Mahoma Cristianizado

14
V CONGRESO INTERNACIONAL DE LATÍN MEDIEVAL HISPÁNICO

Transcript of Mahoma Cristianizado

Page 1: Mahoma Cristianizado

V CONGRESO INTERNACIONAL DE LATÍN MEDIEVAL HISPÁNICO

Page 2: Mahoma Cristianizado

RESUMEN

Dentro del apasionante Liber Scalae Mahometi está el interesantísimo capítulo XII del primer cielo lunar. En él descubrimos cómo la versión del miraj elegida y la traducción latina son especialmente indicadas para el ensalzamiento de la figura de Jesús, el hijo de María y tienen sentido dentro de la tradición apocalíptica y de la polémica religiosa medieval. Lo razonamos mediante un análisis lingüístico y comparaciones intertextuales.

Page 3: Mahoma Cristianizado

GUIÓN

MAHOMA, GABRIEL Y UN ÁNGEL

1. Introducción: Liber Scalae Mahometi2. Jesús ensalzado por la luz y sus

nombres 3. Intertextualidad controvertida4. Apocalíptica musulmana occidental5. Jesús y Juan en la Luna6. Intertextualidad judía, cristiana y

mazdeísta7. Conclusiones

Page 4: Mahoma Cristianizado

TEXTO 1. ENCUENTRO “CRISTIANO” EN LA LUNA Scias, Machomete, quod ille, qui sedet

in inferiori sede, uocatur Yohanna ibm Zacharia, quod interpretatur, Iohannes filius Zacharie; est enim hic ex dei prophetis unus; ille tamen alius, qui alcius sedet, uocatur Yza ibm Mariem, quod interpretatur, Ihesus filius Marie; hic enim Ihesus spiritus dei est et ipsius eciam genitus uerbo fuit.

Liber Scalae Mahometi, cap. XII

Page 5: Mahoma Cristianizado

TEXTO 2. LA LUZ DE CRISTO Ecce inter angelos illos vidi duos

homines, qui sedentes super duas sedes claritatis nimis pulcri erant (…) Habebant enim capillos suos omnes albos ad modum nivis et barbas eciam magnas et in eundem similiter modum albas, vestimenta quidem ipsorum capita valde maximam claritatem habebant.

Capítulo XII

Page 6: Mahoma Cristianizado

TEXTO 3 A. LA LUZ DE LOS CIELOS I CELUM II. Joseph: capillos ac vestimenta sua

purissime claritatis quod vix ea respicere poterat homo ullus. Cap. XIII, párrafo 30.

CELUM III. Enoc et Helyas: habentes circumvoluta capita su tela claritatis purissime ac ejusdem maneriei eciam vestes omnes. Cap. XIV, párrafo 33

CELUM IV. Aaron: vestibus eciam lucidissime claritatis indutus, habebat de claritate in capite suo diadema tam splendidum quod vix respicere poterat homo ipsum. Cap. XVI, párrafo 36.

Page 7: Mahoma Cristianizado

TEXTO 3 B. LA LUZ DE LOS CIELOS II CELUM V. Moyses: Qui habebat caput

circumvolutum hujus claritatis tela. Tenebat in manu sua virgam eciam claritatis. Cap. XVI, párrafo 39.

CELUM VI. Abraham: Erat eciam totus claritatis circumvolutus vestibus, que plus quam sol in estate splendore lucebant. Habebat enim in capite suo de claritate coronam. Cap. XVII, párrafo 42.

CELUM VII. Adam: Qui, vestibus existens pure claritatis indutus, habebat in capite suo coronam, que maneriei ejusdem totaliter existebat. Splendebat eciam claritate purissima facies ejus tota. Cap. XVIII, párrafo 45.

Page 8: Mahoma Cristianizado

TEXTO 4. LOS NOMBRES DE CRISTO IHESUS, FILIUS MARIE – Yza ibm Mariem SPIRITUS DEI - Ruh AllahEl Ungido Jesús, hijo de María, fue un enviado de

Dios y Su palabra, que Él transmitió a María, y un espíritu procedente de Él.

Sura 4:171 GENITUS UERBO - Kalimat Allah (Verbo de Dios)He ahí, que los ángeles dijeron: "¡Oh María! En

verdad, Dios te anuncia la buena nueva, mediante una palabra procedente de Él, que será conocido como el Ungido Jesús, hijo de María; de gran eminencia en este mundo y en la Otra Vida, y [será] de los allegados a Dios.

Sura 3:45

Page 9: Mahoma Cristianizado

TEXTO 5. INCIPIT POLÉMICO … ut Machometi non minus

abusiva quam derisoria contra Christum temere attemptata notescant, et quibus Christi fidei veritas comparata mendaciis plus delectet, de hyspano converti eloquio per singula in latinum…

Liber Scalae Mahometi

Page 10: Mahoma Cristianizado

TEXTO 6. POLÉMICA CRISTIANA: LA ENCARNACIÓN Vide ergo tu qualiter hic dicat Deum

habere uerbum et spiritum et iubeat te credere unum Deum habentem uerbum et spiritum; et qualiter demonstrat tibi quoniam Christus homo est perfectus, uerbo Dei corporatus et unitus. Nunquid apertius Christi incarnatio ab aliquo poterit declarari?”

LIBER ALQUINDI

Page 11: Mahoma Cristianizado

TEXTO 7. POLÉMICA CRISTIANA: DEUS JESUS In quo tam immensa erat claritas ut

nullus vestrorum nisi solus Deus Jesus, qui est verbum et anima eius, posset videre eum.

Vita Mahometi , ms. Pisa

Page 12: Mahoma Cristianizado

TEXTO 8. APOCALÍPTICA CRISTIANA

(Pablo) levantó la vista y vio cómo lo saludaban. Entonces, el [Espíritu] Santo, que conversaba con él, lo arrebató hacia lo alto, hasta el tercer cielo. Luego pasó hasta el cuarto [cielo]. El Espíritu se dirigió a él diciendo: Mira y ve tu semejanza sobre la tierra.

Apocalipsis (copto) de Pablo

Page 13: Mahoma Cristianizado

TEXTO 9. APOCALÍPTICA MAZDEÍSTA Cuando hago hincapié en el segundo paso, esto

era al Hukht del camino de la luna, el lugar donde las buenas obras (hukht) encuentran hospitalidad; y yo vi una gran asamblea de piadosos. Y pregunté a Srosh el piadoso, y a Adar el ángel, así: “¿qué lugar es éste? ¿y de quiénes son aquellas almas?”. Srosh el piadoso, y Adar el ángel, dijeron así: Este lugar es el camino de la luna; y éstas son aquellas almas que, en el mundo, no ofrecieron orantes, y no corearon Gathas, y no contrajeron matrimonio con parientes próximos; pero a través de otras buenas acciones han venido acá y su brillo es como el brillo de la luna.

LIBRO DEL JUSTO VIRAF (S. VI d.C.)

Page 14: Mahoma Cristianizado

CONCLUSIONES El pasaje lunar del Liber Scalae Mahometi es

importante para los objetivos cristianos de la traducción de esta famosa historia musulmana. Es un pasaje cristianizado en el que se da la vuelta a uno de los milagros de Mahoma más importantes.

En un nivel culto de lectura, Jesús queda por encima de los demás personajes sagrados, incluido Mahoma, puesto que él queda insinuado como hijo encarnado de Dios y es más luminoso y perfecto que ningún otro.

Aportamos la intertextualidad apologética. Destacamos la Alquimia de la felicidad perfecta, el Apocalipsis de Pablo, el Libro secreto de Enoc y el Libro de Arda Viraf, que representan a las cuatro religiones apocalípticas. De todas ellas nuestra curiosa versión tiene su impronta esotérica, especialmente con el iluminismo musulmán y el misticismo astral zoroástrico.

Para nosotros subyace un intento de concordia de culturas en aquel siglo XIII tan inquieto y, por tanto, despierto al saber.