LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

93
LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 PRESIDE: Jerzy BUZEK Presidente (Se abre la sesión a las 17.00 horas) 1. Reanudación del período de sesiones Presidente. – Declaro reanudado el período parcial de sesiones del Parlamento Europeo, interrumpido el jueves, 20 de mayo de 2010. 2. Declaraciones de la Presidencia Presidente. – Quisiera informarles de que, durante este periodo parcial de sesiones adicional, habrá unas cámaras de televisión con un equipo especial en el hemiciclo. Al igual que durante el periodo parcial de sesiones de Bruselas, van a filmar nuestros debates y votaciones con el fin de producir una película en formato 16:9 sobre el trabajo del Parlamento en el nuevo centro de información para visitantes en Bruselas. He obtenido la absoluta garantía de que los técnicos serán muy discretos y de que no interferirán de ningún modo en el progreso de la sesión. Gracias por su comprensión. Nos gustaría que se familiaricen tantos europeos como sea posible con la forma en que trabaja el Parlamento. Hace setenta años, el 17 de junio de 1940, Estonia, Letonia y Lituania fueron atacadas por el Ejército Rojo y se anexionaron ilegalmente a la Unión Soviética. Esto fue una consecuencia directa de un pacto alcanzado entre Hitler y Stalin en septiembre de 1939, que también proporcionó a la URSS el control de Finlandia y de parte del territorio de Polonia y Rumanía. El Parlamento Europeo —nuestro Parlamento— fue la primera organización internacional en condenar la ocupación de los países Bálticos. Esto formó parte de una resolución adoptada hace 27 años, en enero de 1983, que también recordaba que la ocupación no había sido reconocida por la mayoría de los países de Europa ni por los Estados Unidos. Recordemos, asimismo, el primer aniversario de las elecciones en Irán, especialmente en vista de la intensa represión que se está ejerciendo allí de forma extendida. El año pasado, las autoridades llevaron a cabo 488 ejecuciones y encarcelaron a miles de personas. Muchos prisioneros políticos se encuentran a la espera de ejecución por haber desempeñado algún papel en las manifestaciones del año pasado. La Unión Europea expresa su máxima preocupación por la situación, especialmente ante la ausencia de libertad de expresión y de derecho de reunión. La Unión Europea, y el Parlamento, en particular, se oponen de forma permanente a la pena capital, independientemente de las circunstancias. Hoy, en Milán, se ha celebrado el funeral del Presidente de la Conferencia Episcopal Turca, monseñor Luigi Padovese, que fue asesinado en Turquía. Desgraciadamente, este constituye otro asesinato más de un clérigo cristiano en la región de Oriente Próximo. El fin de semana pasado, representé al Parlamento Europeo en Lisboa y Madrid durante las celebraciones conmemorativas del vigésimo quinto aniversario de la firma del Tratado de adhesión de España y Portugal a la Unión Europea. Estos dos países han logrado un gran éxito dentro de la Unión y no debemos olvidarlo, a pesar del hecho de que, en la actualidad, ambos se estén enfrentando a difíciles reformas económicas. Hemos hablado de esto durante las celebraciones. 1 Debates del Parlamento Europeo ES 14-06-2010

Transcript of LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Page 1: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

LUNES 14 DE JUNIO DE 2010

PRESIDE: Jerzy BUZEKPresidente

(Se abre la sesión a las 17.00 horas)

1. Reanudación del período de sesiones

Presidente. – Declaro reanudado el período parcial de sesiones del Parlamento Europeo,interrumpido el jueves, 20 de mayo de 2010.

2. Declaraciones de la Presidencia

Presidente. – Quisiera informarles de que, durante este periodo parcial de sesionesadicional, habrá unas cámaras de televisión con un equipo especial en el hemiciclo. Al igualque durante el periodo parcial de sesiones de Bruselas, van a filmar nuestros debates yvotaciones con el fin de producir una película en formato 16:9 sobre el trabajo delParlamento en el nuevo centro de información para visitantes en Bruselas. He obtenido laabsoluta garantía de que los técnicos serán muy discretos y de que no interferirán de ningúnmodo en el progreso de la sesión. Gracias por su comprensión. Nos gustaría que sefamiliaricen tantos europeos como sea posible con la forma en que trabaja el Parlamento.

Hace setenta años, el 17 de junio de 1940, Estonia, Letonia y Lituania fueron atacadas porel Ejército Rojo y se anexionaron ilegalmente a la Unión Soviética. Esto fue una consecuenciadirecta de un pacto alcanzado entre Hitler y Stalin en septiembre de 1939, que tambiénproporcionó a la URSS el control de Finlandia y de parte del territorio de Polonia y Rumanía.El Parlamento Europeo —nuestro Parlamento— fue la primera organización internacionalen condenar la ocupación de los países Bálticos. Esto formó parte de una resoluciónadoptada hace 27 años, en enero de 1983, que también recordaba que la ocupación nohabía sido reconocida por la mayoría de los países de Europa ni por los Estados Unidos.

Recordemos, asimismo, el primer aniversario de las elecciones en Irán, especialmente envista de la intensa represión que se está ejerciendo allí de forma extendida. El año pasado,las autoridades llevaron a cabo 488 ejecuciones y encarcelaron a miles de personas. Muchosprisioneros políticos se encuentran a la espera de ejecución por haber desempeñado algúnpapel en las manifestaciones del año pasado. La Unión Europea expresa su máximapreocupación por la situación, especialmente ante la ausencia de libertad de expresión yde derecho de reunión. La Unión Europea, y el Parlamento, en particular, se oponen deforma permanente a la pena capital, independientemente de las circunstancias.

Hoy, en Milán, se ha celebrado el funeral del Presidente de la Conferencia Episcopal Turca,monseñor Luigi Padovese, que fue asesinado en Turquía. Desgraciadamente, este constituyeotro asesinato más de un clérigo cristiano en la región de Oriente Próximo.

El fin de semana pasado, representé al Parlamento Europeo en Lisboa y Madrid durante lascelebraciones conmemorativas del vigésimo quinto aniversario de la firma del Tratado deadhesión de España y Portugal a la Unión Europea. Estos dos países han logrado un granéxito dentro de la Unión y no debemos olvidarlo, a pesar del hecho de que, en la actualidad,ambos se estén enfrentando a difíciles reformas económicas. Hemos hablado de estodurante las celebraciones.

1Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 2: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Ayer también estuve en Luxemburgo, donde celebramos el vigésimo quinto aniversariode los acuerdos de Schengen. Puede decirse que constituye uno de los acuerdos más cercanoa los ciudadanos. Nuestros ciudadanos los entienden muy bien. Los acuerdos de Schengenproporcionaron un gran estímulo para la construcción de una Unión Europea de losciudadanos.

Durante las últimas dos semanas, he realizado visitas oficiales a Grecia y Rumanía. Heexpresado mi apoyo hacia la población de esos países, y les he asegurado que pueden contarcon la solidaridad europea. También hemos conversado acerca del hecho de que lasolidaridad debería ir siempre acompañada de responsabilidad.

Para finalizar, el último punto informativo. Recientemente, se han celebrado eleccionesparlamentarias libres en tres países de la Unión Europea: Bélgica, Eslovaquia y los PaísesBajos. Les deseamos a nuestros colegas diputados de esos tres países que puedan formarrápidamente sus gobiernos, y también esperamos una provechosa cooperación con losdiputados de los parlamentos nacionales que acaban de volver con nosotros, con elParlamento Europeo. Esto es muy importante para la consecución de nuestro ideal común:el ideal de una Europa unida.

3. Aprobación del Acta de la sesión anterior: véase el Acta

4. Composición del Parlamento: véase el Acta

5. Demanda de amparo de la inmunidad parlamentaria : véase el Acta

6. Composición de las comisiones y delegaciones: véase el Acta

7. Firma de actos adoptados en codecisión : véase el Acta

8. Presentación de documentos: véase el Acta

9. Declaraciones por escrito caducadas: véase el Acta

10. Transmisión por el Consejo de textos de Acuerdos: véase el Acta

11. Peticiones: véase el Acta

12. Preguntas orales y declaraciones por escrito (presentación): véase el Acta

13. Transferencias de créditos: véase el Acta

14. Curso dado a las resoluciones del Parlamento: véase el Acta

15. Curso dado a las posiciones y resoluciones del Parlamento: véase el Acta

16. Suplicatorio de suspensión de la inmunidad parlamentaria (curso dado): véaseel Acta

17. Orden de los trabajos: véase el Acta

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES2

Page 3: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

18. Mandato relativo al diálogo a tres bandas sobre el proyecto de presupuesto 2011(debate)

Presidente. – De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe(A7-0183/2010) de la señora Jędrzejewska, en nombre de la Comisión de Presupuestos,sobre el mandato de cara al diálogo a tres bandas sobre el proyecto de presupuesto para2011 [2010/2002(BUD)].

Sidonia Elżbieta Jędrzejewska, ponente. – (PL) Señor Presidente, constituye un honorpara mí poder presentar hoy aquí ante ustedes el mandato de cara al diálogo a tres bandascon la Comisión y el Consejo que tendrá lugar el 30 de junio.

Antes de que proceda a la presentación del mandato que se ha adoptado en la Comisiónde Presupuestos, y que espero que se apruebe mañana en nuestra votación en el Pleno,quisiera decir unas palabras acerca del año presupuestario 2011 en vista de su especialcarácter. Será un año innovador, puesto que el presupuesto de la Unión Europea para 2011se aprobará, por primera vez, con arreglo a las nuevas disposiciones del Tratado de Lisboa.El Tratado de Lisboa aumenta los poderes del Parlamento Europeo y amplía nuestracapacidad para adoptar codecisiones en lo referente al presupuesto de la Unión Europea,incluyendo ámbitos sobre los que anteriormente no poseíamos plena participación en elprocedimiento de codecisión, como la agricultura, por ejemplo. Se trata de un enormecambio cualitativo. El Tratado de Lisboa también introduce cambios en el procedimientode un amplio alcance, y en particular, elimina la necesidad de primeras y segundas lecturas.El Parlamento Europeo va a disponer de una lectura única del presupuesto y, del mismomodo, el Consejo únicamente dispondrá de una lectura del presupuesto. ¿Qué significaesto en la práctica? Significa que la reunión de concertación se celebrará probablementeen noviembre, pero sobre todo significa que el nuevo procedimiento para elaborar elpresupuesto con arreglo al Tratado de Lisboa exigirá una mayor disciplina y autocontrolpor parte de todos los interesados. No vamos a disponer de una segunda oportunidad yno vamos a poder volver a las negociaciones. Es preciso que nosotros, el ParlamentoEuropeo, pensemos previa y detenidamente sobre lo que en realidad deseamos conseguir,porque no podemos obrar como en años anteriores, cuando desarrollábamos nuestrasexpectativas y luego las reducíamos en una segunda lectura. Ahora, en la primera lecturatenemos que pensar bien lo que queremos conseguir en realidad.

Me gustaría dar las gracias a los ponentes por la aportación de ideas de otras comisionesy por su contribución. La Comisión de Presupuestos ha recibido varias opinionesimportantes y muy interesantes procedentes de distintas comisiones que obviamente setendrán en cuenta a lo largo de las fases posteriores del procedimiento presupuestario.Estas palabras de reconocimiento son, ante todo, de carácter personal. Debo dar las graciasa los autores y reconocer que he aprendido mucho sobre las prioridades de sus comisionesy ese conocimiento, espero, me será de gran ayuda como ponente en otoño durante lasnegociaciones con la Comisión y el Consejo. Además, en mi informe, presentado por laComisión de Presupuestos, no pudieron incluirse muchas de las expectativas expuestaspor comisiones concretas porque el mandato para el diálogo a tres bandas en junio nopuede ampliarse. Debemos concentrarnos en algunas de las cuestiones más importantesy podemos desarrollar en mayor detalle en septiembre durante el proceso de presentaciónde las enmiendas individuales. No podemos alcanzar tal nivel de minuciosidad durante lasprimeras negociaciones. Por lo tanto, querría pedirles su comprensión en lo referente alhecho de que me haya opuesto a muchas modificaciones detalladas.

3Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 4: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Ahora quisiera decir algunas palabras acerca de las prioridades fundamentales para nuestrasnegociaciones a finales de junio, y acerca de las cuestiones más importantes que me gustaríaque ustedes apoyasen como temas a presentar por parte del Parlamento Europeo en lavotación de mañana. Sobre todo, durante nuestras primeras conversaciones con la Comisióny el Consejo, me gustaría llamar su atención sobre lo más importante: el hecho de que elmarco financiero plurianual está llegando a su fin. Lo que se acordó en 2006, se va volviendopaulatinamente insuficiente en lo que concierne a las nuevas prioridades. Tenemos dosprocesos paralelos, ligeramente opuestos al mismo tiempo entre ellos. Por un lado, tenemoslas ambiciones cada vez mayores de la Unión Europea en lo relacionado con el Tratado deLisboa y nuestras expectativas de la Unión Europea, como por ejemplo, la creación de unadiplomacia de la UE y el respaldo de ambiciosos proyectos de investigación, y por otrolado tenemos el progreso de la crisis económica y financiera en ciertos Estados miembros,que está obligando a economizar. Estos dos procesos opuestos también se están viendoafectados por las restricciones del marco financiero plurianual. Los márgenes se estánreduciendo y el Parlamento Europeo posee cada vez menos libertad de acción para financiarsus prioridades. Es fundamental que hablemos sobre esto con la Comisión y el Consejo enjunio. Si tenemos grandes ambiciones —y no sólo el Parlamento, sino también si el Consejoposee grandes ambiciones— tenemos que hablar, asimismo, sobre cómo financiar estosplanes. De lo contrario, estos planes quedarán relegados meramente a papel y serán palabrasvacías.

Me gustaría mucho que el año 2011 pusiera de relieve la importancia de los programaspara jóvenes, programas que según ha quedado probado y demostrado, llegan hasta unamplio número de jóvenes y son eficaces y efectivos.

La siguiente cuestión: ya se ha hecho referencia al Servicio Europeo de Acción Exterior ytenemos que hablar sobre ello. También debemos hablar acerca de las consecuenciaspresupuestarias del Mecanismo Europeo de Estabilización Financiera, que ya ha quedadopactado y aceptado.

Les animo vivamente a respaldar el informe de la Comisión de Presupuestos. Se encuentraresumido en el apartado 91. Quisiera darles las gracias a todos de nuevo por suscontribuciones. Muchas de estas cuestiones reaparecerán en septiembre como enmiendas.

Connie Hedegaard, Miembro de la Comisión. − Señor Presidente, permítame en primerlugar, en nombre del señor Lewandowski, pedirle que acepte sus disculpas por no hallarsepresente. Desgraciadamente se encuentra comprometido por la reunión anual de laComisión con el Tribunal de Cuentas, donde desempeña una función activa en lapresentación de la recién adoptada revisión trienal de la reglamentación financiera; portanto, simplemente tenía que estar allí hoy.

Así pues, yo le sustituyo y, por supuesto, le transmitiré los comentarios que expresenustedes en este primer debate sobre el proyecto presupuestario presentado por la Comisióny el posterior diálogo a tres bandas que precede a la lectura del Consejo.

Nuestro diálogo este año irá más allá del presupuesto para 2011, puesto que se estándebatiendo importantes iniciativas políticas con consecuencias presupuestarias de granalcance. Pero no olvidemos que uno de los principales componentes este año consiste enla implementación del Tratado de Lisboa en las cuestiones presupuestarias. Es necesarioque mantengamos nuestro compromiso de garantizar una buena colaboración entre lasinstituciones —tan buena como lo ha sido en el pasado— dentro de este nuevo marco

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES4

Page 5: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

institucional. Es vital para lograr que el procedimiento presupuestario de 2011 tenga unresultado oportuno y satisfactorio.

Permítanme resaltar que tomo cuidadosa nota de sus preocupaciones y puedo asegurarlesque la Comisión comparte la perspectiva de que es necesario alcanzar una cuota específicade gastos, algo que está adquiriendo aún más importancia en un contexto moderado. LaComisión ha presentado un proyecto de presupuesto que respeta el marco financiero yque está basado en sólidos cálculos. Es importante recordar que el proyecto de presupuestopara 2011 se ha elaborado en un contexto de rigurosos límites de gastos y de finanzasnacionales sometidas a una dura presión.

En este momento tan difícil, la Comisión ha propuesto un proyecto de presupuesto queresponde a las necesidades políticas con un incremento justificado y razonado. Sí, en ladifícil situación económica actual será necesario perseguir el esfuerzo de recuperación, yla ponente actúa acertadamente al colocar esto, como acabamos de escuchar y comocompruebo en el documento, en el núcleo de las estrategias de inclusión social. Suscapacidades innovadoras constituyen un recurso clave para el desarrollo y el crecimientode la Unión Europea.

Quisiera hacer un llamamiento en esta Cámara para respaldar nuestra propuesta yparticularmente el aumento de los créditos de pago, dado que constituye una contribucióntangible para distribuir su implementación sobre el terreno y para apoyar a las economíaseuropeas. Conforme los programas de gastos alcanzan a velocidad de crucero, el incrementode los niveles de pagos para las actividades bajo las Subrúbricas «Competitividad para elcrecimiento y el empleo», (+ 6,8 %), y la «Cohesión para el crecimiento y el empleo»,(+ 16,9 %), prueban que estas políticas se aplican decididamente para acelerar el procesode recuperación. Una buena implementación presupuestaria sigue siendo fundamental y,en especial, la implementación de los Fondos de Cohesión y Estructurales.

Permítanme reiterar que la Comisión continúa comprometida con el mantenimiento dela eficacia administrativa y, en línea con los compromisos anteriores, la Comisión nosolicitará nuevos cargos. Desea subrayar que tal compromiso va más allá de la plantilla depersonal y también se aplica al personal externo, para el que la Comisión incluso proponeuna reducción. Cada año, la Comisión proporciona información completa sobre el gastoadministrativo; está dispuesta a debatir con la autoridad presupuestaria cualquierpresentación alternativa que garantice la transparencia en este gasto.

Permítanme terminar dando las gracias al ponente por facilitar, en una fase tan temprana,una lista indicativa de nuevos proyectos piloto y acciones preparatorias antes de la lecturadel Parlamento. Esto ayudará a nuestro diálogo y en última instancia permitirá una mejorimplementación de los proyectos que se adopten en la fase final. Confío en que durante elpróximo diálogo a tres bandas tengamos la oportunidad de avanzar de una maneraconstructiva, como en años anteriores. La Comisión continuará esforzándose al máximopor ayudar a preparar el terreno a fin de que este procedimiento presupuestario tenga unresultado satisfactorio.

Edit Herczog, ponente de opinión de la Comisión de Industria, Investigación y Energía. − (HU)Señorías, por favor, permítanme, como ponente de la Comisión de Industria, Investigacióny Energía, expresar nuestras inquietudes acerca de si la capacidad del actual marcopresupuestario es suficiente para una adecuada financiación de las iniciativas políticasemblemáticas europeas. Las competencias de la Unión Europea se han vistoconsiderablemente ampliadas con el Tratado de Lisboa, y deberíamos financiar políticas

5Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 6: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

en los ámbitos de la industria, la investigación y el desarrollo tales como la política espacialy la política en materia de innovación, y fortalecer las políticas existentes como las de losámbitos de la investigación y el desarrollo, la energía y desarrollo industrial. Mis colegasreconocerán sin duda que estos son los ámbitos en los que se pueden crear más empleosen el seno de la Unión Europea y, por lo tanto, el apoyo de estas políticas posee unaimportancia estratégica.

Nuestro objetivo más importante para 2011 consiste en garantizar que el Séptimo ProgramaMarco no asuma la carga de todas estas políticas, sino que encontremos otras fuentes definanciación para ellas, dado que la ampliación del Séptimo Programa Marco conlleva ensí misma grandes riesgos. Además, todos los miembros de la Comisión de Industria,Investigación y Energía han adoptado la perspectiva de que es necesaria la flexibilidadpresupuestaria, de modo que, por ejemplo, el Plan Estratégico Europeo de TecnologíaEnergética (Plan EETE) pueda desarrollarse de forma más efectiva que en la actualidad. Nodebería sorprender el hecho de que desee concluir con la observación de que uno de losresultados de los últimos cinco años ha sido la prioridad que se ha concedido a las pequeñasy medianas empresas y, por consiguiente, las promesas que hemos realizado a las pequeñasy medianas empresas no deben quedar incumplidas. Por el momento, lamentamos queestas estén ausentes del plan presentado por la señora Comisaria, y esperamos que elConsejo y la Comisión presenten ideas innovadoras que podamos respaldar.

Mairead McGuinness, ponente de opinión de la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural.− Señor Presidente, según la lista debería estar interviniendo otra persona, pero gracias porllamarme en este punto.

He llegado con retraso a Estrasburgo, como le ha podido ocurrir a muchos, pero por elcamino he visto mucho campo. Como sabrán, los agricultores y la comunidad rural soportanmucha presión.

Quisiera dar las gracias a la ponente del presupuesto por su labor y por su compromiso ala hora de mantener informados a sus colegas en cada fase del proceso.

Existen algunas inquietudes en lo que respecta a la agricultura. Espero que el optimismode la Comisión en cuanto a los avances del mercado llegue a concretarse y sea acertado,porque si no lo es, si el mercado no evoluciona de la forma favorable que anticipa laComisión, me preocuparían las presiones presupuestarías en 2011. Se han producidoproblemas en el pasado y tememos que vuelvan a ocurrir.

Es importante mencionar en este debate sobre presupuestos la difícil situación en torno alos pagos agrícolas de cara a después de 2011. Es positivo que no sea necesaria una disciplinafinanciera el año próximo y de hecho espero que esta postura perdure, aunque será apretadaen 2012.

Sin embargo, esta Cámara necesita saber que en 2013 nos estaremos enfrentando a unasituación en la que se producirán reducciones en los pagos realizados a los agricultores allídonde se aplica el mecanismo de la modulación y eso es antes de la reforma de la políticaagrícola común.

Le dirijo un sencillo mensaje para la Comisión, y es que la agricultura es vulnerable y esimportante para la seguridad alimentaria, para la protección medioambiental y porque seencuentra en el mismo centro de la Unión Europea. Necesita un presupuesto adecuado yeso debe quedar reflejado en los recursos que se pongan a su disposición.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES6

Page 7: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Las medidas de apoyo al mercado son fundamentales cuando atravesamos una crisis y poreso hago hincapié en lo que me preocupa y en la necesidad de que sean ustedes prudentesen cuanto a cómo emergen los mercados en términos de agricultura.

Al contemplar hoy el campo en todo su esplendor, diría que existe un precio a pagar paraque la campiña y la estructura rural sobrevivan y prosperen, y es necesario que esto serefleje en los recursos presupuestarios que ponemos a disposición del sector.

Britta Thomsen, ponente de opinión de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdad deGénero. − Señor Presidente, en nombre de la Comisión de Derechos de la Mujer e Igualdadde Género, me gustaría destacar la necesidad de facilitar recursos financieros a fin decombatir todas las formas de discriminación contra las mujeres, en particular, lasdesigualdades relacionadas con la diferencia salarial.

Querría asimismo hacer hincapié en la importancia de una financiación apropiada para elInstituto Europeo de la Igualdad de Género de Lituania, y me gustaría resaltar la necesidadde crear los fondos necesarios a fin de establecer un Observatorio Europeo contra laViolencia de Género que se añada a las estructuras institucionales ya existentes, tal y comoacordó el Consejo el 8 de marzo de 2010.

Por último, también quisiéramos pedirle a la Comisión que inste a los Estados miembrosa que hagan un mayor empleo de los Fondos Estructurales, dentro del marco del FondoSocial Europeo, como forma de promover la igualdad entre hombres y mujeres.

Salvador Garriga Polledo, en nombre del Grupo PPE. – (ES) Señor Presidente, queridoscolegas, hay que tener mucho cuidado con este ejercicio presupuestario. Yo no recuerdo,en dieciséis años de actividad parlamentaria, haber tenido una situación de tanta presiónpor parte de los Ministros de Hacienda nacionales.

Está claro que, por parte del Consejo, se va a buscar una reducción de los créditos de pago,incluso por debajo del 1 %, basada sobre todo en la subejecución –que ya empieza aaparecer– de los Fondos Estructurales, debido a las dificultades de tesorería en los Estadosmiembros.

El Consejo también querrá establecer reducciones de créditos de compromiso en la categoríade los gastos administrativos para adecuar así esa categoría nº 5 a la tendencia general derecortes que aparece en las administraciones nacionales.

Y, por supuesto, el Consejo querrá crear grandes márgenes en las categorías de gasto parasalvaguardar algunas de las prioridades que ha detallado la ponente, como son Kozloduy,ITER o Galileo, que, siendo muy importantes, no estaban previstas en las actualesperspectivas financieras.

Es evidente que las circunstancias son extraordinarias y no estaban previstas cuandoaprobamos, en diciembre del año 2006, el marco financiero plurianual y que, de existiralguna flexibilidad en el mecanismo del presupuesto comunitario, sería ahora el momentode demostrarlo, pero esto va a requerir mucha flexibilidad negociadora.

Las crisis en las tesorerías nacionales son un hecho, pero las prioridades políticas de laUnión Europea, expresadas por ejemplo en este mandato presupuestario, son también unhecho.

Seguro que todos haremos un ejercicio de responsabilidad, seguro que encontraremospartidas presupuestarias de donde ahorrar, pero recordemos que una estrategia de

7Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 8: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

crecimiento económico de la Unión Europea pasa por tener un presupuesto de la Uniónsuficiente. Y este Parlamento luchará por ello.

Francesca Balzani, en nombre del Grupo S&D. – (IT) Señor Presidente, Señorías, el mandatorelativo al diálogo a tres bandas constituye una importante acción, especialmente este año,porque la entrada en vigor del Tratado de Lisboa y de la lectura única exigen desde elprincipio la mayor claridad y cooperación posibles entre las instituciones presupuestarias.

Este presupuesto está saliendo adelante, está adquiriendo cuerpo y forma en un momentodifícil. Los márgenes disponibles para los créditos de compromiso ascienden a1 200 000 000 euros —y aún así representan un escaso márgen— pero la cuestión sevuelve aún más delicada debido al hecho de que el 70 % de los créditos se encuentranrecogidos en la Rúbrica 2 que cubre las políticas en materia de agricultura, convervacióny gestión de los recursos naturales, y por consiguiente, la lucha contra el cambio climático.

El presupuesto también es difícil por los muchos procedimientos abiertos que determinaránen buena parte las cantidades de recursos que habrá realmente disponibles. Estosprocedimientos incluyen la revisión del presupuesto, la regulación financiera y el Acuerdointerinstitucional, la implementación del Servicio de Acción Exterior, pero sobre todo elcolapso y la inestabilidad de los mercados financieros. El mismo colapso que puso enpeligro al euro también ha demostrado que el presupuesto y los recursos son fundamentalespara cualquier respuesta europea, poniendo así de manifiesto su importancia, pero tambiénsus limitaciones.

Dadas estas circunstancias, el Parlamento Europeo debe trazar una línea y establecer cuálde las prioridades debería tener el papel más preponderante en su documento contableprincipal. Como grupo, hemos optado por encontrar un delicado equilibrio entre lanecesidad de conservar el propósito del presente mandato y la necesidad de no degradarsu significado político. Nuestra prioridad central es, por lo tanto, no repetir nuestros errorespasados, y esto significa que debemos garantizar los oportunos recursos para conseguirlos objetivos de la Estrategia 2020, y también conservar suficientes recursos para lasacciones recogidas en la Rúbrica 2, en especial las acciones que contribuyen a combatir eldesempleo. Esto también es importante, no obstante, para garantizar que la lucha contrael cambio climático continúe siendo un tema central.

Por consiguiente, existen muchos retos a los que hacer frente. Hemos reconocido, asimismo,como fundamental un reto al comienzo del mandato: la necesidad de realizar un verdaderoesfuerzo por coordinar y restaurar la coherencia entre nuestro presupuesto europeo y lospresupuestos de los Estados miembros individuales, porque la coherencia y la coordinaciónde las políticas económicas de la Unión y de sus Estados constituyen valores fundamentalespara el futuro de la Unión.

Thijs Berman, ponente de opinión de la Comisión de Desarrollo. − Señor Presidente, meconmueve su proverbial paciencia. Muchas gracias y mis humildes disculpas.

Los países en desarrollo se han visto gravemente afectados por la crisis económica actual—más gravemente afectados que los países del mundo desarrollado— incluso a pesar deque no son responsables de las causas que motivaron esta crisis. Lo mismo se aplica alcambio climático: los países en desarrollo tienen poco que ver con las causas que provocanel cambio climático, pero son los que más están padeciendo sus efectos.

Por lo tanto, es de gran importancia que la UE se asegure de que la financiación asignadapara objetivos de desarrollo sirva realmente a este propósito única y exclusivamente. En

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES8

Page 9: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

primer lugar, eso significa que el presupuesto destinado a ayudar a los países en desarrolloen su lucha contra los efectos del cambio climático debería financiarse con dinerocomplementario. El paquete de financiación inmediata de la lucha contra el cambio climáticono debería adoptarse en detrimento de programas existentes de cooperación al desarrollo.

En segundo lugar, apoyo el principio de ayuda financiera a los principales países ACPproveedores de plátano. Sin embargo, esto no debería financiarse recurriendo a los márgenesy me opongo al proyecto de presupuesto de la Comisión que establece que los fondosprocedentes de los instrumentos de cooperación al desarrollo se redistribuyan para estaayuda. Los fondos empleados con arreglo al ICD deben concentrarse en paliar la pobrezay aunque respaldo la creación de un instrumento destinado a la cooperación con paísesindustrializados —IPI+— ese instrumento tampoco debería financiarse con las asignacionesdel ICD.

Anne E. Jensen, en nombre del Grupo ALDE. – (DA) Señor Presidente, yo también quisieradar las gracias a la señora Jędrzejewska por la firme gestión del presente texto, que haproporcionado un inequívoco mensaje que podemos trasladar a las negociaciones. Tienerazón al afirmar que el marco financiero plurianual para el presupuesto de la UE es tanajustado en este momento que será muy difícil cumplir muchas promesas. Podemos decirque en años anteriores hemos localizado fondos sin aprovechar en el presupuesto asignadoal sector de la agricultura, pero ya no quedan tantos de esos fondos sin utilizar. Es necesarioque podamos proseguir con la estrategia de crecimiento 2020 y que invirtamos en proyectosenergéticos conjuntos y proyectos de transporte conjuntos, es necesario que podamosinvertir en los jóvenes y en investigación y es necesario que podamos financiar un Serviciode Acción Exterior común sólido. También estoy muy de acuerdo con laComisaria Hedegaard en que es preciso que nos aseguremos de que existen suficientespagos en los Fondos Estructurales, de modo que nos permita cumplir las promesas querealizamos a los nuevos Estados miembros.

Necesitamos desesperadamente la revisión intermedia del presupuesto para que podamosser claros en cuanto a cómo podemos financiar nuevas necesidades. Por extraño queparezca, estamos comprobando que cada vez se producen más y más ejemplos de Estadosmiembros que quieren pagar. Simplemente no quieren pagar a través del presupuesto dela UE. Podemos comprobar esto, por ejemplo, en la creación de las tres nuevas agenciasde supervisión financiera, cuya misión es protegernos de futuras crisis financieras en laUE. Estas agencias se van a financiar tanto directamente a través de los Estados miembroscomo a través del presupuesto de la UE. Si se tuviera que cubrir todo el gasto con elpresupuesto de la UE, ¡el marco financiero plurianual estallaría! Sin embargo es, desdeluego, mucho más burocrático y pesado recaudar directamente el dinero de los Estadosmiembros y nos aporta una perspectiva general más pobre, menos control y una capacidadpara controlar la situación más escasa. Se trata de un desarrollo muy negativo.

Así pues, ¿deberíamos dejar de recaudar ahorros para el presupuesto de la UE? Sí, porsupuesto, también necesitamos ser ahorrativos en tiempos de crisis, pero simplementequiero decir que si todos los Estados miembros hubieran llevado a cabo sus políticaspresupuestarias como se gestiona el presupuesto de la UE, ninguno de los déficits se hubieraproducido y no habría ningún problema con la deuda, porque el presupuesto de la UEtiene límites y un marco rígido. No existe posibilidad de que se produzcan problemas. Porconsiguiente, quizá las autoridades nacionales deban aprender de la UE y considerar suuso también a nivel nacional.

9Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 10: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Isabelle Durant, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (FR) Señor Presidente, Señorías,permítanme empezar dando las gracias a la ponente por su trabajo, de excelente calidad.La perspectiva global que adopta, evitando perderse en demasiados detalles, escompletamente adecuada. En la negociación de cara a un mandato, sería inadecuadoperderse en demasiados detalles. Mi grupo, por lo tanto, apoyará este mandato.

En lo que respecta al contenido, he comprobado que el informe hace reiterada referenciaa la necesidad de que Europa emprenda acciones para combatir la crisis económica yfinanciera y, naturalmente, se trata de algo que acojo favorablemente. Sin embargo, eslamentable que no se mencione la crisis medioambiental, que todavía podría tenerimplicaciones mucho más importantes a largo plazo.

La respuesta a la crisis medioambiental y al cambio climático debería estimular muchomás la acción de Europa. Obviamente, tal respuesta debería quedar reflejada en elpresupuesto de la UE y, aunque acojo favorablemente el aumento del presupuesto paraLIFE+, es evidente que no es suficiente y que no va a funcionar.

Lo que necesitamos es un green deal europeo: con un enfoque ecológico en lo que respectaa la política agrícola, con menos énfasis en las tierras de cultivo y más énfasis en la calidadde nuestros alimentos y en la sostenibilidad de las granjas, una política en materia deinvestigación que no haga desaparecer el dinero de los contribuyentes en un pozo sinfondo, como ha hecho el proyecto ITER, sino que se centre en la energía renovable, eltransporte sostenible y la innovación en las tecnologías verdes; los Fondos Estructurales,que deberían asignarse siguiendo los criterios de la lucha contra el cambio climático, y laconcentración en la infraestructura viaria no es una política realmente innovadora en eseámbito; y por último, necesitamos una política pesquera que no agrave el problema de lasobrepesca.

No obstante, no me voy a perder facilitando ejemplos de lo que me gustaría. Apoyaré, sinembargo, el informe porque considero que constituye un buen mandato de cara al diálogoa tres bandas; en cuanto al resto, volveremos sobre el proyecto de presupuesto más tarde,pero no considero que los recursos sean insuficientes.

Marisa Matias, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (PT) Hoy debatimos en esta Cámara elmandato del Parlamento en las negociaciones con la Comisión y el Consejo relativas alpresupuesto para 2011. Se trata de un mandato difícil porque se produce en el contextode una reducción y contracción generalizada de las políticas presupuestarias en toda Europa.

La Izquierda Unitaria Europea se opone abiertamente a la terrorífica y aterradorarehabilitación de una nueva ola de programas de estabilidad para reducir los déficits de losgobiernos, que acabará sumiendo a Europa en una nueva recesión. El proyecto depresupuesto europeo, que constituye la base para el mandato que estamos debatiendo eneste momento, se encuentra limitado no sólo por los Tratados en vigor o por un marcofinanciero multianual que debería haberse revisado hace mucho tiempo: también se vecoartado por este modelo que acabo de criticar de forma muy sintética.

Con cada uno de los 27 Estados miembros reduciendo drásticamente su gasto, ningúnpresupuesto europeo, que dé cuenta de solamente un 1 % del PIB europeo, lo compensará.No es posible conseguir ninguna de las prioridades presentadas por este Parlamento conun proyecto de presupuesto de 130 000 millones de euros.

El mandato hace hincapié en la juventud, pero es obvio que esta ha quedado sacrificada enel altar de la contabilidad de estrechas miras.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES10

Page 11: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Nosotros hacemos énfasis en el medio ambiente, pero es evidente que los gobiernos sóloquieren oír hablar de estos compromisos mucho más adelante.

Pedimos una acción urgente y solidaridad en nuestro apoyo a Palestina y los palestinos,pero queda claro que evidentemente esta no constituye una de las prioridades de laComisión.

Después de lo ocurrido a la Flota de la Libertad, esto es, como poco, indigno.

Marta Andreasen, en nombre del Grupo EFD. – Señor Presidente, agradezco a la ponentesu trabajo, pero he venido aquí a pedir una reducción drástica del presupuesto para 2011.

La crisis que estamos atravesando exige que la Unión Europea se apriete el cinturón tantoo más que los Estados miembros. Pretender incrementar el presupuesto con el argumentode que estamos invirtiendo en programas para conseguir que Europa salga de la crisis noes honesto, y aún lo es menos cuando comprobamos los resultados de los programas enlos que se ha gastado el dinero de los contribuyentes durante las últimas décadas.¿Estaríamos en una crisis como esta si la UE hubiera gastado el dinero de manera eficiente?

Aquellos que creen que tienen derecho a un aumento salarial mientras sus homólogos enlos Estados miembros están sufriendo recortes o perdiendo sus empleos están equivocados.Aquellos que piensan que podemos seguir gastando más y más a nivel de la Unión Europeasin que nadie se dé cuenta, está equivocado. Por favor, pongamos fin a este despilfarro dedinero de los contribuyentes ahora.

Martin Ehrenhauser (NI). – (DE) Señor Presidente, la drástica situación económica exigenaturalmente que se lleve a cabo un ahorro radical en el presupuesto de la UE, pero noconsigo encontrar ningún indicio de estas prioridades ni, en especial, del coraje necesariopara hacer eso en el presente informe. Más bien al contrario, de hecho. Se siguen planteandoquejas porque el aumento del presupuesto es demasiado pequeño. El informe busca asípreservar el statu quo y no realiza ningún auténtico avance en ninguna dirección concreta.

Sería muy sencillo —especialmente en el ámbito de la administración— obtener grandesahorros en cosas supuestamente triviales. Estoy pensando, por ejemplo, en el ámbito delas agencias de la UE. Podríamos ahorrar quinientos mil millones de euros en un añocerrando o fusionando agencias europeas sin reducir en realidad la calidad de laadministración, o quizás también podríamos cerrar el Comité de las Regiones o el ComitéEconómico y Social Europeo. Seguramente podríamos ahorrar fácilmente 200 millonesde euros en un año haciendo eso y si vendemos los edificios podemos ahorrar otro tanto.Quizá debiéramos mirarnos a nosotros mismos. También podríamos empezar a economizaren el Parlamento Europeo. Por ejemplo, podríamos dejar de viajar en clase preferente dentrode Europa. Eso también nos permitiría realizar una contribución muy razonable.

Lo que me gusta de este informe —y quería mencionar esto— es la prioridad que se concedeal aprendizaje permanente. En este sentido, deberíamos, en particular, estar estableciendolas prioridades para el programa Leonardo da Vinci. El intercambio de estudiantes enprácticas es muy importante. Quizá también deberíamos crear un instrumento financieroque permita pagar al menos parte de los costes para todos aquellos ciudadanos que quieranaprovechar esta iniciativa dirigida al ciudadano.

Alain Lamassoure (PPE). – (FR) Señor Presidente, Señorías, el procedimientopresupuestario de 2011 se produjo en medio de una bruma, y desde la adopción del

11Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 12: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

proyecto de presupuesto por parte del Colegio de Comisarios esa niebla se ha espesado denuevo.

¿Cómo podemos adoptar un presupuesto para 2011 sin saber cómo asumiremos las nuevasresponsabilidades que el Tratado de Lisboa le ha conferido a la Unión? Desde febrero, laComisión de Presupuestos le ha venido pidiendo a la Comisión que presente el proyectode revisión de la perspectiva financiera que necesitamos. Al no obtener respuesta, pasadomañana debatiremos la pregunta oral que hemos presentado sobre este tema. Esa representala primera nube de incertidumbre.

La segunda nube es la nueva crisis financiera, la crisis de la deuda pública. El 9 de mayo de2010, el Consejo Europeo optó por un plan de estabilización financiera deaproximadamente 750 000 millones de euros. Este plan incluye 60 000 millones que laUE puede tomar prestado o prestar con la garantía que ofrece el presupuesto de la UE. Setrata una posibilidad radicalmente nueva que representa la mitad del presupuesto de la UE,pero el Parlamento no ha sido consultado.

El próximo jueves probablemente traiga una nueva nube al horizonte: la agenda 2020,que el Consejo Europeo debería adoptar. Comprende media docena de acciones prioritariasemblemáticas. Sin ninguna fuente de financiación, esta estrategia no posee credibilidad.A pesar de ello se presenta como el plan de trabajo de la Unión Europea para los próximos10 años.

En este océano de incertidumbre, la Comisión de Presupuestos, representada por su ponente,insta al Consejo a tomar algunas decisiones políticas. ¿Deberíamos gastar más o menos?Además, si queremos gastar mejor, es el momento idóneo de hacer algo que nunca se hahecho antes: compartir responsabilidades entre el presupuesto de la UE y los presupuestosnacionales y, para así poder hacerlo, convertir a los parlamentos naciones en parte delnuevo modo de gobernanza de la Unión.

Todos nuestros Estados miembros están arruinados y la propia Unión está financiada porellos. Ha llegado el momento de demostrar imaginación y audacia.

Göran Färm (S&D). – (SV) Señor Presidente, quisiera ofrecerle mi especial agradecimientoa la ponente, la señora Jędrzejewska. Ella ha establecido una cooperación excelente tantocon los grupos políticos como, en particular, con las comisiones sectoriales. Creo que essumamente importante en la presente situación.

Es necesario que dispongamos de un amplio consenso en cuanto a lo que necesitamoshacer en un momento en que los Estados miembros se encuentran en una situacióneconómica tan increíblemente complicada. Es especialmente necesario, por supuesto,alcanzar un acuerdo en aquellos casos en los que estemos luchando por una revisión delmargen presupuestario para la obtención de más fondos. Es preciso que hagamos eso enalgunas áreas, a pesar de la difícil situación. Estoy pensando en dos áreas en particular. Enla categoría 1, es decir, en la política de crecimiento y empleo, será absolutamente necesariosi queremos poder confirmar el papel del Parlamento con respecto a la recuperacióneconómica, y en la categoría 4, el papel de la UE a escala mundial, aunque la verdad es quenecesitamos concentrarnos en las áreas absolutamente fundamentales.

Sin embargo, en algunos puntos nuestra opinión parece diferir de la de la ponente, ypresentaremos enmiendas en un par de áreas importantes. Me limitaré a mencionar muybrevemente tres de ellas.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES12

Page 13: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

La primera tiene que ver con la política dirigida a los jóvenes. Estamos de acuerdo en cuantoal orden de prioridad, pero consideramos que el hincapié que hace la ponente en lamovilidad es demasiado unilateral. La situación de los jóvenes, especialmente en cuantoal desempleo, implica mucho más que esto. Se trata de educación, se trata de una políticade mercado laboral y se trata de medidas sociales.

Mi segundo punto tiene que ver con la cuestión de Gaza. El hecho de apoyar las exigenciasdirigidas a Israel para que levante el bloqueo, tal y como hizo esta mañana el Consejo,debería resultar una línea de actuación evidente incluso para el Grupo del Partido PopularEuropeo (Demócrata-Cristianos). Algunos de ustedes opinan que esto no tiene que ver conun apartado presupuestario. Considero que se equivocan. Esto tiene mucho que ver conel presupuesto, porque el bloqueo está dificultando los esfuerzos de la UE con respecto ala reconstrucción y, por ejemplo, nos impide pasar los materiales necesarios.

El tercer punto que me gustaría mencionar tiene que ver con las ayudas. En lo referente alclima, las denominadas «Medidas complementarias en el sector de los plátanos» y lacooperación con países industrializados, es necesario que seamos claros en lo que respectaal hecho de que esto no debe ganarle terreno a la ayuda destinada a los países más pobreso a los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Por lo tanto, hago un llamamiento a la ponentey a los grupos políticos para que respalden estas enmiendas, que son muy razonables.

Ivars Godmanis (ALDE). – Señor Presidente, me gustaría pronunciar algunas palabrassobre riesgos y posibilidades. De acuerdo con Europa 2020, la investigación y el desarrolloconstituye uno de los buques insignia, y en este presupuesto ya ha quedado programadoque debería asignarse un 15,8 % más, lo que representa 727 millones de euros adicionales.En el presente año, únicamente se han programado 1,6 % asignaciones más, y según pareceestamos adquiriendo 10 veces más compromisos de cara a la investigación, pero el únicoproblema es, si echamos un vistazo a los pagos, comprobaremos que no podemos pagar,porque este año está programado que disminuyan un 13 % los pagos con respecto a 2009.

Así que lo único que tengo que decir en este momento es que es necesario que nosesforcemos al máximo —la Comisión y todos juntos— a fin de garantizar que lasresoluciones de los proyectos de investigación científica posean el nivel calidad necesariopara cumplir con estas obligaciones de pago. Hasta ahora, empezando por el periodo2007-2011, no ha sido este el caso, desgraciadamente. Podríamos considerar y trabajar...

(El Presidente interrumpe al orador)

Vicky Ford (ECR). – Señor Presidente, seguimos inmersos en una crisis sin precedentesy la gente corriente está padeciendo sus consecuencias en toda Europa. Un total de 23millones de residentes se encuentran desempleados y aquellos lo suficientementeafortunados como para tener empleos, son conscientes de que trabajarán durante mástiempo, ganarán menos dinero y pagarán más impuestos para devolver las insosteniblesdeudas públicas

La austeridad no se ha iniciado en Grecia o en Irlanda. Se han producido recortes ocongelaciones de salarios en España, Italia, Portugal, Reino Unido y otros. Alemania haanunciado 60 000 millones de euros en subidas de impuestos y recortes de gastos. Lasemana pasada el pueblo holandés acudió a las urnas y votó por la austeridad, y los francesesestán debatiendo si retrasar la edad de jubilación.

Instituciones europeas como esta no deben ser inmunes al padecimiento de nuestrosciudadanos. Es fundamental que reconozcamos lo que nuestros Estados miembros están

13Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 14: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

haciendo para controlar sus propios presupuestos. Debemos enfocar nuestro propiopresupuesto con el mismo sentido de responsabilidad y realismo.

Nuestra enmienda 34 pide que la UE guíe mediante el ejemplo. Este año, asegurémonosde que no realizamos ningún gasto innecesario, contengamos los incrementos que no nospodemos permitir y devolvamos ahorros a nuestros Estados miembros.

Fuimos elegidos y votados para escuchar a las personas. Ahora no es momento de haceroídos sordos a sus lamentos.

Alajos Mészáros (PPE). – (HU) Muchas gracias, señor Presidente. Me gustaría seguir ami colega Edit Herczog de la Comisión de Industria, Investigación y Energía, con un brevecomentario. Sé que ya se ha mencionado que el dinero es ajustado y que deberíamos estarinvirtiendo en muchas cosas, pero debo manifestar que me complacería mucho queencontráramos fuentes de financiación para aquellos programas de investigación que elsuministro energético...

(El Presidente interrumpe al orador)

Presidente. − Señor Mészáros, eso está relacionado con la solicitud incidental de uso dela palabra. Podría haberse tratado de una pregunta formulada al último orador, pero ustedha formulado ninguna pregunta. Lo lamento.

Monika Hohlmeier (PPE). – (DE) Señor Presidente, Señorías, todos los Estados miembrosde la Unión Europea sufren bajo la carga de enormes deudas y padecen los efectos de lacrisis económica y financiera. Sin embargo, también se están viendo afectados comoconsecuencia del hecho de que, durante años, se han venido aceptando y tolerando elevadosdéficits presupuestarios —algunos de los cuales son excesivos— en un gran número depaíses. Al empezar a abordar el nuevo presupuesto para 2011, no es suficiente con limitarsea reducir los presupuestos de los Estados miembros. También es necesario queemprendamos una exhaustiva revisión del gasto de nuestro presupuesto y que revisemostambién los nuevos gastos.

Quisiera hacer referencia al Servicio Europeo de Acción Exterior, cuya estructura yfinanciación todavía son sumamente confusas. No posee una estructura transparente.También quisiera pedir rentabilidad mediante el empleo de las sinergias con los serviciosde acción exterior nacionales. Es preciso que existan normas claras en lo que concierne alas responsabilidades y que se rindan cuentas de forma transparente al Parlamento Europeo,y no se deberían tratar de invalidar las funciones de codecisión y de supervisión delParlamento Europeo en cada vez más y más decisiones. El Parlamento Europeo escooperativo y también ofrecerá todo su apoyo en las situaciones difíciles. Por esta razón,también debemos implicar al Parlamento Europeo en estas cuestiones como órganocopartícipe en la toma de decisiones.

Además, opino que para nosotros es necesario que convirtamos la reducción de laburocracia en una realidad por fin, por ejemplo en la agricultura y también para las pequeñasy medianas empresas, que necesitan crecer con urgencia, implementar y afrontar lasinnovaciones. Si deseamos reducir los déficits presupuestarios, así como los impuestos, yaumentar los ingresos fiscales, necesitamos reducir la carga burocrática que afecta a laspequeñas y medianas empresas y posibilitar la innovación, y por último debemos reducirla despiadada competencia que practica la industria a gran escala con las impopularespequeñas y medianas empresas, y no fomentarla.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES14

Page 15: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Comparto, asimismo, la perspectiva del Presidente de nuestra Comisión de Presupuestosde que antes de que podamos adoptarlo finalmente, necesitamos primero datos precisosen lo que respecta a este presupuesto.

László Surján (PPE). – (HU) Gracias por cederme la palabra, señor Presidente, Señorías,mientras escucho sus comentarios, tengo la impresión de que reflejan dos estilos opuestos,dos mentalidades opuestas. Algunos de nosotros proponemos constantemente nuevasideas, instando a una implementación más efectiva y rápida de nuestros programasexistentes. Esto resulta loable, dado que se trata de programas buenos e importantes. Otroscitan las dificultades a las que se enfrentan los Estados miembros y desean hacer recortesen el presupuesto de la Unión Europea.

Señorías, el presupuesto de la Unión Europea no constituye el origen del problema sino lasolución. Las herramientas que tenemos a nuestra disposición, si se utilizan de formasatisfactoria, pueden ayudar a mejorar la situación de todos los Estados miembros de laUnión Europea. Estoy pensando en el apoyo a las pequeñas y medianas empresas, en laayuda a regiones que se han quedado atrás para que puedan recuperarse y en el apoyo a laagricultura en general. Al mismo tiempo, no deberíamos olvidar que ahora nos estamospreparando para un diálogo a tres bandas y queremos proporcionarles un claro mandatoa la ponente y a la delegación del Parlamento de tal manera que tengan éxito de cara a laparticipación en estos debates. Si entramos en pequeños detalles ahora perderemos nuestrosmensajes más importantes.

Estoy completamente de acuerdo con los socialistas en que el problema de Gaza es unproblema muy serio, pero no considero que el diálogo a tres bandas de este mes de juniosea el lugar oportuno para abordarlo. Si introducimos aquí la política cotidiana, entonces,¿por qué no hablamos de las inundaciones en Europa Central? Mi propio distrito electoraltambién se está viendo enormemente afectado por ellas. Las vidas de familias enteras hanquedado destruidas con por las lluvias de las últimas semanas. Por supuesto, necesitamosexpresar nuestras opiniones, pero el Parlamento dispone de otros instrumentos a sudisposición, al igual que existen también instrumentos para resolver el problema de Gaza.Por lo tanto, recomiendo que apoyemos a la ponente.

Seán Kelly (PPE). – (GA) Señor Presidente, en primer lugar quisiera elogiar a la señoraComisaria y a la ponente por su explicación de cómo funcionará el presupuesto en el futuro.En general, estoy de acuerdo con los puntos señalados por mis compañeros, pero quisieradestacar otra serie de puntos.

Para empezar, me gustaría mostrar mi conformidad con mi colega irlandesa en lo querespecta a la importancia de la agricultura y la preservación del modo de vida rural, algoque posee una importancia fundamental para la calidad de vida y el futuro de nuestrospaíses.

En segundo lugar, según el Tratado de Lisboa, poseemos competencias en materia dedeportes y turismo en particular: dos áreas de mucha importancia para mí. Quisiera quese tomara esto en cuenta cuando se gestione el presupuesto, porque no tiene mucho sentidogozar de competencias en estos ámbitos si no disponemos de un presupuesto que permitaemprender algunas acciones a su debido tiempo.

(GA) Esos constituyen los puntos más importantes, en mi opinión. No quisiera decir nadamás —puesto que el tiempo casi se me ha agotado— pero querría pedirles que tomaranestos puntos en cuenta cuando se esté debatiendo el presupuesto.

15Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 16: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Bogusław Liberadzki (S&D). – (PL) Señor Presidente, sobre todo, quisiera felicitar a laseñora Jędrzejewska, no tanto por la forma del propio informe, sino por la forma en queha trabajado en el informe y las conclusiones que ha alcanzado. Querría poner de relievevarios valores fundamentales. En primer lugar, se ha prestado atención al lado de losingresos del presupuesto. En segundo lugar, el presupuesto para 2011, también incluidoel mandato, nos conduce a la siguiente conclusión: la proporción de gastos fijos estáaumentando. En este terreno, como en efecto otros han manifestado aquí, debemos vigilarla eficacia de estos gastos, y con ello me refiero a los resultados que aportan. Todavíatenemos ante nosotros un importante momento para la reflexión. ¿Qué recursos nosquedarán para que podamos emprender nuevas iniciativas? El grado de libertad de recursospara las nuevas iniciativas está disminuyendo. Tenemos que darnos cuenta de esto, y estedebate lo refleja claramente.

Franz Obermayr (NI). – (DE) Señor Presidente, me gustaría hacer un par de comentarioscon respecto al presupuesto para 2011. En lo que respecta a la inmigración: en lugar decontener el flujo de inmigrantes en Europa y asegurar nuestras fronteras externas, elpresupuesto de Frontex para 2011 va a ser recortado. Por otro lado, se va invertir másdinero en el Fondo Europeo para los Refugiados, cuyo objetivo consiste en reasentar a losrefugiados dentro de la UE. Semejante política presupuestaria desafía a la lógica y abrirálas puertas a la inmigración ilegal y el abuso del sistema de asilo.

Fuera de la UE, se va a reducir la ayuda financiera para Palestina. En su lugar, se pretendereservar un significativo incremento de recursos para la ampliación, como por ejemplopara el país candidato, Turquía. Exijo una explicación de por qué se va a recompensar aTurquía, que más bien ha dado pasos hacia atrás en lugar de hacia delante, con más dinero.Un total de 8 millones anuales sigue siendo una importante cantidad.

En el ámbito de la administración, el Parlamento debe por fin poner fin a la creación demiles de nuevas agencias. Es inaceptable que en tiempos de crisis económica para la UEnos permitamos una agencia para cada problema. Además, se debe estudiar y vigilar elvalor añadido, en términos específicos, que proporciona cada una de las agencias existentes.

Jan Kozłowski (PPE). – (PL) En primer lugar, me gustaría felicitar a la señora Jędrzejewska.Considero que tanto el informe que ha preparado como el proceso de trabajo realizado enlas enmiendas, demuestran su coherencia a la hora de mantener la línea que ha elegido,mientras conserva al mismo tiempo una apertura hacia las enmiendas propuestas.

En cuanto al informe, me gustaría hacer hincapié, con referencia a la Subrúbrica 1b, enque el aumento anticipado de los pagos es, en efecto, importante y está en consonanciacon el marco financiero plurianual. Sin embargo, si se tienen presentes las dificultadesexperimentadas previamente a la hora de desarrollar el proyecto en relación con la crisiseconómica y con la esperada acumulación de pagos para propuestas tanto del FondoEuropeo de Desarrollo Regional como el Fondo de Cohesión, los recursos programadospor la Comisión para 2011 pueden ser insuficientes.

Karin Kadenbach (S&D). – (DE) Señor Presidente, mi más sincero agradecimiento a laponente. Querría respaldar lo que dijo el señor Färm sobre la política de juventud y lapromoción de los jóvenes.

Hemos hecho del empleo y del crecimiento nuestros lemas y este constituye el objetivoprincipal para los próximos años. Considero también que es muy importante para nosotrosrealizar un mayor esfuerzo en este aspecto a fin de garantizar que, por un lado, este

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES16

Page 17: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

crecimiento sea un crecimiento sostenible y, especialmente en relación con la consolidaciónde los presupuestos de la Unión Europea y también en relación con los presupuestosindividuales de los Estados miembros, garantizar que esta consolidación se lleve a cabo ensintonía social y, sobre todo, que esta consolidación no olvide los justificados intereses yreivindicaciones de la gente joven, concretamente su derecho a la educación y a la formacióny su derecho al empleo.

Creo que para los jóvenes europeos no hay nada más importante que la capacidad paraponer en práctica sus destrezas. Las necesitaremos si Europa quiere seguir siendocompetitiva en el futuro.

Elie Hoarau (GUE/NGL). – (FR) Señor Presidente, el señor Le Foll y el señor Tirolien hanpresentado una enmienda en comisión y después en el Pleno, sobre el proyecto depresupuesto para 2011.

Nuestro Grupo respalda plenamente la enmienda, y por ese motivo también la hemospresentado.

Pido a todos mis colegas que voten por esta enmienda relacionada con el apartado 40, queno pide una reducción sino un aumento de los créditos POSEI, especialmente en vista delas consecuencias que tendrán los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio,firmados entre la Unión Europea, Colombia y Perú, y de las consecuencias que estosacuerdos tendrán sobre las culturas tradicionales de las regiones más exteriores de la UniónEuropea.

Nikolaos Salavrakos (EFD). – (EL) Señor Presidente, no cabe duda de que la presentecrisis económica y la amenaza de recesión en Europa deben abordarse mediante un aumentode las inversiones.

Por lo tanto, una preocupación fundamental consiste en salvaguardar los recursos parafinanciar los proyectos. A fin de implementar el presupuesto, quisiera reiterar una antiguapropuesta mía: propongo que estudiemos la posibilidad de expedir bonos europeos paraasegurar la financiación de los principales programas de desarrollo europeos, tales comoautopistas de alta velocidad paneuropeas, nuevas tecnologías para combatir el cambioclimático a nivel paneuropeo, la creación de sistemas de contabilidad uniformes en el sectorsanitario, la realización de inversiones de gran importancia en el sector de la energía y unsistema único de navegación.

Considero que deberíamos abordar el riesgo de recesión por medio de una acción inmediatay coordinada. El tiempo se acaba.

Alajos Mészáros (PPE). – (HU) Gracias, señor Presidente, y pido disculpas por el anteriormalentendido. Como miembro de la Comisión de Industria, Investigación y Energía, quisierasimplemente realizar un comentario, en dos o tres frases, acerca los programas deinvestigación que aspiran a garantizar la seguridad sostenible y el suministro energético.Hace poco se mencionado aquí el programa del reactor de fusión ITER. Me gustaría informara mis colegas, por si no fueran conscientes de esto, que con este programa hemos adquiridocompromisos de los que no nos podemos retirar. Este es el único programa de investigacióninternacional en el que la Unión Europea desempeña un papel protagonista. Hay paísesque participan en la operación como Rusia, China y los Estados Unidos. Por esta razón,insto a mis colegas y a aquellos que están preparando el presupuesto a que consideren esteprograma. Sé que es muy caro, pero me gustaría, sin embargo, que hiciéramos sacrificiosen su favor.

17Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 18: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Connie Hedegaard, Miembro de la Comisión. − Señor Presidente, me gustaría darles lasgracias a todos por sus observaciones tan claras y concisas. Como he mencionado al inicio,me cercioraré de que sus comentarios y consideraciones sean transmitidos inmediatamenteal señor Lewandowski.

Como siempre, la Comisión intentará actuar como un intermediario honesto. Hemospodido escuchar en el debate de hoy la variedad de deseos y la cantidad de prioridadespolíticas que ustedes querrían tener, así que no cabe duda de que se trata de un ejerciciodifícil. Creo que fue el señor Garriga Polledo quien dijo, sobre la base de sus 16 años deexperiencia, que probablemente nunca hayamos tenido una situación tan difícil. Lo mismose puede decir de los Estados miembros.

Se mencionó que el dinero tendrá que gastarse con prudencia. Creo que fue elseñor Lamassoure el que dijo que debe gastarse mejor. Puedo asegurarles que a la Comisiónle gustaría colaborar muy estrechamente con el Parlamento Europeo a fin de garantizarque el dinero que consigamos se gaste lo mejor posible.

Gracias a todos por su aportación. Tan solo unas puntualizaciones fácticas. El señor Berman,en nombre de la Comisión de Desarrollo, mencionó que los fondos asignados al desarrollo—y en concreto la financiación inmediata de la lucha contra el cambio climático— deberíanser complementarios. Me alegra poder afirmar que la financiación inmediata de la Comisiónserá 100 % nueva y complementaria. Eso es muy importante. Asimismo, en respuesta a loque el señor Färm insinuaba —la necesidad de garantizar que esos fondos sean destinadosa los países más vulnerables y menos desarrollados— ese también resulta ser el caso conlos fondos procedentes de la Comisión.

Creo que estas han sido solamente las cuestiones puntuales. Le llevaré la lista completa decosas deseadas y todas las prioridades, según se han expresado aquí, al señor Lewandowski.

PRESIDE: Dagmar ROTH-BEHRENDTVicepresidenta

Sidonia Elżbieta Jędrzejewska, ponente. – (PL) Señorías, muchas gracias por todos suscomentarios, gracias por darme un nuevo ímpetu y por sus amables palabras. Gracias,también, por sus críticas, porque esas críticas y sus comentarios sobre mi trabajo meayudarán con toda seguridad en otoño a formular la posición del Parlamento lo mejorposible para que podamos obtener el mejor resultado posible de las negociaciones.

Al resumir sus observaciones, me gustaría mencionar varias cuestiones. Tenemos queplantearnos lo que está sucediendo con el presupuesto de 2011 como el efecto acumulativoresultante de la presión financiera generada como consecuencia de las prioridades quenosotros, como Parlamento, hemos creado, pero que también se han adoptado en losEstados miembros. Prioridades como el hecho de que la Unión Europea, conforme alTratado de Lisboa, va a ser un importante actor del escenario internacional, o que poseemosproyectos ambiciosos y de gran magnitud relacionados con Galileo y la fusión nuclear.Todos ellos son proyectos enormes y caros, pero no han surgido de la nada y el hecho deque las cosas sean como lo son para el presupuesto de la Unión Europea tiene su origenprecisamente en estas nuevas ambiciones que se han adoptado y que ahora tienen quefinanciarse.

Para mí, como ponente de esta Cámara, resulta inaceptable que las ambiciones queacompañan al Tratado de Lisboa y que está promoviendo el Consejo deban financiarse a

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES18

Page 19: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

costa de las prioridades del Parlamento. Esto no debe ocurrir. Nosotros, como el ParlamentoEuropeo, debemos disponer de margen de maniobra y de las capacidades financieras parallevar a efecto las prioridades que se derivan de nuestro trabajo. Esto explica la lista paranuestras negociaciones a finales de junio.

Hay una cuestión importante. Me complace el apoyo de la Cámara a mi prioridad para lajuventud que inicié en la Comisión de Presupuestos. Quiero también llamar la atención deaquellos de ustedes que deseen que la prioridad para la juventud alcance otro nivel. Lasubsidiariedad es un principio fundamental y no me gustaría que transfiriéramosresponsabilidades de los Estados miembros al plano de la Unión Europea, donde esto noes necesario. Por esta razón también necesitamos autocontrol.

Nuevamente, quisiera darles las gracias por todos sus comentarios.

Presidenta. – Se cierra el debate. La votación tendrá lugar el martes 15 de junio de 2010.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

Cătălin Sorin Ivan (S&D), por escrito. – (RO) Debo comenzar dando las gracias a laponente, quien ha cooperado satisfactoriamente con todos los grupos y ha tomado encuenta los diversos puntos de vista teniendo como telón de fondo un contexto difícil parael presupuesto y un nuevo procedimiento que todavía es sumamente cauteloso. Sinembargo, me siento obligado a comentar la actitud de la Comisión y el Consejo con respectoa su responsabilidad en el procedimiento para el presupuesto. Estamos a junio de 2010 yel proyecto de presupuesto para 2011 aún no contempla las AEMA ni una buena parte delos nuevos poderes de la UE tras la entrada en vigor del Tratado de Lisboa. Tampoco concedela suficiente atención a los objetivos de la agenda Europa 2020. El Comisario Lewandowskinos prometió un presupuesto centrado en los jóvenes y en la educación. Sin embargo, simiramos el proyecto de presupuesto propuesto, la línea dedicada a la Educación Permanente,el programa más importante en este ámbito, se ha visto incrementada solamente un 2 %,lo que equivale a la actual cuota de inflación anual.

Angelika Werthmann (NI), por escrito. – (DE) El procedimiento de planificación para elpresupuesto de 2011 es el primero desde la entrada en vigor del Tratado de Lisboa y seestá produciendo en el contexto de las crisis económica y financiera. Esto queda reflejadoen los ajustadísimos márgenes del presupuesto UE 2011, que podrían repercutirnegativamente sobre los objetivos de la Estrategia Europa 2020. Como lado positivo, megustaría destacar el hecho de que la juventud constituye una de las prioridades clave delproyecto de presupuesto. Desgraciadamente, el actual respaldo financiero propuesto nocumple las expectativas del Parlamento Europeo. Se puede lograr mucho con relativamentepoca financiación en las áreas relacionadas con la política de juventud en particular. Porúltimo, quisiera recordarle a la Cámara que los 60 000 millones de euros garantizados porel presupuesto de la UE tras la decisión del Consejo el 9 de mayo de 2010 podrían repercutirmuy positivamente en el presupuesto. Gracias.

19. Progresos hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio:revisión intermedia como preparación para la reunión de alto nivel de las NacionesUnidas que se celebrará en septiembre de 2010 (debate)

Presidenta. − De conformidad con el orden del día se procede al debate del informe(A7-0165/2010) del señor Cashman relativo a los progresos hacia la consecución de losObjetivos de Desarrollo del Milenio: revisión intermedia como preparación para la reunión

19Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 20: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

de alto nivel de las Naciones Unidas que se celebrará en septiembre de 2010[2010/2037(INI)].

Michael Cashman, ponente. − Señora Presidenta, permítame decir, para empezar, creoque en realidad no deberíamos denominarlos «Objetivos de Desarrollo del Milenio», sino«desafíos de desarrollo del milenio». La palabra nos viene tan a menudo a la lengua—«losODM»— pero, ¿alguna vez nos replanteamos de verdad lo que son?

Tiempo atrás, en el año 2000, cuando atravesábamos tiempos de bonanza económica,hicimos promesas y adquirimos compromisos. Lamentablemente, colegas, esoscompromisos aún no se han cumplido. Nos quedan cinco años para la fecha queestablecimos, 2015, fecha en la que abordaríamos estos desafíos de gran importancia.

Permítanme que los rescate: los desafíos de gran importancia son la extrema pobreza y elhambre, el acceso a la educación primaria universal, la igualdad entre los sexos, la mortalidadinfantil, la salud materna, el SIDA, la malaria y la tuberculosis, la sostenibilidadmedioambiental y la asociación global para el desarrollo: ocho desafíos de desarrollo parael milenio que todavía siguen siendo desafíos. Y ahora, durante esta semana, la UE se reunirácon la finalidad de fraguar, esperamos, una posición unida de cara al plenario que secelebrará en septiembre en las Naciones Unidas, en Nueva York.

Pero tengo que decir que las señales son preocupantes. Existe una falta de compromisocon ese 0,7 % de nuestros ingresos brutos nacionales que dijimos que destinaríamos cuandoasumimos estos desafíos. En algunos de los países menos desarrollados nos estamosescabullendo muy mucho de los objetivos que necesitaríamos estar cumpliendo en elcompromiso intermedio.

Se ha producido cierto progreso y, sí, la inversión que hemos realizado —y empleo esetérmino atinadamente— la inversión que hemos realizado hasta ahora ha dado sus frutos.Las mejoras en la salud materna están ahí. La tasa de mortalidad infantil es muy, muy, muybaja y sí, la cantidad de niños que fallecen está disminuyendo de forma gradual.

Pero nuestro problema reside en que, no sólo necesitamos más financiación para hacerfrente a esos compromisos, ahora necesitamos financiación adicional para hacer frente alos problemas asociados con el cambio climático, que aquejan de problemas las posicionesque estamos adoptando en los países en desarrollo y en los países menos desarrollados.

Y ese es el motivo por el que en mi informe he tenido en cuenta no sólo lo que hemoshecho hasta ahora, sino cuánto nos queda por hacer. Y eso implica considerar el granproblema que tenemos en las Instituciones europeas con las políticas que, por un lado,quieren generar cambio y políticas positivas y las que, por otro, contradicen y socavan esoscambios.

Piensen en el comercio, piensen en la política agrícola común, piensen en la política pesqueracomún. Sin coherencia política, nuestra inversión en estos países nunca producirá beneficios.Y se trata de inversión. Deshacernos de los ODM repercute en nuestro interés económicoa largo plazo, nos interesa lograr estos objetivos y deshacernos de estos problemas queazotan vidas individuales en todo el mundo.

Así pues, lo que deseo ver es el liderazgo de la UE. No con el objeto de fijar el objetivomínimo que puedan acordar, sino a fin de conseguir un compromiso con ese 0,7 % deingresos nacionales brutos, un compromiso de financiación adicional; y no queremos unaredefinición de la ayuda extranjera al desarrollo. No debe haber ajustes de último minuto.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES20

Page 21: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Por lo tanto esta noche tenemos un interesante debate. Quiero dar las gracias a las ONGeuropeas por apoyar mi informe. Desearía que esta noche y especialmente mañana en lavotación dejáramos de lado nuestras diferencias políticas. No se tratará de un informeperfecto; nada de lo que se produce en esta Cámara lo es nunca, pero permítanme manifestarlo siguiente: no aprovechemos ahora nuestras diferencias políticas entre partidos paraapartarnos de la oportunidad de conseguir una posición unida en las Naciones Unidas ylograr los ODM para 2015.

Andris Piebalgs, Miembro de la Comisión. − Señora Presidenta, el poder y la importanciade los ODM radica en que se trata de un compromiso colectivo para la obtención de unosobjetivos de desarrollo compartidos. Constituyen un marco común para coordinar ycomprobar actividades para el desarrollo a escala internacional. Ayudan a impulsar losesfuerzos para el desarrollo y ayudan a hacer llegar la oportunidad a millones de personasalrededor del mundo.

A pesar de los impresionantes logros, sin embargo, el progreso general ha sido irregularentre los distintos objetivos, a través de las regiones y dentro de los países en desarrollo.El 2010 constituye verdaderamente un año crucial. Es necesario considerar qué es lo quehicimos correctamente y en qué nos equivocamos y cuáles han sido los triunfos y losfracasos clave desde la firma de la Declaración del Milenio.

Es importante reflexionar acerca de cómo podemos abordar mejor la próxima fase y cómopodemos acelerar el progreso en las áreas que se están quedando atrás. También esfundamental que el progreso hacia el cumplimiento de los ODM sea sólido y sostenido.Será fundamental fortalecer las instituciones, las políticas y los sistemas de distribución deservicios propios del país, al igual que será fundamental evitar o mitigar los impactosimportantes y propulsar un crecimiento económico diversificado.

El excelente informe del señor Cashman responde a las cuestiones citadas y ofrece unaimportante orientación a la Unión Europea en su preparación para la reunión de alto nivelde las Naciones Unidas que se celebrará en septiembre y para más adelante.

Me complace comprobar que existe una fuerte convergencia entre el informe del señorCashman y la Comunicación de la Comisión, un plan de acción de la UE en 12 puntos enapoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Es necesario que respetemos nuestroscompromisos de ayuda del 0,7 % del PNB para 2015 como muy tarde. Es necesario hacerque la eficacia de la ayuda pase de ser un buen concepto a una realidad tangible. Es necesarioque nos aseguremos de que la coherencia política para el desarrollo se convierta en uninstrumento firme para guiar la toma de decisiones de la UE. Es necesario que prestemosuna especial atención a los países que se encuentren más apartados de los objetivos,incluyendo aquellos que se hallan en situaciones de conflicto y fragilidad. Es necesarioprestar una especial atención a los ODM que se encuentren más alejados de las metas,manteniendo al mismo tiempo un enfoque exhaustivo e integrado sobre ellos.

Estoy muy de acuerdo en que la gobernanza es fundamental para lograr cumplir con éxitoy de modo sostenible los ODM. El compromiso de gobernar eficazmente constituye unacondición básica en cualquier lucha por alcanzar estrategias y políticas de desarrollopúblicas. En otros compromisos, será necesario que una previsibilidad y una eficaciamejoradas ayuden a respaldar progresos encabezados por el propio país que fomenten elcrecimiento económico inclusivo, que aumenten las inversiones públicas en educación,sanidad e infraestructura, que mejoren la eficacia de las energías limpias y que promuevan

21Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 22: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

el desarrollo basado en las bajas emisiones de carbono. Nuestra ayuda debería actuar comocatalizador para acelerar la movilización de recursos nacionales para financiar los ODM.

También haré una breve mención acerca de los debates que hemos mantenido hoy en elConsejo de Asuntos Exteriores. Estoy plenamente satisfecho con las conclusiones quehemos alcanzado. Existe un claro compromiso de cumplir el compromiso de la AOD del0,7 % para 2015. El Consejo aprobó la igualdad de género y la autonomía de la mujer enel plan de desarrollo de acción de la UE para el periodo de 2010 a 2015. Asimismo, el plande acción de la UE en doce puntos relativo a los ODM propuesto por la Comisión seencuentra bien reflejado.

El Consejo ha acordado dar un auténtico paso hacia delante en lo referente a la eficacia dela ayuda, invitando a adoptar propuestas concretas de la Comisión. Considero que, aunqueno deberíamos ser displicentes, representa un paquete que nos permitirá dar ejemplo enNueva York. No es en absoluto perfecto, pero proporciona una base para el progreso. Unavez más, mis felicitaciones por el informe del Parlamento relativo a los ODM.

Alf Svensson, en nombre del Grupo PPE. – (SV) Señora Presidente, en primer lugar, megustaría darle las gracias al señor Cashman por la agradable compañía mientras hablabade estas cuestiones tan apremiantes e importantes. También me gustaría decir que ha sidointeresante para mí como antiguo parlamentario sueco, estar aquí en el Parlamento Europeoy presenciar los intentos por lograr un consenso. No esperábamos que nuestros grupos selas arreglaran para alcanzar un completo acuerdo.

Ahora bien, el señor Cashman afirma —y estoy totalmente de acuerdo con él— quenecesitamos más recursos. Sin embargo, no considero que esto implique siempre másimpuestos. Quisiera manifestar lo siguiente: den rienda suelta a los empresarios yconcédanles una oportunidad en los países pobres para que se creen empleos. Tampococonsidero que la moratoria propuesta por el señor Cashman sea un movimiento acertado.Sin embargo, me gustaría mucho destacar lo que establece el apartado 47, donde se nosinsta de forma enérgica a tratar de comprender y resolver la discriminación que existe enmuchos países pobres contra ciertos grupos. Esto es algo de lo que yo, y con seguridadmuchas otras personas, considero que necesitamos hablar largo y tendido en nuestro debatede los Objetivos de Desarrollo del Milenio.

Se está hablando del 0,7 %. A mí me gustaría mucho que habláramos del 1 % del PNB,porque considero que los países ricos actualmente poseen la responsabilidad de garantizarque al menos consiguen esta cantidad. Luego existe otra cuestión. No consideroespecialmente sensato tomar la decisión de que los países deban llegar al 0,7 % incluso apesar de que así lo queramos, porque considero que se trataría de una pérdida de tiempoen muchos sentidos.

Sin embargo, estas cuestiones son urgentes y, desde un punto de vista moral, se trata delas cuestiones más apremiantes que puedan preocupar a esta Cámara. El hecho de que laspersonas estén muriendo de hambre y de sed debería ser algo que todos los diputados alParlamento Europeo deberían encontrar intolerable.

Corina Creţu, en nombre del Grupo S&D. – (RO) Como ya se ha puesto anteriormente derelieve, la crisis financiera y económica que estamos atravesando está dejando unaimportante huella en los objetivos que asumieron los Estados miembros como parte delos Objetivos de Desarrollo del Milenio. Por ese motivo aprecio enormemente el enfoquerealista y lógico adoptado por el autor del presente informe, el señor Cashman.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES22

Page 23: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Nos complace comprobar, 10 años después de establecer los Objetivos de Desarrollo delMilenio, que se ha conseguido un cierto avance en la lucha contra la pobreza extrema, elhambre y el VIH, incluso a pesar de que este avance no llega lo bastante lejos. Al mismotiempo que identifica los puntos críticos en el proceso de consecución de los ODM, elinforme Cashman también presenta opciones para frenar el despilfarro de los fondosdestinados para la ayuda al desarrollo, mediante el empleo de una combinación complejapero equilibrada, de medidas legislativas y financieras, así como mecanismos de mercado.

Deseo destacar, sobre todo, cuánto me agradó leer en el informe la recomendación dirigidaa la Unión Europea de destinar al menos la mitad de la ayuda concedida a los países menosdesarrollados y la recomendación de identificar a los grupos que se encuentren en situaciónmás grave en esos países, con una especial atención a la situación de las mujeres, los niñosy las personas discapacitadas, así como la recomendación de incorporar más eficazmentelos intereses de estos grupos vulnerables en sus estrategias de desarrollo. Estos grupos seencuentran en una situación crítica en muchas regiones.

En septiembre de este año, como ya se ha mencionado, se nos facilitará, espero, en lareunión de alto nivel una visión de conjunto más detallada de la situación en lo que respectaa la ayuda al desarrollo. De hecho, el informe Cashman expresa un punto de vista muybien estructurado, que se basa en una filosofía inspirada por el desarrollo sostenible.

Leonidas Donskis, en nombre del Grupo ALDE. – Señora Presidenta, espero que mi colega,Michael Cashman, y nuestros colegas, consideren mis comentarios a modo de suplementoy como una muestra de aprecio, más que como una revisión. Los ODM nos permiten unpunto único de acceso a la condición humana en los comienzos del siglo XXI. Por lo tanto,es fundamentalmente importante proponer una perspectiva fresca y nueva, en lugar deofrecer la misma del siglo XX. Ya constituye un hecho propio de nuestro tiempo que ningúndesarrollo sea posible sin seguridad, y viceversa. Por esta razón hemos tratado de ofrecerun enfoque más equilibrado de los ODM, prestando más atención a regiones como AsiaCentral, donde la pobreza va de la mano de la falta de protección, la inseguridad, lainestabilidad, el trabajo forzado de menores e incluso la esclavitud.

Además de los regímenes autocráticos en Uzbekistán y Turkmenistán, recientemente seprodujo un estallido de violencia étnica en Kirguistán. Las situaciones desesperadas,combinadas con la inestabilidad y la violencia, pueden conducir a una catástrofe humanitariaen la región. Si necesitamos pruebas de que el desarrollo durable y sostenible no puedeexistir sin la seguridad, aquí las tenemos.

Además de eso, no podemos olvidarnos de las extremas formas de pobreza existentes enpaíses europeos como Moldova y Albania. Tomemos como ejemplo algunos gravesproblemas relacionados con la asistencia sanitaria. En Ucrania y Moldova, 300 de cada10 000 personas padecen tuberculosis. Los países mencionados no entran en la categoríade países menos desarrollados, pero sí en la de países en desarrollo.

Si los ODM no abarcan a los países menos estables y seguros, nunca alcanzaremos unorden viable, social y moral allí. Por lo tanto, ha llegado el momento de ampliar nuestroshorizontes. Aunque el África subsahariana es crucial para nosotros, no podemos confinarlos ODM a este único y familiar contexto. Estamos enfrentándonos a nuevos retos y tenemosque reaccionar a ellos. Por último, pero no menos importante, los ODM son inseparablesde la necesidad de facultar a los países menos desarrollados, los países en desarrollo y losmenos seguros, de tal manera que ellos mismos puedan forjarse su futuro.

23Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 24: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Judith Sargentini, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (NL) Bienvenido, señor Piebalgs,Comisario de Desarrollo, me hubiera gustado ver al señor De Gucht, el Comisario deComercio, mientras nos esforzamos en esta Cámara por ponernos al día durante lospróximos cinco años. Los Objetivo de Desarrollo del Milenio no se encuentran de ningunamanera en el programa, a pesar de que todos los suscribimos, hicimos promesas.Prometimos —y todavía recuerdo el eslogan, puesto que estaba trabajando paraorganizaciones de desarrollo en aquel momento— «que la pobreza pase a la historia». Lahistoria aún está por escribir.

Pero aún se puede conseguir. Podemos hablar acerca del 0,7 % de nuestro producto nacionalbruto para ayudas, e incluso más. Podemos hablar sobre nuevos tipos de ayuda financiera,aunque esto se vuelve cada vez más complicado en estos tiempos de crisis económica. Perode lo que realmente deberíamos hablar es de una forma de coexistencia diferente, medianteun comercio justo. Ahora nos damos palmaditas en la espalda por ser los mayores donantesmundiales de ayuda al desarrollo, pero en realidad deberíamos darnos palmaditas en laespalda por ser el mayor mercado de consumidores.

Si nos dedicáramos al comercio justo, gran parte de la ayuda probablemente se consideraríainnecesaria. De algún modo, sigue pareciendo más sencillo proporcionar ayuda queacometer la tarea de poner freno a la competencia desleal practicada con los agricultoresafricanos. Si limitáramos las oportunidades de las multinacionales para evadir impuestos,muchas arcas en África estarían más llenas. Asimismo, cuando veo nuestro enfoque de laslistas de votación para esta resolución, con todos los añadidos y partes suprimidas, mepregunto a mí misma qué ha ocurrido con los gestos grandilocuentes; ¿qué ha ocurridocon nuestro gesto de que de verdad alcanzaríamos los Objetivos de Desarrollo del Milenioen cinco años?

Nirj Deva, en nombre del Grupo ECR. – Señora Presidenta, nuestro ponente ha realizadoun trabajo excelente y ha realizado un llamamiento al Parlamento para que apoye el informey nuestros esfuerzos en las Naciones Unidas al 100 %. Mi Grupo está muy contento defacilitar el 99 % de su apoyo, con algunas diferencias de opinión.

Seguimos hablando de los ODM. ¿Qué son estos ODM? Bien, en la actualidad hay ochoObjetivos de Desarrollo del Milenio, y opino que deberíamos haber tenido más. Sihubiéramos tenido más, hubiéramos conseguido más rápidamente algunos de los objetivosque hemos estado intentando conseguir. Uno de los factores más importantes a la hora deerradicar la pobreza consiste en poseer una inversión, poder tener algo, disponer de unapropiedad o de un negocio pequeño.

Nuestros diputados han viajado al extranjero y han podido ver millones y millones dearrabales en países desarrollados y cientos y miles de pequeños negocios —garajes, tiendas,talleres de reparación, distintas personas realizando tareas de diversos tipos— a amboslados de la carretera mientras viajaban en sus coches con aire acondicionado. El problemareside en que ninguno de esos arrabales ni ninguno de esos negocios están registrados. Noposeen ningún valor en términos de capital. Si fuéramos capaces de recapitalizar esaspropiedades y esos negocios, colocaríamos activos capitales por valor de nueve billonesde dólares en las manos de los líderes de los países en desarrollo. Sí, nueve billones. Unacantidad mayor que el total de la deuda que nos ha venido preocupando en Europa y mayorque el valor de los mercados bursátiles de Londres, Nueva York y Tokio.

Sin embargo, no hemos encontrado una forma de capitalizar esas propiedades y esosnegocios. Se encuentran fuera del sistema legal. Si hubiéramos podido hacerlo, podríamos

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES24

Page 25: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

haber podido eliminar la pobreza más rápidamente. Esto es lo que ha sucedido en otraspartes del mundo.

Gabriele Zimmer, en nombre del Grupo GUE/NGL. – (DE) Señora Presidenta, quiero dirigirmi agradecimiento, en particular, al señor Cashman por presentar este informe, que recibióun gran apoyo cuando se adoptó en la Comisión de Desarrollo, y espero de veras que,como Parlamento, triunfemos juntos a la hora de dejar claro, inmediatamente antes de lareunión del Consejo, que consideramos que los Objetivos de Desarrollo del Milenio sontremendamente importantes

También esperamos que los Estados miembros sean conscientes de su obligación deimplementar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente de las obligaciones alas que ellos mismos se comprometieron, es decir, pagar la parte pertinente de la ayuda aldesarrollo. El señor Cashman manifestó muy correctamente que como Unión Europeatenemos un déficit de 20 000 millones de euros. Lo que es necesario priorizar en la agendaes la declaración inequívoca de que estamos luchando por que estos Objetivos de Desarrollodel Milenio se implementen para 2015 y que no permitiremos que este tema sea siemprepostergado, simplemente, a otra fecha, alegando que, al fin y al cabo, como Estadosmiembros no podremos hacerlo debido a los efectos de la crisis y que tendremos plenajustificación para postergarlo. Sin embargo, el hecho de que más de 1 000 millones depersonas estén conviviendo con el hambre y la pobreza —existen hasta 1 500 millonessolamente viviendo en la pobreza— demuestra que, en los últimos años, la pobreza inclusoha aumentado en ciertas regiones del mundo, en la región subsahariana por ejemplo, y nonos deja más opción que insistir muy claramente en lo que queremos en este sentido.

Por lo tanto, querría pedirles también a mis colegas, especialmente a los del Grupo delPartido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos), que no diluyan más el informe con susenmiendas. Este informe representa una mezcla equilibrada de auténticas reivindicaciones,requisitos y de la presión necesaria que necesitamos ejercer, y no deberíamos invalidarninguna de sus partes.

Hubiera ido aún más lejos en alguna de sus partes. Hubiera realizado también exigenciasmuy específicas en cuanto a no firmar o poner en práctica ningún otro tratado que no sirvapara implementar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Desde mi punto de vista, hemosvuelto al punto de partida. No solamente necesitamos una política coherente dentro de lapolítica de desarrollo, sino que comprometerse de forma tangible en la lucha contra lapobreza y el subdesarrollo tiene que ser importante para la política global de la UE.

Gerard Batten, en nombre del Grupo EFD. – Señora Presidenta, nadie podría dejar de estarde acuerdo con los Objetivos de Desarrollo del Milenio formulados en el 2000, y nadiepodría dejar de quedarse estupefacto ante la total ausencia de realismo demostrada al creerque tales objetivos podrían conseguirse para 2015.

Muy aparte de los plazos en absoluto realistas para lograr estas gigantescas hazañas, estála cantidad de financiación que el informe ahora afirma que se debería gastar.

¿De dónde procederá esa financiación? La mayoría de los países de Europa, incluyendo elReino Unido, se encuentran al borde de la bancarrota y sólo rigurosos recortes en el gastopúblico podrán invertir la situación. En estas circunstancias, la manera de ayudar a que lospaíses más pobres puedan adquirir prosperidad y aliviar sus numerosos males sociales, esestimular la economía mundial.

25Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 26: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

No deberíamos estar pensando en más formas de aplicar impuestos a aquellas empresasque todavía tienen beneficios y se los están llevando al exterior, fuera del control de la UE.Lo que deberíamos hacer es lo siguiente: relajar las barreras comerciales de la UE y lasmedidas proteccionistas que restringen el comercio con las naciones más desfavorecidas;desmantelar la cada vez mayor carga de reglamentación y de burocracia que asfixia a lasempresas de toda Europa; abolir la moneda única y permitirles a países como Portugal,Italia, Irlanda, Grecia y España que vuelvan al mundo de la realidad económica.

Y, por supuesto, Gran Bretaña debería abandonar la Unión Europea tan pronto como seaposible.

Santiago Fisas Ayxela (PPE). – (ES) Señora Presidenta, Señorías, la lucha contra la pobrezay los otros Objetivos del Milenio deberían unirnos a todos. Y lamento que algunos grupospolíticos hayan introducido ciertos temas que puedan hacer difícil esta unanimidad.

Temas morales, como la propuesta del aborto como un método de control de la natalidad,o temas económicos, como la introducción de un impuesto sobre las transacciones dedivisas. Creo que es un impuesto muy difícil de implementar, de controlar y de recaudary, además, si no se adopta de una forma generalizada, sobre todo entre los principalesbloques financieros, las operaciones se desplazarían a aquellos países donde no estuvieravigente.

Lamento que el informe, que contiene muchísimos puntos positivos, no obtenga launanimidad de todos los grupos políticos a causa de estos temas concretos.

David-Maria Sassoli (S&D). – (IT) Señora Presidenta, señor Comisario, Señorías, le doylas gracias al ponente, el señor Cashman, por el trabajo que ha llevado a cabo y porrecordarnos la importancia de la Cumbre de Nueva York.

Europa dispone de una gran oportunidad: la de presentarse a sí misma como un sociomundial para el desarrollo. La información de que disponemos es todavía alarmante: en2009, 1 000 millones de personas padecían hambre crónica y esta cifra hoy se ha vistoaumentada con la crisis económica. A esto debemos añadirle el daño ocasionado por elcambio climático, un factor que continúa magnificando los problemas que hemos estadoprocurando mantener bajo control.

Debemos reconocer que los objetivos que nos marcamos en el 2000 eran verdaderamenteambiciosos y solamente los podían cumplir los países donantes. A la luz de estoscompromisos adquiridos hacia los países en desarrollo, es triste comprobar que algunospaíses europeos se están quedando tan atrás en los compromisos acordados. Esdecepcionante, por ejemplo, que mi país —Italia— esté contribuyendo ahora con unalarmantemente bajo 0,16 % del PIB.

Debemos introducir un compromiso vinculante para que todos los países alcancen el 0,7 %del PIB para 2015, según estableció la Comisión Europea. Todos los países deben considerarmantener este compromiso como su deber moral y su obligación política. El sobresalientetrabajo del ponente, el señor Cashman, permite al Parlamento Europeo desempeñar unpapel fundamental a la hora de defender la dignidad de las personas.

Franziska Keller (Verts/ALE). – Señora Presidenta, los Objetivos de Desarrollo delMilenio seguramente no son perfectos, pero lo que les hace grandes y diferentes es queexigen un progreso mensurable y al ser mensurable podemos comprobar que en laactualidad no estamos en el buen camino y que necesitamos redoblar nuestros esfuerzos.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES26

Page 27: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Las instituciones de la UE —y eso nos incluye a nosotros— pueden hacer mucho por lograrlos objetivos. Por ejemplo, podemos utilizar la reforma de la política pesquera para apoyara las mujeres y hombres del gremio de la pesca en los países en desarrollo en lugar de a lascompañías pesqueras industrializadas. Podemos utilizar la reforma de la PAC paracentrarnos en la agricultura sostenible y eliminar todas las subvenciones directas e indirectasa las exportaciones; y podemos detener el ACTA, para el que la Comisión todavía no hapresentado pruebas de que no vaya a obstaculizar el acceso a la transferencia de tecnologíasy medicinas. Y podemos, por último, reconocer que no es posible conseguir la salud maternasi no va ligada a los derechos de la mujer.

Todos estos ejemplos demuestran que la política de desarrollo es más que un diminutoámbito. Se pueden hallar aspectos de las políticas de desarrollo en todas nuestras comisiones,y deberíamos ser conscientes de eso. Sin coherencia política —y no se trata de unacoherencia cualquiera, sino que se trata de coherencia de la política para el desarrollo taly como establece el artículo 208 del Tratado de Lisboa— no llegaremos a ningún sitio. Ytambién deberíamos considerar esto cuando diseñemos el Servicio Europeo de AcciónExterior.

Finalmente, quisiera que la Comisión me informara de cuáles son sus planes para loscompromisos posteriores a los ODM, algo de lo que tendremos que volver a hablar enalgún punto.

Elie Hoarau (GUE/NGL). – (FR) Señora Presidenta, Señorías, hemos de admitir que esdeplorable que habiendo recorrido dos tercios del trayecto, estemos tan lejos de conseguirlos objetivos originales establecidos por los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Inclusoa pesar de que estamos en periodo de crisis, lo menos que podemos hacer es exigir quetodos los países desarrollados —incluyendo la Unión Europea— mantengan sus promesas,especialmente hacia los países pobres, concediendo el 0,7 % de su PNB a la ayuda aldesarrollo.

Por otra parte, al amparo de los Acuerdos de Asociación Económica entre la UE y losEstados de África, del Caribe y del Pacífico, que sigo muy de cerca como miembro de laAsamblea Parlamentaria Paritaria, a expensas de alcanzar los Objetivos de Desarrollo delMilenio, se destina una parte demasiado importante de los fondos al comercio. Desde mipunto de vista, es necesario reparar esta situación para el beneficio de los Objetivos deDesarrollo del Milenio dentro del marco de estos acuerdos.

Cristian Dan Preda (PPE). – (RO) Quisiera comenzar haciendo hincapié en lo importanteque considero que es para la UE promover un plan de acción ambicioso durante laconferencia para la revisión en Nueva York. También debe adoptar, con carácter urgente,nuevas medidas específicas que nos permitan cumplir todas nuestras promesas desolidaridad con los grupos más desfavorecidos del planeta.

Las conclusiones adoptadas por el Consejo hoy mismo marcan, desde esta perspectiva, unpaso en la dirección correcta, porque diría que Europa necesita continuar al frente de lalucha contra la pobreza y necesita continuar siendo un socio creíble en el pacto global parael desarrollo, pacto que suscribió al aceptar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Paralograr estos objetivos necesitamos, como todos ustedes saben, no sólo encontrar nuevosfondos de ayuda al desarrollo, sino también la voluntad política de convertir estos objetivosen realidad.

27Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 28: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Por otro lado, considero que es el momento oportuno para que consideremos el hecho deintegrar de forma automática un enfoque basado en los derechos humanos en todas lasmedidas adoptadas con el objeto de lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. Elrespeto de los derechos humanos y la promoción de mecanismos que fomenten laobligación de rendir cuentas, son sumamente importantes para la mejora de las condicionesde aquellos que viven en la pobreza y, en última instancia, para la consecución de los ODM.

Querría también destacar algunas áreas problemáticas en el informe Cashman. El Grupodel Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos).no puede aceptar la introducciónunilateral del impuesto tipo «tasa Tobin», tal y como especifica el apartado 8, porque esdifícil reconciliar esto con la idea de financiar bienes públicos globales. Además, es difícilrespaldar la noción de cancelar las deudas de los países en desarrollo, lo que establece elapartado 13, mientras existen debates en curso acerca de la necesidad de estos países deasumir su propia responsabilidad por el proceso de desarrollo y conseguir los Objetivosde Desarrollo del Milenio.

Por último, el apartado 42 trata asuntos relacionados con nuestra libertad de concienciaindividual. No considero que sea correcto que nosotros impongamos a los Estadosmiembros la posición que deben adoptar con respecto al aborto.

Norbert Neuser (S&D). – (DE) Señora Presidenta, Señorías, la consecución de losObjetivos de Desarrollo del Milenio para 2015 depende de forma crucial de la cantidad dedinero que proporcionen las naciones ricas e industrializadas para combatir el hambre yla pobreza, reducir la mortalidad infantil y materna y combatir la malaria y el SIDA.

Nuestra conclusión resulta aleccionadora. Nuestras promesas no se cumplirán. Antes dela crisis financiera, nosotros, en Europa, como naciones ricas e industrializadas, habíamosprometido a los países pobres 50 000 millones de dólares estadounidenses para este año2010. Será considerablemente menos que eso: alrededor de 36 000 millones. Incluso elplan de acción en 12 puntos acordado, con arreglo al cual los países ricos quieren donarel 0,7 % de sus ingresos nacionales brutos a ayuda al desarrollo, no se hará realidad. Algunospaíses están dando un buen ejemplo, pero mi país, Alemania, no ofrece una buenaperspectiva. Deberíamos seguir el ejemplo de otros países, como Bélgica, Irlanda,Luxemburgo, el Reino Unido, Suecia e incluso España.

Enrique Guerrero Salom (S&D) – (ES) Señora Presidenta, señor Comisario, señorCashman, en el año 2000 definimos e identificamos los objetivos que deberíamos alcanzarpara luchar contra la pobreza, la exclusión y la desigualdad, pero hicimos algo todavía másimportante: asumimos compromisos concretos y generamos una dinámica mundial queha sido apoyada por gobiernos, organizaciones no gubernamentales y por los propiospaíses en desarrollo.

Desde entonces hemos avanzado, pero no suficientemente, y la crisis nos está haciendoretroceder. Hace unos minutos hemos escuchado, desde posiciones euroescépticas yegoístas, que debíamos volver al realismo. Yo declaro que realismo hoy es luchar porcambiar la realidad del mundo, es apoyar este informe mañana en el Pleno, es apoyar alConsejo que, en su segunda conclusión de la reunión de hoy, ha señalado que es posiblealcanzar en 2015 lo que nos propusimos en 2000.

Rareş-Lucian Niculescu (PPE). – (RO) Deseo hacer referencia al aparatado 22 de lapropuesta, que insta a la Unión Europea a a poner fin a las subvenciones a las exportacionesagrícolas y a otros «aspectos perjudiciales de nuestra política agrícola». Considero que este

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES28

Page 29: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

tipo de enfoque resulta arriesgado dado que la agricultura europea no puede sobrevivir sinestas subvenciones, especialmente en este momento de grave crisis económica y de salvajesfluctuaciones de los precios.

Loa agricultores europeos están, en cualquier caso, muy presionados por las condicionesestablecidas para la calidad del producto y el bienestar animal que deben cumplir, lo queles pone en una situación de desventaja con respecto a los competidores externos. Consideroque cualquier eliminación de las subvenciones a la exportación sería un error que implicaríagraves consecuencias y pido a mis colegas que voten en contra de este apartado.

Mairead McGuinness (PPE). – Señora Presidenta, doy las gracias al ponente, el señorCashman, por este informe y por su apasionada presentación del mismo.

Estoy especialmente agradecida por sus apartados 48, 49 y 50 relativos a la seguridadalimentaria. Pienso, de hecho, que su nota explicativa posee mucha más fuerza que losapartados del informe, porque tenemos un verdadero problema en la Unión Europea.Estamos gastando cada vez menos y menos de nuestro presupuesto de ayuda al desarrollodonde más se necesita, es decir, en actividades agrícolas de subsistencia y entre loscampesinos. Las cifras —ya presentes en nuestra resolución sobre seguridad alimentariade enero de 2009— son las siguientes: hemos reducido la cantidad de ayuda al desarrollodedicada a la agricultura y al desarrollo rural del 17 % en 1980 hasta sólo un 3 % en 2006.

Probablemente la Comisión nos indique qué acciones están emprendiendo para abordaresto —y veo a alguien asentir con la cabeza, lo que me da esperanza— y también paraconseguir que los gobiernos de los países africanos reconozcan que existe hambre en zonasrurales donde, en realidad, las personas podrían cultivar si dispusieran de herramientas.

Estoy fundamentalmente en desacuerdo con el apartado 22. Ustedes conocen las razones.No deberíamos avanzar solos en esto, y las devoluciones por exportaciones no son elproblema.

Kriton Arsenis (S&D). – (EL) Señora Presidenta, quisiera dar las gracias al señor Cashmanpor el trabajo excepcional que ha realizado. En realidad todos debemos respaldar conentusiasmo este informe y transmitir el mensaje a los Estados miembros de que debenpermanecer fieles a sus obligaciones de implementar los Objetivos de Desarrollo del Mileniopara combatir la pobreza.

En medio de esta crisis económica que —no lo olvidemos— puede perjudicarnos, peroque también está perjudicando a los países en desarrollo—, podemos comprobar cómolos indicadores que queremos abordar con los Objetivos del Milenio están aumentando:a menudo en los productos de los países en desarrollo que no consumimos y en el aumentode la pobreza en estos países.

Al mismo tiempo, el cambio climático que hemos provocado está agravando el acceso alos alimentos, al agua y a los servicios sanitarios y está agravando la propia salud. Por lotanto, necesitamos fondos adicionales para combatir el cambio climático y para ayudar aestos países a adaptarse al cambio climático.

Al mismo tiempo, sin embargo, debemos permanecer fieles a los Objetivos del Milenio.Por esta razón, estos fondos deben ser independientes. Acojo satisfactoriamente ladeclaración realizada por la Comisaria Hedegaard de que la Comisión respalda estellamamiento.

29Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 30: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Sergio Paolo Francesco Silvestris (PPE). – (IT) Señora Presidenta, Señorías, es difícilresponder al llamamiento del ponente, el señor Cashman. Ha pedido a todos los gruposque dejen a un lado sus diferencias partidistas y respalden este informe a pesar del hechode que el informe contiene algunos elementos de una naturaleza claramente ideológica.

Por ejemplo, el apartado 42 del informe, que trata el compromiso con el aborto encondiciones seguras y la planificación familiar, insinúa principios que no podemoscompartir de forma encubierta. Como Europa, no les estamos pidiendo a los Estados quefinancien vida, o que financien la responsabilidad de la maternidad y la paternidad, o queapoyen la continuación de los embarazos, sino que les estamos pidiendo que financien elinstrumento de interrupción del embarazo como un anticonceptivo o como unaherramienta de planificación de nacimientos y población.

Estamos destinados a estar en desacuerdo en este punto. Estamos rotundamente endesacuerdo con una forma de eugenesia de Estado que respalda la muerte y no financia lavida, que apoya la interrupción del embarazo y sin embargo no apoya a aquellos que eligenponer fin a un embarazo por cuestiones de desventaja económica.

Georgios Papanikolaou (PPE). – (EL) Señora Presidenta, le doy las gracias al ponentepor el excelente trabajo llevado a cabo. Efectivamente, el fracaso a la hora de conseguir losobjetivos intermedios debería ser fuente de intensa preocupación para nosotros, tantodebido a la falta de voluntad demostrada por ciertos Estados miembros como debido a lasobjetivas fragilidades económicas provocadas por la crisis.

Permítanme hacer un comentario sobre un punto específico, el objetivo intermedio 8, quetiene que ver con la ayuda de países desarrollados a países en vías de desarrollo, un puntoal que han hecho referencia varios colegas. A pesar de que el objetivo intermedio consistíaen aumentar un 0,56 % la ayuda a los países en desarrollo, hoy únicamente hemos alcanzadoel 0,3 % a nivel internacional, es decir, la mitad del objetivo programado, y solamentehemos alcanzado el 0,4 % a nivel europeo. A esto se le añade el dilema ético de si los recursosa nuestra disposición se están canalizando allí donde son necesarios, a aquellas personasque verdaderamente los necesitan, y que no se están despilfarrando en prácticas y gobiernoscorruptos.

Para concluir, subrayaré que necesitamos una filosofía de desarrollo, un enfoque económicode esta situación, y no limitarnos a aliviar de vez en cuando el sentimiento de culpabilidadde los países desarrollados hacia los países en desarrollo.

Franz Obermayr (NI). – (DE) Señora Presidenta, los Objetivos de Desarrollo del Milenioson, sin lugar a dudas, importantes, si queremos garantizar que los más pobres de entrelos pobres puedan vivir una vida digna en su propio país. Cualquiera que disponga de unabase razonable para la supervivencia en su propio país no necesitará ponerse en manos delos traficantes de personas. Quisiera también poner un énfasis especial en la lucha contralas enfermedades graves, particularmente las que afectan a las madres y a los niños. Sinembargo, en este sentido también deberíamos recordar a la industria farmacéutica suobligación y cerciorarnos de que se pueda aumentar el suministro de medicamentosgenéricos.

Por otro lado, si proporcionamos ayuda al desarrollo también esperamos cooperación.Con relación a esto, espero cooperación por parte de los receptores con respecto a larepatriación de inmigrantes ilegales a sus países pertinentes. Por último, tambiénnecesitamos velar especialmente por garantizar que los fondos sean utilizados de una

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES30

Page 31: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

forma sostenible y comprensible. El dinero ganado por los contribuyentes con tantoesfuerzo no debe desaparecer en canales misteriosos.

Una cosa queda perfectamente clara: la capacidad de producción de nuestros Estadosmiembros se encuentra sometida a una grave presión, y cuanto antes nos recuperemos—es decir, cuanto antes se recupere la UE— antes podremos proporcionar una ayudasostenible a largo plazo.

Karin Kadenbach (S&D). – (DE) Señora Presidenta, quisiera especialmente dar las graciasal señor Cashman. La ayuda al desarrollo y la lucha contra la pobreza no deben considerarseuna especie de política de caridad a la que aplicar el principio del palo y la zanahoria, porejemplo. Por el contrario, necesitamos condiciones estructurales fiables, predecibles ysostenibles que permitan a las personas vivir y trabajar en condiciones decentes y ganarsela vida. No deberíamos limitarnos a contemplar números sin rostro, necesitamos tener encuenta a las personas afectadas y sus destinos. No deberíamos malgastar nuestra energíainventándonos excusas en cuanto a por qué no podemos o no queremos cumplir connuestras obligaciones. En su lugar, deberíamos emplear nuestra energía en mantener unserio debate acerca de las propuestas para financiar la ayuda al desarrollo que hemospresentado aquí: por ejemplo, el impuesto sobre las transacciones financieras.

PRESIDE: Roberta ANGELILLIVicepresidenta

Andris Piebalgs, Miembro de la Comisión. − Señora Presidenta, ha sido un debate fascinante.Solamente haría referencia a un par de puntos que considero que necesitan algunaaclaración.

Los Objetivos de Desarrollo del Milenio deberían y pueden lograrse, y digo esto con plenaresponsabilidad. No se trata sólo de mi punto de vista, sino también del punto de vista delas Naciones Unidas. Se trata del punto de vista del mundo desarrollado y del mundo endesarrollo y es necesario que hagamos un esfuerzo.

También es importante que esta Cámara pida muy rotundamente el compromiso del 0,7 %del PIB. Soy consciente de que forma parte de la soberanía de cada país el hecho de decidirsobre su presupuesto pero, si el Parlamento no lo pide, ¿quién más podrá hacerlo con unavoz tan contundente? Es cierto que necesitamos ser responsables de nuestras propiasdecisiones, pero el Parlamento posee mucho poder en esta cuestión. No deberían subestimarustedes su influencia en este asunto y considero que es muy importante que esto se llevea cabo.

Considero importante, asimismo, fortalecer nuestras relaciones con el África subsahariana.Sé que ha habido muchas decepciones, pero siendo como soy nuevo en este trabajo eimpaciente como estoy por abordar todas las complicadas cuestiones relacionadas con elpasado colonial, los años de la Guerra Fría y el desarrollo, considero que el Áfricasubsahariana merece un cuidado y una atención especial.

Es importante abordar el tema del comercio y debería tratarse de comercio justo, perosabemos que hasta ahora estas preferencias comerciales unilaterales no han ayudado a lospaíses a evolucionar. Tampoco han sido importantes para el comercio regional y nuestroenfoque ahora consiste realmente en crear condiciones para el comercio justo, crearinversión para al comercio y, en especial, buscar comercio regional. Considero que ese esel enfoque correcto y necesitamos reforzarlo. Trabajaré en colaboración con mi Comisario

31Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 32: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

de Comercio. Él fue, durante un breve espacio de tiempo, Comisario de Desarrollo, y setoma estas cosas muy personalmente.

La evasión de impuestos y los flujos ilegales de capital constituyen una cuestión importantepero considero que parte de la responsabilidad a la hora de construir un sistema globalsólido de tal forma que la evasión de impuestos y los flujos ilegales sean imposibles, recaesobre el G20 y sobre nosotros. También prestamos especial atención en nuestros proyectosal apoyo al registro de la propiedad, porque, en definitiva, el crecimiento no es posible sinun sólido registro de la propiedad ni sin sistemas legales que lo respalden.

En cuanto a las cuestiones rurales y de seguridad alimentaria, es cierto que se trata de untema central de nuestra política, pero parte del dinero para la seguridad alimentaria llegaa través de nuestro apoyo presupuestario y por eso las estadísticas no siempre los reflejancorrectamente. Es necesario que pensemos cómo mejorarlas, pero nuestro «mecanismoalimentario» y el dinero invertido en su creación, dan muestra de un claro compromiso.

Quisiera finalizar con un llamamiento que hizo Michael Cashman: que este informerealmente se merece un apoyo de todos los partidos. Soy consciente de que algunos asuntosson divisivos, pero estos asuntos no deberían dividir el Parlamento a la hora de que esteinforme reciba un contundente apoyo. Necesitamos este respaldo porque la sociedad lonecesita y si el Parlamento concede un abrumador apoyo a este informe, será más fácilpara las Comunidades que de verdad se preocupan por la política de cooperación aldesarrollo hacer avanzar esta agenda y cumplir mejor sus objetivos.

Michael Cashman, ponente. − Señora Presidenta, señor Comisario, quisiera darle lasgracias por sus palabras de cierre. Estoy absolutamente de acuerdo con usted.

Ha sido un debate interesante. Quiero dar las gracias a los ponentes alternativos, con quieneshe disfrutado de verdad trabajando: señor Svensson, señor Donskis, señora Sargentini,señora Zimmer y todos los demás. Lamentablemente, se me va la memoria, tiene que vercon la edad. Hablando de edad, permítanme decir que no quiero vivir más años y ser testigode más sufrimiento, más hambre, más pobreza y tasas de mortalidad en aumento entremujeres que dan a luz y niños menores de cinco años. Quiero que veamos cómo seconsiguen estos ODM.

A aquellos que ha expresado sus reservas con respecto a partes de este informe les diría losiguiente: no nos volvamos hacia nuestros ciudadanos para decirles que no hemos llegadoa un acuerdo y que no hemos votado a favor de ese informe porque contenía elementospor los que yo no hubiera votado. ¿Qué tipo de señal transmite a las personas que vivenen la pobreza y la privación —sin agua, sin acceso a asistencia sanitaria, sin acceso a laeducación, sin acceso a una vida normal— el hecho de que, de algún modo, en un debateen Bruselas hubiera elementos en un informe que nos impidieran hacer lo correcto por lamayoría de este planeta?

Insto a todos los colegas presentes hoy a que, por favor, voten en favor de este informemañana: no por mí, porque Michael Cashman volverá a una casa con agua corriente, conasistencia sanitaria, le querrán y con suerte le cuidarán en la amnesia y la vejez. Pero piensenen ese niño o esa mujer que fallece en el parto, piensen en ese niño muriéndose de malariao diarrea o tuberculosis o SIDA o VIH y piensen en la joven a la que se le deniega el accesoa la educación de modo que ya no pueda potenciar sus facultades el resto de su vida. Nopiensen en los que estamos aquí, piensen en los que están fuera.

Presidenta. − Se cierra el debate.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES32

Page 33: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

La votación tendrá lugar el martes 15 de junio de 2010.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

Elisabeth Köstinger (PPE), por escrito. – (DE) Con el cambio demográfico mundial, elrápido crecimiento de la población y la creciente escasez de recursos como telón de fondo,necesitamos adoptar medidas de gran alcance en lo referente a la cooperación para eldesarrollo. En los Objetivos de Desarrollo del Milenio, se debe conceder la máxima prioridada erradicar la pobreza y el hambre, a proporcionar acceso a la educación y a mejorar lasanidad, entre otros, por medio de la lucha contra la enfermedad. La Unión Europea deberealizar una urgente contribución a la cooperación al desarrollo como parte de su políticacomercial y cooperación internacional. Su principal objetivo debe residir en promover laautonomía, la independencia y la iniciativa de los países relevantes. También es importanteasegurarse de que las medidas financieras en esta área tienen la repercusión deseada y logransus objetivos, inequívocamente definidos. En mi opinión, uno de los modelos fundamentalespara una economía circular sostenible basada en normas justas es la economía de mercadoecosocial, que gira en torno a la agricultura multifuncional a pequeña escala. El propósitode los Objetivos de Desarrollo del Milenio debería ser, por lo tanto, promover un modeloagrícola a pequeña escala que sea independiente y resistente a las crisis, que tenga comonúcleo a la familia a cargo de la tierra y que estimule el desarrollo de un tipo de experienciaespecializada que haya crecido fuera de la cultura local y esté diseñada para cumplir lasnecesidades regionales. Esta forma de agricultura sostenible constituye un medio paradesarrollar la independencia regional y garantizar el suministro de alimentos, al mismotiempo que tiene en cuenta los factores medioambientales y sociales.

20. Red ferroviaria europea para un transporte de mercancías competitivo (debate)

Presidenta. − De conformidad con el orden del día, se procede al debate de larecomendación para la segunda lectura (A7-0162/2010) de la Comisión de Transportesy Turismo sobre la Posición del Consejo en primera lectura con vistas a la adopción de unReglamento del Parlamento Europeo y del Consejo sobre la red ferroviaria europea paraun transporte de mercancías competitivo [11069/5/2009 – C7-0043/2010 –2008/0247(COD)] (Ponente: Marian-Jean Marinescu).

Marian-Jean Marinescu, ponente. – (RO) Es responsabilidad del Parlamento Europeoelaborar un proyecto de legislación que mejore la situación y que proporcione un mayorvalor añadido en el ámbito pertinente. Considero que el compromiso que estamosdebatiendo hoy cumple estas condiciones. Este compromiso se ha alcanzado después deinnumerables debates que, por desgracia, tenían lugar ocasionalmente debido a la presiónque han ejercido las partes implicadas en este Reglamento.

El Consejo ha realizado una positiva contribución al introducir el anexo que contiene losprimeros nuevos corredores. Esta iniciativa acelera la implementación del Reglamento,aunque considero que los plazos solicitados por los Estados miembros de tres y cinco añosson, en algunos casos, excesivos.

Los corredores quedan establecidos sobre la base de ciertos criterios, de entre los cuales elmás importante es la eficacia económica. Cada corredor estará gestionado por una comisiónejecutiva y un consejo de administración. Ambos coordinarán la implementación deinversiones, la elaboración de los horarios, el desarrollo de las terminales y la estandarizaciónde los reglamentos.

33Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 34: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Los horarios todavía se programarán con arreglo a la Directiva 2001/14/CE. Se estableceráun punto único de contacto para la adjudicación de la capacidad dentro de los horarios yaaprobados. Esto constituye un gran avance en términos tanto de transporte como deeficiencia para las empresas dedicadas al transporte.

Las mercancías no tienen ninguna prioridad. El tráfico de pasajeros no se verá perturbado.Por el contrario, puede tener ventajas gracias a las decisiones en materia de coordinaciónen lo que respecta a los corredores. Si el tráfico se desregula, se aplicarán las normasdecididas para los corredores a fin de mantener en el mínimo el periodo requerido paravolver al funcionamiento normal.

Considero que el acuerdo del Consejo para abrir los corredores a todos los beneficiariosoportunos constituye otro beneficio importante de este Reglamento. También es posibleque los Estados miembros no se involucren en la creación de un corredor por importantesrazones.

Señorías, la crisis provocada por la ceniza volcánica puso de manifiesto la falta decoordinación del tráfico ferroviario a nivel europeo. Las compañías desaprovecharon unaimportante oportunidad para demostrar que el tráfico ferroviario puede ofrecer unaalternativa al tráfico aéreo. Efectivamente, la fase de aplicación del «primer paqueteferroviario» nos demuestra inequívocamente que este sector no dispone de un auténticomercado interior.

Este Reglamento constituye un avance hacia a un transporte ferroviario de mercancías máseficaz. Sigue siendo competencia de los Estados miembros financiar el desarrollo de susinfraestructuras ferroviarias. Considero firmemente que las necesidades del mercadopondrán de relieve el beneficio de estas inversiones. Durante la crisis actual, y con lanecesidad de reducir las emisiones de dióxido de carbono, resulta evidente que el transporteferroviario de mercancías representa un factor positivo que debe tomarse seriamente encuenta.

Deseo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los ponentes alternativos, elseñor Liberadzki, la señora Bilbao, el señor Eppink, el señor Cramer, la Presidencia españolay, especialmente, a Jesús Izarzugaza y el personal de la Comisión de Transportes y Turismo.También debo expresar mi agradecimiento a Mathiew Grosch por el apoyo proporcionado.

Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión. − Señora Presidenta, quisiera dar las graciasen primer lugar al ponente, porque el señor Marinescu y sus ponentes alternativos hanllevado a cabo un trabajo muy positivo e importante. Ahora nos hallamos en el final de lasegunda lectura, y a Comisión le gustaría reafirmar una vez más —y de la forma máscontundentemente posible— la importancia política e industrial que posee el tema sobreel que ha de decidir el Parlamento.

A pesar del adverso ciclo económico en el que nos encontramos inmersos, existen algunaslecciones claras que aprender: como por ejemplo revitalizar el transporte ferroviario demercancías, porque el transporte ferroviario de mercancías es principalmente internacional,y la disponibilidad de infraestructura ferroviaria de buena calidad a nivel europeo resultaun factor indiscutible para su éxito. Eso es lo que piden los consumidores. Unainfraestructura ferroviaria de buena calidad a través de fronteras constituye una condiciónfundamental para la competitividad de muchos segmentos del mercado ferroviario demercancías, y resulta primordial si el ferrocarril desea competir con otras formas detransporte.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES34

Page 35: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Esto también explica por qué la Comisión propuso, a finales de 2008, el desarrollo de unared ferroviaria europea para un transporte de mercancías competitivo basada en corredoresde mercancías. Estos corredores conectan las principales regiones industriales de Europa,donde se originan los flujos de mercancias más significativos, y finalizan a lo largo losprincipales ejes internacionales. La propuesta legislativa sobre la que llamo su atenciónhoy contiene elementos decisivos que favorecen este desarrollo de una infraestructuraferroviaria de alta calidad a escala internacional. Estos elementos incluyen cooperaciónentre los administradores de las infraestructuras ferroviarias, fiabilidad de las capacidadesde infraestructura adjudicadas a los corredores, buena coordinación entre los gestores deinfraestructuras ferroviarias, y acceso no discriminatorio a estos corredores por parte detodos los operadores.

La posición del Consejo en la primera lectura mantiene el principio básico presentado enla propuesta original de la Comisión, pero diluye algunos de los elementos. La Comisiónde Transportes y Turismo ha reintroducido en la segunda lectura importantes enmiendasque refuerzan el Reglamento, y reinstauran la propuesta original de la Comisión, queconsidera que el compromiso obtenido durante la negociación es equilibrado y que losobjetivos generales de las propuestas de la Comisión se han tomado debidamente en cuenta.Estamos agradecidos al Parlamento en el sentido de que ha triunfado a la hora de reforzarel papel de la ventanilla única, que había quedado reducido a un mero buzón en la posicióncomún del Consejo.

Soy consciente, ponente, de que algunas personas quieren volver a la posición común. Leinvito a usted y al Parlamento a resistirse a estas tentativas, porque debilitarían elcompromiso que han logrado ustedes alcanzar.

En cuanto a las empresas ferroviarias y resto de solicitantes que deseen tener acceso a lainfraestructura del corredor, la ventanilla única constituye una considerable simplificacióndel procedimiento actual, muy gravoso, porque la ventanilla única podrá tomar sus propiasdecisiones en lugar de remitir las cuestiones a los administradores individuales deinfraestructuras, que cubren únicamente las secciones nacionales de cada corredor. Pero,desde luego, la ventanilla única está limitada por el catálogo o la capacidad de reserva: esdecir, la capacidad que los propios administradores de infraestructuras hayan decididoreservar para los trenes de mercancías. Los administradores de corredores también disponende varias opciones con respecto a la forma en que debería establecerse la ventanilla única.

Permítanme hacer hincapié en que la ventanilla única es un órgano común establecido odesignado por el consejo de administración de cada corredor: su función es la de uninstrumento de coordinación. Puede ser un órgano técnico dentro de la estructuraadministrativa del corredor, o uno de los administradores de las estructuras en cuestión,o cualquiera de los organismos ya establecidos por Rail Net Europe. Así que no se trata deun organismo supranacional, sino que se trata de un instrumento que acelera y simplifica,de una manera muy transparente y no discriminatoria, el proceso de adjudicación de lafranja ferroviaria.

Los administradores de infraestructuras poseen la responsabilidad de predefinir la capacidad.La ventanilla única vende franjas ferroviarias a solicitantes sobre la base de decisiones yaadoptadas por los administradores de infraestructuras relativas a la capacidad deinfraestructura previamente definida. Algunos han llegado hasta a afirmar que, con esteReglamento, la Comisión quiere dar prioridad a los trenes de mercancías por encima delos trenes de pasajeros, amenazando así la eficaz disposición de los servicios ferroviariospara pasajeros, en especial a nivel local y regional. Ahora bien, permítanme ser muy sincero:

35Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 36: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

esto es impropio, no es la primera lectura de la propuesta y no se corresponde en absolutocon los textos que se pueden leer en los artículos 14 y 15. Las normas de preferencia paralos trenes no es algo que vaya nunca a decidir la Comisión desde Bruselas. El tráfico demercancías ha sido discriminado sistemáticamente hasta hoy porque el tráfico de pasajerossiempre tiene prioridad, incluso en casos de perturbaciones del tráfico.

Lo que el texto expresa es que los propios administradores de infraestructuras deben asumirla responsabilidad de definir normas transparentes, coherentes y no discriminatorias paraambos tipos de tráfico, de modo que los trenes de mercancías que cumplan los horariosno tengan que sufrir retrasos de forma sistemática en caso de perturbaciones del tráfico.Considero que se trata de un compromiso muy bueno y si ustedes, los parlamentarios, loadoptan y si también se implementa correctamente después, la Comisión está convencidade que contribuirá a la revitalización del transporte de mercancías por ferrocarril y ayudaráa la economía europea a empezar de nuevo tras la presente crisis.

Mathieu Grosch, en nombre del Grupo PPE. – (DE) Señora Presidenta, señora Comisaria,es una pena que la declaración y la explicación ofrecidas por la Comisión aquí en estaCámara no fueran tan bien recibidas en la prensa como lo que ciertos partidos estánmanifestando sobre este Reglamento.

Ha dado usted en el clavo hoy: la creación de una red ferroviaria integrada para el transportede mercancías es, para nosotros al menos, absolutamente esencial y sumamente importante.En el caso de las compañías, les conducirá, en último término, a llevar a cabo una prácticaque, tal y como la experiencia ha demostrado, no les entusiasma. Se trata de la práctica de,simplemente, trabajar en colaboración con otros países.

Recientemente hemos hablado sobre liberalización. Suscribimos el principio de laliberalización junto a los Estados miembros, pero 21 Estados miembros se las estánarreglando para no hacer nada en lo que respecta al transporte ferroviario.

Ahora hablamos del transporte de mercancías. Normalmente no necesitaríamos preparareste tipo de Reglamento. Queremos ayudar a hacer más eficiente el transporte de mercancías.Uno tras otro, los estudios vienen demostrando que necesitamos transferir más tráfico delas carreteras a las vías ferroviarias, y en cada iniciativa que se plantea pensar en términoscomunitarios con respecto al transporte ferroviario, siempre hay una u otra compañía opaís que declara: no, nosotros lo hacemos mejor y vosotros deberíais aceptar nuestrasnormas.

Quisiera dar las gracias al ponente y a los ponentes alternativos por el trabajo realizadojunto a la Comisión y el Consejo. Estamos a favor de esta cooperación. Querríamos hacerhincapié en que el transporte de pasajeros sigue siendo una prioridad, tal y como seestableció en 2001. Queremos normas transparentes desde el principio para evitar que setomen decisiones al azar en situaciones cruciales. Con todo esto se pretende ofrecer todala confianza necesaria a aquellos que se benefician del transporte de pasajeros, así como alos administradores de infraestructuras, para que participen en esto. Pero no, ¡ellos noquieren eso! ¿Por qué? Simplemente porque esta directiva supondrá un nuevo énfasis queerradicará ciertos monopolios, incluidos ciertos monopolios nacionales.

El sistema ferroviario de mañana no puede funcionar así. Por tanto, espero que mañanatengamos una amplia mayoría a favor de este compromiso al que hemos llegadoconjuntamente, y que las 40 firmas, que principalmente provienen de mi grupo, no recibanel apoyo de la mayoría. En cualquier caso, me gustaría darle las gracias por su trabajo.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES36

Page 37: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Bogusław Liberadzki, en nombre del Grupo S&D. – (PL) Señora Presidenta, llevamos casiun año de trabajo y dos presidencias tras nosotros, afortunadamente al amparo del mismobuen liderazgo del señor Marinescu, con en el anteproyecto de Reglamento que,efectivamente, cambiaría la imagen del transporte ferroviario.

Quisiera destacar dos puntos clave. En primer lugar, que lo que queremos es un transporteferroviario de mercancías. En segundo lugar, queremos que el Reglamento aporte un totalvalor añadido. Mi Grupo político ve la posibilidad del valor añadido en el hecho de queempecemos a crear la estructura de un espacio ferroviario europeo, algo que siga las líneasde un mercado único ferroviario a nivel europeo, de modo que podamos pasar de lossistemas ferroviarios nacionales a un sistema europeo.

Las disposiciones y soluciones más importantes a la hora de persuadirnos en última instanciade apoyar este Reglamento son, en primer lugar, el concepto de ventanilla única como unconcepto conveniente para el consumidor. En segundo lugar, el hecho de que queremosabrir nueve corredores en un sistema que cubra el continente, de forma que, por primeravez sea posible cruzar las fronteras nacionales con la participación de todos los Estadosinteresados. En tercer lugar, estamos hablando sobre el hecho de que esto constituye unaoportunidad de incrementar la interoperatibilidad. Porque, ¿cuál es el motivo de la escasezde capital de las líneas ferroviarias? La escasa interoperatibilidad. En cuarto lugar, hemoscreado unas condiciones gracias a las cuales podemos, dentro de cinco años, determinarnecesidades estratégicas de inversión. Por último, existe un calendario, de modo que nopostergaremos el proyecto de forma indefinida y existirá un método unificadoinstitucionalmente para la gestión de cada corredor de transporte.

Estos son los puntos que nos han persuadido de ofrecer nuestro apoyo y serán puntosprometedores si el escenario pesimista descrito por el señor Grosch no se materializa, esdecir, si las líneas ferroviarias quieren convertirse en un negocio y en una industria.

Izaskun Bilbao Barandica, en nombre del Grupo ALDE. – (ES) Señora Presidenta, deseosinceramente que esta Directiva permita convertir definitivamente el transporte ferroviariode mercancías en una verdadera alternativa al transporte por carretera.

Alcanzar este objetivo es necesario por razones de eficiencia energética y medioambientales,pero también porque la consolidación de unos corredores ferroviarios verdaderamentetranseuropeos va a añadir flexibilidad, eficacia, intermodalidad y posibilidades almovimiento de mercancías en particular y a la logística en general. Y ambos son factoresbásicos para la competitividad de la economía real en Europa.

Tras las decisiones que adoptamos hoy, hay muchas horas de duro trabajo que han aportadomejoras al proyecto inicial. Es un acierto convertir en norma las características que debereunir un tramo ferroviario para alcanzar la característica de corredor europeo, porqueeso va a ayudar a las autoridades estatales y regionales a planificar y a coordinarse, aentenderse.

Es muy importante, igualmente, integrar en esta planificación a las instituciones de todoslos niveles, porque es más eficiente a la hora de optimizar las inversiones y porque es unmodo realmente visible de integrar y de construir Europa de abajo a arriba, de hacer sentirque todos cuentan en los proyectos europeos.

Y, en contra de lo que hemos estado escuchando y leyendo estos días, decir que es unamejora también dotar a cada corredor de una ventanilla única como herramienta de gestión.Es la opción más eficiente y la más equilibrada en un sentido puramente político; es más

37Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 38: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

acorde con las ideas de subsidiariedad y proporcionalidad, y corresponde a la idea deproyecto europeo. La ventanilla podrá tomar decisiones por sí misma, lo que supone unasimplificación de los actuales procesos y una manera transparente y no discriminatoria deasignar surcos.

Los gestores disponen, además, de varias opciones sobre cómo establecer la ventanilla. Hede decir asimismo que este Reglamento no prioriza –como ha dicho la Comisaria Reding–el transporte de mercancías sobre el de viajeros, como hemos escuchado también. Y estono se corresponde con la interpretación de los artículos 14 y 15.

Quiero agradecer, por último, el esfuerzo a todos los Grupos por su inclusión en uno delos tramos del proyecto ferroviario que es tan importante para mi país, la «Y vasca». Es unacuestión importante para una economía como la vasca, netamente exportadora, y mejoraclaramente la perspectiva y las posibilidades de desarrollo de nuestros puertos comerciales,llamados a jugar un importante papel en el futuro como elemento básico de las llamadas«autopistas del mar».

Espero, por último, que mejoremos también en la transparencia y en la integración delpapel de este Parlamento en el futuro proyecto porque ha sido un poco trabajoso conseguirnuestra posición en este debate.

Michael Cramer, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (DE) Señora Presidenta, Señorías, megustaría en primer lugar dar las gracias al ponente y a los ponentes alternativos.

Nosotros, desde el Grupo de los Verdes/Alianza Libre Europea, no deseamos priorizar eltransporte de mercancías. Queremos el máximo grado de flexibilidad posible para emplearla capacidad disponible eficazmente para todos los tipos de transporte por ferrocarril.Queremos, sin embargo, una ventanilla única como punto de contacto para losconsumidores.

La intención ahora es, no obstante, que esta ventanilla única decida sobre las franjasferroviarias. Para aquellos países con mucho tráfico en sus redes de ferrocarril y distintasformas de transporte, eso sería un desastre. Todavía encuentro incomprensible laformulación del texto. En consecuencia, he consultado a abogados y economistascualificados. Sin embargo, incluyo ellos fueron incapaces de ayudarme y, en cualquier caso,no respaldaremos una contradictoria monstruosidad lingüística.

Aunque la cantidad de financiación ha quedado reducida en casi una tercera parte, de20 000 millones de euros a 8 000 millones de euros, el número de corredores se ha vistoincrementado de seis a nueve. ¡Eso es sencillamente una negación a enfrentarse a la realidad!Hay cuatro problemas, por e jemplo, con e l cor redor 3Estocolmo-Malmö-Copenhague-Hamburgo-Innsbruck-Verona-Nápoles-Palermo. EnHamburgo hay un embotellamiento. En enlace fijo del cruce de Fehmarn Belt ha sidocementado, los dos túneles alpinos que se acaban de completar en Suiza han quedadoignorados y se pretende que el puente sobre la carretera de Messina sea un proyecto europeo.La alternativa más rentable, corta y rápida es la conexión desde Copenhague vía Rostockhasta Núremberg a través del recién construido túnel alpino a Nápoles. Queremos ponerfreno al cambio climático con una política alternativa en materia de transporte. Proyectosa gran escala sin sentido acompañados de una negación a enfrentarse a la realidad, noservirán más que para engullirse el dinero. Por ese motivo rechazamos el presente informe.

Anna Rosbach, en nombre del Grupo EFD. – (DA) Señora Presidenta, soy una gran partidariadel transporte de mercancías por ferrocarril. La actual red ferroviaria europea necesita

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES38

Page 39: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

mejoras y coordinación en vista de la congestionada red de carreteras y las inquietudesmedioambientales. Muchos Estados miembros de la UE se han venido desentendiendodurante años del mantenimiento de sus redes de ferrocarril, lo que ha favorecido eltransporte de mercancías por carretera. Ahora van a pagar el precio por ello. Ya es horade que concedamos una prioridad política superior al funcionamiento de los trenes.Necesitamos acción y una nueva visión del transporte ferroviario en Europa en general.

Pero —porque existe un «pero»— el ferrocarril no es una solución mágica o libre deproblemas. Posee un talón de Aquiles. La mercancía debe transportarse desde el lugar deproducción al ferrocarril en camión, para después ser transportada por tren a una estacióncercana al cliente. Luego es trasladada a otro camión para el último trecho. Esto encareceautomáticamente el producto, prolonga el tiempo de transporte e incrementa la cargaadministrativa. Por lo tanto, a menos que ubiquemos toda nuestra producción industrialpegada a la línea ferroviaria, estos inconvenientes seguirán ahí.

Es necesario que estudiemos la situación nacional de los Estados miembros individuales yver cómo se puede mejorar y coordinar. Es preciso que consideremos cómo podemoscolaborar juntos en lugar de imponer alguna forma de armonización en los Estadosmiembros desde arriba. Nuestros Estados miembros y nuestros sistemas ferroviarios sonmuy diferentes y necesitamos respetar eso y utilizarlo como punto de partida desde el cualtrabajar.

Michel Dantin (PPE). – (FR) Señora Presidenta, me gustaría comenzar felicitando alponente por el excelente trabajo realizado. El texto se ha desarrollado entre las dos lecturasy parece avanzar en la dirección correcta. En el año transcurrido desde que empezamos adebatir este tema, me he dado cuenta de que el público —al menos en mi región— se quedaperplejo cuando comprueba la escasa coordinación que existe actualmente entre las líneasferroviarias.

¿Cómo podemos, en esta Cámara, pedir de forma legítima más ambición en materiamedioambiental? ¿Deberíamos limitarnos a expresar nuestro pesar ante el hecho de queCopenhague no fuera un éxito completo, cuando aquí en Europa somos incapaces decambiar realmente nuestro transporte de mercancías al ferrocarril, ya sea simplemente alferrocarril o a un transporte multimodal?

Algunos sectores del transporte multimodal se han desarrollado y a los transportistas lesha costado tiempo adaptarse, pero han sido capaces de apreciar la naturalezacomplementaria de este sistema y demostrar que es efectivo. No podemos mantener undebate hoy si no sale nada de él después; tenemos la obligación de actuar, y de actuarrápidamente.

Es cierto que, fuera del presente texto, puede haber algunos problemas aquí y allá con lainfraestructura. Quisiera especialmente atraer su atención, señora Comisaria, sobre lacuestión de las secciones transfronterizas. A menudo no son responsabilidad de nadie,pero son la conexión que necesitamos para completar con éxito nuestro proyecto europeo.

He escuchado también a algunos partidos, y más concretamente los interlocutores sociales,expresar su temor acerca de que se pierdan algunos poderes. Sin embargo, estoy convencidode que el éxito del presente proyecto nos proporcionará una oportunidad de trabajar conmás empeño, y de trabajar con más empeño, juntos. Considero que se trata un tema muyapropiado para que Europa pueda demostrar su lado práctico a sus ciudadanos. Ciertamentelo necesitamos.

39Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 40: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Saïd El Khadraoui (S&D). – (NL) Señora Presidenta, Señorías, quisiera, a su vez, dar lasgracias al ponente y a los ponentes alternativos por su excelente labor. En mi opinión, setrata de un resultado importante y del que sentirse orgullosos. Después de todo, durantelos últimos 20 años, el transporte ferroviario de mercancías ha perdido cuota de mercadofrente a las carreteras de forma casi sistemática y también se ha visto muy gravementeafectado por la crisis económica. Por consiguiente, es preciso tomar medidas destinadas adar un mayor impulso al transporte ferroviario.

Por supuesto, el presente Reglamento constituye tan solo una forma de mejorar lacompetitividad del transporte ferroviario de mercancías. También será necesaria una ampliaselección de otra serie de medidas, por ejemplo medidas relativas a la interoperabilidadtécnica y la financiación de infraestructura. Entre otras medidas necesarias está incluida laoptimización del funcionamiento del mercado y la promoción del transporte intermodal.Evidentemente, sin embargo, el desarrollo de corredores de mercancías internacionalesque faciliten el paso de trenes de mercancías a través de Europa constituye un importantepaso en la dirección correcta.

El sistema de ventanilla única al que se oponen algunos de mis colegas es, de hecho, unamanera de hacer que el empleo de los corredores sea más fácil, más sencillo y mástransparente de cara a los clientes. No se trata de duplicar lo que los administradores deinfraestructuras nacionales ya están haciendo en la actualidad. Por el contrario, la ventanillaúnica complementa su trabajo y garantiza una mejor coordinación.

Estoy, asimismo, de acuerdo con aquellos colegas que han puesto de relieve que esteReglamente no irá en detrimento de los trenes de pasajeros. Sin embargo, es necesarioestablecer normas de preferencia a fin de optimizar el despliegue del transporte demercancías y pasajeros.

Gesine Meissner (ALDE). – (DE) Señora Presidenta, señora Comisaria, estamos tambiéntotalmente de acuerdo con la necesidad de crear un mercado interior del transporteferroviario de mercancías. Se trata de algo muy importante. Llevamos mucho tiempo conesto sobre el papel, pero desgraciadamente no disponemos de él aún en la práctica.

Si aún conservamos diferencias de opinión, se debe al hecho de que poseemos experienciasdiferentes en los diversos Estados miembros en lo que respecta al funcionamiento o el nofuncionamiento de la red ferroviaria.

Yo procedo de Alemania, donde sería terrible que el transporte de mercancías tuvierapreferencia sobre el transporte de pasajeros. Tendría un efecto muy negativo sobre eltransporte público de pasajeros a nivel local. Al mismo tiempo, somos perfectamenteconscientes de que necesitamos un sistema continuo en Europa. Se trata de algo quequeremos y que necesitamos al mismo tiempo. Sólo queda la cuestión de cómo seimplementará, de cuántos corredores dispondrá y también, naturalmente, de quiénestablecerá ahora las normas de la ventanilla única y adjudicará las franjas ferroviarias.Sobre esto hay opiniones completamente diferentes. Algunas personas piensan quecrearíamos un sistema paralelo si dispusiéramos de una ventanilla única por corredor yno de ventanillas únicas nacionales operativas, que quizás debieran incluirse. Esa es la únicafuente de discrepancia que tenemos. De lo contrario, todos estamos conformes en quenecesitamos este transporte de mercancías en Europa.

Tomasz Piotr Poręba (ECR). – (PL) Señora Presidenta, el estudio realizado del Reglamentodel Parlamento Europeo y del Consejo sobre la red ferroviaria para un transporte de

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES40

Page 41: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

mercancías competitivo revela el gran reto que ha supuesto alcanzar un acuerdo en lo querespecta a un tema tan difícil y tan políticamente condicionado. Desgraciadamente, sinembargo, aún existen disposiciones en este Reglamento que encuentro controvertidas,tanto en el contexto de la competitividad del transporte ferroviario, como en el de laindependencia empresarial de los administradores de infraestructuras ferroviarias. Tengoen mente esas disposiciones, y principalmente el nuevo apartado del artículo 12, que otorgaderecho de adjudicación de capacidad de infraestructura a la ventanilla única para cadacorredor, infringiendo así el derecho exclusivo del administrador en este sentido yrestringiendo su independencia.

También encuentro muy controvertida la propuesta del apartado 3 de que en el caso detener otro trabajo, el administrador informará a la ventanilla única asignada, y la ventanillaúnica dará una respuesta al solicitante. La posible comunicación de una negativa a travésde una ventanilla única aumentará, sin lugar a dudas, la burocracia y retrasará el procesode adjudicación de franjas ferroviarias, reduciendo al mismo tiempo la posibilidad dereaccionar con flexibilidad a las necesidades cambiantes de los transportistas.

También son muy dudosas las disposiciones del apartado 4, que constituye una violacióndel principio de confidencialidad de la información comercial. En lugar de asegurar latransparencia del funcionamiento de las ventanillas únicas, esto podría convertirse en uninstrumento para rivalizar con la competencia mediante el empleo de prácticas deshonestas.

Inés Ayala Sender (S&D). – (ES) Señora Presidenta, acabamos de volver de los «TEN-TDays» celebrados en Zaragoza estos días, donde, tanto la Comisión Europea como elParlamento, la Presidencia española y los Ministros de Transportes de la Unión Europeahan reconfirmado el diagnóstico: la cuota de tráfico de mercancías por ferrocarril estáretrocediendo seriamente, incluso en países que eran campeones del mismo hasta hacepoco, como Alemania.

Y también había un acuerdo sobre el tratamiento a seguir: la necesidad de una terapia dechoque para reactivar este tráfico si queremos cumplir primero nuestros compromisoscon Kyoto de reducción de emisiones y también por la urgencia en conseguir ladiversificación de las alternativas para el tráfico rampante por carretera, antes del colapsototal.

Urge, por lo tanto, aumentar la cuota de mercancías en tren, pero ello ha de ser aseguradoa nivel europeo y transfronterizo, con visión de futuro, trenes de 900 metros y más encorredores continuos o con prioridad y con plena seguridad, tal y como se plantea a travésdel RTMS.

De ahí la importancia de este dossier. Por lo tanto, felicito al señor Marinescu y a todos losque han colaborado en las negociaciones, por el compromiso que representa, todavía inicialy con cláusula de posible adhesión de otros corredores, y sobre todo por la explicitaciónde que ya se prevé una fuerte sinergia con la revisión de las redes transeuropeas. De ahí queagradezca y reconozca especialmente la inclusión del corredor de mercancías nº 16 paracuando esté concluido, así como la importancia de los puertos secos o de interior, ademásde los marítimos.

Como se ha dicho, y creo que el mejor ejemplo es mi país, hasta ahora hemos visto aumentarla cuota de tráfico ferroviario de pasajeros en detrimento de las mercancías. No teman,pues, no hay riesgo alguno de que los pasajeros pierdan ninguno de sus derechos adquiridosfrente a las mercancías.

41Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 42: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Y en cuanto a la adjudicación de los slots a la ventanilla única, no se preocupen los colegasalemanes: los operadores nacionales tendrán capacidad de decisión. La Deutsche Bahn estáasegurada.

Andreas Mölzer (NI). – (DE) Señora Presidenta, el presente Reglamento relativo a lacreación una red ferroviaria europea para el transporte de mercancías competitivorepercutirá, en mi opinión, negativamente en las actividades ferroviarias de toda Europa.Utilizar un mazo para allanar el camino de la administración de la red de transporteseuropea no resolverá los problemas existentes. Por el contrario, centralizar y fragmentarlas responsabilidades generará nuevos problemas. Si los trenes de mercancías gozan depreferencia en el futuro, eso colocará al transporte de pasajeros, que queremos promoverpor razones medioambientales, en una desventaja competitiva todavía mayor.

La UE no puede pedir un comportamiento medioambiental sensato, encarecer el sectordel automovilístico con regulaciones en materia de biodiesel y luego separar las líneassecundarias del transporte ferroviario con regulaciones de privatización y dictar quedeberían existir corredores de mercancías en las grandes interconexiones a expensas deltransporte de pasajeros. Especialmente en los momentos de mayor densidad de tráfico, esnecesario que procedamos delicadamente en este asunto, para no castigar a las personasque se dirigen a su lugar de trabajo.

Transferir las competencias de los operadores de infraestructura nacionales a las ventanillasúnicas tendrá como resultado la fragmentación de las responsabilidades y, en consecuencia,una inflación del aparato burocrático. Al debilitar las entidades nacionales, lo que se pretendeevidentemente es establecer con éxito operadores de infraestructura propios europeos,algo que no es sensato ni apropiado. Las normas contenidas en los reglamentos daráncomo resultado, además de la pérdida de competencia, una pérdida de capacidad comoconsecuencia de las anteriores solicitudes de franjas ferroviarias. Por lo tanto, en mi opinión,el compromiso propuesto que se encuentra sobre la mesa debería rechazarse.

Axel Voss (PPE). – (DE) Señora Presidenta, quisiera destacar que en principio es bueno,desde luego, que operemos en un mercado interior y que incluyamos el transporteferroviario en él y promovamos la cooperación. Simplemente querría señalar que poseemosdiferentes sistemas y redes de transporte ferroviarias en los Estados miembros. Por lo tanto,esto será siempre difícil por naturaleza en las regiones que estén densamente pobladas. Nodisponemos de sistemas separados; es decir, en otras palabras, una ventanilla únicaprovocará como resultado, de facto, que se conceda cierta preferencia al transporte demercancías, e incluso cuando se establezcan las nuevas franjas ferroviarias, esta especie deentidad central también ejercerá una influencia equivalente sobre el transporte de pasajeros.Aquí, también, podremos comprobar cómo se concede cierta prioridad al transporte demercancías, aunque esto no se expone de forma explícita. Sin embargo, necesitamosgarantizar que el transporte de pasajeros continúa siendo una opción atractiva en lasregiones densamente pobladas.

Silvia-Adriana Ţicău (S&D). – (RO) En los últimos años, la Comisión se ha concentradoen tres tendencias principales para el desarrollo del transporte ferroviario: desarrollar lacompetitividad, mejorar la interoperabilidad y la seguridad de las redes ferroviarias detransporte nacionales y desarrollar la infraestructura del transporte ferroviario. Sin embargo,el transporte ferroviario de mercancías de la Unión Europea da cuenta de tan solo el 18 %de la cantidad total del transporte interior de mercancías.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES42

Page 43: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

A fin de mejorar la eficiencia del transporte ferroviario de mercancías en relación con otrosmedios de transporte, la Unión Europea debe establecer y garantizar la mayor eficaciaposible en el funcionamiento de los corredores ferroviarios de mercancías. Deben estardiseñados para garantizar la continuidad interna de cada corredor, asegurando lasinterconexiones necesarias entre las distintas infraestructuras ferroviarias y adjudicandola capacidad necesaria a lo largo de toda la franja del corredor.

La creación de tal corredor debe garantizar mejores interconexiones con la infraestructuraferroviaria en los países vecinos. Considero vital que los administradores de infraestructurasinvolucrados en el corredor de mercancías utilicen aplicaciones informáticas interoperablespara tramitar las solicitudes de franjas ferroviarias internacionales y gestionar el tráficointernacional del corredor.

Seán Kelly (PPE). – Señora Presidenta, en primer lugar, la Unión Europea lleva a cabouna labor positiva tremenda. Sólo la semana pasada asistimos al triunfo en el Tribunal deJusticia de las Comunidades Europeas con referencia a las tarifas de itinerancia. Creo quela Comisaria Reding desempeñó un papel muy importante en eso, y la felicito.

Las autopistas del mar constituyen otro ejemplo, mencionado por mis colegas, y ahoraestamos debatiendo este tema tan importante: el transporte de mercancías por ferrocarril.Considero que el punto señalado por el señor Marinescu es importante. Mientras la cantidadde mercancía transportada por ferrocarril ha disminuido con los años, ahora ha cambiadoel clima. Con el calentamiento global y la ceniza volcánica, las personas se muestran másdispuestas a viajar en ferrocarril y a enviar las mercancías por ferrocarril. Tiene susdificultades, lo sé, pero los beneficios son inmensos en términos de coste, en términos demenor polución, menos atascos y menos accidentes en las carreteras. Si se me permite eljuego de palabras, están ustedes en la vía correcta, ¡la vía del tren! Sigan así y que tenganustedes tanto éxito como lo han tenido con las tarifas de itinerancia.

Werner Kuhn (PPE). – (DE) Señora Presidenta, señora Comisaria, me gustaría, también,poner de relieve que, en lo que respecta a la liberalización continuada y la apertura delmercado ferroviario, la legislación relativa a la preferencia de las mercancías representa unpaso en la dirección correcta en lo que respecta a la competencia en las redes ferroviariasde transporte en toda Europa.

Si deseamos que esta legislación de preferencia para las mercancías sea aceptada, tambiéndebemos desde luego considerar el hecho de que en Europa, existen países como Alemaniaque tendrán que soportar el mayor porcentaje del tránsito. Varios oradores ya hanmencionado que en Alemania hemos extendido nuestros corredores directamente a travésde las grandes conurbaciones. La Comisión puso los corredores de mercancías de preferenciaaquí y es necesario coordinar especialmente bien el sistema integrado, que poseeaglomeraciones en el transporte ferroviario local de pasajeros y también permite eltransporte de largas distancias a intervalos regulares en Alemania, así como el transportede mercancías. Por lo tanto, si la ventanilla única funciona adecuadamente, simplementenecesita poder funcionar en perfecta armonía con el operador oportuno de infraestructuraa nivel nacional.

Josefa Andrés Barea (S&D) – (ES) Señora Presidenta, dentro de los corredores detransportes transeuropeos está el corredor ferroviario llamado «corredor mediterráneo».Es una comunicación vital que comunicará el norte de África con Europa.

43Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 44: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Para España es vital porque este eje es prioritario, dado que comunicaría Algeciras conEuropa. No siendo excluyente de otros corredores prioritarios, pasaría por Almería, Murcia,Comunidad Valenciana y Cataluña. La razón la ha mencionado la Comisaria Reding: mayoractividad económica y gran concentración de transporte terrestre. Ésta es una de las doscondiciones. Se abriría la posibilidad de comunicar con distintos puertos marítimos de lazona mediterránea. Hay que tomar impulso económico, ser competitivo –también lo decíala Comisaria– porque en esta zona se produce más del 50 % de las exportaciones españolas.

Por lo tanto, si fomentamos un eje estratégico ferroviario por el Mediterráneo, vamos alograr mayor competitividad para España y mayor competitividad para Europa.

Franz Obermayr (NI). – (DE) Señora Presidenta, más que la carretera, el ferrocarril deberíaser un principio rector de la política europea para el transporte de mercancías en el siglo XXIy, en lugar de ampliar la Directiva de la UE para la establecer la aprobación de los camionesde grandes dimensiones, nuestro objetivo debe ser trasladar el transporte de mercancías alos ferrocarriles. Los ferrocarriles deberían a la larga ser más rápidos y más rentables paralos transportistas y, por tanto, también lo suficientemente atractivos como para que estosdejen las carreteras.

Lo que me sorprende de este anteproyecto es el hecho de que no hace mención al túnel debase del Brennero. Este túnel constituye, después del todo, un elemento fundamental dela conexión ferroviaria de 2 200 km de longitud que une Berlín con Palermo y un importanteproyecto en el contexto de la red de transportes transeuropea. Como todos sabemos, existeuna gran incertidumbre en torno a la financiación que ha de proporcionar Italia y la UE seestá negando a realizar más promesas financieras vinculantes para el periodo posterior a2013.

El túnel de base del Brennero no debe convertirse en un agujero negro de miles de millonesde euros. Espero recibir una información clara acerca de este proyecto de construcción. Selo debemos a los contribuyentes y a aquellos que viven al norte y al sur del túnel de basedel Brennero, en Italia y Austria.

Georges Bach (PPE). – (FR) Señora Presidenta, señora Comisaria, estoy de acuerdo conmis colegas diputados que anteriormente mencionaron que aún queda mucho por hacer;sin embargo, considero que esta propuesta constituye un paso muy importante en ladirección correcta. Pienso que el presente texto posee el potencial de culminar en unambicioso proyecto europeo. Ya es hora de que emprendiéramos acciones destinadas aincrementar la competitividad del transporte ferroviario de mercancías, especialmentemediante la promoción de la cooperación y de la coordinación a todos los niveles.

No comparto los temores de algunos Estados miembros, que ven el presente texto comouna amenaza a control de los operadores nacionales sobre la red de transporte ferroviariay temen que puedan producirse desventajas para el transporte de pasajeros. No consideroque este Reglamento tenga ninguna repercusión negativa en el transporte ferroviario depasajeros. Por el contrario, ayudará a aumentar la calidad del transporte de mercancías eimpedir que se produzcan más cambios al transporte por carretera.

Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión. − Señora Presidenta, permítame dar lasgracias al Parlamento por el trabajo que ha llevado a cabo y permítame también manifestarque las conclusiones que ha presentado el ponente enviarán un mensaje muy claro a losEstados miembros y a las partes interesadas, porque todos sabemos que los corredores demercancías son necesarios para la revitalización y el desarrollo del transporte ferroviario

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES44

Page 45: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

de mercancías. Y sabemos asimismo que su implementación ha de ser coordinada ycoherente a nivel europeo. Prevemos la participación activa de todos los actores del ámbitoferroviario.

A la luz de este debate, permítanme insistir nuevamente en dos asuntos. El primero: laventanilla única no es un órgano supranacional sino un instrumento operativo para mejorarla eficacia del proceso de adjudicación de franjas ferroviarias. En segundo lugar, el presenteReglamento puede implementarse respetando plenamente la necesidad de capacidad deotros tipos de transporte, en especial el transporte de pasajeros. La Comisión piensa quesería muy positivo para Europa que esta propuesta pueda ser votada mayoritariamentemañana.

Marian-Jean Marinescu, ponente. – (RO) El compromiso está respaldado por al menoscuatro grupos políticos. También lo respalda la Comisión, y realizará una declaración a talefecto mañana. El compromiso lo respaldan las asociaciones europeas de transportistas ylos administradores de infraestructuras.

Tenemos sobre la mesa una única enmienda presentada bajo presión por un único operadordel mercado del transporte ferroviario de mercancías, que, realmente, está llevando a cabo,desde mi punto de vista, un falso juego. Se están manteniendo debates en la prensa localacerca de la perturbación del tráfico en el transporte de pasajeros, mientras que la enmiendapresentada en esta Cámara en realidad a lo que apunta es a deshacerse del único punto decontacto que proporciona transparencia y garantiza la competencia justa.

La aprobación de esta enmienda nos conducirá a un procedimiento de conciliación yeliminará todo el valor añadido del texto del Reglamento. Este Reglamento será inútil sinel punto único de contacto, pues cambiaría poco la situación actual. Quisiera mencionarlesa ustedes un punto. Las declaraciones realizadas en esta Cámara acerca del punto único decontacto que adjudica la capacidad no son ciertas porque la capacidad se adjudica conarreglo a la Directiva 2001/14/CE al igual que, en este momento, los administradores deinfraestructuras también deciden la ruta de los trenes de mercancías y hacen las reservaspara peticiones específicas, mientras que la ventanilla única lleva a cabo este proceso deadjudicación dentro de estas decisiones ya adoptadas por los administradores deinfraestructuras. Por lo tanto, lo siento, pero la perspectiva mantenida por los demás esequivocada.

El actual compromiso se ha alcanzado como resultado de difíciles negociaciones. El textoactual incluye exactamente lo que el sector de mercancías necesita: coordinación del tráfico,inversiones, gestión, normas estándar en caso de perturbación del tráfico, fácil acceso almercado libre para los solicitantes. La conciliación no puede aportarnos más de lo quetenemos ahora. Por otro lado, podría debilitar el contenido del Reglamento, volviéndoloinútil. Me resultaría extraño que una única compañía fuera capaz de ganar un caso contrael Consejo, el Parlamento Europeo y la Comisión Europea. Huelga decir que mirecomendación y petición es que voten a favor de este compromiso en la forma en la queestá ahora mismo presentado.

Presidenta. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar el martes 15 de junio de 2010.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

45Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 46: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Debora Serracchiani (S&D), por escrito. – (IT) El desarrollo de un sistema de transporteseuropeo eficiente y sostenible requiere la revitalización del transporte ferroviario demercancías por medio de una acción coordinada entre los Estados miembros y decooperación entre los administradores de las estructuras ferroviarias a fin de desarrollar laintermodalidad, la apertura del mercado y la gestión del tráfico de pasajeros y de mercancías.

La propuesta de un Reglamento aspira a mejorar el servicio de transporte ferroviario demercancías por medio de un procedimiento para identificar los corredores europeos quedebe garantizar un servicio de mercancías de alta calidad. El corredor de mercancías 5 yaha sido proyectada a nivel ministerial en 2006, con arreglo al corredor báltico-adriático,el corredor paneuropeo VI y el proyecto prioritario nº 23. Es acertado, por lo tanto,proseguir con los compromisos que hemos emprendido y perseguir nuestros objetivosestablecidos; un punto sobre el que volvimos en varias ocasiones durante la conferenciasobre las RTE-E en Zaragoza.

21. Elección de un vicepresidente del Parlamento Europeo

Presidenta. − Les informo de que, con respecto al puesto vacante de vicepresidente delParlamento Europeo, he recibido la candidatura de László Tőkés, en nombre del Grupodel Partido Popular Europeo (Demócrata-Cristianos).

La votación tendrá lugar mañana, martes 15 de junio de 2010, a las 12.00 horas.

22. Derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales (debate)

Presidenta. – De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe(A7-0198/2010) de la señora Ludford, en nombre de la Comisión de Libertades Civiles,Justicia y Asuntos de Interior sobre la propuesta de Directiva del Parlamento Europeo ydel Consejo relativa al derecho a interpretación y a traducción en los procesos penales[00001/2010 – C7-0005/2010 – 2010/0801(COD)].

Sarah Ludford, ponente. − Señora Presidenta, la mayoría de nosotros hemos reconocidodurante más de una década que era necesario que la UE actuara para reforzar los derechosde los sospechosos y los acusados de toda la Unión a fin de ofrecer las salvaguardiasnecesarias para garantizar un juicio justo. Esto se produce en el contexto de una cooperaciónmucho más estrecha en lo que respecta a la colaboración policial y la acusación, laintroducción de la orden de detención europea y el hecho de que muchos ciudadanos dela UE aprovechan los derechos de libre circulación y pueden tener un percance con la leyen un entorno poco familiar.

Hubo un intento por adoptar una medida global en las denominadas garantías procesales,una medida que los diputados al Parlamento Europeo apoyaron mayoritariamente, peroque acabó dándose de bruces contra el muro del Consejo en 2007.

Me alegró mucho que el año pasado la Comisión (y me alegra mucho ver aquí a laVicepresidenta Reding para este debate), apoyada por la Presidencia sueca, resucitara eltema en la forma de un plan de trabajo con media docena de medias individuales. Este esel primero que ve la luz del día. La presente Directiva expone que, si una persona se convierteen sospechosa o es arrestada, interrogada o llevada a juicio y no entiende el idioma delpaís, tiene derecho a interpretación y traducción, en ciertas condiciones, en el interrogatoriopolicial, las vistas judiciales, en las reuniones con su abogado, etc. En términos generales,tiene que estar en la misma posición que una persona residente.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES46

Page 47: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

La base de la cooperación entre Estados miembros en lo que respecta a la justicia penalradica en el reconocimiento mutuo, el reconocimiento casi automático de las decisionesde los tribunales en otros países de la UE sobre la base de la confianza mutua, pero no essensato simplemente asumir que la confianza existe. Debe ganarse a través del total respeto,por parte de todos los países europeos, de ciertas normas de justicia y de juicio justo.

Todos los presentes en este debate probablemente nos hayamos encontrado con casos enlos que hemos considerado que alguien no ha tenido un juicio justo. Recientemente hetratado el caso de Garry Mann, que volvió a Portugal bajo una orden de detención europea.En el juicio original, tanto la acusación como la sentencia se emitieron oralmente. Elseñor Mann no supo de qué se le acusaba hasta que fue condenado. La intérprete fue unapeluquera local, una amiga de la esposa del juez. Cuando le deportaron de nuevo al ReinoUnido le dieron simplemente una carta en inglés que le decía, efectivamente, que no volvieraa Portugal en dos años, y aún así años más tarde se expidió una orden de detención europeaque le citaba nuevamente a cumplir condena.

La falta de un apoyo lingüístico profesional y adecuado también ha figurado como uno delos defectos en el caso del que me ocupo en Grecia de Andrew Symeou.

El objetivo de esta medida no consiste sólo en cerciorarse de que los Estados miembrosestén implementando el artículo 6 de la Convención europea, sino también en desarrollarmás sus estándares mínimos. Como establecía el plan de trabajo del pasado mes denoviembre, todavía queda espacio para que la UE emprenda más acciones a fin garantizaruna plena implementación de conformidad con los estándares de la convención y, dondesea oportuno, garantizar la aplicación coherente de esos estándares y mejorarlos.

Considero que el Parlamento ha hecho un buen uso de sus poderes recién adquiridos deresponsabilidad común en materia de legislación con el Tratado de Lisboa. Hemos luchadoal máximo, con la ayuda de la Vicepresidenta Reding, a quien quiero rendir homenaje, yde sus funcionarios, por mejorar los estándares de ciertos puntos fundamentales, queincluyen la interpretación de las comunicaciones entre el sospechoso y su abogado entodas las fases del procedimiento, el derecho del sospechoso a recurrir la decisión segúnla cual no existe necesidad de interpretación o de traducción, y también el derecho a reclamarsu calidad.

Hemos asegurado el derecho a limitar el recurso a una traducción parcial, de modo quetodo el material esencial debe ser traducido y las excepciones orales deben, en efecto, serexcepciones, y tampoco debe permitirse al sospechoso renunciar al derecho de traducciónsin un asesoramiento previo. Estos son solamente algunos de los puntos fundamentales.

Para resumir, creo firmemente en la orden de detención europea, pero necesitamos elprograma de planificación para reforzar los derechos de los ciudadanos y conseguir quefuncione mejor. El refuerzo de las salvaguardias y los derechos de defensa no tienen nadaque ver con ser indulgentes con la delincuencia. Se trata de ser duros con el delito. Conseguiruna justicia buena y eficiente con decisiones de alta calidad significa capturar a máscriminales, y economizar costes no representa el mejor valor, dado que si se obtiene unapobre decisión del tribunal o una mala práctica policial, en ese caso la gente apelará.

La justicia barata no es justicia. Por lo tanto, les recomiendo esta Directiva. Me gustaría darlas gracias a la Presidencia española, con quienes he mantenido un buen proceso denegociación, así como a la Comisión, y trataré en mi recapitulación las enmiendas plenariasque se presenten.

47Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 48: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

PRESIDE: Diana WALLISVicepresidenta

Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión. − Señora Presidenta, eso es cierto. Lasgarantías procesales representan una prioridad máxima en el ámbito de la justicia para losaños venideros porque necesitamos esos estándares mínimos para los derechos de losacusados en los procesos judiciales. Son indispensables para promover una auténticaconfianza mutua entre las autoridades judiciales de los distintos Estados miembros. Sinesta confianza, el reconocimiento mutuo nunca funcionaría de forma apropiada.

Los jueces y los fiscales deben tener confianza en que, independientemente de donde selleven a cabo los procesos en la Unión, se respetará un corpus común de derechos básicos.Los ciudadanos deben estar seguros de que unos estándares mínimos para los derechosprocesales darán validez a su confianza en nuestro sistema de justicia y también a laconfianza en la UE como espacio de libertad, seguridad y justicia.

Por esta razón, recibo muy positivamente el acuerdo alcanzado por los dos colegisladores.Quisiera dar las gracias concretamente a la ponente, la baronesa Ludford, y a toda laComisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntos de Interior por su labor excelente en estedocumento.

Como Comisaria, me complace que muchas de las soluciones de compromiso se hayaninspirado en nuestra propuesta de marzo de 2010. La propuesta aspiraba a alcanzar lo queel Parlamento ha logrado ahora, concretamente garantizar estándares elevados para losacusados e impedir cualquier riesgo de incumplir el acervo del Convenio Europeo deDerechos Humanos. La Directiva, tal y como se encuentra sobre la mesa, elevará losestándares mínimos. El hecho de disponer de forma constante de interpretación en todoel proceso penal y de la traducción de documentos esenciales, repercutirá sencillamente ala hora de conservar el derecho a un juicio justo de una forma más sistemática yracionalizada. Estoy totalmente de acuerdo con la ponente en que la justicia barata no esjusticia y conduce al final a más costes, así como a una falta de confianza tanto de juecescomo de ciudadanos.

Estoy asimismo muy contenta de que fuera posible adoptar rápidamente esta Directiva.Este constituye el primer paso en el plan de trabajo, que indica que todas las Institucionesestán cumpliendo su promesa de tratar este documento como una cuestión de prioridad.

Sólo hay un elemento con el que me veo obligada discrepar, y se trata de la petición dealgunos Estados miembros de ampliar el periodo de implementación a 36 meses. LaComisión considera que tres años es un periodo excesivamente largo porque ninguno delos Estados miembros ha presentado ninguna prueba de que la implementación de esteacto legislativo sea muy difícil. Además, los Estados miembros también eran conscientesde que este acto legislativo se adoptaría y lo llevan sabiendo algunos años.

Dicho esto, aceptaré la solución con un ánimo de compromiso. Lo que declaro ahora esmuy importante para el futuro. Con la condición de que esto no siente precedentes de caraa futuras medidas del plan de trabajo —y me gustaría subrayar tres veces esto— diré «sí»esta vez pero no más. También querría destacar que la Comisión hará uso de todos losrecursos necesarios a su disposición para hacer respetar las obligaciones contraídas porlos Estados miembros en relación con la implementación correcta y oportuna de la decisión.Esto se produce con arreglo al Tratado de Lisboa y el Programa de Estocolmo.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES48

Page 49: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Como saben ustedes, la Comisión ya está trabajando en las siguientes medidas del programa.Dentro de poco les voy a presentar una propuesta relativa al derecho a la información y lacarta de derechos. La presentación se llevará a cabo la semana que viene, así que lo de hoypuede considerarse como el inicio del proceso.

Elena Oana Antonescu, en nombre del Grupo PPE. – (RO) Me gustaría comenzar felicitandoa la ponente, la baronesa Ludford, por todos sus esfuerzos y quisiera darle las gracias porcómo ha trabajado con los ponentes alternativos.

La existencia de estándares comunes constituye una condición esencial para infundirconfianza mutua en los sistemas legales de los Estados miembros. El derecho a un juiciojusto para sospechosos o acusados representa un derecho fundamental consagrado en elartículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea. Sin embargo,si no se cumple ninguno de los estándares adecuados en lo referente al proceso de la defensa,existe el riesgo de crear desequilibrios entre los instrumentos que tiene la fiscalía a sudisposición y el nivel de protección conferido a los derechos de los sospechosos o losacusados.

Durante mucho tiempo se han venido realizando esfuerzos para consolidar los derechosprocesales en la Unión Europea. Los primeros pasos se dieron en noviembre de 2000,cuando el Consejo, de conformidad con las conclusiones de Tampere, adoptó un Programade medidas destinado a poner en práctica el principio de reconocimiento mutuo de lasresoluciones en materia penal. A esto le siguió, en 2004, una propuesta de la Comisión deuna Decisión marco relativa a determinados derechos procesales en los procesos penales.No pudo alcanzarse ningún acuerdo y las negociaciones se abandonaron en 2007. Luegovino el plan de trabajo de la Presidencia sueca en julio de 2009, que propuso unaaproximación gradual a los derechos procesales. La Comisión presentó una propuesta enjulio de 2009 y en diciembre de 2009, después de que entraran en vigor el Tratado deLisboa y el marco jurídico modificado. Finalmente, tenemos la iniciativa de los 13 Estadosmiembros.

Y aquí estamos ahora, después de casi siete años, de camino a adoptar la primera medidadestacada en el plan de trabajo sobre derechos procesales: la Directiva relativa al derechoa interpretación y a traducción en los procesos penales. Deseo expresar lo contenta queestoy con el resultado alcanzado tras las negociaciones entre instituciones. El texto quevamos a votar el miércoles realiza importantes mejoras a la propuesta de los Estadosmiembros.

Espero sinceramente que el periodo de implementación de tres años no vaya a sentar unprecedente para medidas posteriores del plan de trabajo y que los Estados miembros seesfuercen al máximo por aplicar todas las disposiciones de la Directiva tan rápidamentecomo sea posible de una manera justa, coherente y adecuada.

Carmen Romero López, en nombre del Grupo S&D. – (ES) Señora Presidenta, a mí tambiénme satisface la conclusión de estos trabajos, y agradezco a la señora Ludford especialmentela colaboración que nos ha brindado a todos los ponentes alternativos.

Éste es el primer texto de codecisión en el que el Parlamento ha tenido una voz decisivasobre la propuesta de Directiva que han presentado los tres Estados miembros, y esimportante que haya sido una eurodiputada británica la ponente de este texto.

Los Estados miembros han hecho uso de la prerrogativa que les concede el Tratado deLisboa –como se ha dicho– en materia de cooperación judicial penal para poder presentar

49Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 50: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

iniciativas, pero el bloqueo en el que estaban los derechos procesales desde 2004 fueparcialmente resuelto en este primer derecho en la hoja de ruta presentada por la Presidenciasueca.

El camino estaba abierto y se vio interrumpido por la elección de la nueva Comisión. Eneste caso, la Comisión decidió presentar también su propuesta de Directiva, que llevabaelaborando. El Parlamento introdujo en sus enmiendas los trabajos de la Comisión. Hasido, por lo tanto, un ejemplo de buena cooperación institucional para no perder tiempoy poder agilizar estos derechos procesales, este primer derecho.

Ello ha permitido agilizar los trabajos. Ahora esperamos, como la señora Comisaria acabade decir, que el resto de los derechos, la Carta de Derechos, que es el segundo del paquetede garantías procesales, esté ya cuanto antes aquí, en sede parlamentaria. Y el resto también,porque tampoco tendría ningún sentido que este paquete se fuera demorando y nopudiéramos terminarlo en un plazo razonable.

El espacio de seguridad, de justicia y de libertad no puede construirse, como ya han dichoel resto de las ponentes, si no empezamos con el fundamento de estas garantías procesales.¿Cómo vamos a vivir en un espacio seguro, justo y libre si un ciudadano puede serarbitrariamente detenido y se convierte en sospechoso, si no tiene estas garantías procesales,estos estándares mínimos en los Estados miembros? ¿Qué significa entonces esta Europaque queremos construir?

Es cierto, como han dicho también otras ponentes, que las amenazas del terrorismo, delcrimen organizado, nos obligan a reforzar nuestros mecanismos de seguridad –de ello esun ejemplo la orden europea de detención– pero todos sabemos que si no tenemos estaEuropa de la justicia y de la libertad, no habremos hecho ese diseño que queremos paranuestro futuro.

(La oradora acepta responder a una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la tarjetaazul (Artículo 149, apartado 8, del Reglamento))

William (The Earl of) Dartmouth (EFD). – Señora Presidenta, quisiera preguntarle a laseñora Romero si se le ha ocurrido pensar que los ciudadanos de países con estándaresmucho más elevados en materia de derechos individuales, como por ejemplo, el ReinoUnido, con la orden de detención europea y el resto de directivas de justicia europea, seestán viendo sometidos a estándares de derechos individuales mucho más bajos frecuentesen otros países europeos.

¿Se le ha ocurrido esto?

Carmen Romero López (S&D). – (ES) Sí, probablemente la pregunta está interpelandoesos estándares mínimos que estamos pretendiendo para los Estados miembros, pero,evidentemente, cada Estado miembro puede incrementar esos estándares y, desde luego,ésa es su intención.

Esto es construir una Europa que nos haga vivir en un espacio en el que podamos tenerunos mínimos deseables para todos los Estados miembros, pero qué duda cabe que con latradición histórica de su país y con la tradición histórica de tantos otros países quecomponen Europa, estoy segura de que estos estándares se van a incrementar cada vezmás.

Alexandra Thein, en nombre del Grupo ALDE. – (DE) Señora Presidenta, Señorías, laautoridades policiales y responsables de la seguridad están colaborando más estrechamente

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES50

Page 51: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

que nunca para mejorar la persecución de delitos a fin de proteger la seguridad de losciudadanos de la Unión Europea. En este sentido, podría mencionar la orden de detencióneuropea, por ejemplo. A cambio, sin embargo, los derechos fundamentales de losciudadanos acusados de delitos se están quedando fuera de la legislación. Hasta el momento,ninguno de los intentos por asegurar las garantías conferidas por el principio de derechoen los procesos penales de toda la UE ha logrado alcanzar el requisito de la unanimidad enel Consejo o recibir el reconocimiento mutuo.

Con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, ahora gozamos de nuevas oportunidadespara proteger los principios procesales básicos de los ciudadanos en los procesos penales.Ahora, por primera vez, el Parlamento Europeo posee poder de codecisión, y ahorasolamente se requiere una mayoría cualificada en el Consejo.

Como ustedes saben, en el Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europaestamos a favor de la proteger y seguir ampliando los derechos de los ciudadanos. Por lotanto, también hemos trabajado a fin de garantizar que, en el futuro, todos los ciudadanosde la UE tengan derecho a un intérprete y a una traducción escrita si son detenidos por lapolicía o llevados ante un tribunal como persona acusada en un Estado miembro cuyoidioma no habla o entiende.

Es fundamental, no sólo que los procesos penales estén mejor coordinados a través de lasfronteras, sino también que los derechos de los ciudadanos en las investigaciones y losprocesos penales —por ejemplo, el derecho a un juicio justo— se encuentrenoportunamente disponibles para los ciudadanos de toda Europa.

Heidi Hautala, en nombre del Grupo Verts/ALE. – (FI) Señora Presidenta, la pregunta quele acaban de formular a la señora Romero López tenía, evidentemente, una fundamentalimportancia. Este es precisamente el motivo por el que estamos buscando establecer unosmínimos estándares procesales, para permitirnos tener confianza en otros Estados miembrosen lo referente, por ejemplo, a la extradición de alguna persona sospechosa o acusada deun delito.

Deseo darle las gracias a la ponente por su excelente labor de equipo con todos nuestrosponentes alternativos. Lo más importante es que ahora tenemos una directiva que debegarantizar que todo el mundo tenga derecho a entender a las autoridades y losprocedimientos en un tribunal de justicia y a ser entendidos en tales situaciones, lo querepresenta una de las condiciones previas básicas del estado de derecho.

Asimismo, quisiera dar las gracias a la ponente por tomarse la molestia de encontrarsoluciones que nos ayuden a superar los problemas que tienen diversos Estados miembrosdebido a las distintas culturas judiciales. Es, desde luego, lamentable que deban transcurrir36 meses antes de que la Directiva entre en vigor. No obstante, considero que tendremosque aceptar este resultado porque, en cualquier caso, se trata de un resultado que, en loque respecta a su contenido, nos permite progresar.

Bairbre de Brún (GUE/NGL). – (GA) Señora Presidenta, mi atención se centró en unacuestión muy importante demasiado tarde para que pudiera presentar enmiendas en laComisión; una Comisión de la que no soy miembro. Esto está relacionado con los idiomasque cubre la Directiva.

Apreciamos la referencia a «la interpretación y traducción […] en la lengua materna delsospechoso o acusado» del apartado 10 sexies del texto aprobado. Sin embargo, existe elriesgo de que la disposición «o en cualquier otra lengua que entienda» pueda emplearse

51Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 52: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

para limitar la elección de idiomas y para obligar al acusado o sospechoso individual aemplear una lengua que él no practique, una lengua que pueda colocarle a él o ella endesventaja a la hora de hacer frente a cuestiones legales potencialmente complicadas.

¿Puede la señora Comisaria prometer que no es este el caso y que esta Directiva está tambiénrelacionada con las lenguas minoritarias?

Nuestras enmiendas hacen referencia a diversos instrumentos internacionales y europeosrelacionados con el uso de lenguas minoritarias y regionales. En concreto, nos referimosal artículo 21 de la Carta de los Derechos Fundamentales, que incluye, entre otras cosas,el principio de no discriminación con relación a la elección de idioma.

Esperamos que las enmiendas aclaren esta cuestión de las lenguas, que disipen cualquierduda y que sean respaldadas.

William (The Earl of) Dartmouth, en nombre del Grupo EFD. – Señora Presidenta, lapresente Directiva forma parte de una serie cuyo efecto completo se basa en que todociudadano y residente del Reino Unido esté expuesto a poder ser llevado a la cárcel en otrospaíses europeos. Ye se trate de Portugal, en el caso de Garry Mann, o de Hungría, en el casode los dos electores del suroeste, simplemente no existe la misma protección legal para elindividuo como la aplicada en el Reino Unido, sean cuales sean las ilusiones a las que sehaya dado pie en esta Cámara.

Por lo tanto esta directiva de traducción es una hoja de parra. Está intentando actuar detirita ante la casi decapitación, a manos de la orden de detención europea, de las libertadesque tanto le han costado a Gran Bretaña. Querría señalar que, incluso en sus propiostérminos, esta Directiva tiene imperfecciones. La decisión en cuanto a qué es relevante parala traducción recae en gran medida en el fiscal. Además, existe una escasez crónica y absolutade traductores e intérpretes, sobre todo porque las instituciones de la Unión Europeaabsorben a muchos de ellos.

Nuestra distinguida colega, la baronesa Ludford, se ha caracterizado en muchas ocasionespor hacer campaña en favor de los derechos humanos. Me gustaría pedirle, por tanto, quesólo por esta vez deje a un lado su obsesión de una Europa federal y se una a nuestracampaña para revocar la orden de detención europea. Eso es lo que importa.

Simon Busuttil (PPE). – (MT) La propuesta que tenemos ante nosotros esta noche es unabuena propuesta que merece nuestro apoyo, dado que garantiza más —en lugar de menos—derechos a los ciudadanos de la Unión Europea. El Grupo del Partido Popular Europeo(Demócrata-Cristianos) va a votar a favor, pero no votaremos a favor de las enmiendas quese han presentado, para no alterar el delicado compromiso que se ha alcanzado. Duranteesta intervención quisiera, no obstante, abordar la situación un tanto ambigüa que se haplanteado entre el Consejo y la Comisión con respecto a la presentación de esta propuestalegislativa. De hecho, no se han presentado una, sino dos propuestas. El pasado mes dediciembre recibimos una propuesta legislativa por parte del Consejo de ministros y enmarzo de este año la Comisión presentó otra propuesta de casi sobre el mismo temaexactamente. La pregunta que se planteó ante este Parlamento está relacionada con el temaambiguo de cuál es el texto sobre el que vamos a trabajar en este Parlamento. De hecho,no creo que esta sea la primera vez que haya ocurrido algo similar, ni tampoco será laúltima. Efectivamente, tenemos que abordar otra propuesta del Consejo de Ministrosrelacionada con la orden de detención europea, mientras la Comisión Europea ya hadeclarado su intención de presentar su propia propuesta. En Consejo nos está pidiendo

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES52

Page 53: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

que aceptemos su propuesta —me refiero a la propuesta relacionada con la orden dedetención europea— mientras que la Comisión nos pide que no la aceptemos. Aquellosque redactaron el anteproyecto del Tratado, quienes otorgaron poderes al Consejo paraque presentara sus propias propuestas legislativas, seguramente nunca trataron de crearsituaciones ambiguas de este tipo, en las que dos instituciones discutan sobre qué propuestadebería aceptarse. Desde mi punto de vista, en los casos en los que la Comisión tenga laintención de presentar una propuesta debería permitírsele hacerlo, y el Consejo deberíaabstenerse de presentar su propia propuesta. De lo contrario, acabaremos en situacionescaracterizadas por la ambiguedad y las discusiones, algo que es preferible evitar.

Tatjana Ždanoka (Verts/ALE). – Señora Presidenta, antes de nada me gustaría dar lasgracias a la baronesa Ludford por su excelente labor en defensa de los derechos humanos.

Estoy hablando en nombre de los diputados al Parlamento Europeo pertenecientes a laAlianza Libre Europea, que representan a regiones y minorías. Insisto en que la Directivatambién se aplique a los lenguajes no oficiales de la Unión Europea. Por ejemplo, en aquellosdistritos judiciales en los que lo justifique el número de residentes que emplean lenguas deminorías o regionales, se debe conceder la posibilidad de utilizar esas lenguas. Es una lástimaque la Carta Europea de las Lenguas Regionales y Minoritarias aún no forme parte delacervo comunitario, pero estoy segura de que formará parte de él algún día y de que el usode estas lenguas en procesos penales preverá un mayor alcance, aunque sólo sea para laUE.

Kinga Gál (PPE). – (HU) Señora Presidenta, señora Comisaria, Señorías, antes de nada,permítanme felicitar a la ponente por su perseverancia, dado que parece que finalmente,gracias al Tratado de Lisboa, una medida que se ha venido debatiendo durante años estállegando a buen término. Se trata de la primera de las cinco medidas para que se cumplaen plan de trabajo del Consejo. La Directiva posee una fundamental importancia, puestoque en un momento en el que podemos vivir y movernos libremente dentro del territoriode la Unión Europea, es importante para un ciudadano poder entender, en unascircunstancias tan difíciles como las del comienzo de los procesos penales, lo que le estáocurriendo para que él o ella puedan hacerse entender.

Esta iniciativa, que surge del contexto del Programa de Estocolmo, es una de las queconvierten en realidad los objetivos fundamentales de la Unión Europea. Esto es lo que lesda a los esfuerzos y el derecho comunitarios, la sensación estar tratando con auténticasvidas de personas y hace que el Programa de Estocolmo resulte accesible a los ciudadanos.Apoyo indefectiblemente la inclusión de las disposiciones oportunas de la Carta de losDerechos Fundamentales de la Unión Europea y del Convenio Europeo de DerechosHumanos del Consejo de Europa. Después de Lisboa y estando próxima nuestra adhesiónal Convenio Europeo de Derechos Humanos, esto solamente era de esperar.

Al mismo tiempo, considero importante atraer su atención sobre un asunto esencial queel informe no aborda. Los ciudadanos que pertenecen a una minoría nacional, a menudouna gran minoría, en el seno de un Estado miembro dado, deberían tener el mismo derechoa utilizar su lengua nativa en los procesos penales como ciudadanos que se encuentranpor casualidad en ese Estado miembro. Además, precisamente en virtud de esta medidadel derecho comunitario, podrá una persona utilizar su lengua nativa.

Este importante avance jurídico debería incitar a los Estados miembros a garantizar queeste principio también se cumpla en el caso de sus propios ciudadanos cuando hablen unalengua minoritaria nacional. La coherencia en el seno de la Unión exige que al trasponer

53Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 54: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

el derecho comunitario, las regulaciones que entran dentro de la propia esfera decompetencia de los Estados miembros, como en este caso del empleo de las lenguasminoritarias, también deban actualizarse.

Carlos Coelho (PPE). – (PT) El hecho de que los gobiernos de los Estados miembros nopudieran ponerse de acuerdo, puso fin a la primera tentativa de introducir una medidajurídica comunitaria a fin de garantizar una mayor uniformidad en las garantías procesalesde toda la Unión.

Este nuevo enfoque gradual comienza con el derecho a la traducción y la interpretaciónen los procesos penales, y es la primera de las seis medidas programadas en el plan detrabajo. El derecho a una traducción escrita de documentos procesales importantes noexiste actualmente en todos los Estados miembros. Incluso cuando existe, este derechopuede variar considerablemente. El derecho a la interpretación entre sospechosos y susabogados, por ejemplo, no siempre está garantizado. La presente Directiva confiere estosderechos a cualquier sospechoso o acusado de cometer una infracción penal hasta laconclusión del procedimiento.

Apoyo el acuerdo alcanzado en el diálogo a tres bandas. Los compromisos alcanzadosresponden a la mayoría de inquietudes planteadas por el Parlamento y las derivadas de lapropuesta de la Comisión. Felicito a la Comisaria Reding por haber sugerido una buenapropuesta en primer lugar, y felicito a la baronesa Ludford, nuestra ponente, por loscompromisos que ha sido capaz de obtener en la mayoría de los puntos.

Quiero poner especial énfasis en la traducción escrita de documentos esenciales para losprocedimientos y la garantía de que el nivel de protección nunca debería ser inferior alestablecido en el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de lasLibertades Fundamentales y la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.Espero que los Estados miembros implementen con rapidez lo acordado y que no dejenpara el último minuto la trasposición de esta importante Directiva.

Me ha alegrado mucho escuchar a la señora Reding garantizarnos que va a presentar máspropuestas del plan de trabajo en seguida y me gustaría animarla a hacerlo. Tenemos quedejar claro que estamos construyendo coherentemente una Europa de justicia y no sólouna Europa de seguridad y una Europa de libertad. Finalmente, me alegra comprobar queestas normas cubrirán a todos los Estados miembros aparte de Dinamarca, ya que tanto elReino Unido como Irlanda han ejercido su derecho a «opt-in».

Axel Voss (PPE). – (DE) Señora Presidenta, señora Comisaria, me gustaría ofrecerle misincero agradecimiento por la forma tan apasionada en que ha intervenido en favor de losderechos procesales y los estándares que nos acercarán más que nunca a un mercadointerior de la justicia. Me alegra que hayamos podido arreglárnoslas finalmente para, graciasa la señora Antonescu, erradicar los procedimientos de sumario de este ámbito. Habríaestado bien haber establecido aún más requisitos para los traductores, porque ¿de qué sirveuna traducción si no puedes garantizar la calidad del traductor? El tiempo deimplementación de tres años es, en mi opinión, pésimo, pero no pienso que perjudiqueen ningún modo a los afectados, porque disponen del Convenio Europeo de DerechosHumanos y todo el servicio jurídico también habrá cambiado. Eso es importante para lajurisprudencia, también. Por lo tanto, les doy las gracias por que todo esto haya ido tanbien. Muchas gracias.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES54

Page 55: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Evelyn Regner (S&D). – (DE) Señora Presidenta, el presente informe representa progresopara Europa. Constituye un buen paso hacia la creación de una Europa de legalidad. Sinembargo, gran parte dependerá de si la decisión marco se aplica ahora de forma realmenteuniforme, puesto que la aplicación uniforme de esta decisión marco es absolutamentecrucial. Si existen diferencias en el mínimo estándar jurídico, no será posible crear confianzaen los ordenamientos jurídicos relevantes. Necesitamos crear confianza.

Personalmente, me gustaría decir que hubiera preferido que se hubiese incluido elprocedimiento de sanción administrativa, puesto que eso ahora significa que una importanteárea jurídica ha quedado sin cubrir. Sin embargo, soy, por supuesto, consciente de que estees un ámbito especialmente amplio e importante. Espero que este aspecto también quedepronto satisfecho durante la implementación del Programa de Estocolmo.

Gerard Batten (EFD). – Señora Presidenta, el problema fundamental con la orden dedetención europea no reside en los servicios de traducción inadecuados, sino más bien enque ha dejado a los tribunales nacionales totalmente desprovistos de autoridad a la horade proteger a sus propios ciudadanos contra una extradición injusta, en primer lugar.

Mi elector, Andrew Symeou, ha sido retenido durante 11 meses a la espera de juicio en laprisión griega de Korydallos. Seis ciudadanos británicos más, incluido Daniel Bell y GeorgeHollands, se enfrentan a la extradición y prisión preventiva en Korydallos.

Al tribunal británico no se le permite siquiera considerar la denominada evidencia en sucontra. En Korydallos, se mantiene a cuatro prisioneros en una celda diseñada para uno,el baño es un agujero en una esquina, no se suministra papel higiénico, reinan las drogasy la violencia y por la noche se pueden escuchan los gritos de las víctimas de violaciones.

El gobierno británico debería avergonzarse de sí mismo porque, con la fuerza de un trozode papel, está preparado a consignar a los ciudadanos británicos a lo que sólo puededescribirse como un lugar de mierda.

Andrew Henry William Brons (NI). – Señora Presidenta, es evidentemente apropiadoque las personas que se enfrentan a procesos penales deberían disponer de servicios deinterpretación y traducción, especialmente dado que la orden de detención europea permiteque las personas sean extraditadas por actos que ni siquiera son infracciones en su propiopaís. No obstante, este constituye uno de los costes implícitos de la inmigración a granescala: uno que no fue admitido cuando comenzó.

Georgios Papanikolaou (PPE). – (EL) Señora Presidenta, yo también deseo aprovecharmi turno para dar las gracias a la ponente por la cooperación tan provechosa que hemosmantenido. Muchos de nosotros, en la Comisión de Libertades Civiles, Justicia y Asuntosde Interior presentamos enmiendas a este informe tan importante y estas enmiendas hanquedado incluidas en el texto final.

Efectivamente, el procedimiento fue sumamente difícil. Sin embargo, las conclusiones sonfructíferas. De hecho, cuando vayamos a votar la presente Directiva, todos deberíamosreconocer que, dentro del marco de los procesos penales, estamos consolidando aún másla protección de los derechos de los defendidos que hablan una lengua diferente.

Sin embargo, los tres años que tenemos ante nosotros, dentro del marco de este plan deaplicación, son suficientes. Esperamos mucho de la Comisión en términos de aplicacióny resultados tangibles tras la trasposición de la presente Directiva. Tenemos muchasesperanzas. Esperamos que muchas cosas cambien. No obstante, lo que es importante,

55Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 56: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

como han expuesto correctamente anteriores oradores, es que no dejemos todo para elúltimo minuto.

Viviane Reding, Vicepresidenta de la Comisión. − Señora Presidenta, permítame dar lasgracias a todos los diputados de esta Cámara que, de forma muy creíble y contundente,han respaldado el espacio de justicia que hemos empezado a construir.

El Tratado de Lisboa europeo nos concede la posibilidad ahora —al proporcionarnos lasherramientas— de avanzar paso a paso, poniendo en práctica los derechos de losciudadanos, ya sean los derechos de los convictos o los derechos de las víctimas. Todo estáen camino y llegará rápidamente.

La cuestión relacionada con más propuestas que formen parte del plan de trabajo: sí,después del derecho de interpretación, que estoy segura que la Cámara respaldará mañana,vendrá el derecho a la información, la Carta de Derechos, que pondré sobre la mesa de estaCámara antes del verano. A eso le seguirá el derecho a recibir asesoramiento jurídico y elderecho a comunicarse con las personas más cercanas.

Así que como pueden comprobar, nos encaminamos en una dirección que aspira a lograrlo siguiente: el mismo elevado nivel de derechos para todos los ciudadanos europeosdondequiera que estén, cualesquiera sea el problema. No importa si están viajando porestudios, negocios o placer: deberían sentirse en casa y gozar de los mismos derechos quetienen en casa, en cualquier parte de Europa que se encuentren.

Una cuestión muy importante que han subrayado varios diputados es la cuestión de lalengua. El apartado 1 del artículo 2 y el apartado 1 del artículo 3 exponen de manera muyclara que se debe facilitar interpretación y una traducción de los documentos a la personaacusada que no entienda o hable la lengua del procedimiento penal en cuestión. Ahora,esto significa implícitamente que el lenguaje al que se traducen los procedimientos se tratadel lenguaje que esta persona entiende. Así que, en efecto, no tiene que ver solamente conlos lenguajes de la Unión Europea o con lenguajes minoritarios. Tiene que ver con el lenguajede la persona que se halla frente al tribunal. Considero que esto sólo es justo porque tenemosque tener procedimientos justos a fin de aumentar la confianza de los ciudadanos en nuestrosistema judicial y también, y esto es de la mayor importancia, para garantizar la confianzamutua de jueces y fiscales en los sistemas de países vecinos, confianza que no puedeconseguirse a menos que no dispongamos de un nivel de derechos comparable.

Hubo una pregunta del señor Busuttil y de otros diputados relacionada con procedimientos—no sobre derechos procesales, sino sobre procedimientos internos— debido a lacoexistencia de una iniciativa del Estado miembro y de la propuesta de la Comisión. Bien,debo decir que, en este caso, esta situación realmente no ha supuesto ningún obstáculopara la rápida adopción de un instrumento legislativo equilibrado y de gran calidad.

¿Por qué ha ocurrido? En este momento nos encontramos en un periodo muy particular.Estamos saliendo del tercer pilar y nos encontramos en una situación normal de codecisión.Supongo que transcurridos unos meses habremos aprendido cómo utilizar mejor losinstrumentos a nuestra disposición a fin de alcanzar las mejores soluciones con granrapidez, quiero decir, del modo en que solíamos preparar tales soluciones: por medio deuna evaluación de impacto y también invitando a gente a venir y decir lo que piensan acercade nuestras propuestas. Estos son los procedimientos normales a los que estamosacostumbrados y los que finalmente garantizarán, a través del procedimiento de codecisióny tras realizar una consulta pública y una evaluación de impacto, que logremos una buena

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES56

Page 57: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

política. Una buena política que después puede implementarse a nivel nacional sin crearmás distorsiones que derechos, tal y como, lamentablemente, ha ocurrido en el pasado.

Pero aquí nos encontramos, con un nuevo Tratado, aquí nos encontramos, con una Cartade los Derechos Fundamentales, vamos a tomar parte en el Convenio Europeo de DerechosHumanos. Estoy bien segura de que, si nos volvemos a reunir dentro de algunos años,diremos, sí, juntos hemos construido ese espacio de justicia y de derechos fundamentalesen el que debía convertirse nuestro continente.

Sarah Ludford, ponente. − Señora Presidenta, me gustaría dar mis más sinceras graciasa mis ponentes alternativos, de gran calidad, por su ayuda. Estoy contenta de que debatamosy votemos esta Directiva esta semana, todavía con la Presidencia española. Se trata de algohistórico, la primera medida en materia de justicia penal negociada en codecisión y laprimera ley de juicio justo de la UE.

Estoy rotundamente de acuerdo con la Vicepresidenta Reding en lo referente al periodode implementación de tres años. Ha sido muy astuto por parte de los Estados miembrosincluir esto inadvertida y unilateralmente, después de que hubiéramos alcanzado un acuerdoentre el Consejo y el Parlamento. No se saldrán con la suya de nuevo. Al UKIP les quierodecir que no hay ningún llamamiento al nacionalismo en la calidad de la justicia. Soytotalmente crítica con los estándares cada vez más bajos que el Reino Unido ha venidodesarrollando durante la última década, con «órdenes de control» que incluyen el arrestodomiciliario y un arresto de 20 días sin cargos. Espero que el nuevo gobierno vuelvacompletamente al estado de derecho.

Estoy muy contenta de que mi país e Irlanda haya ejercicio su «opt-in» para participar, deese modo esta Directiva cubrirá a 26 países. La presente Directiva se ha creado con elespíritu de la Carta Magna, el habeas corpus y la Carta de Derechos, mientras que el UKIPpermitiría que los atracadores de bancos y los terroristas escaparan a la justicia.

Volviendo a las enmiendas, la señora de Brún explicó las enmiendas referentes al uso delas lenguas regionales o minoritarias europeas. Aunque nos solidarizamos con sumotivación, debo oponerme a ellas porque no encajan realmente con la Directiva. El textode la Directiva es de comprensión y de capacidad para expresarse uno mismo, como expusola Vicepresidenta Reding. No se trata del derecho a elegir como tal, por lo que debe existirun procedimiento de verificación de la capacidad de esa persona para hablar y entender y,si no aceptan el lenguaje ofrecido, la opción consistiría en recusar la decisión. Las leyesnacionales del Estado miembro que especifican los derechos de las lenguas minoritariasno se ven afectados, aunque en la práctica esos derechos posiblemente se vean mejoradossi los derechos de la Directiva se les acaban aplicando igualmente en el momento en queel hablante de una lengua minoritaria sea incapaz de entender los procedimientos.

Solicito que la Directiva se apruebe sin modificaciones y rápidamente para que entre en ellibro del estatuto. Espero con impaciencia las propuestas de la Comisión para más medidasdel plan de trabajo —la primera medida se espera dentro una quincena aproximadamente—y sé que en las manos de nuestra campeona llena de energía, la Vicepresidenta Reding,estarán en muy buenas manos.

(La oradora acepta una pregunta formulada con arreglo al procedimiento de la tarjeta azul, segúnel apartado 8, artículo 149, del Reglamento)

Gerard Batten (EFD). – Señora Presidenta, la baronesa Ludford ha manifestado en elpasado durante estos debates que de algún modo el UKIP y yo personalmente queremos

57Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 58: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

hacer más sencilla la vida a los gánsteres y a los atracadores de bancos en la Costa del Sol.Ha vuelto a hacer una mención parecida.

Baronesa Ludford, puedo preguntarle: ¿dispone realmente usted de una cifra aproximadadel número de criminales y atracadores de bancos que han sido devueltos a Gran Bretañadesde la Costa del Sol desde que se encuentra en funcionamiento la orden de detencióneuropea?

Sarah Ludford, ponente. − Señora Presidenta, no, pero estoy segura de que puedoaveriguarlo y proporcionarle la cifra al señor Batten.

¿Puedo, a cambio, realizarle una pregunta a usted, que también representa a Londres comoyo? Uno de los terroristas que atentaron en Londres en julio de 2005, escapó a Italia, sinduda con la esperanza de desaparecer allí. En el pasado, podría haberse evaporado duranteaños sin haber sido llevado de vuelta ante los tribunales. Lo han traído de vuelta hace seissemanas. Ha sido declarado culpable y ahora está cumpliendo sentencia bajo condena porterrorismo. Supongo que usted estaría contento si nunca le hubieran traído de vuelta antelos tribunales.

Presidenta. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar el miércoles 16 de junio de 2010.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

Raffaele Baldassarre (PPE), por escrito. – (IT) La propuesta de proyecto de decisión marcoestablece obligaciones fundamentales basadas en el Convenio Europeo de DerechosHumanos y la jurisprudencia del Tribunal Europeo. El derecho a la interpretación y a latraducción es crucial para aquellos que deben defenderse a sí mismos en un juicio penal ydesconocen el lenguaje del procedimiento. Además, en virtud del artículo 6 del Tratado,la Unión respeta los derechos fundamentales garantizados por el Convenio Europeo parala Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, que defiendeel derecho a un juicio justo.

El texto que estamos debatiendo hoy constituye un compromiso plenamente aceptable ysatisfactorio. En las soluciones de compromiso, la Presidencia ha salvaguardado, de hecho,los puntos fundamentales indicados por los Estados miembros con respecto a los costesderivados de la implementación de la directiva y del periodo de trasposición. A la luz detodo esto, estoy satisfecho con los resultados conseguidos en el seno del Consejo y elParlamento Europeo: se debe ofrecer interpretación en la lengua materna del sospechosoo en una lengua conocida por el sospechoso, mientras que la traducción se ofrecerásolamente para los documentos esenciales y se valorará la posibilidad de elaborar resúmenesorales de los documentos principales.

Alfredo Pallone (PPE), por escrito. – (IT) Uno de los objetivos de la Unión Europea consisteen crear un espacio único de justicia con normas comunes, un elevado nivel de cooperacióny al mismo tiempo garantías procesales para las partes implicadas. Los discursos se vuelvenaún más delicados cuando guardan relación con juicios penales en los que, debido a ladelicadeza del asunto y, en muchos casos, la severidad del delito y la condena, es necesariodisponer de un elevado nivel de seguridad jurídica y garantizar que los derechos seanrespetados.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES58

Page 59: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Con la entrada en vigor del Tratado de Lisboa, la Unión Europea debe, no sólo respetar elConvenio Europeo de Derechos Humanos, sino también utilizarlo como base para lacreación de leyes a nivel europeo que ofrezcan protección a los sospechosos y acusadosde conformidad con la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea.

En particular, con respecto al derecho de interpretación y traducción, es fundamentalgarantizar a todos los acusados la oportunidad de ser plenamente conscientes de todos losdocumentos del juicio y de poder comprender y expresarse ellos mismos en su propioidioma con la garantía de disponer de traducción e interpretación. La oportunidad de quecada ciudadano disponga de las mismas facultades y los mismos derechos y garantías delos que se beneficia en su propio país de origen constituye una exigencia imprescindibledel espacio único.

Zbigniew Ziobro (ECR), por escrito. – (PL) Independientemente de sus méritos, la librecirculación de personas, que representa uno de los mayores logros de la Unión Europea,y la inmigración continuada también tienen un lado oscuro, que es el aumento del númerode delitos cometidos por ciudadanos extranjeros. Cuando el sospechoso es un ciudadanoextranjero, las barreras del idioma presentan un problema considerable para llevar a caboeficazmente el proceso penal. Para que las decisiones del tribunal sean reconocidas sinreservas por otros Estados miembros, deberían existir unas mínimas garantías procesalesvigentes en cada país. El derecho del acusado a ser informado de los cargos en su propialengua es sin lugar a dudas un elemento fundamental en el derecho a la defensa, sin el queno puede existir un juicio justo. El proyecto de directiva sobre la interpretación y latraducción en procesos penales servirá, por lo tanto, a este propósito, independientementede si ya se encuentran vigentes de algún modo los principios adecuados en los Estadosmiembros. Me alegra que, gracias a un compromiso entre el Parlamento, el Consejo y laComisión, el Parlamento haya renunciado a la introducción de muchas exigencias pocorazonables que podrían haber paralizado los procedimientos penales, especialmente encasos más sencillos. Estoy convencida de que el proyecto de directiva en su forma actualservirá para aumentar la confianza entre los sistemas judiciales de los Estados miembros,respetando al mismo tiempo sus distintas tradiciones jurídicas.

23. Adopción del euro por Estonia el 1 de enero de 2011 (debate)

Presidenta. − De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe(A7-0182/2010) de Edward Scicluna, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicosy Monetarios, sobre la adopción del euro por Estonia el 1 de enero de 2011[COM(2010)0239 – 2010/0135(NLE)].

Edward Scicluna, ponente. − Señora Presidenta, me complace presentar este informeque apoya la solicitud de Estonia para incorporarse a la zona del euro.

Es muy significativo que un Estado miembro pequeño, pero de gran determinación, vengaa llamar a la puerta de la zona del euro en tiempos tan difíciles. Dice mucho sobre el paísy dice mucho sobre el euro y la zona del euro también.

La razón por la que Estonia debería incorporarse a la zona del euro es sencilla. Estoniatienen que cumplir los criterios de Maastricht establecidos en los tratados. Lo que es másimportante, es necesario que tengamos presente que estos logros se han alcanzado durantela peor crisis social, económica y financiera global que hayamos visto en nuestras vidas.Hay que decir que estas hazañas son resultado de unos esfuerzos resueltos, creíbles y

59Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 60: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

sostenidos de los sucesivos gobiernos y del pueblo estonio. Además, a pesar de las recientesdificultades de la zona del euro, la opinión pública de Estonia está firmemente a favor deincorporar el euro.

Como ponente, he permanecido en constante contacto con la Comisión, el Banco CentralEuropeo y el Gobierno estonio y he visitado Estonia a mediados de mayo, cuando laComisión y el BCE publicaron sus informes de convergencia. Los preparativos llevados acabo por el Ministro de Finanzas estonio, el Parlamento y la Oficina de Estadística y elBanco Central son un mérito para Estonia.

Debo plantear mi inquietud, no obstante, ante el plazo sumamente corto de tiempoconcedido al Parlamento para presentar su informe tras la publicación de estos informesde convergencia. Como se ha declarado en el pasado, demuestra una falta de respeto haciael Parlamento. Admito que se han producido algunas notables mejoras, como cuando elBanco Central y la Comisión se reunieron con la Mesa y ofrecieron una explicación oralacerca de su progreso. Sin embargo, espero sinceramente que no se siga este calendario lapróxima vez que un país desee incorporarse a la zona del euro.

Aunque puede haber personas que digan que la zona del euro debería solucionar susproblemas antes de incorporar nuevos miembros, en mi opinión se trataría de un enfoquecon escasa visión de futuro. Como miembros de la zona del euro, podemos mostrarnosseguros y con la motivación suficiente como para poder distinguir nuestro rumbo en mediode los tempestuosos mares que está surcando el euro, o podemos perder la cabeza en unarrebato de pánico y rechazar a un Estado miembro cualificado y capaz que deseaincorporarse a la zona del euro y que está dispuesto a echarnos una mano en tiempos denecesidad.

En nuestra batalla por restaurar la confianza en la zona del euro con medidas orientadasa mejorar la sostenibilidad de las finanzas públicas, mediante una gobernanza estadísticamás estricta, mi opinión es que Estonia supondrá un auténtico activo para la zona del euro.Su prudente aproximación a las finanzas públicas se tradujo a finales de 2009 en un déficitpresupuestario muy bajo, si no el más bajo de la zona del euro. Mientras tanto, a pesar deuna enorme contracción de la economía de casi el 15 % en 2009, el hecho de que tuvieraque reconstruirse hasta conseguir amplios superávit durante los años de bonanza económicaha hecho que la deuda de su gobierno a razón del PIB sea de 7,2 %, fácilmente la más bajade la UE y una de las más bajas del mundo. Francamente, Estonia ha mantenido su casa enorden.

Esto coloca a Estonia firmemente en el grupo de los países de la zona del euro másfiscalmente disciplinados y preparados para tomar las difíciles decisiones destinadas amantener sostenibles las finanzas públicas. Esto también conlleva un simbolismo políticoimportante. La solicitud de Estonia para la adhesión constituye un importante símbolopara sus vecinos de que unirse al euro podría ser una atractiva opción para aquellos paísesque se preparen bien.

Por último, esto no quiere decir que ante Estonia se extienda un sendero económico sencillo.El nivel de desempleo es sumamente elevado, por un lado, y el riesgo de inflación para elfuturo tampoco es muy halagüeño. Por lo tanto, el gobierno necesita mantener vigiladoslos precios, especialmente durante el periodo de cambio de la moneda.

Por consiguiente, recomiendo el presente informe a esta Cámara.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES60

Page 61: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Olli Rehn, Miembro de la Comisión. − Señora Presidenta, en primer lugar quisiera darlelas gracias a Edward Scicluna por su significativo y muy equilibrado informe sobre laconvergencia de Estonia y su entrada en la zona del euro.

Quisiera, asimismo, felicitar a nuestros amigos estonios por lograr este importante hito.

Aprecio el abrumador respaldo que concedió el 2 de junio la Comisión de AsuntosEconómicos y Monetarios del Parlamento a la adopción del euro por parte de Estonia. Esverdaderamente fundamental para hacer avanzar la propuesta de la Comisión e introducirfinalmente el euro en Estonia el 1 de enero del próximo año.

Todos sabemos que la evaluación de convergencia y la decisión sobre la adopción del eurode Estonia se producirán en el contexto de uno de los momentos más difíciles para la zonadel euro —si no el momento más difícil— desde su creación.

En este sentido, esta evaluación positiva de Estonia es una señal especialmente importante,que demuestra que el marco de la UEM es plenamente funcional. También pone de relieveque, en la evaluación de convergencia, se examina a los Estados miembros sobre la basede su propia actuación, sobre la base de sus propios méritos y con un total respeto delprincipio del trato igualitario.

La evaluación positiva de Estonia también representa una fuerte señal positiva para losmercados así como para los Estados miembros no pertenecientes a la zona del euro quese encuentren en esta coyuntura en la actualidad.

Permítanme subrayar que Estonia entraría a la zona del euro desde una posición muy sólidacon políticas creíbles, una de las posiciones fiscales más firmes y, con mucho, el menornivel de deuda en la UE, como nos ilustró el señor Scicluna. Mientras la media de la deudapública de la Unión Europea se encuentra en alrededor del 75 %, Estonia posee un nivelde deuda del 7,2 % que supone, desde luego, una enorme diferencia con la media. Aunqueno es inmune a la crisis, la economía estonia ha demostrado también su capacidad paraoperar y ajustarse con un régimen de tipo de cambio fijo durante cerca de dos décadasdesde 1992. Por lo tanto, no se espera que la adopción del euro en sí misma constituya unimpacto importante para las condiciones de financiación dado que la intensidad del declivefinanciero ya está muy avanzada.

Por supuesto, la adopción del euro no será el final del camino; más bien al contrario. SiEstonia adoptara el euro el año que viene, será fundamental mantener la disciplina de laspolíticas y las políticas prudentes, estructurales y fiscales totalmente preparadas para unasatisfactoria actuación dentro de la zona del euro.

Recibo favorablemente la voluntad de las autoridades estonias de tranquilizar a la zona deleuro y a los socios comunitarios a través de una carta formal en la que declaran su firmecompromiso con las políticas orientadas a la estabilidad y establecen prioridades políticasen consecuencia.

Paralelamente, existe una necesidad apremiante de reforzar la gobernanza económica enEuropa. Las recientes propuestas de la Comisión aspiran tanto a una considerableprofundización de la gobernanza económica en Europa como a una ampliación prudentede la zona del euro sobre la base de los propios méritos de los países.

Esa es la forma de forjar una unión monetaria y económica más firme y eficaz.

61Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 62: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Para concluir, tras la consulta de esta semana con el Parlamento Europeo, a esta cuestiónle seguirá un debate en el Consejo Europeo esta misma semana. Si todo sale de acuerdocon lo planeado, esperamos haber adoptado todos los actos jurídicos oportunos para elConsejo de Economía y Finanzas del 13 de julio, concediéndole así a Estonia tiemposuficiente para prepararse para el cambio y para la adopción del euro el 1 de enero delpróximo año.

Así que, una vez más, muchas gracias por apoyar la propuesta, ¡y mi más cordial felicitaciónpara el pueblo estonio!

Gay Mitchell, en nombre del Grupo PPE. – Señora Presidenta, permítame dar las graciasal ponente por un informe magnífico. Puedo apoyar en términos generales sus comentariosy también los asuntos que plantea.

Permítanme afirmar en particular que podemos admitir a Estonia en la zona del euro porlos sacrificios que ha realizado el pueblo estonio y por el liderazgo cedido por el gobiernoy el parlamento estonio. Este liderazgo va más allá del mero hecho de poner su casa enorden y realizar los sacrificios que eso conlleva. Mientras algunos de nosotros seguimoscurándonos las heridas, sin estar seguros del futuro y preocupándonos por la zona deleuro, aquí está este pequeño país mostrándonos el camino. Se trata de un modelo no sólopara el resto de países en esa región que aspiran a incorporarse a la Unión Europea, sinoun modelo para toda Europa, para reforzar nuestra confianza en este momento difícil quepasará.

Quisiera recordarle a la Cámara mientras estoy en pie que, durante los primeros 10 añosdel euro, se crearon 16 millones de trabajos en la zona del euro: muchos más trabajos quelos que se crearon en los Estados Unidos en la misma época. Este sí que constituye, por lotanto, un respaldo de todo el proyecto en un momento en el que se necesitaba el respaldode un parlamento valiente, un gobierno valiente y un pueblo valiente. Doy la bienvenidaa Estonia y opino que están haciendo lo correcto.

La experiencia de mi país —otro país pequeño— ha sido casi completamente beneficiosa.Piensen en dónde estarían, de lo contrario, otros países pequeños. ¿Dónde estaríamos sino dispusiéramos del Banco Central Europeo y de la Comisión y de la asociación de losministros de la zona del euro en estos tiempos difíciles? Estaríamos verdaderamenteperdidos.

Quiero plantear dos temas, el tema de los ciclos de prosperidad y recesión, que debeabordarse y es necesario que se mantenga vigilado y el de la inflación de los activos. Yaplanteé esto con el Presidente del Banco Central Europeo dos años antes de que hablar deello se hiciera popular. La Comisión y el Banco Central Europeo tienen que ponerse deacuerdo en cómo la baja inflación y los bajos tipos de interés pueden generar también lainflación de los activos. Tiene que haber alguna manera de hacer frente a eso.

Me alegra respaldar la idea general del informe del ponente.

Ivari Padar, en nombre del Grupo S&D. – (ET) Señorías, pasado mañana votaremos elinforme del Parlamento Europeo que apoya la entrada de Estonia a la zona del euro. Después,transcurrirá poco menos de un mes antes de la resolución oficial del Consejo. Para Estonia,incorporarse a la zona del euro representa el siguiente hito transicional en el proceso deintegración a la Unión Europea, y la incorporación constituye una parte natural de la sabiapolítica presupuestaria que se ha venido practicando en Estonia a lo largo de una serie deaños. Ya al comienzo de la crisis económica, nuestra sociedad se dio cuenta de que los retos

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES62

Page 63: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

generados por la crisis requerían un enfoque completamente nuevo y el replanteamientode muchas de las políticas que se habían venido persiguiendo hasta el momento.Concretamente, esto se tradujo en varios recortes de presupuesto en 2008 y 2009.

La adhesión significa que los esfuerzos realizados en los últimos años fueron acertados ylos avances de los últimos años también han demostrado la importancia de disponer deunas estadísticas creíbles y de evitar el doble rasero. Estoy seguro de que Estonia continuarácon su política fiscal razonable, transparente y apropiada en el futuro. Nos hemos dadocuenta de que, en un pequeño país un una economía abierta, no queda otra opción. Laadhesión de Estonia es una señal positiva para toda Europa. Tenemos fe en que la monedaúnica sea la luz tranquilizadora al final del túnel de la complicada situación económica ala que nos enfrentamos hoy en Europa.

Considero que una vez Estonia se haya incorporado, la zona del euro contará con unmiembro que entiende las reglas del juego, y que será útil a la hora de reforzar la uniónmonetaria y la moneda única. Por mi parte, deseo dar las gracias a mis colegas, en concretoal ponente, Edward Scicluna, y a los ponentes alternativos por su importante trabajo.Quisiera asegurarles que Estonia está preparada para incorporarse a la zona del euro.Gracias.

Wolf Klinz, en nombre del Grupo ALDE. – (DE) Señora Presidenta, me alegra mucho poderdar la bienvenida a Estonia como decimoséptimo miembro de la zona del euro desde el 1de enero de 2011. Nuestro vecino báltico, como ya han expuesto otros oradores, es, enefecto, uno de los pocos países que cumplen los criterios de Maastricht, ¡y lo hacen converdadero entusiasmo!

Dentro del contexto del clima actual, podemos estar seguros de que la Comisión, el Eurostaty el Banco Central Europeo han examinado muy detenidamente todo y no han hechoconcesiones en su evaluación de las cifras. El Consejo también tomará su decisión sinningún beneficio político.

Diez años después de su introducción, el euro, como todos sabemos, se está enfrentandoen este momento a su mayor prueba y reto. El hecho de que Estonia haya tenido éxito a lahora de cumplir realmente los criterios de adhesión bajo estas circunstancias, es testimoniode un nivel de compromiso enorme, una voluntad increíble y una dosis de esfuerzoextraordinaria. Considero que esto también pone de manifiesto el hecho de que deseacumplir estos criterios tal y como se encuentran establecidos en el Tratado. Estonia esconsciente de que, como miembro de la Unión Europea, un día sería preciso convertirseen miembro de la zona del euro y el hecho de que quiera hacerlo tan rápidamente me hace,personalmente, muy feliz. Demuestra que aún hay países que tienen auténtica confianzaen este proyecto europeo.

Es una suerte que el Gobierno estonio no tuviera que hacer un referéndum para tomar ladecisión acerca de la adhesión, puesto que somos muy conscientes de que los ciudadanosestán preocupados hasta cierto punto. Si prestan atención a los medios, la perspectiva deleuro que extraerán será la de una moneda débil y la perspectiva de la zona del euro será lade una unión de transferencia, y temen que la introducción del euro provoque grandesaumentos de precios. Eslovenia y Alemania son ejemplos de esto, y en Alemania se hahecho referencia, no sin razón, al encarecido euro, empleando el juego de palabras «Teuro»(«der teure Euro», el caro euro). Luego el hecho de que todo esto se trate solamente de inflaciónpercibida, como afirma el Banco Central Europeo, es seguramente quedarse un poco corto.

63Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 64: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Como miembro de la zona del euro, Estonia también tendrá que lidiar con los problemasa los que se enfrenta la moneda única y se alistará también, por tanto, en el plan de rescatede la zona del euro. Qué impacto tendrá eso en el presupuesto, no lo sabemos. Quisierapedirle a la Comisión que arroje algo de luz en este sentido. Espero que Estonia continúesu excelente desarrollo y espero que sus logros, especialmente con respecto a la disciplinapresupuestaria y la lucha contra la inflación, demuestren ser sostenibles también en elfuturo.

Kay Swinburne, en nombre del Grupo ECR. – Señora Presidenta, quisiera dar las graciasal ponente, el señor Scicluna, por su claro y exhaustivo informe. Respaldamos plenamentesus conclusiones. Durante este periodo de turbulencia económica sin precedentes en todoel mundo como consecuencia de la crisis financiera de 2008-09, el hecho de que el Gobiernoestonio cumpla los requisitos necesarios para la entrada en la zona del euro demuestra suhabilidad financiera y su disciplina fiscal.

Su capacidad para mantener su déficit público bajo control a pesar de las fuertes presionesdel desempleo es digna de aplauso. En mi opinión, si cualquier Estado miembro cumplelos rigurosos criterios para la entrada del euro y si es su deseo unirse a la zona del euroincluso en estos tiempos turbulentos, es, en última instancia, decisión de sus electores yles deseo lo mejor en el viaje que han decidido emprender.

Andrew Henry William Brons (NI). – Señora Presidenta, muchos opinan que se debefelicitar a Estonia, yo le ofrezco mis condolencias. El valor de la moneda de un país debereflejar la demanda relativa de la exportación e importación de sus bienes y servicios, asícomo otros movimientos financieros, y debe cambiar de acuerdo con la necesidad. Un paísatado al valor de una moneda que no refleja las necesidades de su economía se encontrarácon que todos sus problemas económicos se agravan.

El Reino Unido se percató de esto cuando formaba parte del predecesor del euro, elMecanismo de tipos de cambio (MTC). Nos encontramos atrapados no sólo en el valor deuna moneda única, sino también en una recesión de la que escapamos sólo cuandoabandonamos el MTC.

El informe Scicluna felicita a Estonia por sustituir el déficit de las balanzas por cuentacorriente y por cuenta de capital con superávits por cuenta corriente y por cuenta de capital.Parecen ser buenas noticias, pero existen riesgos en el horizonte. Este superávit podríaprovocar que la Comisión y el Banco Central Europeo fijen un nivel demasiado alto de tipode cambio para la corona estonia frente al euro. Si Estonia sufriera un descenso en el valorde sus exportaciones en comparación con sus importaciones, le seguirían una recesión yun déficit en la balanza de pagos de los que no podríamos escapar. Estonia perderá susoberanía fiscal y monetaria y, por ende, su soberanía política, lo que es irónico tratándosede un país que hace sólo 19 años escapaba de las garras de la Unión Soviética.

Arturs Krišjānis Kariņš (PPE). – (LV) Señora Presidenta, el lo que al fútbol respecta, losaficionados esperamos que las cosas ocurran de forma lógica. Esperamos que el equipocon la mejor disciplina y el mayor compromiso gane el Mundial. Este tipo de lógica tambiéndebería aplicarse en el caso de la ampliación de la zona del euro. Durante el auge económicomundial de 2005 a 2008, la mayoría de los estados europeos gastaban mucho más dinerodel que podían permitirse; vivían por encima de sus posibilidades. Ellos prepararon elterreno, de hecho, para la actual crisis del euro. Durante este tiempo, mientras otros segastaban el dinero, nuestros amigos de Estonia eran un tanto más astutos: estaban haciendoacopio de sus superávits presupuestarios. Gracias a estos superávits y a su disciplina

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES64

Page 65: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

presupuestaria, el pronunciado declive económico que ellos también experimentaron en2009 no llevó a Estonia al borde de la bancarrota. En lugar de ello, al cumplir con unaestricta disciplina, Estonia cumple todos los criterios de Maastricht y debería ser admitidaen la zona del euro. La introducción del euro en Estonia implicaría buenas noticias en tresfrentes. En primer lugar, sería una potente e importante señal a escala internacional de que,a pesar de todas las dificultades, la zona del euro continúa ampliándose. En segundo lugar,sería una señal positiva para todos los Estados bálticos y la región báltica de que los Estadosbálticos y la región, son estables y capaces de seguir políticas pragmáticas. En tercer lugar,sería una señal muy importante para Letonia y los otros países candidatos de que elcumplimiento de los criterios de Maastricht se verá coronado y recompensado con laincorporación a la zona del euro. En este momento en Europa, los Estados miembros debenponer sus presupuestos en orden, de modo que sus poblaciones y los mercados financierospuedan recobrar su fe en la zona del euro. A mi parecer, la incorporación de Estonia a lazona del euro servirá como un buen ejemplo para los gobiernos y sociedades de otrospaíses del hecho de que la disciplina presupuestaria es posible incluso en tiempos muydifíciles. Gracias por su atención.

George Sabin Cutaş (S&D). – (RO) Al inicio de la crisis económica en la Unión Europea,los países bálticos se encontraban entre los más gravemente afectados. Los tigres bálticosse convirtieron en los enfermos de Europa después de un boom económico de varios años.Sin embargo, ahora tenemos a Estonia preparándose para entrar en la zona del euro entiempo récord. Sin embargo, la adhesión de este país reforzará la zona del euro en unacoyuntura crítica. Aplaudimos la ambición de Estonia de adoptar la moneda única a pesarde no haber salido indemne de la crisis. Ha sido capaz de afrontarla con presta austeridady medidas de disciplina fiscal. Aunque se han visto muy afectados por la crisis, los paísesbálticos han gozado de la ventaja de disponer de bajo nivel de deuda pública, que lesproporcionó una mayor flexibilidad en relación con los préstamos externos. Este constituyeun importante punto a recordar, teniendo en cuenta que la proporción entre la deudapública de Estonia y el PIB es del 7,2 %, es decir, muy por debajo del valor de referencia del60 %.

Creo que es hora de que aprendamos las lecciones de la crisis europea y de la determinaciónde Estonia y de que encontremos con éxito el feliz punto medio entre ambición y prudencia.Sin embargo, como parte de este proceso, no debemos ignorar el aspecto social de lamigración al euro. La experiencia de los estados que se han adherido previamente pone derelieve riesgos muy importantes en términos de incremento de precios. Por esta razónespero que las autoridades estonias sean capaces de aplicar políticas fiscales equilibradas,de modo que sus ciudadanos no estén obligados a realizar sacrificios muy importantes. Eneste sentido, el señor Scicluna actúa acertadamente al llamar la atención sobre el riesgo deinflación.

Por último pero no menos importante, la transición de Estonia hacia el euro también poseeun aspecto simbólico. Puede servir como modelo para países en Europa del Este, cuyoentusiasmo se ha visto empañado por la crisis, al igual que se han visto disminuidas susposibilidades reales de cumplir los plazos para la adopción del euro.

Olle Schmidt (ALDE). – (SV) Señora Presidenta, quisiera dirigir una nota personal deelogio a Estonia. Europa y el euro se están enfrentando actualmente a graves problemas.Los tiempos difíciles separan el grano de la paja. Aquí podemos comprobar la diferenciaentre aquellos que realmente creen en Europa y quieren contribuir a una UE más firme,como Estonia, y aquellos que se mantienen nerviosos al margen, esperando a ver cómo

65Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 66: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

acaban las cosas, como mi país, Suecia, el país natal de Presidente, Reino Unido, yDinamarca.

Asumamos por un momento que los antepasados de la UE se hubieran quedado quietosy esperado de la misma forma cuanto todo empezó: ¿dónde estaría Europa entonces? Esen tiempos de crisis cuando la UE desarrolla y demuestra su fuerza para convertirse en unaEuropa más unificada y firme. El euro constituye el símbolo más visible de una Europaunida. Todo el mérito para Estonia.

Elena Băsescu (PPE). – (RO) Deseo comenzar felicitando a Estonia por los especialesesfuerzos que ha destinado a cumplir los criterios de convergencia por medio de la adopciónde políticas prudentes. Esto la convertirá en el decimoséptimo país que adopte el euro.Durante un periodo difícil para la economía europea, en el que se ha venido produciendouna especulación cada vez mayor, Estonia está demostrando que está preparada paracambiar a la moneda única.

Esto también envía una contundente señal en lo referente a la posible expansión hacia eleste de la zona del euro. Los otros ocho países que figuran en el informe de convergenciade 2010, que también incluían a Rumanía, han mantenido un progreso irregular de caraa la adopción de la moneda única y, en este momento, no cumplen todos los criterios paraincorporarse a la zona del euro. Por último, deseo manifestar que cualquier Estado miembrodebe solamente adoptar el euro en el momento en el que se encuentre totalmente preparadopara hacerlo.

Zigmantas Balčytis (S&D). – (LT) Quisiera añadirme también a las felicitaciones dirigidashoy a la administración de Estonia. Hace algunos años, Lituania se encontraba también enla misma situación, pero al indicador de inflación le faltaba una décima de punto porcentual.De hecho, cada Estado posee su propio pasado histórico particular. Poseemos una estructuraeconómica distinta y cuando procede adoptamos diferentes decisiones con motivo deciertos asuntos del pasado. Lo que hace a Estonia diferente es que tuvo probablementemenos decisiones populistas en el pasado, la política de su banco central fue muy prudentey muchas otras cosas. Representa de veras un ejemplo para todos nosotros, especialmentelos Estados bálticos, y en pocos años con suerte también disfrutaremos del mismo momentoagradable. Quisiera felicitar nuevamente al actual diputado al Parlamento Europeo y anteriorMinistro de finanzas, que también contribuyó al presente proceso y quisiera felicitar a todoel Gobierno estonio por una aplicación verdaderamente satisfactoria de ciertos principiosde la unión económica y monetaria. Buena suerte.

Graham Watson (ALDE). – Señora Presidenta, el hecho de que el señor Brons, queintervino anteriormente en el debate, escupiera sus palabras y luego se marchararápidamente pone de manifiesto el interés que él y su partido realmente muestran por elpresente debate.

El punto interesante sobre la adhesión de Estonia al euro es que se trata de un voto deconfianza en Estonia y un voto de confianza en el euro. El euro ha recibido muchas críticas,especial y previsiblemente procedentes de la presa anglosajona. La realidad es que sin eleuro y sin la disciplina presupuestaria demostrada en países como Estonia, no habríaesperanza para ninguno de nosotros.

Milan Zver (PPE). – (SL) Supongo que nunca me podría perdonar si dejara pasar estaoportunidad de felicitar a mis colegas de Estonia.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES66

Page 67: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

A lo largo de las últimas dos décadas, Estonia ha mantenido, en muchos ámbitos, una delas mejores trayectorias de todos los países en transición.

Recordemos, por ejemplo, las excelentes reformas fiscales que iniciaron. En una fase muytemprana, tan temprana como en los noventa, liberalizaron su sistema económico de unmodo que los demás países en transición fueron incapaces de igualar.

Estoy convencido de que Estonia será un fuerte pilar de la zona del euro, de que actuará deuna forma mucho más apropiada que muchos miembros de la zona del euro y de quepondrá su granito de arena en la estabilidad de nuestra moneda común.

Olli Rehn, Miembro de la Comisión. − Señora Presidenta, quisiera dar las gracias a SusSeñorías por su apoyo.

Permítanme aprovechar esta oportunidad para informarles de las razones de tan apretadocalendario para la adopción del informe de convergencia a las que hacía referencia elseñor Scicluna. La fecha límite para la evaluación depende de la disponibilidad de los datosde previsión, que dependen a su vez de la fecha de validación de los datos sobre finanzaspúblicas de Eurostat. De hecho, para darle al Parlamento Europeo más tiempo, Eurostatacordó adelantar la validación de los datos fiscales. Aún así, el proceso de producción delinforme de la Comisión es muy estricto porque queremos garantizar un producto de calidad,y comprimirlo más no sería factible sin comprometer la evaluación general de todos losEstados miembros a nivel de Unión Europea, sobre todo en lo que respecta a losprocedimientos de déficit excesivo y el respeto completo del Pacto de Estabilidad yCrecimiento, que representa el verdadero fundamento de la unión económica y monetaria.

De hecho, emplearemos la misma materia prima mañana en la Comisión cuando decidamossobre, en total, 16 procedimientos de déficit excesivo; 12 ya existentes y 4 nuevosprocedimientos de déficit excesivo para Estados miembros de la UE. Por tanto, se tratarealmente de un proceso general a escala europea y eso impone algunas limitaciones sobrela labor de la Comisión en este sentido.

En cualquier caso, aprecio su pragmatismo y quería decir que me he reunido don miembrosde la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios el 13 de abril para mantener undiálogo informal anticipado acerca de las perspectivas de convergencia para Estonia.Asimismo, quisiera añadir que la Comisión está dispuesta a informar al Parlamento encualquier momento en lo que respecta a la situación económica y fiscal de Estonia. Estáclaro que Estonia debe permanecer alerta a fin de garantizar la estabilidad de sus finanzaspúblicas y su desarrollo macroeconómico, y la Comisión desde luego llevará a cabo unseguimiento de ello, manteniéndose muy vigilante.

Finalmente, cuento con Estonia como aliado en la persecución de disciplina fiscal convistas a que ejerzamos una presión común en el Eurogrupo. Necesitamos aliados para esepropósito, y cuento con Estonia en ese aspecto. Necesitamos colaborar juntos a fin degarantizar la sostenibilidad de las finanzas públicas y de ese modo garantizar el crecimientosostenible y la creación de empleo en Europa.

Creo que fue el señor Brons el que hizo referencia a que Estonia estaba perdiendosupuestamente su recién recobrada independencia y su libertad. Es posible que debieraresponderle al señor Brons que quizá sería relevante mencionar el razonamiento que siguiómi abuelo cuando votó «sí» en el referéndum celebrado en Finlandia sobre la adhesión deFinlandia a la UE, hace 15 años. Me dijo que se pasó cinco años en el frente para defender

67Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 68: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

su país con la mirada puesta en el Este, pero desde entonces, siempre había puesto su miradaen el Oeste.

Edward Scicluna, ponente. − Señora Presidenta, gracias por su explicación, señor Rehn.Comprendo que el calendario sea tan ajustado. Mi preocupación residía en que no seconsiderara trivial el papel del Parlamento, algo que estoy seguro de que la Comisión yahabía tenido en cuenta.

Para concluir, me gustaría dar las gracias a mis ponentes alternativos por su útilasesoramiento y sus significativas enmiendas, que he respaldado plenamente e insertadoen el informe. Quisiera hacer una especial mención a mi colega el señor Padar, anteriorministro de finanzas estonio, así como al actual Ministro, Jürgen Ligi, por las explicacionestan francas y abiertas que me han facilitado cada vez que necesitaba su ayuda.

Le deseo lo mejor al pueblo estonio. Hasta el momento ha venido demostrando con éxitoque las críticas se equivocaban. Ahora les invito a continuar en la brecha y a mantenertotalmente vigilada su economía, especialmente su competitividad, para garantizar que suéxito se prolongue en el futuro como miembros de la zona del euro.

Por consiguiente, le recomiendo el presente informe a la Cámara. La solicitud de Estoniamerece nuestro apoyo y espero que, cuando el Parlamento vote el miércoles, una mayoríaconvincente conceda a los estonios el crédito que merecen y demuestren que la zona deleuro está muy viva.

Presidenta. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar el miércoles 16 de junio de 2010.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

Ian Hudghton (Verts/ALE), por escrito. – Presidenta, en estos difíciles tiempos económicoses fácil pasar por alto lo lejos que ha llegado Europa en los últimos años. Tan solo haceveinte años, Estonia formaba parte de la Unión Soviética; hoy se halla lista para incorporarsea la zona del euro. No debemos subestimar las dificultades a las que toda Europa —ya seadentro o fuera de la moneda única— se enfrenta. No obstante, Estonia se enfrenta a losretos como una nación independiente en el seno de la UE y, consecuentemente, será unactor fundamental a la hora de buscar las soluciones. Espero con impaciencia laindependencia escocesa, cuando el pueblo de Escocia posea también un papel quedesempeñar plenamente en el futuro de Europa.

Kristiina Ojuland (ALDE), por escrito. – (ET) Le doy las gracias al ponente, EdwardScicluna, por redactor el informe que apoya la adhesión de Estonia a la zona del euro. Estoymuy satisfecha de que se hayan reconocido debidamente los esfuerzos realizados porEstonia para cumplir los criterios de Maastricht, y espero que mis colegas respalden elinforme en la votación del miércoles. La adopción del euro en Estonia el próximo 1 deenero tendrá lugar en un momento crucial para toda la zona del euro. La crisis financieray económica internacional ha puesto en evidencia a aquellos Estados miembros que hanvenido evadiendo de forma sistemática los criterios acordados en común y que, de esemodo, han puesto en peligro las economías de otros Estados miembros. Esta crisis essumamente instructiva, y es especialmente importante que todos los Estados miembrosde la zona del euro, así como el Banco Central Europeo, sean diligentes a la hora decerciorarse de que los criterios de Maastricht se cumplan siempre. Los criterios carecenfundamentalmente de sentido si se permite a los Estados miembros desviarse de ellos y

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES68

Page 69: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

practicar el oportunismo a expensas de otros. Aunque se haya creado un precedente, nopodemos contar con los paquetes de rescate para compensar las irresponsables decisionespolíticas y financieras de los Estados miembros. El Gobierno estonio se ha visto obligadoa tomar varias decisiones difíciles, pero necesarias, a fin de estabilizar el presupuestonacional y poner freno al declive económico. La inminente adhesión de Estonia a la zonadel euro constituye la prueba de que la actuación del gobierno ha dado sus frutos. Esperoque los demás Estados miembros también estén listos para adoptar medidas a fin degarantizar la sostenibilidad financiera y económica europea, así como su competitividad,teniendo en cuenta los cambios estructurales que se han producido en la economía a escalamundial. La adhesión de Estonia a la zona del euro envía una señal importante ytranquilizadora y nos proporciona razones para creer que la moneda única, con su recientetendencia al declive, pronto se estabilizará.

24. Intervenciones de un minuto sobre asuntos de importancia política

Presidenta. − De conformidad con el orden del día, se procede a las intervenciones deun minuto sobre asuntos de importancia política.

Elena Oana Antonescu (PPE). – (RO) Rumanía y otros Estados miembros de la UniónEuropea han sido testigos de la apertura de los denominadas «dream stores», donde se vendesustancias químicamente procesadas como sustituto de las drogas. El Gobierno rumanoha expedido una ordenanza de emergencia prohibiendo docenas de dichas sustancias.

Sin embargo, debido a la forma en que funcionan estas tiendas, esto no ha detenido laamenaza de las drogas letales. De hecho, no será posible impedirlo sin una respuesta generalde las Instituciones europeas y de todos los gobiernos de los Estados miembros. Se hanregistrado muchas muertes, mientras que la salud de miles de personas corre peligro.

Numerosas ONG en Rumanía están advirtiendo de la existencia de una enorme cantidadde sustancias químicamente procesadas capaces de provocar efectos similares. La imposiciónde una prohibición gradual sobre ellas no puede ser una solución realista para abordar elproblema. Rumanía es afortunada porque ha detectado el aumento de este fenómeno atiempo. Sin embargo, podría encontrarse igual de activo también en otros países europeos.

Por esta razón creo que las Instituciones de la Unión Europea necesitan adoptar iniciativasdestinadas a garantizar que mantenemos una batalla constante no sólo contra las drogas,sino también contra los sucedáneos letales de las drogas.

Rovana Plumb (S&D). – (RO) En Rumanía, continúa la sucesión de medidas abusivasatacando la libertad de expresión demostradas por parte del gobierno de derechas. Se estádebatiendo un proyecto de ley en el Parlamento rumano acerca de la organización y elfuncionamiento de la radio pública y la televisión. La propuesta del gobierno constituyeun ataque directo a la libertad de expresión en Rumanía y viola gravemente la constitución,los derechos de las minorías, así como las regulaciones internacionales en este ámbito.

Las organizaciones europeas y rumanas que trabajan en este sector ya han expresado suscríticas. Todas las regulaciones en materia de medios de comunicación en Europa estipulanel respeto por el derecho a la libertad de expresión e información, garantizada por elartículo 10 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de lasLibertades Fundamentales.

69Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 70: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Pido a la Comisión Europea y a las autoridades rumanas que propongan una solucióndemocrática y adecuada para proveer un mecanismo que permita que el servicio de radioy televisión pública funcione sobre la base de principios europeos, éticos e imparciales.

Sonia Alfano (ALDE). – (IT) Señora Presidenta, Señorías, por favor, permítanme unmomento.

(La oradora finge amordazarse a sí misma durante algunos segundos para demostrar que no puedehablar)

Esto es lo que ocurriría en Italia si una ley presentada y aprobada la pasada semana en elSenado italiano, la «el proyecto de ley sobre escuchas telefónicas», fuera también a aprobarseen la Cámara.

Este Decreto-ley más o menos prohíbe a los periodistas, bloggers —a todos— publicarescuchas telefónicas. Esto es obviamente inconstitucional, y también va en contra de laCarta de Derechos Fundamentales que establece, en el artículo 11, que todo el mundoposee el derecho a la libertad de expresión, así como a recibir y divulgar información.

Me gustaría facilitar un único ejemplo para centrar la atención de las Instituciones europeas,porque esto realmente constituye una increíble forma de censura. Quisiera facilitar unejemplo que es sorprendente, evidente y real. Mi padre fue un periodista asesinado por lamafia y a lo largo de los últimos siete años las verdaderas circunstancias que rodearon eseasesinato de la mafia han salido a la luz a través de escuchas telefónicas. Mediante esasescuchas, hemos podido descubrir que murió porque un fugitivo se estaba ocultando enla zona en la que vivía. Por lo tanto, quiero llamar la atención de las Instituciones europeassobre esta cuestión.

James Nicholson (ECR). – Señora Presidenta, me gustaría llamar la atención de la Cámarasobre la actual situación a la que hace frente el gobierno regional en Irlanda del Norte, quese ve enfrentada a una multa superior a 60 millones de euros presentada por la Comisiónen relación con los denominados errores en la asignación de las subvenciones a losagricultores.

Quiero dejar muy claro que, a pesar de que comprendo perfectamente que se deben cumplirlos procedimientos apropiados, los importes erróneamente asignados ascienden a cercade 3 millones dentro de un periodo de cinco años, así pues, quería apuntar que esta decisiónes una decisión terriblemente injusta e impone una multa con un tipo de interés fijo enlugar de ser proporcional.

Somos plenamente conscientes de las restricciones presupuestarias a las que se enfrentanlos departamentos gubernamentales en toda Europa y no alcanzo a imaginar lo queindudablemente sufrirán las finanzas públicas en Irlanda del Norte por este motivo.

Desconozco quién corre a cargo de la responsabilidad final, pero sé que no correspondenecesariamente a los agricultores, que no lo hicieron a propósito, o al departamento oquién sea, sino que es el presupuesto de Irlanda del Norte el que tiene que pagar por elloen un momento en el que no pueden permitírselo.

Søren Bo Søndergaard (GUE/NGL). – (DA) Señora Peresidenta, quisiera dar las graciasal Presidente Buzek por mencionar la situación en Irán en su introducción. Se refirió a lasituación como «preocupante». Debe tratarse de un eufemismo diplomático. ¡La situaciónen Irán es atroz! Las personas que luchan por la democracia son encerradas y torturadas,los sindicatos son suprimidos, minorías religiosas como la bahaí son encarceladas durante

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES70

Page 71: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

años bajo cargos absurdos y cada día se producen nuevas ejecuciones. Es más, muchas deestas se han llevado a cabo en público para asustar a la oposición y a cualquier personacrítica hacia el gobierno. Sin embargo, el Presidente no ha mencionado el hecho de que,desde la última sesión, el Parlamento ha recibido la visita del ministro de exteriores iraní.Quisiera, por tanto, apelar a la Mesa para debatir la posición que deberíamos adoptar conrespecto a las visitas oficiales de representantes del sanguinario régimen iraní.

Corneliu Vadim Tudor (NI). – (RO) Hace unas semanas, una película que fue filmadacon una cámara oculta se distribuyó por todo el mundo. Sarah Ferguson, la Duquesa deYork, la antigua nuera de la reina británica, pedía una cantidad en concepto de sobornoque ascendía a 500 000 libras esterlinas por ofrecer acceso en un santiamén a su ex marido,el Príncipe Andrés, a fin de que este ayudara a resolver un problema. Sus excusas posterioresde que estaba borracha no consiguieron engañar a nadie, dado que se trata de su estadonormal.

¡Qué maravilla de tecnología es la cámara oculta! Deberíamos erigirle un momento en cadapaís. Sin ella, probablemente no averiguaríamos la cara oculta de las cosas, elcomportamiento secreto de tantas figuras públicas.

Hace 200 años Napoleón cogió del escritorio de Federico el Grande en el castillo de SansSouci un reloj despertador dorado que, cuando redactó su testamento en la isla de SantaHelena, le legó a un buen amigo. Este era el botín que quedaba de la guerra.

En la actualidad, los botines de guerra son conocidos por el nombre de nombre de comisión,atención y patrocinio. Si Europa del Este se encuentra al borde de la bancarrota, es debidono sólo a la corrupción de nuestros países, sino también a la corrupción y el chantajepracticados por ciertas figuras públicas e instituciones del Oeste, especialmente bancos.Es hora que combinemos nuestros esfuerzos y destruyamos a la mafia, estos parásitossiempre llenos de recursos…

(La Presidenta interrumpe al orador)

Luis Yáñez-Barnuevo García (S&D). – (ES) Señora Presidenta, quería aprovechar esteminuto para felicitar a la Presidencia rotatoria española por los esfuerzos que ha hechoeste semestre para superar la posición común con respecto a Cuba y crear un nuevo tipode relación de la Unión Europea con Cuba que incluya naturalmente como asunto prioritariola defensa de los derechos humanos.

Esa política no se ha visto sido coronada por el éxito, básicamente por culpa de laintransigencia de la dictadura cubana, que empezó esta Presidencia justamente en enerode este año con la expulsión del diputado que les habla cuando intentaba visitar la isla, contodos los visados y toda la legalidad, para preocuparse por los derechos humanos en lamisma.

Pero esa nueva política que emprendió el Gobierno español dará sus resultados mástemprano que tarde.

Sergej Kozlík (ALDE). – (SK) El nuevo Gobierno húngaro de derechas del Primer MinistroOrbán, que posee una mayoría constitucional en el Parlamento húngaro está sacandoprovecho del burdo nacionalismo. El primer acto legislativo del nuevo Parlamento húngaroha sido una ley de doble ciudadanía. Esto posibilita a los miembros de las minorías húngarasde países vecinos adquirir la ciudadanía húngara exclusivamente sobre la base de la identidadétnica.

71Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 72: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

El Gobierno húngaro ha rechazado discutir esta ley, que tiene unas dramáticas consecuenciastransfronterizas, con los países vecinos. Se trata de una flagrante violación del principioeuropeo de coexistencia pacífica de las naciones. En los círculos políticos húngaros de máselevado nivel, se están poniendo abierta y completamente en duda las conclusiones delTratado de Trianon y la disposición de Europa tras la guerra. Esto debería hacer sonarcampanas de alarma en Europa, como mínimo. Todos los conflictos militares de nuestrocontinente han sido precedidos por comentarios semejantes.

Rareş-Lucian Niculescu (PPE). – (RO) Según la edición de 31 de marzo de este año deldiario La Repubblica, algunas compañías de seguros italianas aplican una tasa de riesgobasada en la nacionalidad. La consecuencia de ello es que ciudadanos originarios de paísescon flujos grandes de migración, como por ejemplo Rumanía o Bulgaria, están obligadosa pagar primas mayores al contratar un seguro de automóvil.

De acuerdo a los juristas italianos, la legislación nacional sobre inmigración impone elacceso no discriminatorio a los servicios, independientemente de la nacionalidad delsolicitante.

La pregunta que le formulo al Parlamento esta noche es si se puede considerar que talpráctica respeta la legislación europea sobre discriminación.

Iliana Malinova Iotova (S&D). – (BG) Hoy tenía que hablar sobre Schengen, pero hasurgido otro tema bastante más importante. El Parlamento Europeo y los ministros van adotar de más poder a Eurostat para auditar los presupuestos de los Estados miembros.Entretanto, el Comisario Olli Rehn indicaba que Bulgaria será el destino del equipo queEurostat enviará para llevar a cabo la primera inspección que empleará las nuevascompetencias de auditoría, debido a las dudas referentes a la autenticidad de los datossuministrados por el Gobierno búlgaro sobre el déficit presupuestario y la deuda. Comoresultado de esta declaración, las posiciones de Bulgaria en los mercados financierosinternacionales se han visto súbitamente deterioradas sólo en los últimos días.

La mayoría de nosotros respalda la ampliación de las competencias de Eurostat y el aumentode las oportunidades para la inspección. Sin embargo, hubiésemos deseado que estascompetencias incluyeran mecanismos capaces de excluir las evaluaciones preliminarespara algún Estado miembro en particular, evaluaciones que puedan perjudicar su situacióneconómica. Antes de hacer esto, la Comisión debe llevar a cabo un análisis indicando silos datos se han falsificado realmente, de forma intencionada o no.

Resulta evidente que en el caso del Gobierno búlgaro se ha producido un lapso en lacomunicación con la Comisión, que ha dado la impresión de que los datos suministradosno son transparentes o son incorrectos. No obstante, no es correcto que se divida a un paísindividual y se utilice esto como argumento para la decisión de conceder nuevascompetencias de auditoría a Eurostat.

Antonyia Parvanova (ALDE). – Señora Presidenta, las protestas masivas que se hanproducido como resultado de las disputadas elecciones presidencias de junio de 209, hansido el pretexto para que el régimen iraní continúe con su persecución de los activistas proderechos humanos y con su rechazo de los derechos de las mujeres y la libertad religiosa.De acuerdo con varias organizaciones, incluida Amnistía Internacional, el Líder supremode los servicios de inteligencia de la Guardia Revolucionaria ha reforzado su control sobreel país e intensificado la percepción que ya teníamos durante años.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES72

Page 73: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

A pesar de una reciente liberación de 81 prisioneros, hemos recibido información de queotros 450 prisioneros continúan en la cárcel, a menudo condenados tras vergonzososjuicios post-electorales. Se ha dado parte de veinte ejecuciones en Irán solamente en el mesde junio. Considero que el Parlamento Europeo necesita enviar una fuerte señal desolidaridad al pueblo iraní. No podemos apartar la vista ante las violaciones de los derechoshumanos y, en línea con la resolución del Parlamento Europeo del 10 de febrero de 2010,querría sugerir que emprendamos una acción contundente en apoyo a los activistas a favorde los derechos humanos concediéndoles asilo temporal. Europa debería, asimismo, pedirnuevamente a Irán que introduzca una moratoria sobre la pena de muerte, de acuerdo conlas resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas.

Diane Dodds (NI). – Señora Presidenta, quiero exponer ante esta Cámara mi preocupaciónante el reciente incremento de los niveles de terrorismo en Irlanda del Norte.

Posiblemente algunos diputados se hayan enterado del reciente asesinato de Bobby Moffat.Se cree que el señor Moffat fue abatido a tiros por personas vinculadas con los denominadosparamilitares lealistas en plena tarde en la Shanknill Road de Belfast mientras la gente,jóvenes y mayores, compraba y hacía su rutina diaria.

Los autores de esta acción cobarde, aunque pocos en número, piensan que la justicia sepuede administrar mediante el asesinato, las palizas y la intimidación. En los últimos días,un comandante de rango superior del cuerpo de policía de Irlanda del Norte declaró quela amenaza del terrorismo republicano se hallaba en su nivel más severo desde hace muchosaños.

Estoy segura de que los diputados estarán de acuerdo conmigo cuando afirmo que esteParlamento se une a la buena gente de Shanknill Road y a la enorme mayoría de las personasdel Norte de Irlanda a la hora de expresar nuestra repulsa ante este asesinato y estaremosa su lado para oponerse al terrorismo en todas sus formas.

Nuno Teixeira (PPE). – (PT) En la actualidad está concluyendo un acuerdo de librecomercio entre la Unión Europea, Colombia y Perú, que abre nuestro Mercado aún más aproductos agrícolas absolutamente fundamentales para nuestras regiones exteriores. Merefiero a los plátanos, el ron y el azúcar.

El acuerdo proporciona a las empresas europeas un fácil acceso al mercado de productosmanufacturados en estos dos países y beneficiará a los Estados miembros que exportanalta tecnología e importan productos agrícolas. Sin embargo, el acuerdo ocasionará unverdadero perjuicio a las regiones exteriores, que como es sabido, son altamente vulnerables.En los primeros cuatro meses del año, solamente las Canarias perdieron alrededor del 20 %de sus acciones en el mercado de los plátanos.

Me gustaría dejar claro, sin embargo, que no estamos en contra del acuerdo. Todo lo quequeremos es que se lleve a cabo una evaluación del impacto de este acuerdo sobre lasregiones a las que más afecta —como por ejemplo, los productores de plátanos de Madeiray las Canarias— y que se adopten medidas compensatorias para minimizar el dañoocasionado.

Edit Bauer (PPE). – (HU) Los países de Europa Central están padeciendo inundacionesa una escala, quizá, sin precedentes. Junto con Polonia, Hungría y la República Checa,Eslovaquia también se ha visto enormemente afectada por las inundaciones. La solidaridadde la Unión Europea es, por tanto, sumamente importante en este momento. Esespecialmente crucial que la ayuda llegue con rapidez. Quisiera pedirle a la Comisión que

73Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 74: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

movilice cualquier tipo de recursos a fin de ayudar a mitigar los daños, ya que ningúnEstado miembro posee las reservas necesarias para reparar daños de tal envergadura.

El otro problema sobre el que me gustaría llamar su atención consiste en la discriminaciónderivada de la enmienda a la Ley de Nacionalidad eslovaca y que afecta a aquellos que,después del 17 de julio, puedan adoptar una segunda nacionalidad aparte de la eslovaca,independientemente de si se trata de la nacionalidad de otro Estado miembro o de un tercerpaís. Dentro del significado de la nueva ley, los ciudadanos que soliciten la doblenacionalidad no tendrán acceso a una serie de empleos, por ejemplo no podrán serfuncionarios o incluso bomberos, basándose en que representan una amenaza a la seguridaddel Estado. Semejante discriminación contra ciudadanos es completamente inaceptable.

Silvia-Adriana Ţicău (S&D). – (RO) En el transcurso de los próximos meses, la Comisión,los Estados miembros y el Parlamento Europeo determinarán la futura red central de lasRTE-T y los nodos para la interconexión con la red de transporte en los países vecinos dela UE. El desarrollo del sistema de las RTE-T, incluyendo tanto la infraestructura como losservicios de transporte, debe constituir una parte importante de la Estrategia 2020. Elmercado interior y la cohesión económica y social de la Unión Europea dependen de unainfraestructura de transportes eficiente, segura e interoperable. La UE necesita unainfraestructura de transporte ferroviario de alta velocidad que sirva a todas las capitales dela UE y a las principales ciudadades europeas. También tiene que modernizar lainfraestructura de los puertos marítimos y fluviales.

Pido a la Comisión, como parte de la perspectiva financiera futura, que incremente elpresupuesto destinado al desarrollo del sistema de transportes transeuropeo pasando deuna dotación del 11 % del presupuesto para política de cohesión a al menos el 20 %y queayude a salvar las distancias existentes, en términos de desarrollo de infraestructura parael transporte, entre los países del centro y el sureste de la Unión Europea. Asimismo, lepido a la Comisión que aumente la tasa de cofinanciación del presupuesto de las RTE-T,especialmente para las secciones transfronterizas, a fin de animar a los Estados miembrosa invertir en la infraestructura RTE-T.

Graham Watson (ALDE). – Señora Presidenta, me pongo en pie para atraer su atenciónsobre el bloqueo en el Estado indio de Manipur. La carretera 39, que une el estado con elresto de la India, ha sido bloqueada desde el 12 de abril. Esto ha impedido que lossuministros médicos, de alimentos y combustible no puedan llegar hasta dos millones ymedio de personas; los hospitales se han visto obligados a detener toda actividad, con laexcepción de las operaciones de emergencia; los precios de los productos fundamentaleshan subido un 300 % en el mercado negro; y medio millón de niños menores de ocho añosse hallan entre los más afectados.

La carretera ha sido bloqueada por las tribus del pueblo naga y concretamente por laFederación de Estudiantes Naga. Espero que Cámara se una a mí para instar al Gobiernoincio a buscar urgentemente un acuerdo negociado, que incluya la revocación de Ley dePoderes Especiales de las Fuerzas Armadas, para poner fin a la crisis humanitaria, que escasi tan seria como la de Gaza.

László Tőkés (PPE). – (HU) Señora Presidenta, las inundaciones están provocandoestragos en Hungría y en la vecina Eslovaquia. Casi al mismo tiempo, ambos países estáncelebrando elecciones parlamentarias. Estos acontecimientos paralelos evocan una sugestivametáfora. Mientras nos involucramos en un esfuerzo colaborativo de amplio alcance paraayudar a los territorios devastados por las inundaciones, no podemos evitar pensar en

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES74

Page 75: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

países del antiguo bloque del Este que fueron asolados por el comunismo. Mi propio país,Rumanía, es uno de los países que tratan de liberarse de la crisis poscomunista.

Quiero expresar mi empatía por aquellos que están padeciendo los efectos de lasinundaciones, insto a la Unión Europea y al Parlamento a enviar ayuda material rápida yefectiva. Me complace que las elecciones húngaras y eslovacas hayan traído victoriasanticomunistas. Le pido al Parlamento Europeo que preste también su ayuda a respaldarlos esfuerzos de nuestros países por superar el legado de su separador pasado comunista.

George Sabin Cutaş (S&D). – (RO) La Comisión Europea está el redactando un LibroVerde sobre pensiones, que el ejecutivo europeo utilizará en un intento por impulsar eldebate sobre el tema de una estrategia de pensiones europea. Las principales líneas de estaestrategia deben aspirar a resolver los problemas presupuestarios y demográficos a los quese enfrentan los Estados miembros. Teniendo presente el envejecimiento de la UniónEuropea, las presiones ejercidas sobre las finanzas públicas aumentarán significativamenteen los años venideros.

Independientemente de la situación política en los Estados miembros, la principal prioridadde dicha estrategia debe ser la de garantizar un nivel de vida decente para los ciudadanosque se han jubilado. No debemos olvidar que esos pensionistas representan un grupo social«prisionero». No gozan, en muchos casos, de la oportunidad de optar por una fuentealternativa de ingresos y empleo debido a su avanzada edad. Por esta razón pido que estaprioridad sea el principal objetivo de este documento.

Alajos Mészáros (PPE). – (HU) Este mes estamos conmemorando el 90 º aniversario dela firma del Tratado de Trianon. Bajo los auspicios de Trianon, la Hungría histórica perdiódos tercios de su territorio y más de la mitad de su población. Millones de húngaros seencontraron bajo el dominio de un país extranjero sin haber abandonado su tierra natal.Sin embargo, debemos superar esta injusticia sin precedentes en la historia de la Europamoderna y, en aras de un futuro europeo común y feliz, debemos aceptar la situación conhumildad. No estamos pensando en un cambio de fronteras para resolver la situación delos territorios desunidos, sino que pedimos solamente una cosa: respeto y libertad paranuestra lengua y cultura. Desgraciadamente, en este ámbito los húngaros de Eslovaquiano pueden estar plenamente satisfechos. La decisión del nuevo Gobierno de Hungría enlo referente a conceder la doble nacionalidad a los húngaros atrapados fuera de sus fronterasconstituye un gesto simbólico, un gesto que pretende significar la fundamental unidad dela nación húngara. Esto no representa ninguna amenaza en absoluto para los países vecinosy, por lo tanto, solicitamos que hagan posible que los ciudadanos en cuestión acepten estaoferta sin condiciones.

Frédéric Daerden (S&D). – (FR) Señora Presidenta, Señorías, quisiera poner de relieveun éxito en la lucha contra la pobreza en este Año Europeo de Lucha contra la Pobreza yla Exclusión Social. De hecho, en el Consejo de Ministros de Empleo y Asuntos Sociales,el objetivo cuantificado de lucha contra la pobreza —reducir en 20 millones el número depersonas con riesgo de pobreza— ha sido establecido y aprobado por los ministros.

El objetivo cuantificado se había definido como uno de los objetivos clave de la ViceprimeraMinistra belga, la señora Onkelinx, responsable de asuntos sociales, y yo mismo apoyéesta ambición en nombre del Parlamento Europeo en nuestros debates. Mientras trabajabajunto a otros ministros europeos en el seno del Consejo, la señora Onkelinx se ha esforzadoal máximo por garantizar que se fijara el objetivo.

75Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 76: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

El Gobierno belga sigue determinado a hacer de la futura Presidencia un éxito y a cumplirlos objetivos de su programa social, a pesar de nuestra actual situación institucional. Ajuzgar por los resultados de las elecciones, estoy convencido de que la futura Presidenciabelga del Consejo será activa y estará comprometida con la consecución de estos objetivossociales.

Petru Constantin Luhan (PPE). – (RO) El 2010 nos ha traído nuevas inundaciones a lolargo del Río Danubio, ocasionando pérdidas materiales a las comunidades locales yacarreando el empleo de muchos recursos a fin de mitigar los efectos. La forma en que lasinundaciones afectan a los negocios que se han desarrollado en las comunidades en tornoal Danubio constituye un factor importante que debe reflejarse en la Estrategia del Danubiode la UE.

Las conversaciones más recientes mantenidas en Rumanía, en Constanţa, pusieron derelieve las nuevas preocupaciones de los Estados miembros con relación al desarrollo socialy económico del Danubio. Estas propuestas deben respaldarse de forma simultánea conmedidas innovadoras que ayuden a reducir las pérdidas materiales provocadas por lasinundaciones.

De lo contrario, estas regiones se enfrentan a pérdidas que se han visto incrementadas entérminos de la actividad de los negocios existentes y en términos del potencial desarrolloque generaban. Las regiones necesitan apoyo para poder responder a estos retos y ayudapara mantener al mínimo las pérdidas ocasionadas por las inundaciones del Danubio.

Edward Scicluna, ponente. − (MT) Quisiera dirigirme a este Parlamento para tratar untema importante que constituye el eje de los principios democráticos: la libertad deexpresión.

Como diputado al Parlamento Europeo, tengo el deber de expresar mis derechosdemocráticos, de acuerdo con la ley, informando a mis electores sobre mi laborparlamentaria a través de los medios, incluyendo programas de televisión. Por ley se exigeal organismo de radiodifusión, como regulador, que garantice el equilibrio político en elconjunto de todos los diversos programas emitidos por las diferentes cadenas de televisiónprivadas. No exige que cada programa individual sea equilibrado de tal manera que unapersona que aparece sola no pueda expresar sus puntos de vista en cuestiones de políticapública. A pesar de esto, se me ha acusado en tres ocasiones de infringir la ley —mientrasque a la cadena de televisión se le ha multado por emitir informes que yo había redactadopara el Parlamento Europeo— bajo la ridícula acusación de que había creado undesequilibrio en mi propio programa. Lo que subyace a estas decisiones es la nociónequivocada de que el equilibrio se ha de buscar, no mediante la promoción del pluralismoy/o animando a aquellos que posean diferentes creencias políticas a salir a expresar susideas, sino impidiéndoles hacerlo.

A muchos malteses que albergaban grandes aspiraciones con respecto a la Unión Europeay sus valores, les han decepcionado que la censura levante la cabeza cuando se consideraninquietantes las circunstancias.

Señora Presidenta, pido la protección del Parlamento Europeo ante la violación de misderechos democráticos en tanto como ciudadano europeo, así como diputado electo alParlamento Europeo.

Milan Zver (PPE). – (SL) En uno de mis discursos más recientes, destacaba un problemaque se ha visto confirmado por varios estudios. Hablo del proceso retrógrado que está

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES76

Page 77: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

atravesando el desarrollo de la democracia tanto en el seno de la Unión Europea como anivel mundial.

Hoy querría atraer su atención sobre el hecho de que la libertad de los medios se haenfrentado a un destino similar. Incluso algunos países desarrollados están experimentandoeste proceso retrógrado y este es el caso, sobre todo, de algunos Estados miembros, quetodavía se hallan en proceso de establecer una democracia estable.

El único ejemplo que mencionaré es el de Eslovenia, mi país de origen, que el año pasadoha descendido siete puestos en las clasificaciones sobre libertad de medios de Reporterossin Fronteras y tres puestos en las de Freedom House.

En estos países en transición es donde los periodistas son los más vulnerables y caenrápidamente bajo la influencia de los propietarios de los medios, el poder político y elcapital. Son vulnerables por su incierto estatus social y una falta de competencia yexperiencia profesional, etc.

Soy de la opinión de que estas tendencias generales no deberían pasar desapercibidas. Porlo tanto, hago un llamamiento a la Comisión y a los Estados miembros para desarrollaruna eficaz estrategia de acción que traiga consigo más libertad para los medios decomunicación. La objetividad de la información no se trata solamente de un pilar de lademocracia, sino también de uno de los derechos humanos fundamental.

András Gyürk (PPE). – (HU) Señora Presidenta, en marzo el Parlamento Europeo aprobóuna resolución que hacía un llamamiento a Cuba para que liberara a sus presos políticos.La razón para adoptar esta posición fue la muerte trágica de un detenido en huelga dehambre. El régimen cubano respondió cínicamente y declaró que no cedería ante la presióninternacional. A la luz de tal precedente, es incomprensible que durante la Presidenciaespañola, escuchemos cada vez más voces reclamando que la Unión Europea debe revisarsu estrategia hacia Cuba.

El mundo ha cambiado y debemos suavizar nuestro enfoque, esa es más o menos la líneadel argumento. Efectivamente, han cambiado muchas cosas en los últimos años, pero ladictadura opresiva de Cuba ha permanecido. Por lo tanto, la condición previa para cualquierrapprochement entre la UE y Cuba debe seguir siendo que primero el régimen comunistahaga ademanes para ello y libere a sus presos políticos tan pronto como sea posible.Señorías, el enfoque común de la UE en materia de política exterior no debe verse mancilladopor compromisos en el ámbito de los derechos humanos. Nuestra política exterior comúndebe estar marcada por la coherencia y la credibilidad.

Tamás Deutsch (PPE). – (HU) Señora Presidenta, Señorías, millones de ciudadanoseuropeos esperan que adoptemos decisiones rápidas. Las víctimas de las inundaciones enEuropa Central y millones de ciudadanos europeos que se hallan en dificultades estánobservándonos con expectativa y confianza. Las vidas de millones de polacos, checos,eslovacos y húngaros se han visto trastornadas en las últimas semanas por las inundacionesdel centro de Europa y los desastres naturales. Un proverbio húngaro dice que quien daprimero, da dos veces. Parece que el Parlamento Europeo está cumpliendo esta expectativa.Se ha preparado una propuesta de Decisión en materia de ayuda, y será presentada parasu aprobación ya durante esta semana. Esperamos que la Comisión Europea adopte medidasigual de rápidas y efectivas con el objeto de proporcionar la asistencia material adecuadaa los ciudadanos de los países de Europa Central para ayudarles en la reconstrucción.

77Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 78: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Cristina Gutiérrez-Cortines (PPE). – (ES) Señora Presidenta, hablo en favor de losalumnos de las Escuelas Europeas, cuyas calificaciones no son reconocidas por el Ministeriode Educación español.

Hijos, casi todos, de funcionarios españoles, están recibiendo un trato discriminatorio einjusto. La tabla de equivalencias que se está aplicando, recientemente consolidada por elministerio español, reduce medio punto o un punto a los alumnos que han estudiado enlas Escuelas Europeas. Chicos y chicas que, además, hablan idiomas. Esto significa que, ala hora de tratar de integrarse en carreras que tienen una nota de corte elevada, quedanfuera del sistema.

Entendemos que esto es una injusticia per se. En primer lugar, porque España firmó todoslos acuerdos y convenios y no los está cumpliendo. En segundo lugar, porque es unadiscriminación básica. No se puede ir presumiendo de ser un país europeo cuando realmentese está tratando de manera injusta y discriminada a los alumnos de nuestras EscuelasEuropeas.

Nuno Melo (PPE). – (PT) Señora Presidenta, quisiera presentar una queja y un llamamiento.La queja atañe a un delito medioambiental: 320 000 toneladas de residuos altamentepeligrosos se han vertido en un basurero al aire libre en una zona densamente poblada delnorte de Portugal entre 2001 y 2002, contaminando el suelo y el agua. Se trata de productoscon niveles extremadamente altos de plomo, zinc, cadmio, cromo y arsénico. Aunque lasautoridades portuguesas ya han sido alertadas, no han emprendido ninguna acción.

Durante el presente mandato, de hecho, el Gobierno socialista ha respondido a un diputadodel Parlamento portugués confirmando que no se ha emprendido tal acción, aunque enun mandato anterior otro ministro socialista del medioambiente nos aseguró que ocurriría.Por lo tanto, señora Presidenta, también apelo a las Instituciones europeas para queintervengan. Ya me he dirigido a la Comisión Europea para solicitar esta intervención. Hoypresento esta queja ante el Parlamento Europeo, y espero que la resolución que pretendopresentar pueda debatirse y ser votada, a fin de que deje de ponerse en riesgo la salud delas personas.

Salvatore Iacolino (PPE). – (IT) Señora Presidenta, Señorías, la igualdad de géneros puedecon certeza lograrse adelantando a 2012 la fecha para ampliar de edad de la jubilación delas mujeres a los 65 años. Inicialmente se concibió este proceso como un proceso gradualque en Italia alcanzaría la equiparación entre hombres y mujeres en 2018.

A pesar de que el gobierno concedió autorización enseguida, esto no significa que nodebamos cuestionar esta decisión apresurada y bastante injustificada. Todo sistema deprotección social posee sus peculiaridades y flexibilidades y cualquier ahorro que se puedagarantizar debe destinarse a medidas compensatorias activas a favor de las mujeres.

Con respecto a las recién pronunciadas palabras de la señora Alfano en cuanto a la ley deescuchas telefónicas en Italia: hasta ahora no existe ley. Se trata de un proyecto de ley queestablece un equilibrio entre el derecho a la libertad de prensa, que es inviolable, y el derechoa la privacidad. Todos ellos son elementos fundamentales que serán considerados por elParlamento italiano.

Anna Záborská (PPE). – (SK) El 3 de junio fue asesinado el arzobispo Luigi Padovese,un representante de la Iglesia católica en Turquía. Me gustaría realizar dos comentarios.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES78

Page 79: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

La tragedia se ha explicado de acuerdo con una familiar fórmula: la inestabilidad mentaldel asesino. Se ha utilizado el mismo argumento para explicar otros asesinatos religiososen Turquía. El diagnóstico se realizó casi tan pronto como empezó la investigación. Es másfácil dejar de lado todo el asunto y luego clasificar al autor como un extremista religioso.

Segundo comentario: estoy sorprendida de que ningún político de mayor rango europeohaya reaccionado a un nivel político, excepto el Presidente del Partido Popular Europeo(Demócrata-Cristianos). Esto demuestra que labor de los medios de comunicación estádando sus frutos. Cuando se trata de una cuestión católica, reaccionan de la forma que másles conviene. O bien permanecen callados o desencadenan una campaña de odio.

Quisiera pedir a las Instituciones europeas no sólo que controlen estrechamente lainvestigación de este asesinato, sino que conviertan la persecución de cristianos y lasviolaciones de los derechos humanos en Turquía en un tema principal en el proceso denegociación.

Joe Higgins (GUE/NGL). – Señora Presidenta, esta noche, niños, mujeres y hombre detres diferentes comunidades de clase obrera de Dublín —Coolock, Crumlin y SeanMcDermott Street, al norte de la ciudad—han protestado ante el Ayuntamiento de Dublínen un intento desesperado por detener el cierre de sus piscinas públicas, que el Consejoafirma no disponer de financiación para mantener.

En estas comunidades ya de por sí afectadas por un alto nivel de desempleo, las instalacionesrecreativas son muy escasas, y cerrar estas piscinas equivaldría a un acto brutal devandalismo social. Estas amenazas de cierre son reflejo de los salvajes recortes de gastopúblico realizados por el Gobierno irlandés, totalmente respaldado por la Comisión de laUE.

El coste de mantener estas piscinas ascendería quizás a un millón de euros por año.Entretanto, el Gobierno irlandés está empleando 30 000 millones de euros en larecapitalización de bancos y en promotores de desarrollo. Increíblemente, ¡la ciudad deDublín ha sido seleccionada como capital europea del deporte de 2010! Me uno a estascomunidades para exigir que estas piscinas continúen abiertas; mantengan las instalacionesrecreativas de las clases trabajadoras abiertas para las personas y cesen la actividad de lospromotores y los titulares de bonos.

Presidenta. − Queda cerrado este punto del orden del día.

25. Mercados de derivados: actuaciones futuras (breve presentación)

Presidenta. − De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe(A7-0187/2010) de Werner Langer, en nombre de la Comisión de Asuntos Económicosy Monetarios, sobre mercados de derivados: actuaciones futuras [COM(2009)0563 –2010/2008(INI)].

Werner Langen, ponente. – (DE) Señora Presidenta, en primer lugar, quisiera dar lasgracias a los colegas que me han ayudado a elaborar un informe de tan considerable alcancetras la Comunicación de la Comisión, por su disposición al compromiso y por el hechode que no alcanzamos un acuerdo para una solución de mínimo nivel, sino que adquirimoscompromisos factibles.

Sin embargo, también quisiera dar las gracias al Comisario Barnier, por el hecho de queahora quiere hacer algo práctico en este sentido. El señor McCreevy —su predecesor, señor

79Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 80: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Barnier— necesitaba ser incitado a la acción. En su caso, estamos seguros de que presentarápropuestas para la regulación de los mercados financieros de forma rápida, fiable y correctay podrá implementarlas con nosotros. Todo lo que le puedo decir es que está haciendo locorrecto al no esperar al último del convoy o a las influencias destructivas del Consejo.Tiene usted al Parlamento completamente de su lado con una regulación justa y clara delos mercados de derivados.

Hemos aprobado el informe en comisión con una amplia mayoría —43 a favor, uno encontra y una abstención— y algunos de los observadores profesionales de otros Estadosmiembros se quedaron sorprendidos de que se produjera un nivel tan elevado de apoyohacia la regulación después del controvertido debate. Todos intentábamos alcanzarcompromisos idóneos, incluso con respecto a los dos puntos que hasta ahora habían sidopolémicos: en materia de gobernanza, las condiciones para las cámaras de compensacióny en segundo lugar, la redacción referente a la regulación de terceros países, sobre la quehemos mantenido intensos y beligerantes debates. Ustedes han puesto hoy en marcha unaconsulta pública con respecto a dos subáreas —los documentos han estado disponiblesdesde esta tarde— estas áreas son, en primer lugar, la venta al descubierto y, en segundolugar, los derivados y las infraestructuras de mercado. Considero que necesitamos normasmás estrictas en esta regulación y, ahora que la primera parte de la crisis financiera delmercado se ha superado un poco y nos encontramos ante la segunda parte, no deberíamospermitir que un mercado enorme que abarca doce veces el producto interior bruto mundialcontinúe desregulado. Esto incluye a los derivados OTC, pero también incluye otros puntos,y todos sabemos que esto sólo constituye parte de la regulación del mercado financiero,no la totalidad.

No cabe duda de que una crisis financiera del mercado y los derivados no negociados enbolsa han empeorado la crisis. Las normas de contabilidad de los Estados Unidos y lascompensaciones en las operaciones bancarias internas han dificultado la transparencia, ylos seguros de riesgo de crédito de las obligaciones del estado, en concreto, han quedadodesacreditadas.

En el caso de Grecia, asimismo, no hay pruebas de que las permutas de riesgo de créditohayan provocado la crisis. Por el contrario, queda bastante claro que la causa principal hansido los problemas de deuda de los Estados miembros, no los especuladores. Porconsiguiente, sólo podremos resolver el problema si resolvermos los problemas de lasdeudas.

Hemos identificado otro problema gracias a la experiencia de los últimos años, y es que elpeso que tienen en el mercado las seis mayores instituciones constituye un problema. Lasseis instituciones mayores —tres de ellas de Europa y tres de los Estados Unidos— sonresponsables del 80 % del mercado de derivados. Hemos recordado la experiencia de 1992,en la que se produjo una especulación contra la libra esterlina y cuando, bajo el nombrede Soros, se impidió la adhesión de la libra esterlina al euro, y también la experiencia deveteranos individuales, que en aquel momento se percataron de que algunos bancoscentrales tenían que agotar todos sus recursos.

El mercado necesita normas. Debe regularse de forma estricta, y las decisiones de laComisión de Asuntos Económicos y Monetarios consisten en 48 puntos individuales: laestandarización de los derivados, los registros de operaciones, la creación del recurso a lacompensación a través de contraparte central, el uso de los foros de negociaciónorganizados, la mejora de la supervisión y la integridad de los mercados, los derivativos

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES80

Page 81: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

para las compañías y los usuarios finales deben regularse de forma separada y necesitamoslas normas en materia de propiedad anteriormente mencionadas.

Por último, quisiera garantizarle, señor Comisario, el apoyo incondicional del Parlamentocon una amplia mayoría. No se quede sentado atrás y siga a los demás, manténgase mejoren al frente y nos tendrá a su lado.

Kay Swinburne (ECR). – Señora Presidenta, recibo favorablemente el informe delseñor Langen como parte del difícil sendero hacia una regulación eficaz de los productosderivados. Ha quedado claramente demostrado que la ausencia de transparencia en esteterreno puede ocasionar la acumulación de un riesgo desconocido en nuestro sistemafinanciero. Sin embargo, el informe del señor Langen también reconoce que los productosderivados también sirven al propósito contrario de dispersar los riesgos para los negocios,grandes y pequeños, que van a constituir los cimientos de la recuperación económica enEuropa.

Me alegra que el Parlamento haya expresado claramente su opinión de que muchos usuariosfinales deberían estar exentos no sólo de las compensaciones, sino también de laconstitución de garantías y requisitos de capital. A pesar de que no estoy de acuerdo contodo en el informe final del señor Langen, especialmente en lo referente a la prohibiciónde ciertos tipos de productos, dado que considero que esto necesita bastante másinvestigación para evitar que los innovadores financieros encuentren una forma sencillade renombrar o urdir productos aún más complejos a fin de sortear también las normaspreceptivas, confío, sin embargo, en que el proceso de elaboración de legislación a escalaeuropea e internacional continúe y en que plantearemos una solución factible y efectivapara los instrumentos derivados.

Elena Băsescu (PPE). – (RO) Quisiera en primer lugar felicitar al señor Langen por todoel empeño que ha dedicado a este informe. Se considera que los derivados constituyen unade las causas fundamentales que ayudaron a desencadenar la crisis financiera. Con vistasa impedir nuevas crisis, las propuestas redactadas por la Comisión sobre el mercado dederivados reducirán el riesgo que representan estos instrumentos para la economía europea.

Para restituir la confianza en los mercados financieros, es necesario un marco legislativoque ayude a incrementar la transparencia y que ayude a los agentes del mercado a elaboraruna evaluación precisa de los riesgos implicados. A corto plazo, reducir los riesgos decontraparte constituye un importante objetivo. Puede lograrse recurriendo a lacompensación a través de contraparte central con más frecuencia. Las transacciones debencentralizarse a través de una contraparte central a fin de mejorar la transparencia. En estesentido, las contrapartes centrales ayudan a preservar la integridad de la bolsa.

Michel Barnier, Miembro de la Comisión. − (FR) Señora Presidenta, Señorías, para empezarpermítanme expresar mi agradecimiento al señor Langen por el presente informe, y a laComisión de Asuntos Económicos y Monetarios. Se trata de un informe de gran calidadque llega en un buen momento, además de económica y políticamente importante. El señorLangen ha formulado todas las preguntas correctas —algo que, conociéndole como lohago, no me sorprende— y ha adoptado y propuesto un ambicioso punto de vista.Considero que este es, en efecto, el enfoque acertado de este tema, dada su importanciafinanciera y económica.

Señorías, todos ustedes son conscientes de que, cuando debatimos acerca del mercado dederivados, estamos hablando de un mercado de un valor de 600 000 millones de dólares

81Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 82: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

estadounidenses, y de productos utilizados diariamente por bancos y también por negociospara cubrir las potenciales fluctuaciones de los tipos de cambio y los tipos de interés, o lavolatilidad de los precios del combustible.

Como manifestó la señora Swinburne, estos productos son útiles para nuestras economíaspero, al mismo tiempo, pueden ser fuente de riesgos y, en la actualidad, quedan fuera decualquier forma de transparencia o registro. Esto es lo que necesitamos cambiar y lo queusted, señor Langen, propone en su informe. Se trata también del informe que la Comisiónanunció en su Comunicación sobre los mercados de derivados en octubre de 2009 y queyo personalmente confirmé al Parlamento el 13 de enero de 2010, como pueden ustedesrecordar. Esto demuestra, señor Langen, que pretendo, como dije el 13 de enero, ir en elasiento del conductor y no en el del pasajero.

Precisamente teniendo en mente lo que pretendo, quisiera confirmar mi intención depresentar una propuesta legislativa relativa a los derivados negociados en mercados noorganizados (OTC), a principios de septiembre, para ser preciso. Los objetivos son claros:queremos aumentar la transparencia, establecer un proceso general de estandarización yfortalecer los mercados.

Sin embargo, también debemos hacer todo esto con rapidez, de forma efectiva y sinimprovisar. La evaluación del Parlamento está sobre la mesa; mis servicios llevan trabajandovarios meses y han mantenido un diálogo constante con todas las partes implicadas. Dehecho, hoy hemos lanzado una consulta pública para finalizar nuestras propuestas sobrealgunos aspectos específicos. Quisiera citar, por ejemplo, los criterios que deben adoptarsepara hacer obligatoria la compensación de los productos; no todos los derivados puedenser estandarizados.

En segundo lugar, el tipo y nivel de las exigencias prudenciales de gestión de riesgos quedebemos tener con respecto a las cámaras de compensación; la señora Băsescu ha planteadoeste tema de forma acertada. Estas cámaras de compensación deberían permitirnos reducirriesgos sistémicos, y debemos vigilar con sumo cuidado que puedan reunir con éxito todaslas condiciones que necesitan para desempeñar ese papel.

En tercer lugar, las condiciones conforme a las cuales las cámaras de compensación enterceros países pueden ofrecer estos servicios en Europa. Otra cuestión es la potencialinteroperabilidad entre las cámaras de compensación y la cuestión de los registros deoperaciones; se trata de infraestructuras fundamentales, puesto que reunirán toda lainformación sobre las transacciones. ¿Cómo deberíamos regularlos? ¿Deberíamos exigirque se establezcan en la Unión Europea? Todas estas son preguntas a las que debemosprestar una gran atención, y todos deberíamos ser conscientes de las respuestas que se nosvan a dar. También tendremos en cuenta los resultados de esta consulta en nuestraevaluación de impacto y en la propuesta legislativa.

Quisiera destacar unos pocos puntos específicos más del informe Langen. En primer lugar,he tomado nota de las inquietudes del Parlamento acerca de la propiedad de las cámarasde compensación y del riesgo de un control excesivo de estas cámaras de compensaciónpor parte de sus usuarios. Yo, como usted, señor Langen, quiero estar enterado de cualquierriesgo de conflicto de intereses pero, al mismo tiempo, debemos considerar las normasfundamentales de la Unión Europea en el ámbito de la libertad de inversión, y estas normasno encajan bien con la regulación de la propiedad de las cámaras de compensación. Noobstante, seguiremos trabajando en este tema.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES82

Page 83: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Se trata de una cuestión delicada y no la quiero evitar; he planteado esta pregunta en laconsulta y, en cualquier caso, necesitamos mecanismos de gobernanza estrictos a fin deminimizar cualquier riesgo de conflicto de intereses.

También he comprobado su preferencia por que las cámaras de compensación y los registrosde operaciones estén situados en Europa. Personalmente, señor Langen, estoy a favor detal enfoque. Por ese motivo hemos presentado tres opciones diferentes con respecto a losregistros de operaciones en nuestra consulta.

Sin embargo, si estas instalaciones han de situarse a caballo entre Europa y otro lugar, elreto reside en garantizar que todas estas entidades estén realmente sujetas a las mismasnormas y que nuestras autoridades competentes tengan un acceso directo, inmediato eincondicional a la información que necesitan.

El informe también expresa una preferencia por otorgar a la Autoridad Europea de Valoresy Mercados (AEVM) un papel importante en la autorización de la supervision de las cámarasde de compensación y en registrar y controlar los registros de operaciones. Esta constituyetambién una cuestión muy importante sobre la que debemos seguir trabajando. SeñorLangen, la responsabilidad en áreas de supervisión y autorización está ligada a la obligaciónfiscal.

Conceder la responsabilidad de la supervisión a la AEVM significaría que, en teoría, AEVMasumiría también la responsabilidad presupuestaria, algo difícil de prever en la fase actual,pero aún no hemos tomado una decisión final acerca de este punto.

Comparto, igualmente, sus preocupaciones por la volatilidad de los mercados de derivadossobre materias primas; en este momento estoy trabajando precisamente en el tema de lavolatilidad y, como le indiqué al Parlamento, en el control de los riesgos de la especulacióny la hiperespeculación, controlando lo que considero transacciones escandalosas en elámbito de los productos agrícolas básicos. Aquí también debemos luchar por unatransparencia general en estos mercados y poner en marcha herramientas para combatirsu excesiva volatilidad.

Por último, la Comisión quiere encontrar una solución a los problemas detectadosrecientemente en los mercados de derivados, especialmente con respecto a la deudasoberana. Señorías, hoy también he iniciado la consulta sobre la venta al descubierto, quetambién comprende las permutas de riesgo de deuda soberana (CDS). Igualmentepresentaremos una propuesta legislativa en septiembre.

Por estas razones, creo sinceramente y me alegra decirles personalmente que el informeLangen demuestra el nivel necesario de compromiso con estas cuestiones sumamenteserias como para ayudar a definir e implementar una estrategia para el mercado de derivadosOTC, de modo que pueda convertirse en un mercado más seguro, más transparente y máseficaz. Además, en muchos sentidos, este informe representa para nuestros gobiernos ypara la Comisión un incentivo muy útil y muy importante, y les doy las gracias por eso.

Presidenta. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana (martes 15 de junio de 2010).

83Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 84: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

26. Internet de los objetos (breve presentación)

Presidenta. − De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe(A7-0154/2010) de Maria Badia i Cutchet, en nombre de la Comisión de Industria,Investigación y Energía, sobre la Internet de los objetos [COM(2009)0278 –2009/2224(INI)].

Maria Badia i Cutchet, ponente. – (ES) Señora Presidenta, señora Comisaria, la verdad esque creo que no voy a utilizar los cuatro minutos, porque a estas horas de la noche y contantos diputados, no hace falta dar muchas explicaciones. Pero sí decir que se trata de uninforme sobre un tema que en los próximos diez o quince años va a revolucionar totalmentela relación entre personas y objetos y entre objetos y objetos: una nueva aplicación deInternet.

Quiero aplaudir aquí la Comunicación que ha elaborado la Comisión, por la oportunidaddel momento en que se ha presentado esta Comunicación, porque se trata de que podamosprever un poco las consecuencias de esta nueva aplicación; unas consecuencias que tienenmuchísimas virtudes: pueden mejorar muchas facetas de nuestra vida, abren oportunidadde nuevos negocios y de mejora de la producción.

Pero también, evidentemente, tienen sus riesgos. En cuanto al informe, en el que hetrabajado, junto con los ponentes alternativos de otras formaciones políticas –a los cualesquiero agradecer su trabajo–, hemos intentado que los usuarios tuvieran toda la seguridady toda la privacidad que preocupan al utilizar estas nuevas tecnologías. Hemos estadoestudiando si el marco jurídico cubría todas las posibilidades que abren estas nuevasaplicaciones y, de momento, parece que sí, pero lo que se ha decidido es que habría que irevaluando. A medida que estas aplicaciones se vayan incorporando a las distintas facetasde nuestras vidas, se han de ir evaluando, para ver que, realmente, los usuarios tengan suprivacidad y su seguridad cubiertas, desde el punto de vista de la salud, pero también desdeel punto de vista de la privacidad y de tantas y tantas cuestiones.

Creo que es un buen enfoque. Esto es sólo el principio. Y quizá, aparte de lo que ya dice elinforme, señora Comisaria, deberíamos pensar en cómo informar debidamente a losusuarios para que sepan realmente de qué se trata. Porque, la verdad es que no solamentelos usuarios, sino también la mayoría de los diputados de esta Cámara que no se ocupande estas cuestiones, cuando hablamos de la Internet de los objetos nos miran con una caracomo diciendo ¿y esto qué es?. ¿No estoy en lo cierto?

Creo que sería interesante que, aparte de todas estas posibilidades y estas atenciones quecontempla el informe –y también su Comunicación–,pensáramos bien en cómo vamos aexplicar a las personas, a los ciudadanos y las ciudadanas, a los usuarios, lo que es la Internetde los objetos y qué es lo que pueden hacer con estas nuevas aplicaciones y cómo quedancubiertas su privacidad y su seguridad. Creo que éste es el punto central de esta nuevaaplicación: que los ciudadanos confíen en ella, que se sientan seguros.

Lena Kolarska-Bobińska (PPE). – (PL) Señora Presidenta, la Internet de los objetos formaparte de la agenda digital. Uno de los principales objetivos de la agenda consiste enproporcionar un acceso universal a Internet y combatir la exclusión digital.Desgraciadamente, en Europa existen actualmente diferencias muy grandes en lo referenteal acceso a Internet. Polonia se encuentra a la zaga de muchos países europeos: solamenteel 13 % de los hogares en Polonia dispone de acceso a Internet de banda ancha. Por lo tanto,

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES84

Page 85: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

los planes de la agenda digital para introducir el acceso universal a Internet para 2013 sonsumamente importantes para nosotros.

A la hora de hablar de Internet de los objetos, debemos recordar no incrementar lasdiferencias que ya existen en términos de acceso a Internet. Porque existe el temor de quese añadan más diferencias a las ya presentes y que surja una nueva ola de exclusión digitalen Europa. Algunas personas, que simplemente están a punto de incorporarse al mundode Internet, se van a quedar muy atrás con respecto a aquellos que ya están empleandonuevas tecnologías, que se sienten como en casa en ese mundo y que saben cómo hacerbuen uso de todo. Por lo tanto, cuando hablemos sobre la Internet de los objetos, debemosrecordar el desafío que supone para la Comisión Europea, de modo que las diferencias enel acceso a la agenda digital no se vuelvan más pronunciadas.

Silvia-Adriana Ţicău (S&D). – (RO) A fin de traer la recuperación económica a Europa,es preciso invertir en nuevas tecnologías de la información y de las telecomunicacionescomo mecanismos para estimular el crecimiento económico.

La Internet de los objetos puede proporcionar un modo de satisfacer las necesidades delos mayores y de las personas discapacitadas y garantizar unos servicios sanitarios fiables.Sin embargo, debo hacer hincapié sobre la necesidad de implementar medidas destinadasa garantizar la protección de la privacidad, facilitando la instalación y el funcionamientode los sistemas oportunos y proporcionando a los usuarios información sobre los serviciosdisponibles.

Instamos a la Comisión a que vele atentamente por la implementación de los reglamentosya adoptados a nivel europeo en este sector. También queremos que presente, antes definales de año, un calendario sobre las orientaciones que pretende proponer a nivelcomunitario con el fin de reforzar la seguridad de la Internet de los objetos y las aplicacionesRFID.

La Comisión también debe redoblar esfuerzos a fin de cerciorarse de que las tecnologíasrelacionadas con la Internet de los objetos satisfagan las necesidades de los usuarios, porejemplo, la opción de la desactivación de la trazabilidad y también el respecto por losderechos y las libertades individuales.

Georgios Papanikolaou (PPE). – (EL) Señora Presidenta, querría dar las gracias a laponente por su excelente trabajo. Efectivamente, este debate es un debate sobre el futuro.De alguna manera, estamos hablando sobre una revolución en la comunicación, en lacomunicación entre hombre y objetos y en la comunicación entre dispositivos.

Al mismo tiempo, sin embargo, que consideramos los retos derivados del tema que estamosdebatiendo —y es un honor para el Parlamento que estemos manteniendo este debate hoyy que existan todas estas acciones en este informe— debemos considerar también losriesgos que acechan tras ellos, dado que se emplean tecnologías de identificación porradiofrecuencia que incluyen el acceso a las vidas privadas. El riesgo que se plantea es claro:el acceso por un lado y la protección por otro lado, la banda ancha contra la privacidad.

Los problemas son obvios. ¿Quién gestionará la nueva tecnología? ¿Qué ocurrirá con losdatos personales delicados? ¿Cómo serán de privados nuestros datos personales en últimainstancia?

Lo que necesitamos es un equilibrio en esta nueva tecnología, necesitamos una tecnologíaque sea fiable, una tecnología que, a la hora de procesar estos datos, tenga un absoluto

85Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 86: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

respeto por los derechos fundamentales y los principios de la protección de los datospersonales.

Zuzana Roithová (PPE). – (CS) Durante más de 10 años, hemos visto cómo Internetcambiaba gradualmente nuestro mundo y nuestros hábitos, y nos encontramos solamenteen el umbral de las oportunidades de la revolución superdigital. Estoy encantada con elinforme de la señora Badia i Cutchet, porque indica que necesitamos una nueva legislacióneuropea para apoyar el desarrollo de la estructura de red adicional para la Internet de losobjetos, que garantice la interoperabilidad entre los diferentes sistemas y que anticipe losriegos cada vez mayores en materia de seguridad del ciberespacio. Sin embargo, necesitamostambién una evaluación oportuna y de calidad sobre el impacto de la cantidad cada vezmayor de ondas de radio en la salud tanto de humanos como de animales, incluidas lasaves y las pequeñas criaturas de las ciudades. En cada artículo del embalaje, los consumidoresdeberían aprender donde están ubicadas las etiquetas RFID activas y pasivas, qué es la gamade lectura y qué tipo de datos se reciben y transmiten. Deberíamos cerciorarnos de quenuestros ciudadanos son capaces de emplear los microchips y vivir con ellos de formasegura, lo que significa proteger sus chips de virus y del uso inapropiado de datos, ydeberíamos posibilitarles desactivar los chips que se encuentran en los objetos a nuestroalrededor. No debemos dejar que la Internet de los objetos se desarrolle sin regulacionesque lo doten de medidas preventivas. Esta constituye una clara señal política y una tareapara la Comisión Europea.

Jaroslav Paška (EFD). – (SK) Yo también quisiera respaldar el presente informe, que abreverdaderamente la puerta a la introducción de nueva tecnología y a la tecnología del futuro.Mediante el empleo de esta tecnología en la producción industrial, las vidas de nuestrosciudadanos cambiarán de veras, y también se producirá un cambio en la caracterizacióny evaluación o publicación de las propiedades de los productos y artículos individuales.

Sin embargo, es necesario, en relación con esta nueva tecnología, prestar una seriaconsideración a la protección de la privacidad de los ciudadanos a través de legislación,porque la tecnología hace posible controlar y rastrear no sólo productos sino también alos consumidores de estos productos. Es, por tanto, muy importante, garantizar que latecnología que se ponga en juego posea tal respaldo legal que no vulnere la privacidad delas personas.

Neelie Kroes, Vicepresidenta de la Comisión . − Señora Presidenta, quiero subrayar, congran admiración por la señora Badia i Cutchet, que estamos en el mismo camino y que elParlamento ha adquirido un papel importante y activo y desde luego una perspectiva global—no sólo una perspectiva local para esta zona del mundo— a la hora de promover laInternet de los objetos. Eso se encuentra bastante bien redactado en su informe yespecialmente la parte en que llama la atención sobre los más notables avances que deberíantener un profundo impacto sobre las vidas cotidianas de los ciudadanos europeos en lasdécadas venideras. Me ha impresionado que los demás diputados al Parlamento presentaransus respetos a la señora Badia i Cutchet y que también subrayaran lo importante que esesto para los ciudadanos europeos.

Se ha mencionado con acierto que también se trata de una cuestión de comunicación,razón por la que tenemos que prestar más atención a este tema tan importante. Así quefelicidades su papel pionero al mostrarnos los retos fundamentales de la Internet de lascosas. Quisiera reiterar que la ponente ha realizado un gran trabajo a la hora de poner derelieve la serie de cuestiones de interés público de mayor importancia.

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES86

Page 87: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Comparto su perspectiva de que la Unión Europea debería garantizar un marco regulatorioy legal y me he manifestado recientemente en este terreno acerca del marco de valores queprotege al ciudadano europeo y que al mismo tiempo promueve inversiones de carácterpúblico y privado en la Internet de los objetos.

Para que la Internet de los objetos se desarrolle de un modo efectivo y cumpla con loprometido, es necesario, por un lado, un debate público y, por otro, condiciones establespara la inversión.

Y debemos, efectivamente, evitar que la gente perciba que la Internet de los objetos se tratade algo impuesto. No se trata de una cuestión de obligación; se trata de aprovechar unaoportunidad, un reto, por así decirlo, y de obtener un impacto potencial. Es estupendo. Esnecesario que seamos conscientes de las decisiones que estamos tomando y de que, almismo tiempo, es necesario facilitar a los investigadores y a los negocios una perspectivade inversiones a medio y largo plazo, creando unas condiciones de competencia equitativasy un conjunto de normas comunes. Creo que ese era uno de esos retos a los que se enfrentantanto el Parlamento como la Comisión.

Ahora que se ha establecido la agenda, es hora de ponernos manos a la obra, por decirloasí, y empezar a implementar. Acabamos de empezar con esto, puesto que ahora ha llegadode verdad el momento de la implementación de las 14 iniciativas recogidas en nuestraComunicación sobre la Internet de los objetos. Me alegra informar de que varias de ellasya se encuentran en curso.

Existe un estudio sobre los aspectos medioambientales de la identificación porradiofrecuencia en curso y el diálogo institucional también está de camino. En unaperspectiva más a largo plazo, este año se iniciará una nueva ola de ocho proyectos deinvestigación financiados por la UE y que seguramente crearán sinergias sin precedentesen el futuro.

Y existen algunas otras iniciativas como la gobernanza de la Internet de las objetos, elderecho «al silencio de los chips» la privacidad, la protección de datos, las normas y laseguridad que requerirán un compromiso sostenido de tiempo y un esfuerzo colectivo.

Y por este motivo he decidido crear un grupo de expertos a los que se solicitará que revisenesas cuestiones y no sólo esas, sino también otras. Estará compuesto por representantesde la sociedad civil, de la industria, de agencias reguladoras, de universidades y gobiernos.Lo que tengo en mente es que se reúnan trimestralmente durante dos años y que,naturalmente, los progresos realizados en sus informes estén a su disposición.

En conclusión, todo tiene que ver ahora con la comunicación y es, efectivamente,implementación, lo que hemos prometido a los ciudadanos. Y para dejar poco margen dereacción a los diputados, está muy claro que la comisión ha declarado que todos loseuropeos deberían estar digitalizados en 2013 y le concedemos a esa declaración la categoríade «es lo que opinamos» o más bien «es lo que haremos» y «podemos hacerlo». Tengo elprivilegio de estar invitada a la Comisión de Industria, Investigación y Energía y a laComisión de Cultura y Educación resulta bastante evidente que debemos comunicar queesta es la lista a seguir.

Hay una línea que es bastante evidente, y es que todos los europeos deberían digitalizarsey eso determina que su preocupación de que eso pueda llevarse a cabo quede expresadade forma inequívoca.

87Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 88: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

En cuanto al tema de la protección de datos de los ciudadanos, la protección constituyeun punto importante en nuestra agenda digital. Se trata de confianza y seguridad. Si noofreces confianza, no puedes esperar que la gente vaya a utilizar este fenómeno, así que setrata de un círculo en el que tenemos que abordar todos esos aspectos para después,efectivamente, proporcionar al ciudadano europeo una oportunidad desafiante.

Presidenta. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana (martes 15 de junio de 2010).

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

George Sabin Cutaş (S&D), por escrito. – (RO) La Internet de los objetos es unaarquitectura TIC compuesta por una red de objetos conectados entre sí a través de tecnologíaRFID y de Internet. El beneficio de tal innovación reside en que facilita el comercio deproductos y servicios y transmite información sobre los objetos que nos rodean en tiemporeal. Los principales aspectos de un marco regulatorio en este ámbito incluyen estimularla inversión a fin de permitir a las compañías europeas beneficiarse del valor añadido queaporta esta innovación, y establecer un sistema de gobernanza para las estructuras TIC queayude a facilitar información adecuada a los consumidores y que garantice que se respetenlos datos personales de los ciudadanos europeos. Por consiguiente, considero que es tareade la Comisión Europea continuar financiando proyectos relacionados con la Internet delos objetos bajo los auspicios del Séptimo Programa Marco para la competitividad y lainnovación, así como crear un sistema de gobernanza fiable y transparente para la Internetde los objetos.

Marian-Jean Marinescu (PPE), por escrito. – (RO) La tecnología asociada a la Internet delos objetos promoverá importantes avances en los ámbitos de la sanidad, el transporte, laeficiencia energética, el medioambiente, el sector de la venta al por menor y la lucha contrala falsificación. El desarrollo de nuevas aplicaciones para la Internet de los objetos dependerádel grado de confianza que demuestren los consumidores europeos en el sistema. Unaseguridad eficaz constituye uno de los factores clave de cualquier avance susceptible depresentar un riesgo para los datos personales. La Comisión debe redoblar sus esfuerzos afin de garantizar que las tecnologías relacionadas con la Internet de los objetos cumplanlas exigencias de los usuarios (especialmente la opción para desactivar la trazabilidad) ypara respetar, asimismo, los derechos y libertades de las personas. En el futuro, la ComisiónEuropea debe realizar una evaluación más profunda de esta tecnología, particularmentecon relación al impacto sobre la salud de las personas de las ondas de radio y otros mediosde activar tecnologías de identificación. La Comisión tendrá que desarrollar, desde la fasede diseño, un sistema transparente basado en el principio del respeto por el derecho deprivacidad que permita que la presencia de medios de identificación y trazabilidad quedeexplícitamente especificada, garantizando al mismo tiempo a los consumidores y a lasautoridades responsables la oportunidad de verificar la fiabilidad de los datos y el métodooperativo del sistema, y asegurándose de que los datos sean accesibles sólo para los usuariosautorizados.

27. La gobernanza de Internet: los próximos pasos (breve presentación)

Presidenta. − De conformidad con el orden del día, se procede al debate del informe(A7-0185/2010) de Francisco Sosa Wagner, en nombre de la Comisión de Industria,

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES88

Page 89: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Investigación y Energía, sobre la gobernanza de Internet: los próximos pasos[COM(2009)0277 – 2009/2229(INI)].

Francisco Sosa Wagner, ponente. – (ES) Señora Presidenta, el informe que he tenido elhonor de redactar, en estrecha colaboración con los ponentes alternativos, se ocupa dedefinir Internet como un bien público mundial que ha de gestionarse atendiendo al interéscomún general.

Fundado en un modelo público-privado, debe impedirse su control por alguna entidad opor algún grupo de entidades, así como cualquier tentativa de las autoridades estatales osupranacionales destinada a controlar el flujo de información que a la red accede.

Una preocupación fundamental de este informe ha sido la posición que en el gobiernomundial de Internet tiene la Corporación de Internet para la Asignación de Nombres yNúmeros (ICANN, según sus siglas en inglés). Como se trata de una institución privada,sometida al Derecho de los Estados Unidos, hemos puesto de relieve su singularidad, habidacuenta del delicado cometido que desempeña y, aunque defendemos su mantenimientoporque su actuación ha sido eficaz en términos generales, propugnamos una reforma quepermita mayor participación de las instituciones europeas en sus órganos directivos.

Pero Internet es, ante todo, un instrumento esencial para el ejercicio de libertadesfundamentales y para el disfrute de una ciudadanía auténticamente democrática. Por ello,han de establecerse garantías significativas contra nuevas formas de vigilancia, de controly de censura por parte de los actores públicos o privados, de modo que la libertad de accesoa Internet y la protección de la vida privada sean reales y no ilusorias. En especial, se pidea los gobiernos que se abstengan de limitar el acceso a Internet a través de la censura, elbloqueo, el filtrado u otros medios, así como de encargar a entidades privadas que llevena cabo estas actividades.

Las restricciones que se juzguen indispensables, por ejemplo, para la protección de losmenores, han de limitarse a lo estrictamente necesario en una sociedad democrática, hande venir fundadas en el Derecho y deben respetar el principio de proporcionalidad, talcomo ha sido elaborado por el Tribunal de Justicia de la Unión Europea y por el Tribunalde Derechos Humanos.

El acceso a Internet ha de facilitarse a todos los ciudadanos de una manera eficaz y, sobretodo, sin discriminaciones, debiendo hacerse un especial esfuerzo en relación con laspersonas que viven en las zonas rurales, en los términos, por cierto, ya previstos en laAgenda Digital aprobada por este Parlamento.

Sostenemos que es muy importante que la voz de Europa se oiga unida y fuerte en elgobierno de Internet, tanto en la ICANN como en otros escenarios internacionales,especialmente en el Foro para la gobernanza de Internet, por ser éste un instrumentopoderoso de diálogo entre gobiernos, sociedad civil y sector privado. La próxima sesiónde este Foro se ha de celebrar en el mes de septiembre en Vilnius y su importancia no hapasado desapercibida a quienes hemos redactado este informe, por lo que la apoyamosdecididamente, al tiempo que proponemos algunas correcciones a su modo defuncionamiento.

En estos escenarios es muy importante que se defiendan los principios de la Unión Europeaexpresados en el artículo 2 de su Tratado, especialmente nuestras relaciones con paísescuyos valores puedan ser diferentes de los europeos.

89Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 90: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

Respetados colegas, Internet es el gran mar, el océano que ha de unir a ciudadanos enlibertad.

Termino expresando mi agradecimiento a los colegas que han colaborado conmigo en laredacción de este informe, así como a los funcionarios de la comisión, que me han prestadoinestimable ayuda. Muchas gracias por su atención a estas horas de la noche.

Axel Voss (PPE). – (DE) Señora Presidenta, la importancia de Internet —y esto enlaza ala perfección con el tema anterior— ha aumentado considerablemente en el transcurso delos últimos 20 años. Se han creado sectores enteros, modelos de negocios dependen deluso ininterrumpido de Internet y ahora le añadimos el componente educativo. Internetconstituye un sustituto para los encuentros sociales. Sin embargo, también nos ofrece unaforma muy diferente de comunicación privada y ahora dispone de una infraestructura quese asemeja a la de los servicios públicos generales. Por lo tanto, también necesitamos algúntipo de voz en lo que respecta a las decisiones concernientes a un desarrollo adicional deInternet.

No obstante, siempre tenemos que afirmar que, en primer lugar, se abusará de la libertadde Internet de forma natural y, en segundo lugar, también posee un valor intrínseco quedebemos conservar y no podemos permitir en Internet algo que está prohibido fuera deInternet. Sin embargo, esta autorregulación no está funcionando como quisiéramos. Porlo tanto, la libertad por un lado y la protección de datos y la privacidad por el otro, no sonobjetivos contrapuestos, sino que pertenecen a un único concepto.

En consecuencia, quisiera instar a la Comisión a implicarse también en esta consulta y enun mayor desarrollo de Internet.

Zuzana Roithová (PPE). – (CS) Hasta el momento, Internet se ha gestionado sin laparticipación del gobierno. Desde una perspectiva de seguridad, la autorregulación hadejado de ser aceptable. El ciberterrorismo o la influencia tendenciosa de estados comoChina y sus servicios secretos son cuestiones de gran urgencia. En la actualidad, el Gobiernode los EE. UU. influye sobre las decisiones clave relacionadas con Internet, dado que laprincipal organización se encuentra sujeta a la ley californiana y eso puede no ser favorablepara la Unión Europea en el futuro. Respaldo a la Comisión, que quiere reformar lasestructuras internas de los organismos de gestión de Internet a fin de lograr una mayortransparencia y responsabilidad. En mi opinión, incorporar la administración de Interneta una agencia de las Naciones Unidas no sería una buena solución, porque ofrecería unaflexibilidad escasa. Necesitamos un mecanismo efectivo para apelar cualquier decisiónclave adoptada hasta la fecha por la organización, como por ejemplo en lo referente a laforma de arbitraje. También necesitamos aumentar la representación democrática. Lasorganizaciones de usuarios o consumidores y las asociaciones de empresas de Internet nodisponen de espacio suficiente en la actualidad para expresar sus perspectivas. Confío enque la Comisión Europea tenga todo esto en cuenta.

Petru Constantin Luhan (PPE). – (RO) Hemos llegado al punto en el que ni los ciudadanosni las organizaciones pueden prescindir de Internet. Puesto que Internet facilita nuestroacceso a una amplia gama de servicios y facilidades, se le puede considerar como un bienpúblico global al que todo el mundo debe tener un acceso incondicional.

Respaldo que recurramos a programas de financiación europea específicos para facilitarel acceso a este servicio y desarrollar su infraestructura de comunicaciones en cada regiónde Europa, en las zonas rurales y en los Estados miembros en desarrollo. Esto nos permitirá

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES90

Page 91: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

reducir con éxito las disparidades culturales en Europa, en comparación con el resto delmundo.

Al mismo tiempo, la Unión Europea debe garantizar que la presencia y la seguridad de supropia infraestructura de Internet estén bien protegidas contra cualquier tipo de ataqueinformático. Considero que los esfuerzos en esta dirección se deben reconocer y respaldarcon otras medidas de protección y buenas prácticas adoptadas por la comunidadinternacional.

Piotr Borys (PPE). – (PL) Me gustaría ofrecer mis felicitaciones por el presente informe.

La agenda digital constituye, desde luego, una cuestión fundamental que tendrá comoresultado que todo europeo podrá disponer de acceso a Internet de banda ancha en lospróximos años. Además, aquí estamos abordando una clásica cuestión del reconocimiento.La participación en la Corporación de Asignación de Nombres y Números de Internet debebasarse en la asociación. Considero, por lo tanto, que esta reforma debería convertir a laUnión Europea en socio pleno con capacidad para influir sobre la función del ICANN.

Por supuesto, la libertad en Internet y los derechos fundamentales constituyen principiosclave. Sin embargo, recordemos las cosas más importantes, principalmente asociadas conla protección de menores. La cuestión de los juegos de azar en Internet, que se estádebatiendo en paralelo, representa igualmente un factor fundamental. También habrámuchas preguntas sobre qué tipo de datos pueden filtrarse, teniendo en cuenta, desdeluego, los derechos fundamentales y lo que los gobiernos de los Estados miembros querránvigilar por cuenta propia. Sin embargo, lo más importante es que la Unión Europea estarárealmente reconocida en el ICANN y podrá contribuir, como socio, a los principios queguían esa organización.

Jaroslav Paška (EFD). – (SK) Internet constituye, sin lugar a dudas, una inmensa fuentede información. Sin embargo, debemos considerar también el valor de esta información,porque parte de ella es engañosa y falsa, y más que informar a las personas, las desinforma.

Internet también trae pornografía y juegos de azar en línea a nuestros hogares y a lashabitaciones de los niños. En mi opinión, se trata de un problema que deberíamos abordarde forma simultánea a la expansión del mercado de Internet. También debemos tomarnota de las consecuencias de la transparencia y de si los padres o las familias son capacesde defenderse por sí solos frente a toda esta información y todas estas cosas que trae Internet.

En mi opinión, la expansión de Internet debe ir de la mano de la responsabilidad, incluidala responsabilidad de las Instituciones que ofrecen estas oportunidades.

Silvia-Adriana Ţicău (S&D). – (RO) El Parlamento Europeo sugiere que la Comisiónproporcione a la sociedad civil europea la oportunidad de disponer de una representaciónadecuada en los foros internacionales sobre gobernanza en Internet y en las organizacionesy consorcios que promueven la estandarización de Internet.

Las prioridades importantes para la Unión Europea consisten en proteger la infraestructurade Internet y garantizar su resistencia a los ciberataques, así como la protección de datosy la privacidad. La Comisión y los Estados miembros deben redoblar sus esfuerzos a fin desalvaguardar la seguridad del ciberespacio en la Unión Europea y participar en lacooperación internacional en este ámbito.

Considero que son precisas medidas adicionales para obtener una mejor comprensión yconciencia de la jurisdicción que rige los delitos informáticos y la computación en la nube

91Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010

Page 92: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

de forma normalizada y de cara a establecer obligaciones y responsabilidades claras paralas partes implicadas.

Debo poner de relieve la importancia de los servicios electrónicos, especialmente de lasfirmas digitales y de la necesidad de crear una infraestructura pública fundamental a nivelpaneuropeo, garantizando de ese modo la interoperabilidad transfronteriza para las firmasdigitales y mejorando la seguridad de Internet.

Deseo finalizar destacando que, a fin de incrementar la confianza del consumidor en elacceso a la información y los servicios disponibles vía Internet, se está volviendo cada vezmás necesario expedir certificaciones de seguridad digital para las páginas web.

Neelie Kroes, Vicepresidenta de la Comisión. − Señora Presidenta, el interés activo delParlamento Europeo en el ámbito importante de la gobernanza de Internet ha contribuidoa consolidar y corroborar la posición de la Unión Europea.

En los últimos años, la dimensión del orden público de la gobernanza de Internet se havuelto más visible y más importante dado que el uso de Internet ha crecido y su gobernanzaha adquirido implicaciones mayores. El ponente, el señor Sosa Wagner —y quiero rendirlehomenaje por su labor— y sus colegas deben recibir nuestra felicitación por abordar lascuestiones relevantes de política pública en el informe.

El Parlamento y la Comisión comparten muchas ideas y metas similares en este sentido.Habrán observado ustedes que, cuando les presenté la agenda digital para Europa, muchasde las cuestiones planteadas en el presente informe están reflejadas en sus acciones. Elprincipio que quisiera destacar es la necesidad de garantizar que los valores europeos, comoustedes han subrayado, estén consagrados en el debate global. Debemos cerciorarnos deque se tomen en cuenta los intereses y los derechos de los ciudadanos y las empresas de laUE en el debate a escala internacional acerca de la gestión de este recurso global.

Interactuaremos con algunas de las partes interesadas en la gobernanza global de Interneten la próxima reunión de la Corporación de Asignación de Nombres y Números de Internet(ICANN) a finales de este mes en Bruselas. Otro acontecimiento de gran importancia esteaño, al que ya se ha hecho referencia, será con seguridad el Foro para la gobernanza deInternet, que se celebrará en Vilnius en septiembre. Por supuesto soy consciente de queustedes, como la Presidencia, decidirán quién irá en esa delegación, pero espero sinceramenteque disfrutemos de la presencia del señor Sosa Wagner y sus ideas en esa delegación. Suparticpación activa en este foro durante los últimos cuatro años han promovido realmentelos valores europeos y no puedo más que darles las gracias a ustedes, como diputados alParlamento Europeo, por esto, así como por la excelente cooperación entre nuestrasInstituciones. Espero que podamos seguir colaborando con este espíritu en el ámbito dela gobernanza de Internet.

Lo que quisiera subrayar, con referencia a la observación que su ponente, el señor SosaWagner, ha realizado —y se trata de una cuestión muy emotiva— es que somos responsablesde proteger a los menores frente al abuso en Internet y tenemos que combinar nuestrosesfuerzos para poder obtener éxito. No es fácil, no porque no seamos conscientes de lanecesidad de hacer frente a este problema, sino porque los involucrados en este procesoson personas que utilizarán los medios de que puedan disponer. Pueden estar absolutamenteseguros de ello. Si leen el plan de acciones clave, podrán ustedes comprobar que hablande prevención, protección, seguridad y confianza. La acción clave 6, por ejemplo, ya está

14-06-2010Debates del Parlamento EuropeoES92

Page 93: LUNES 14 DE JUNIO DE 2010 - europarl.europa.eu

redactada pero existen otra serie de acciones clave que son muy relevantes para losproblemas que usted ha mencionado.

No puedo estar más de acuerdo con aquellos que han manifestado que el papel de la UE yel ICANN no puede subestimarse. Deberíamos asumir nuestra responsabilidad y cumplirnuestra importante función. Por supuesto, con un reto tan enorme como el que presentaInternet también hay un lado negativo, y deberíamos hacer todo lo que esté en nuestrasmanos por abordar los problemas que ese lado negativo plantee. En cualquier caso, podemoshacer más juntos que por separado.

Presidenta. − Se cierra el debate.

La votación tendrá lugar mañana (martes 15 de junio de 2010).

Nuestro agradecimiento a los intérpretes y al personal.

Declaraciones por escrito (artículo 149 del Reglamento)

Rareş-Lucian Niculescu (PPE), por escrito. – (RO) Quisiera mencionar una enmiendaque he presentado ante la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidorreferente a la necesidad de facilitar el acceso y apoyar al desarrollo de Internet en los nuevosEstados miembros, especialmente en las zonas rurales. Los pueblos europeos, especialmenteaquellos de la parte oriental de la UE, no deben quedar excluídos de los debates acerca delos siguientes avances en la gobernanza de Internet. En el año 2009, el índice de acceso aInternet entre los hogares era del 38 % en Rumanía, el segundo más bajo en Europa trasBulgaria. Por lo tanto, acojo favorablemente el respaldo financiero europeo que permitaa Rumanía garantizar el acceso a Internet en cada hogar. Debo hacer hincapié enque estainversión contribuirá significativamente a la modernización de los pueblos rumanos y aldesarrollo económico de las zonas rurales.

28. Orden del día de la próxima sesión: véase el Acta

29. Cierre de la sesión

(Se levanta la sesión a las 22.50 horas)

93Debates del Parlamento EuropeoES14-06-2010