Los Registros de habla

13

description

Los Registros de habla. En toda situación de comunicación, el Emisor selecciona los elementos que le permitan construir su mensaje. Esta selección está condicionada por el contexto sociocultural en el cual se da la comunicación. - PowerPoint PPT Presentation

Transcript of Los Registros de habla

Page 1: Los Registros de habla
Page 2: Los Registros de habla

En toda situación de comunicación, el Emisor selecciona los elementos que le permitan construir su mensaje.

Esta selección está condicionada por el contexto sociocultural en el cual se da la comunicación.

Page 3: Los Registros de habla

La mayor o menor cercanía entre los hablantes determina las actitudes respectivas de cada cual hacia otro.

Situaciones informales: cercanía

amistad

familiaridad

Relación simétrica: Madre- Hijo.

Situaciones formales: respeto

rigidez

lenguaje elaborado

Relación asimétrica: Médico- Paciente.

Page 4: Los Registros de habla

Es a través del lenguaje que los individuos expresamos nuestra participación como hablantes en las distintas interacciones comunicativas.

Los papeles que asumimos nosotros mismos y los que imponemos a los demás, determinan en gran medida como hablamos.

Reflejamos entonces en la lengua los papeles que desempeñamos.

Page 5: Los Registros de habla

Permanentemente adaptamos nuestro lenguaje según:

Lugar donde ocurre el acto comunicativo, no es lo mismo hablar en una iglesia que en la feria.

Objetivo: que es lo que queremos lograr.

Tema de que se habla, no es lo mismo hablar de una tragedia que de un paseo.

Realción entre los interlocutores (edad, rol social, etc.), no es lo mismo hablar con un anciano que con un amigo.

Canal utilizado: no es lo decir algo personalmente o a través de una carta.

Page 6: Los Registros de habla

Tipos de registro:

Los registros son determinados por factores socioculturales, como por ejemplo la educación formal que hemos recibido y el tipo de ambiente donde nos socializamos.

Desde este punto de vista los hablantes del español de Chile utilizamos dos normas lingüísticas : Culta

Inculta

Page 7: Los Registros de habla

Independientemente de la norma lingüística que utilicemos, podemos adaptar nuestro lenguaje en una situación, usando:

Estilo formal

Estilo informal

culto formal

Registros de habla informal

inculto formal

informal

Page 8: Los Registros de habla

En general el nivel de habla formal o informal utilizado en la situación comunicativa se puede verificar a través de la presencia de determinadas palabras:

Ejemplo:

Formal: orinar

Informal: mear

Situación informal:

-Variación con respecto a la norma de pronunciación:

cocío/ cocido

-Modificación verbal:

tení/tienes

Page 9: Los Registros de habla

Norma culta formal:

- La pronunciación intenta ajustarse a la forma escrita de las palabras.

- Los extranjerismos se pronuncian en la forma más semejante posible a la lengua de origen.

- Es muy valorada socialmente ( por ejemplo, sirve para conseguir trabajo)

- Se usa en informes, actas ensayos, trabajos etc.

- Se exagera el uso de siglas como ONU, OEA, OMS etc.

Page 10: Los Registros de habla

Norma culta informal:

-Se observa la aspiración de la s ante consonante y en posición final. Por ejemplo la palabra mismos se tiende a a pronunciar mihmoh

- Se abrevian palabras compuestas. Por ejemplo: tele por televisor, micro por microbús.

- Se observa el uso frecuente de sufijos apreciativos. Ejemplo: carlitos, arribita.

- Se suele usar el prefijo super para amplificar valor. Ejemplo: superloco.

- Preferencia por el uso de ciertos sinónimos. Ejemplo: plata por dinero, chico antes de pequeño

Page 11: Los Registros de habla

Norma inculta formal:

-Se suele agregar una s en algunos verbos singualres. Ejemplo: cantastes, bailastes.

- Por similitud fonética se aprecian confusiones entre palabras como aptitud-actitud.

- Se caracteriza por el uso de ultracorrecciones. Ejemplo: toballa por toalla.

Page 12: Los Registros de habla

Norma inculta informal:

- Corresponde a la norma que más se aleja del español estándar.

- Se suprimen algunos fonemas. Ejemplo. Aonde en vez de adonde, amoh en vez de vamos.

- Existe reducción de algunos grupos vocálicos. Ejemplo: custión en vez de cuestión, puh en vez de pues.

- Se observa abundancia del lenguaje de los delincuentes, el llamado coa, o de otras jergas urbanas. Ejemplo: estuatua en vez de estatua, naide en vez de nadie, jermu en vez de mujer.

Page 13: Los Registros de habla

Es fundamental conocer nuestra lengua no sólo en el p0lano gramatical sino también en el contexto o situación comunicativa en que nos encontremos.

No obstante, independientemente de las categorías sociales de los participantes, todo diálogo debiera estar regido por actitudes de respeto para crear un clima agradable y apropiado.