF ALHOS VEDROS Avenida Marginal, 2860 Moita | Telephone number: 212808850

Retirement Center MOITA’S RETIRED PERSONS, PENSIONERS AND SENIOR CITIZENS’ ASSOCIATION Av. Dr. Teó�lo Braga, nº 31, 2860 Moita | Telephone number: 212895815

Civil Parish of Sarilhos PequenosSenior Citizen Home, day center and home support service

“NOSSA SENHORA DA BOA VIAGEM” HOME – MOITA’S SOCIAL AND PAROCHIAL CENTER Rua Luís de Camões, nº 14 A, 2860 Sarilhos Pequenos Telephone number: 212891935

Retirement Center SARILHOS PEQUENOS’ RETIRED PERSONS, PENSIONERS AND SENIOR CITIZENS’ RECREATION CENTER Rua Catarina Eufémia, nº 22, 2860-655 Sarilhos Pequenos Telephone number: 210825400

Civil Parish of Vale da AmoreiraSenior Citizen Home, day center and home support service

VALE DA AMOREIRA’S RETIRED AND SENIOR CITIZENS’ CENTER Largo dos Cravos, nº 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Telephone number: 212039198

Other services UNISEM – MOITA’S SENIOR UNIVERSITY – INCLUDES THE ENTIRE MUNICIPALITY – SOCIAL AFFAIRS DIVISION Zona Envolvente à Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Telephone number: 210891000 E-mail address: [email protected]

//SENIOR CITIZENS//

Page 106: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.105

C R

Fregezia di MoitaLar di idozus, sentru di dia y servisu di apoiu dumisiliáriu

LAR “O ABRIGO DO TEJO” – SANTA KASA DI MIZERIKÓRDIA DI ALHOS VEDROS Avenida Marginal, 2860 Moita | Tilifoni: 212808850

Sentru di Raformadus ASOSIASON DI RAFORMADUS, PENSIONISTAS Y IDOZUS DI FREGEZIA DI MOITA Av. Dr. Teó�lo Braga, n.º 31, 2860 Moita | Tilifoni: 212895815

Fregezia di Sarilhos PequenosLar di idozus, sentru di dia y servisu di apoiu dumisiliáriu

LAR “NOSSA SENHORA DA BOA VIAGEM” – SENTRU SOSIAL Y PAROKIAL DI MOITA Rua Luís de Camões, n.º 14 A, 2860 Sarilhos Pequenos Tilifoni: 212891935

Sentru di Raformadus SENTRU DI KONVÍVIU DI RAFORMADUS, PENSIONISTAS Y IDOZUS DI SARILHOS PEQUENOS Rua Catarina Eufémia, n.º 22, 2860-655 Sarilhos Pequenos Tilifoni: 210825400

Fregezia di Vale da AmoreiraSentru di dia, sentru di konvíviu y servisu di apoiu dumisiliáriu

SENTRU DI RAFORMADUS Y IDOZUS DI VALE DA AMOREIRA Largo dos Cravos, n.º 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira Tilifoni: 212039198

Otus servisu

UNISEM – UNIVERSIDADI SÉNIOR DI MOITA – TA ABRANJE KONSEDJU INTERU – DIVIZON DI ASUNTUS SOSIAL Zona Envolventi di Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Tilifoni: 210891000 | Koreiu iletróniku: [email protected]

//IDOZUS//Район МойтыДом престарелых, дневной центр и служба оказания услуг на дому Дом престарелых “O Abrigo do Tejo” – Святой Дом Милосердия Алюш Ведруш Находится по адресу: Avenida Marginal, 2860 Moita Телефон: 212808850

Центр пенсионеров Ассоциация пенсионеров и пожилых людей Мойты Находится по адресу: Av. Dr. Teó�lo Braga, n.º 31, 2860 Moita Телефон: 212895815

Район Сарилюш ПкенушДом престарелых, дневной центр и служба оказания услуг на дому Дом престарелых “Nossa Senhora da Boa Viagem” – Приходской социальный центр Мойты Находится по адресу: Rua Luís de Camões, n.º 14 A, 2860 Sarilhos Pequenos | Телефон: 212891935

Центр пенсионеров Клуб пенсионеров и пожилых людей Сарилюш Пкенуш Находится по адресу: Rua Catarina Eufémia, n.º 22, 2860-655 Sarilhos Pequenos | Телефон: 210825400

Район Вале да АморейраДневной центр, клуб и служба оказания услуг на дому Клуб пенсионеров и пожилых людей Вале да Аморейра Находится по адресу: Largo dos Cravos, n.º 52/54 Caves, 2835-208 Vale da Amoreira | Телефон: 212039198

Другие учреждения и организации Университет для пожилых людей охватывает все районы муниципалитета Отдел социальных вопросов Находится по адресу: Zona Envolvente à Praça de Touros, Lote 26, cave, 2860 Moita Телефон: 210891000 Электронная почта: [email protected]

//ПОЖИЛЫЕ ЛЮДИ//

Page 107: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.106

I

O Instituto do Emprego e Formação Pro�ssional, IP, (IEFP) é o serviço público de emprego nacional e tem como missão promover a criação e a qualidade do emprego e combater o desemprego, através da execução das políticas cativas de emprego e formação pro�ssional.

No que respeita à obtenção de emprego, com o apoio do IEFP, os cidadãos de países terceiros que possuam autorização de residência ou permanência válida, ou ainda qualquer título válido de residência ou permanência legal que permita o desempenho de uma atividade pro�ssional e que residam no país, devem inscrever-se no Centro de Emprego da sua área de residência como candidatos a emprego. Os Imigrantes que estejam inscritos nos Centros de Emprego bene�ciam dos seguintes direitos:• Direito a um acolhimento e�ciente;• Direito a um atendimento personalizado;• Direito à informação, designadamente oferta formativa e oferta de emprego, meio socioeconómico, pro�ssões e condições de trabalho e emprego, benefícios sociais, mercado de emprego e mercado social de emprego.• Apoio técnico na elaboração do próprio projeto de inserção ou reinserção social e pro�ssional;• Auxílio imediato e gratuito na procura de emprego que convenha às suas necessidades;• Direito a Orientação Pro�ssional com vista a potenciar a sua empregabilidade;• Apoio técnico na procura ativa de emprego;• Direito a apoio à mobilidade pro�ssional e geográ�ca (ver alteração de atividade pro�ssional); • À proteção no desemprego nos termos da lei.

P

//EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL//

The Institute of Employment and Professional Training, IP, (IEFP) is the public service of national employment, and its mission is to promote employment creation and quality, and to prevent unemployment, through job-keeping policies and professional training.

As job obtaining is concerned, with the support of the IEFP, citizens of other countries that have a residential permit or a permanent residency authorization, or other valid documentation regarding residency or legal permanence which allows the performance of a professional activity, and that also reside in the country, must register in the Employment Center of its residential area as job applicants.Immigrants registered in Employment Centers have the following rights:• The right to an e�cient integration;• The right to a personalized service;• The right to information, namely the training and employment o�er, the socio-economical environment, professions, and employment and work conditions, social bene�ts, job market and social job market;• The right to technical support in devising an individual insertion or social and professional reinsertion project;• The right to immediate and free help in seeking a job that suits their needs;• The right to Professional Orientation in order to maximize their employability;• The right to technical support in an active search for employment;• The right to professional and geographical mobility (see changes in Professional activity);• The right to unemployment protection, as stated by the Law.

//EMPLOYMENT AND PROFESSIONAL TRAINING//

Page 108: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.107

C R

Institutu di Enprégu y Formason Pro�sional, IP, (IEFP) é un servisu públiku di enprégu nasional y e ten mison di promove kriason y kualidadi di enprégu y konbati dizenprégu, através di izekuson di pulitikas ki ta kativa enprégu y formason pro�sional.

Pa obtensondi enprégu, ku apoiu di IEFP, sidadons di paizis terseru ki ten autorizason di rizidénsia o permanénsia válidu, o inda kalker titlu válidu di rizidénsia o permanénsia legal ki ta pirmiti dizinpenhu di un atividadi pro�sional y ki rizidi na país, debe inskrebe na Sentru di Enprégu di si ária di rizidénsia komu kandidatus pa enpregu.Imigrantis ki dja sta inskebedu na Sentrus di Enprégu ta bene�sia di sigintis direitu:• Direitu di un akolhimentu i�sienti; • Direitu di un atendimentu personalizadu;• Direitu di informason, dizignadamenti oférta formativu y oférta di enprégu, meiu sosioikunómiku, pro�sons y kondisons di trabadju y enprégu, benefísius sosial, merkadu di enprégu y merkadu sosial di enprégu.• Apoiu tékniku na ilaborason di si própi prujetu di inserson o riinserson sosial y pro�ssional; • Ausíliu imediatu y gratuitu na buska enprégu ki ta konven ses nisisidadi;• Direitu di Orientason Pro�sional ku objetivu di putensia si enpregabilidadi;• Apoiu tékniku na buska ativu di enprégu; • Direitu di apoiu pa mobilidadi pro�sional y jeográ�ku (djobe alterason di atividade pro�sional);• Pruteson na kazu di dizenprégu na termus di lei.

//ENPRÉGU Y FORMASON PROFISIONAL//

Институт Занятости и Профессиональной Подготовки (O Instituto do Emprego e Formação Pro�ssional, IP, (IEFP)) является государственным учреждением, в чьи задачи входит способствовать созданию рабочих мест и повышению культуры труда, а также бороться с безработицей, проводя в жизнь политику занятости и профессиональной полготовки.

Что касается поиска работы, при поддержке Института занятости, граждане иностранных государств с действующим видом на жительство (autorização de residência), разрешением на пребывание (autorização de permanência), или любым другим документом, дающим право на ведение профессиональной деятельности, и проживающие в данный момент в Португалии, должны зарегистрироваться в Центре Занятости по месту жительства, как кандидаты на получение работы.Иммигранты, зарегистрированные в Центрах занятости, пользуются следующими правами:• Право на результативный приём;• Право на индивидуальный приём;• Право на получение информации, в частности, обо всём, что касается возможностей профессиональной подготовки, предложений о работе и наличии вакансий, социально - экономической среде, профессиях и условиях работы, социальных льготах, состоянии рынка труда и прочее.• Техническая помощь в разработке собственного проекта возвращения на рынок труда и интеграции в общество;• Немедленная и бесплатная помощь в поиске работы, удовлетворяющей требованиям клиента Центра занятости;• Право на профессиональную ориентацию с целью повысить вероятность трудоустройства;• Техническая помощь в активном поиске работы;• Право на поддержку профессиональной и географическрй мобильности (см. изменение сферы профессиональной деятельнсти); • Гарантированная законом защита при безработице.

//ЗАНЯТОСТЬ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА//

Page 109: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 110: Manual de Acolhimento ao imigrante
Page 111: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.110

I

Os cidadãos de países terceiros só poderão trabalhar em Portugal caso sejam contratados por entidades empregadoras localizadas em território nacional e apenas na eventualidade de não existirem cidadãos nacionais, comunitários ou estrangeiros com residência legal em território nacional que possam desempenhar as funções pretendidas, em respeito pelo princípio da prioridade estipulado pela legislação nacional.

A prioridade concedida aos trabalhadores referidos no parágrafo anterior considera-se veri�cada quando a oferta de emprego, apresentada pela entidade empregadora interessada no recrutamento internacional, não seja preenchida pelos com prioridade, no prazo máximo de 30 dias, a contar da data da sua apresentação.

Como comprovativo do cumprimento do princípio da prioridade e para efeito de concessão de visto de estada temporária ou de residência, ambos, para o exercício de uma atividade pro�ssional subordinada, o IEFP emite uma declaração especí�ca para o efeito.

Os imigrantes portadores de título válido de permanência ou residência legal no território português são tratados pelos Centros de Emprego em paridade com os cidadãos nacionais, podendo, aqueles, bene�ciar das prestações técnicas, nomeadamente no âmbito da orientação pro�ssional, aceder às medidas e programas de emprego e formação, bem como inscreverem-se para emprego a �m de obterem uma colocação no mercado de trabalho ou acederem às prestações de desemprego reunidas as demais condições exigidas para os cidadãos nacionais.

P

//EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL//

Citizens from other countries may only work in Portugal in case they are hired by employing entities located in national territory and only in the eventual situation of a lack of national, communal or foreign citizens with legal residency in national territory to carry out the intended functions, respecting the priority principle stipulated by national legislation.

Priority granted to workers referred to in the previous paragraph is considered veri�ed when the job position, presented by the employing entity interested in international recruitment, is not �lled by those with priority status, in a maximum deadline of 30 days, counting from the date of its introduction.

As proof of compliance to the priority principle, and for concession of temporary permanence or residency visas e�ects, both for the exercise of a subordinate professional activity, the IEFP issues a speci�c declaration for that e�ect.

In Employment Centers, immigrants carrying a valid document regarding legal permanence or residency in national territory are treated equally, along with national citizens, being that immigrants may bene�t from technical support, namely in the �eld of professional guidance, in accessing employment and training measures and programs, as well as registering for employment, in order to obtain a placement in the job market or gain access to unemployment payments, if gathered the conditions demanded for national citizens.

//EMPLOYMENT AND PROFESSIONAL TRAINING//

Page 112: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.111

C R

Sidadons di paizis terseru ta pode trabadja na Purtugal so na kasu di es ser kontratadu pa entidadis enpregador lokalizadus na tiritóriu nasional y so na iventualidadi di ka ten sidadons nasional, kumunitárius o stranjerus ku rizidénsia legal na tiritóriu nasional ki pode dizenpenha funson ki pretendedu, na ruspetu pa prinsípiu di prioridadi stipuladu pa lejislason nasional.

Prioridadi ki ta konsededu trabadjadoris re�ridu na parágrafu anterior ta konsideradu veri�kadu óki oférta di enprégu aprizentadu pa entidadi enpregador interesadu na rekrutamentu internasional ka prinxidu ku kes ki ten prioridadi, na prazu másimu di 30 dia, ta konta di data di si aprizentason.

Komu konprovativu di kunprimentu di prinsípiu di prioridadi y pa ifeitu di konseson di vistu di stadia tenpuráriu o di rizidénsia, tudu dos, pa izersísiu di un atividadi pro�sional subordinadu, IEFP ta imiti un diklarason spesí�ku pa kel ifeitu.

Imigrantis portadoris di titlu válidu di permanénsia o rizidénsia legal na tiritóriu purtuges é tratado pa Sentrus di Enprégu na paridade ku sidadons nasional, y es pode bene�sia di prestasons tékniku, nomiadamenti na anbitu di orientason pro�sional, asedi mididas y prugramas di enprégu y formason, asi komu inskrebe pa enprégu ku �nalidadi di konsigi un kolokason na merkadu di trabadju o asedi prestasons di dizenprégu si es riuni kes kondisons izijidu pa sidadons nasional.

//ENPRÉGU Y FORMASON PROFISIONAL//

Иностранцы - граждане стран, не входящих в Евросоюз, имеют право работать в Португалии лишь после заключения контракта с предприятием - работодателем, расположенным на территории данной страны, но только в том случае, если не найдётся граждан Португалии, или любой другой страны, входящей в Евросоюз, или иностранных граждан, уже проживающих в стране легально, которые могли бы выполнять эту работу, как гласит принцип приоритетности, установленный национальным законодательством.

Приоритетность, предоставляемая работникам, упомянутым в предыдущем параграфе, считается использованной, когда вакансия, предоставленная работодателем, заинтересованным в найме работника - иностранца, не будет занята ни одним из пользующимся приоритетным положением кандидатов в максимальный 30 - дневный срок, со дня открытия вакансии.

Подтверждая исполнение принципа приоритетности, Институт Занятости и Профессиональной подготовки уполномочен выдавать специальную справку. Такая справка необходима для получения рабочей визы или вида на жительство, дающих право на работу в стране.

В Центрах занятости ведут приём иммигрантов с действующим разрешением на пребывание в стране или видом на жительство на тех же условиях, что и граждан Португалии. Наравне с гражданами страны, иммигранты получают специализированную помощь в рамках профессиональной ориентации, могут участвовать в программах переподготовки и поиска работы, а также получать пособие по безработице, если для этого выполнены все условия, равные с требованиями, предъявляемыми и к португальским гражданам.

//ЗАНЯТОСТЬ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА//

Page 113: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.112

I

Para acederem às medidas e programas de emprego ou às ações de formação pro�ssional, os Imigrantes devem reunir os respectivos requisitos de acesso e possuir um dos títulos de permanência ou residência, que habilitem ao exercício de uma atividade pro�ssional.

O Centro Emprego que abrange o concelho da Moita é o Centro de Emprego do Barreiro.

CENTRO DE EMPREGO DO BARREIRO Rua Elias Garcia, n.º 35, 2830-349 Barreiro Telefone: 212066900 E-mail: [email protected]

P

//EMPREGO E FORMAÇÃO PROFISSIONAL//

To gain access to employment measures and programs or to professional training actions, immigrants must meet their respective access requirements and possess one of the permanence or residential documents that enable him to exercise a professional activity.

The employment Center that covers the entire Municipality of Moita is the Barreiro’s Employment Center.

BARREIRO’S EMPLOYMENT CENTER Rua Elias Garcia, nº 35, 2830-349 Barreiro Telephone number: 212066900 E-mail address: [email protected]

//EMPLOYMENT AND PROFESSIONAL TRAINING//

Page 114: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.113

C R

Pa asedi mididas y prugramas di enprégu o asons di formason pro�sional, imigrantes debe riuni ses rikizitus di asesu o ten un di titlus di permanénsia o rizidénsia, ki ta abilita-s na izersísiu di un atividadi pro�sional.

Sentru di Enprégu ki ta abranji konsedju di Moita é Sentru di Enprégu di Barreiro.

SENTRU DI ENPRÉGU DI BARREIRO Rua Elias Garcia, n.º 35, 2830-349 Barreiro Tilifoni: 212066900 Koreiu iletróniku: [email protected]

//ENPRÉGU Y FORMASON PROFISIONAL//

Чтобы получить доступ к мерам и программам поиска работы и профессионального обучения, иммигранты должны соответствовать требованиям, предъявляемым и к португальским гражданам, и иметь вид на жительство любой другой тип визы, дающий право на работу в Португалии.

Центром Занятости, обслуживающим Муниципалитет Мойты, является Центр Занятости Баррейру.

Центра Занятости Баррейру Находится по адресу: Rua Elias Garcia, n.º 35, 2830-349 Barreiro Телефон: 212066900 Электронная почта: [email protected]

//ЗАНЯТОСТЬ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА//

Page 115: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.114

P I C R//FREGUESIA DE ALHOS VEDROS//

//CIVIL PARISH OF ALHOS VEDROS//

//FREGEZIA DI ALHOS VEDROS//

//Район Алюш Ведруш//

Biblioteca Municipal

Capela da Misericórdia

Centro de Saúde

Coreto

Correios

Delegação Municipal

Escola Básica 1º ciclo e Jardim de Infância

Escola Básica 2º, 3º ciclo

Estação de Caminho-de-Ferro

Igreja Matriz

Junta de Freguesia

Mercado Municipal

Moinho de Maré

Parque das Salinas

Pelourinho

Poço Mourisco

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

Civil parish of Alhos Vedros

Page 116: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.115

P I C R//FREGUESIA DA BAIXA DA BANHEIRA//

//CIVIL PARISH OF BAIXA DA BANHEIRA//

//FREGEZIA DI BAIXA DA BANHEIRA//

//Район Байша да Банейра//

Cartório Notarial

Correios

Delegação Municipal

Escola Básica 1º ciclo

Escola Básica 1ºciclo / Jardim de Infância

Escola Básica 2º, 3º ciclo

Igreja

Mercado Municipal da Zona Sul

Parque das Laranjeiras

PSP

Biblioteca Municipal

Centro de Saúde

Conservatória do Registo Civil

Correios

Escola Básica 1º ciclo / Jardim de Infância

Estação de Caminho-de-Ferro

Fórum Cultural José M. Figueiredo

Junta de Freguesia

Mercado Municipal da Zona Norte

Parque Municipal José Afonso

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

Page 117: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.116

P I C R//FREGUESIA DE GAIO-ROSÁRIO E SARILHOS PEQUENOS//

//CIVIL PARISH OF GAIO-ROSÁRIO AND SARILHOS PEQUENOS//

//FREGEZIA DI GAIO-ROSÁRIO Y SARILHOS PEQUENOS//

//Район Гайу-РозариуРайон Сарилюш Пкенуш//

Capela do Rosário

Coreto

Escola Básica 1º ciclo

Escola Básica 1º ciclo / Jardim de Infância

Estaleiro Naval de Sarilhos Pequenos

Igreja

Jardim de Infância

Junta de Freguesia

Mercado Municipal

Parque das Canoas

Parque de Merendas

Pontão do Gaio

Praia do Rosário

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

Page 118: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.117

P I C R//FREGUESIA DA MOITA// //CIVIL PARISH OF MOITA// //FREGEZIA DI MOITA// //Район Мойты//

Biblioteca Mun. Bento Jesus Caraça

Bombeiros Voluntários da Moita

Cais Fluvial

Câmara Municipal

Centro de Saúde

Correios

Escola Básica 1º ciclo

Escola Básica 1º ciclo / Jardim de Infância

Escola Básica 2º, 3º ciclo

Estação de Caminho-de -Ferro

Finanças

GNR

Igreja

Junta de Freguesia

Mercado Municipal

Parque Municipal da Moita

Pavilhão Municipal de Exposições

Pavilhão Municipal Gimnodesportivo

Posto de Turismo

Praça de Touros

Tribunal

01

02

03

04

05

06

07

08

09

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

Page 119: Manual de Acolhimento ao imigrante

Câmara Municipal da Moita

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di ImigrantiСправочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

.118

P I C R//FREGUESIA DO VALE DA AMOREIRA//

//CIVIL PARISH OF VALE DA AMOREIRA//

//FREGEZIA DI VALE DA AMOREIRA//

//Район Вале да Аморейра//

Biblioteca Municipal

Campo Municipal de Futebol

Centro de Saúde

Delegação Municipal

Escola Básica 1º ciclo / Jardim de Infância

Escola Básica 2º, 3º ciclo

Escola Secundária

Junta de Freguesia

Mercado Municipal

01

02

03

04

05

06

07

08

09

Page 120: Manual de Acolhimento ao imigrante

Immigrant Acceptance ManualManual di Akolhimentu di Imigranti

Справочник иммигранта

acolhimentoimigrantemanual

de ao

www.cm-moita.pt