Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias...

16
Dazugehören Magazin Nr. 2/2008 Índice 1 Editorial 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto de contacto para gente que vive en una relación binacional o que está afectada por una relación binacional. De Gabriella Ess 4 Evento del 11 de enero del 2008 Fotos del evento en el Cabaret Voltaire de Zurich. De Pedro Gonnet 6 OLAS „Organización Latinoamérica – Suiza“ Entrevista con Ruth Peralta Baez Steiner, presidenta de la asociación „Organización Latinoamérica – Suiza“ (OLAS). De Daniela Mencarelli 8 Otra historia sobre la violencia de los jóvenes - principalmente - extranjeros De Daniela Mencarelli 11 La familia de osos Una historia de migración De Marianna Alonso (Ilustraciones de Sabrina Alonso) ______________________________ Editorial Estimados lectores: Estamos contentos de presentarles una nueva revista. Entre varios artículos informativos queremos destacar La familia de osos, la historia de migración de Marianna Alonso. Este cuento ha sido la motivación para comenzar un nuevo proyecto: Fábulas – Historias de migración, un proyecto de integración narrativo. Estamos buscando gente interesada en este proyecto. Por favor lean el cuadro en la página 11. Atentamente, los editores de Dazugehören

Transcript of Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias...

Page 1: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

Índice

1 Editorial 2 Centro de información para parejas y

familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto de contacto para gente que vive en una relación binacional o que está afectada por una relación binacional. De Gabriella Ess

4 Evento del 11 de enero del 2008 Fotos del evento en el Cabaret Voltaire de Zurich. De Pedro Gonnet

6 OLAS „Organización Latinoamérica – Suiza“

Entrevista con Ruth Peralta Baez Steiner, presidenta de la asociación „Organización Latinoamérica – Suiza“ (OLAS). De Daniela Mencarelli

8 Otra historia sobre la violencia de los jóvenes - principalmente - extranjeros De Daniela Mencarelli

11 La familia de osos Una historia de migración

De Marianna Alonso (Ilustraciones de Sabrina Alonso)

______________________________

Editorial Estimados lectores:

Estamos contentos de presentarles una nueva revista. Entre varios artículos informativos queremos destacar La familia de osos, la historia de migración de Marianna Alonso. Este cuento ha sido la motivación para comenzar un nuevo proyecto:

Fábulas – Historias de migración, un proyecto de integración narrativo.

Estamos buscando gente interesada en este proyecto. Por favor lean el cuadro en la página 11.

Atentamente, los editores de Dazugehören

Page 2: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

2

Consultorio para parejas y familias binacionales de Gabriella Ess (traducción de Verena Schär)

El consultorio para parejas y familias binacionales es el lugar de contacto para personas que viven en una relación binacional o están concernidos a una (padres, suegros, amigos, hijos y jóvenes).

El consultorio nació a petición del Registro Civil de la Ciudad de Basilea debido a que estaba sorprendido por el aumento de matrimonios entre suizas y musulmanes en los años 70. Según esta institución era necesaria una consulta intercultural para que las mujeres supieran en que se embarcaban. De ahí nació Compagna, conocida como consultorio para mujeres (antes no existían tantas instituciones de este tipo) a través de la cual se desarrollo el Consultorio para Parejas y Familias Binacionales. Por eso se conocía antes como el Consultorio para Mujeres Casadas con Musulmanes. De ello se desarrolló el consultorio actual que también puede ser visitado por hombres.

¿Qué hacemos concretamente? Imagínese que estuvo en el extranjero y en un intercambio de estudios o de vacaciones conoció a su pareja y quiere intensificar su relación.

La cuestión es ¿cómo puede venir esa persona a Suiza para poder vivir la relación? Malas noticias: eso no es tan fácil. Si su pareja viene de algún Estado de la Unión Europea entonces ya es más probable encontrar una posibilidad de estancia en Suiza. Si su pareja viene de un país “tercermundista” ya es mucho más complicado.

El Consultorio para Parejas y Familias Binacionales les muestra la manera de proceder para que su novio o novia pueda venir a Suiza, o como proceder si ya tiene en mente casarse (lamentablemente muchas veces la única solución para una estancia en Suiza). Ya antes del matrimonio ofrecemos información y consejos sobre cómo organizar una tal relación binacional y cómo evitar obstáculos en el camino.

Frecuentemente, una vez casados la convivencia de dos culturas no resulta tan fácil como se suponía originariamente. Ni la buena voluntad es suficiente. La pareja no puede trabajar, está frustrada y hay tensiones en la relación. Él o ella no conoce el valor del dinero ganado tan difícilmente y quisiera mandarlo de preferencia todo a su casa, tiene otros conceptos de cuándo y cómo poner límites a los hij@s, a qué religión van a pertenecer, etc., la crisis esta preprogramada. En nuestro consultorio le enseñamos como a pesar de las diferencias culturales. Usted podrá vivir una relación emocionante y enriquecedora; le ayudamos a enderezar de nuevo la bendición de su hogar (aunque a veces ni nosotros lo logramos).

También ayudamos en los esfuerzos de integración de la pareja extranjera en Suiza. ¿Cómo se lleva a cabo la integración dentro de la familia?

También ayudamos cuando la relación ya no tiene arreglo. La pareja extranjera no conoce nuestro sistema de divorcio y sus derechos. Sin tomar partido explicamos al que busca consejo cómo es la asignación de los hijos, los pagos de manutención, y también la regulación de la estancia después de una separación/ un divorcio. Muchas veces principalmente las mujeres tienen miedo de estar expulsadas después de una separación y de perder así la custodia de sus hijos.

Muchas veces se ignoran los conflictos de identidad de hijos y jóvenes de relaciones binacionales. Padre o madre de color, el compañero blanco, ningún hijo es gris. ¿A dónde pertenezco, soy suizo, suiza, o….? Acompañamos y ayudamos a niños y jóvenes en este camino. O cuando ya es insoportable estar en casa porque el papá musulmán pone unas reglas muy estrictas. Como consultorio neutro intentamos intermediar y aconsejar.

Page 3: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

3

El consultorio está dirigido por una jurista con tiempo de trabajo de 40%. Una asistente social y un consejero matrimonial apoyan a los que buscan consejo en problemas (interculturales) en la relación o familiares.

En 2007 realizamos cerca de 500 consultas.

Preparación del matrimonio 43.3% Durante el matrimonio 34.0% Separación / divorcio 14.5% Otros 8.2%

La pareja extranjera del que busca consejo provenía de los siguientes países:

Africa del norte 27.3% Resto de Africa 23.2% Europa incl. Europa del Oeste21.2% Asia 11.5% Sudamérica / Caribe 11.5% EEUU / Canada 3.1% Australia / Oceania 2.2%

Para una consulta personal recaudamos una tarifa de 30.- a menos que no se pueda pagar este aporte.

Ud. también tiene preguntas o necesita apoyo, entonces contáctenos al consultorio con el numero 0041 61 271 33 49 o [email protected]. También va a encontrar mucha información interesante en nuestra homepage www.binational.ch

Consultorio para parejas y familias binacionales Steinengraben 69 4051 Basilea

_____________________________________

Page 4: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

4

Evento del 11 de enero del 2008 Fotos del evento en el Cabaret Voltaire de Zurich de Pedro Gonnet

Page 5: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

5

_____________________________________

Page 6: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

6

Entrevista con Ruth Peralta Baez Steiner, Presidenta de la “Organización Latinoamérica Suiza” (OLAS) de Daniela Mencarelli (traducción de Verena Schär)

-¿Cómo nació la idea de fundar una asociación para el desarrollo de la integración de los migrantes de Latinoamérica? ¿Quién es miembr@ de la asociación?

En un evento de Asociación Latinoamérica Suiza (ALAS) conocimos su trabajo en Berna. La oferta de ALAS se dirige principalmente a la integración de migrantes provenientes de Latinoamérica y al desarrollo del intercambio cultural de los países latinoamericanos con Suiza. Comprobamos que en Zúrich faltaba tal oferta y hacían falta eventos de este tipo.

-¿Cuales son las metas de la asociación?

Las metas de Asociación Latinoamérica-Suiza (ALAS) Zúrich son el enriquecimiento cultural mutuo, el desarrollo de la integración, de la sensibilización y de la solidaridad. Nuestro interés se basa principalmente en el desarrollo del proceso de adaptación e integración de los migrantes de Latinoamérica en Suiza, así como en el fortalecimiento de las relaciones entre la comunidad latinoamericana y la sociedad suiza.

-¿Cómo entiende la asociación el término “integración”?

Para nosotr@s “integración” significa sentirse en Suiza como en casa. Eso implica entender este país y su gente, es decir, entender cómo funciona el sistema y entender sus códigos sociales. “Echar raíces” es un punto adicional, es decir crear una red social con personas suizas e inmigrantes.

-En las metas de la asociación, Ud. Menciona el encuentro, la sensibilización y la solidaridad culturales y mutuas. ¿Qué actividades quiere ejercer la asociación para lograr estas metas?

Organizamos actividades diversas que contribuyen a la difusión de la cultura latinoamericana y a la sensibilización de los problemas en Latinoamérica. De otra parte también organizamos noches temáticas dirigidas más bien a migrantes, como por ejemplo eventos informativos sobre sus derechos en Suiza, o eventos que facilitan la reflexión sobre la situación como inmigrante en Suiza.

-¿Qué grupos, organizaciones y asociaciones trabajan juntos o están conectados con ALAS?

Somos una asociación muy joven. Hasta ahora creamos contactos con el Ateneo Español, el grupo de trabajo Colombia-Suiza, el centro común Altstadthaus y la Oficina para el Desarrollo de la Integración de la Ciudad de Zúrich. Nos alegraríamos mucho si, por este medio, entráramos en contacto con grupos que coinciden con nuestra área de intereses.

-¿Qué eventos organizó la asociación?

A finales del 2007 organizamos una lectura con el autor peruano Nilo Tomaylla, un evento informativo acerca de la modificación de la ley de extranjería, y una noche temática sobre los inmigrantes y los matrimonios binacionales.

Page 7: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

7

En el 2008 organizamos hasta ahora una noche temática sobre la producción industrial de los alimentos y de sus impactos en Latinoamérica con punto esencial Colombia, .una lectura de la autora mexicana Gabriela Sotomayor, una noche de película sobre el tema del racismo, un taller sobre temas de migrantes así como una fiesta familiar con coreografías.

Ruth Peralta Baez Steiner

Ruth Peralta Baez Steiner estudió física matemática y psicología en la Ciudad de México. Trabajo durante sus estudios como directora de un jardín de infancia privado. A continuación trabajo como psicóloga para la Secretaría de Educación Pública y en el departamento de recursos humanos de una empresa de transportes privada.

Casada y madre de una hija, concluyo un curso en Lucerna de que la calificó como persona clave para la integración. La formación de NCBI (National Coalition Building Institute) la capacita a desarrollar procesos interculturales y a realizar proyectos orientados a la práctica y mediaciones para la integración. Por último, trabajó como coordinadora para la fundación ALILEC. Esta misma está reconocida por el consejo educativo del Cantón Thurgau como portadora de los cursos HSK (cursos de Lengua y Cultura Maternas) para niños y jóvenes de Latinoamérica.

_____________________________________

Page 8: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

8

Otra historia sobre la delincuencia juvenil – principalmente – extranjera de Daniela Mencarelli (traducción de Verena Schär)

El joven de color lleva puesta una capucha. Me mira feo y apunta hacia mí su dedo amenazante. Esa es la imagen que se comunica desde hace unos años antes de las elecciones. Su amigo, que no se ve en la imagen, habla, por supuesto, un alemán suizo imperfecto y es originario de los Balcanes.

Casos conmovedores que toman tanto espacio en los medios informativos difunden esta concepción. Como ejemplo tenemos el caso trágico del estudiante de Locarno que fue asesinado por tres jóvenes originarios de los Balcanes. La difusión del caso llego a tal extremo que los padres de la victima tuvieron que pedir respeto para detener la explotación con fines políticas de su tragedia.

El resumen de este bombardeo mediático es que Suiza está siendo confrontada con un nuevo fenómeno: la delincuencia por parte de jóvenes extranjeros. La idea de la violencia importada se basa en las suposiciones de que algunas culturas son violentas y otras civilizadas y de que a cada cultura corresponde un país específico. Como resultado de tales suposición se crea un contraste insuperable entre la gente suiza y la gente extranjera. Así se apela a la “buena” cultura suiza como si fuera algo homogéneo causando la estigmatización de las personas extrajeras.

La violencia juvenil no es un fenómeno importado

Ante estas circunstancias el profesor de derecho penal Martin Kilias efectuó una investigación en los Balcanes con el fin de explicar una verdad: la tesis de la violencia importada en Suiza simplemente no es cierta. Dado que en Bosnia-Herzegovina y en otros países de la Península Balcánica hay mucho menos delincuencia juvenil que en Suiza es evidente que la delincuencia gira ante todo una función de la situación socioeconómica y de experiencias de la vida y no depende del lugar de origen.

Las estadísticas sobre la violencia juvenil en Suiza no toman en cuenta el contexto socioeconómico,

solamente diferencian a los jóvenes por nacionalidad. Eisner y otros científicos1 efectuaron un análisis en la cual clasificaron los delitos de violencia juvenil no por nacionalidad sino en el contexto de migración, es decir, considerando el origen de los padres. La evaluación demostró que los jóvenes con trasfondo migratorio no están sobre representados en los índices de violencia. Se llegó a la conclusión de que la violencia juvenil no depende del origen de los padres sino de el nivel educativo que tienen. Los padres que provienen de países industrializados del Oeste como son Alemania, Austria y EEUU gozan generalmente de un nivel educativo alto y calificaciones profesionales altas y tienen hijos menos violentos que los jóvenes suizos. Por otra parte, los jóvenes cuyos padres tienen poca educación, como muchas veces es el caso de emigrantes de países de Europa del Sur, presentan una índice más alto de violencia. En este contexto cabe mencionar que el 60% de los padres turcos no tienen formación profesional y el 25% de las mujeres ningún certificado de estudios, situación no común para la juventud suiza.

1 Eisner, M.; Manzoni, P.; Ribeaud, D. (2000). Gewalterfahrungen von Jugendlichen; Opfererfahrungen und

selbst berichtete Gewalt bei Schülerinnen und Schülern im Kanton Zürich. Aarau: Sauerländer (Experiencias de la juventud con la violencia; Experiencias de victimas con edad escolar del cantón Zurich).

Page 9: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

9

¿Aumentó la delincuencia o la disposición para denunciar?

La imagen redundante de los medios informativos – deberíamos de luchar con medidas más rigurosas contra la delincuencia juvenil que crece más y más entre la gente extranjera – no corresponde tampoco a la realidad. Según los datos del servicio federal de estadísticas las sentencias de menores entre los jóvenes suizos aumentaron en el periodo 1999-2006 un 25% (de 7184 a 9004) mientras que entre los jóvenes extranjeros el aumento es del 12%. Esto solamente considerando a la juventud residente en Suiza. Si nos referimos a la cantidad total de sentencias entre jóvenes extranjeros en Suiza (incluyendo residentes, no residentes y asilados) constatamos en el mismo periodo un decremento de 3%.

Fuente: Ministerio de Estadística – estadísticas sobre los juicios penas a jóvenes (CH* = Extranjeros que habitan en Suiza; (no-CH* = Extranjeros que no habitan en Suiza)

No obstante, hay que relativizar el aumento mayor de sentencias de menores entre 1999 y 2006. Según un nuevo estudio representativo de la Universidad de Zúrich, realizado por Manuel Eisner y Denis Ribeaud2, la frecuencia de denuncias entre jóvenes suizos aumentó de 2.9% en 1999 a 8.2% en 2006. Por lo tanto se puede comprobar un aumento de delitos de violencia en las estadísticas penales. La disposición de denunciar puede explicar parcialmente el aumento de los delitos juveniles. El estudio de Ribeaud y Eisner consiste en dos encuestas representativas que se llevaron a cabo en 1999 y 2006. Consideraron cinco delitos de violencia – amenaza y chantaje, violencia sexual, agresión con o sin arma, y robos. En cuestión de robos se puede comprobar un aumento efectivo entre 1999 y 2006 mientras que las molestias serias registran una disminución relevante. Ningún cambio se pudo comprobar en el ámbito de los otros delitos. No obstante, la frecuencia de denuncias en agresiones con arma aumentó de 10% a más de 25%.

Los autores escriben: “Los datos de los cambios relativos transmiten una impresión de cuanto aumentó la estadística penal, solo por el aumento de denuncias. Con respecto a las agresiones estos

2 Ribeaud D. und Eisner, M. (2007). Entwicklung von Gewalterfahrungen Jugendlicher im Kanton Zürich

(Desarrollo de experiencias con la violencia de la juventud del cantón de Zúrich).

Cantidad de juicios penas a jóvenes de acuerdo al género y la nacionalidad1999-2006

0

2'000

4'000

6'000

8'000

10'000

12'000

14'000

1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006

Hombres

Mujeres

Suizos

Extranjeros CH*

Asilados

Extranjeros no-CH **

Total extranjeros

Page 10: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

10

datos pueden, con un aumento notablemente superior a 100%, explicar casi por completo el aumento de las estadísticas policiales.

Quelle: Ministerio de Estadística, estadísticas sobre los juicios penas a jóvenes (CH* = Extranjeros que habitan en Suiza)

Aunque la delincuencia juvenil no haya aumentado tanto como se podría suponer, hay que considerar que los jóvenes extranjeros representan un 22% de la población total menor de 20 años, mientras su porcentaje en sentencias de menores se eleva a 30%. Evidentemente ellos representan una parte sobre proporcionada de los jóvenes que cometen delitos.

Diferencias en el número de Jóvenes en Juicios Penales 2006-1999 % Extranjeros

Ley Total Suizos Que habitan en Suiza Asilados

Que habitan en el

extranjero

Total de extranjeros

Total 13.73 25.36 12.09 -45.66 -41.11 -2.54Código Penal 32.23 60.84 17.17 -50.45 -13.64 5.22Narcóticos -19.39 -16.65 -13.88 -39.52 -79.17 -28.03Código de circulación 37.67 48.01 25.68 -38.24 7.14 21.01Residencia / Establicimiento -36.04 -33.33 -48.08 13.64 -46.57 -36.81

Otra ley 44.79 50.00 34.08 70.59 30.77 36.84

Fuente: Ministerio para la Estadística, estadísticas sobre los juicios penas a jóvenes

¿Cómo se puede explicar? Si seguimos la opinión de Kilias y no creemos en la teoría del gen crimino-cultural podemos concentrarnos en dos hechos simples. Analizando las denuncias los estudios de Ribeaud y Eisner demuestran que la juventud suiza es denunciada en el 8.2% de los casos mientras que el porcentaje equivalente con respecto a la juventud extranjera es dos veces más alto (16.1%). La frecuencia de denuncias aumentó casi el doble desde 1999. Esto resulta en un aumento numérico de la delincuencia juvenil de 66%.

Si fuéramos igual de benévolos con la juventud extranjera ésta tendría mejor imagen en las estadísticas penales. No se le trata igual ante la ley ni tampoco ante el mercado de trabajo. Se sabe que jóvenes con nombre eslavo lo tienen muy difícil para encontrar un puesto de aprendizaje sin importar lo bueno que sea su hoja de vida. La igualdad de oportunidades parece ser una mejor receta para la prevención de la delincuencia.

Cantidad de juicios penales de jóvenes de acuerdo a la nacionalidad (%)

0 10 20 30 40 50 60 70

1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006

Suizos Extranjeros CH* Total extranjeros

Page 11: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

11

La familia de los osos Una historia de migración. de Marianna Alonso (Ilustraciones de Sabrina Alonso)

En un pequeño pueblo vive una gran familia de osos. Oso Bruno está casado con Osa Bianca y viven en una gruta con otras familia de osos.

En un día de sol va Osa Bianca a la huerta para recojer verdura que le sirva para preparar la comida. Debajo de un coliflor encuentra una bella y pequeña osita. La pequeña llora porque tiene hambre. Osa Bianca toma la pequeña en sus brazos y la acuna. La pequeña se calma y con su dulce voz susurra: “mamá”.

Osa Bianca toda orgullosa entra a la casa y muestra la pequeña a Oso Bruno. Con su voz grave pregunta el Oso Bruno maravillado y sorprendido, que quería decir esto.

Después de haberle contado todo, Osa Bianca pone a la pequeña en sus brazos con la excusa de que tiene que prepararle el biberón.

La pequeña mira al Oso Bruno con sus grandes ojos y dice: “papá” El Oso Bruno se agranda de orgullo y empieza a pavonear.

Así empieza la vida de Orsana (éste es el nombre que le pusieron a la pequeña) en la casa de los osos.

Continúa a la página siguiente ⇒

¡Estamos comenzando un nuevo proyecto!

Fábulas – Historias de migración, un proyecto de integración narrativo. Tanto por la integración como por la comunicación intercultural quisiérmos un grupo de doce a veinte personas motivadas por sus experiencias como inmigrantes, que quisieran contarnos su historia o una parte de su vida en forma de fábula, una historia de migración. Tendremos tres talleres. Al final se hará un pequeño libro con las contribuciones y también se las publicará en nuestro portal en internet . La participación es gratuita.

Los interesados, (idioma materno alemán, francés, italiano, inglés o español), por favor contáctenos!

Dazugehören, Apartado postal, 8021 Zúrich, [email protected]

Page 12: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

12

En esta casa no falta comida, pero el dinero escasea. La guerra había apenas terminado y faltaba trabajo.

Papá Oso y Mamá Osa quieren tener su propia gruta. Es por eso que a papá Oso no le queda más remedio que hacer la maleta y partir a la aventura. Vende su burro para comprar el billete del tren.

El va al extranjero. Allí sin trabajo ni alojamiento pasa las noches en la sala de espera de las estaciones de trenes. Después de 4 días y 4 noches por fin encuentra tabajo y vivienda.

Daspués de 3 años, con el dinero ahorrado puede comprarse una madriguera que había sido destruída durante la guerra. La tiene que arreglar. Es así que el Oso Bruno le dice a la Osa Bianca: „Ven tú también al extranjero. Con tus ahorros y los míos podremos arregrlar la casa más rápido y probablemente nos sobre algo de reserva”.

Mamá Osa se pone triste porque no les permiten llevar a las pequeñas (durante este tiempo había encontrado otra pequeña osita bajo el coliflor).

Pero ella sabe que Oso Bruno tiene razón. Instala a las pequeñas en un convento y los dos marchan con el corazón oprimido al extranjero.

El convento está lleno de pequeños osos.

Page 13: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

13

Orsana no se adapta a este convento y empieza a rechazar la comida. Su salvación es que va a la escuela fuera del colegio.

Como está tan débil se duerme todo el tiempo en clase y la maestra se lo comunica a la familia.

Mamá Osa regresa inmediatamente para curar a Orsana y busca otra manera de alojar a las pequeñas. Su hermana se offrece a cuidarlas, ella tiene dos pequeñas ositas y piensa que las cuatro pueden jugar y ser felices juntas.

Con el tiempo también los tíos quieren partir a la aventura y mamá Osa tiene que buscar otra solución para sus hijas. La encuentra en otro convento de la capital.

Con el tiempo cambian las leyes en el país donde los osos fueron a buscar fortuna. Eso quiere decir que ahora también pueden llevar a las hijas y que la familia de los osos se va a reunir nuevamente. A esa altura Orsana tiene 10 años y Orsetta 6

En este pais se habla otro idioma, y aquí Orsana tampoco se encuentra bien. No comprende nada de lo que se habla.

En la escuela los otros osos la ignoran porque no pueden comunicarse con ella. Entonces Orsana empieza a no querer ir a la escuela. Se enferma y a menudo tiene fiebre de verdad cuando hay que ir a la escuela. A la hora en que comienza la clase ya se siente mejor, simplemente porque no la mandaron a la escuela.

Un día mamá Osa habla con Orsana y deciden que la niña debe tomar clases extra para aprender el idioma, lo que trae muchas ventajas. Ahora Orsana empieza a ir con más o menos gusto a la escuela.

Como la familia se juntó y está bien ya no quieren volver a su patria de orígen. Y así pasan los años.

Orsana sigue creciendo y llega el momento de aprender un oficio. Ella elige ser telefonista. Con el tiempo ha aprendido tres idiomas: el idioma materno, el idioma del país donde vive y el idioma de otro país aprendido en la escuela. Esto la da ventajas en el oficio elegido.

Orsana se vuelve una osita muy alegre. Es muy apreciada tanto en su trabajo como por sus conocidos y es muy servicial.

Page 14: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

14

Pero entonces papá Oso empieza tener ganas de volver con toda la familia a su patria. Nunca se había integrado totalmente a ese país. Pero para mamá Osa no es lo mismo. Ella no quiere volver porque tiene el recuerdo de la miseria todavía muy presente. Pero papá Oso la convence.

¿Pero quién cruza el camino de Orsana? Orsetto, un oso orgulloso y magnífico. El también vino de otro país a buscar fortuna. Se miran a los ojos que lentamente comienzan a centellear.

Entonces papá Oso se pone furioso porque este joven le quita su hija y le rompe el sueño de regresar a casa con toda su familia.

Pero Orsana igual se compromete con el joven. Papá Oso se marcha rápidamente

con el resto de la familia para evitar que otro oso le robe también a Orsetta. Orsana y Orsetto se quedan solos en este país. Ellos son felices y están muy enamorados.

No tienen un jardín pero una mañana encuentran en la ventana una cesta decorada con flores dentro de la que hay una preciosa pequeña osita. Ella también llora y quiere ser cogida en los brazos y también tiene hambre.

Orsana y Orsetto están inmensamente felices con este regalo. Le ponen el nombre de Orsita y más tarde también ella recibe una hermana que se llama Orselina.

Una hermosa familia de osos.

Papa Orsetto no tiene muy buena salud. Tiene que pasar muchos largos períodos en el hospital. Es por eso que Orsana tiene que tratar de ganar dinero.

Page 15: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

15

Durante el día Orsana lleva las pequeñas en un jardín de infantes para ositos. Así se repite con las pequeñas una historia parecida a la suya.

Los años pasan y las pequeñas crecen muy bien, son muy guapas e inteligentes. Juntos viven momentos tristes pero también muchos momentos de felicidad.

Un día aparece un enorme huracán sobre los techos de la familia de los osos y

mamá Orsana se lesiona gravemente. Está entre la vida y la muerte. Sólo la salvan los cuidados de personas amables y los afectos de la familia y amigos.

También el resto de la familia se lastima, todos sin excepción y Orsita todavía hoy lucha contra su enfermedad. Pero conseguirá vercerla.

Mientras tanto la tempestad se calma. Mamá Orsana está curada y ha recobrado su confianza. Ella sabe que un día el sol va a brillar de nuevo sobre los tejados de su familia.

Pero esto ya es otro capítulo y sobre esto hablaremos mañana.

Marianna Alonso Marena, italiana, vive desde hace muchos años en Suiza. Casada, es madre y abuela de una niña hermosa. Después de muchos años de trabajo estudió psicología humanística y el masaje clásico. Actualmente es asesora en psicología, masajista y profesora de gimnasia. También conduce Seminarios espirituales con bailes contemplativos.

______________________________

Page 16: Magazin 2 S - Dazugehoeren · 2008-09-26 · 2 Centro de información para parejas y familias binacionales El centro de información para parejas y familias binacionales es el punto

Dazugehören Magazin Nr. 2/2008

16

¡Participe activamente!

Dazugehören (Perteneciendo) apoya en su foro de discusión la sabiduría y el intercambio de diferentes culturas y ofrece un espacio. A través de este medio de comunicación apoyamos iniciativas que contribuyan al desarrollo de una sociedad intercultural.

Le invitamos a participar con información, textos, imágenes, poesía, proyectos o eventos. Puede formar parte de nuestro foro de discusión y enviar textos o imágenes a nuestro Magazín. Nos puede enviar información para la Agenda o nuestro archivo con informaciones útiles. Busca algo o ofrece algo? En Intercambio puede publicar anuncios. Además en la sección titulada Sabe alguien ...? puede hacer preguntas. También puede apoyarnos económicamente con Aportaciones y Patrocinios. Puede ser Integrante de nuestra asociación o colaborar.

Dazugehören (Perteneciendo) Apartado postal 8021 Zurich Cuenta postal nr. 85-323637-0 Dirección editorial: [email protected]

Agenda: [email protected] ¡Participe!: [email protected]