LOGO II JORNADA “Competències ncies dels dels...

44
II JORNADA II JORNADA Compet Compet è è ncies ncies dels dels Sectors Sectors Educatius Educatius en en l l Ambit Ambit del del Pluriling Pluriling ü ü isme isme La educaci La educaci ó ó n pluriling n pluriling ü ü e como e como ant ant í í doto del fracaso escolar: doto del fracaso escolar: correlaciones y estudios de correlaciones y estudios de casos casos Miguel Martínez López. Catedrático de Universidad (UVEG) Ayuntamiento de Vinaròs, 27/09/2012

Transcript of LOGO II JORNADA “Competències ncies dels dels...

LOGO

II JORNADA II JORNADA ““CompetCompetèènciesncies delsdels SectorsSectors EducatiusEducatius en en ll’’AmbitAmbit del del PlurilingPlurilingüüismeisme””

““La educaciLa educacióón plurilingn plurilingüüe como e como antantíídoto del fracaso escolar: doto del fracaso escolar: correlaciones y estudios de correlaciones y estudios de

casoscasos””Miguel Martínez López.

Catedrático de Universidad (UVEG)

Ayuntamiento de Vinaròs, 27/09/2012

¿Cuál es actualmente y cómo se explica el secular déficit de competencia lingüística, especialmente en LE, en España?

¿Cómo puede una política plurilingüe funcionar como antídoto del fracaso escolar?

¿Cómo explicar e involucrar a los distintos actores en la mejora de resultados?

«Hace falta todo un pueblo para educar a un niño»

«El plurilingüismo debería ser reconocido como un punto de apoyo para el crecimiento económico y la cohesión social. El poliglotismo […] puede hallar soluciones a retos presentes y futuros.» Comisión Europea y Academia de Finlandia, 2009: «Estudio sobre la contribución del poliglotismo a la creatividad»

«Los resultados de este estudio […] demuestran que los estudiantes de

secundaria que participaron en un programa dual desarrollaron altos niveles de motivación, éxito académico, ambición para seguir estudios universitarios, resistencia a la adversidad, autoestima, concentración en sus estudios […] la mayoría de estos estudiantes no contemplaba la posibilidad de abandonar prematuramente sus estudios […] características propias de buenos estudiantes que, aun viviendo en circunstancias adversas y en entornos de alto riesgo de fracaso escolar, consiguen el éxito.» Lindholm- Leary, K. 2002. http://bit.ly/uSR4tI

«Quienes hablaban tres lenguas tenían tres veces menos posibilidades de desarrollar problemas cognitivos, en comparación con los bilingües; y quienes hablaban más de dos lenguas tenían cuatro veces menos posibilidades de padecer deterioro cognitivo severo.” M. Perquin, MemoVie Study, 2011, National Research Fund, Luxembourg. American Academy of Neurology Annual Meeting 2011. http://www.sciencedaily.com/releases/2011/02/110222162304.htm

«Quot linguas calles, tot homines vales» (Carlos I)

Indicadores – resultados. (Without data, you are just another person with an opinion;…lies…big lies…and statistics. It takes a village to raise a child)

Abandono temprano en población 18-24 años, en 2009: ca. 31.2% 2010: ca. 28.4% ES, 29.2 CV (MEC, Datos y Cifras 2011/2012, p. 25).

1. Fracaso escolar vs. poliglotismo aditivo: situación actual de las L.E. en España

Castellano

Inglés

Valenciano

L4 L5…

PRINCIPALES INDICADORES

-Gasto educativo (2011) como % PIB: 4.74, similar al de Alemania o Italia, inferior a OCDE: 5.2 y UE19: 5.3. (2001: 4.27, 2004: 4.31, 2008:4.62). Por alumno: 4.490-6.838 €

-Gasto anual en relación con PIB por habitante: 27% ES, como FR o UK, superior a OCDE 25%, UE19 24%, Alemania o Finlandia 24%.

-Días lectivos, por debajo media OCDE y UE 171/187, pero más horas de clase (833 a los 7 años, 979 a los 15 vs. 608 h. en Finlandia, 926 en Francia, OCDE 759-902 y UE19 765- 886). Más horas de LE1 en Infantil y Primaria pero menos en ESO, FP y Bachillerato. Menor porcentaje sobre tº en clase.

31

Evolución de las destrezas lingüísticas en la sociedad del conocimiento. A la búsqueda de un ‘poliglotismo aditivo’

-Horas lectivas LE, 9-11 años: ES 13h. Vs. 8h OCDE y 10h. UE19, pero porcentaje LE sobre carga lectiva es inferior en ES, 10% vs. OCDE 13% y UE19 14%.

-Estudian inglés 09/10: en infantil ca. 70%, primaria 99%, ESO 99%, Bachillerato 99%. Segunda LE: en primaria 5%, ESO 37%, Bachillerato 21%.

-Alumnos por profesor y clase: menos que media OCDE y UE (Media alumnos por prof.: 11.4 ES / 11.7 CV; media alumnos por clase: ca. 20-24)

*Indicadores no justifican los resultados (ca. 10-12 años para A1/A2 ). CE, Surveylang, EECL, 2012.

31

1. La competencia lingüística de nuestros escolares y ciudadanos adultos: luces y sombras

Español: PISA 2009, 481 lectura, 26/33 OCDE (por detrás de EE. UU., Grecia, Portugal o China). 2000/2009: -12 puntos (493 p., actual media OCDE). Tendencia a la estabilización.

Inglés: Nivel bajo, según standards internacionales (Eurobarómetro, 2006, INE, 2007, EF-EPI 2011, CE- Eurydice-Surveylang EECL 2012: 50%+ MCER nivel A 2012). Mejora en población menor de 34 años.

Valenciano: ca. 94% entiende; ca. 77% habla; tendencia creciente, mayor competencia en menores de 25 años. (Conselleria Educación-Generalitat Valenciana 2010, Encuesta de conocimientos y uso social del valenciano)

EF EPI 2011. ÍNDICE DE NIVEL DE INGLÉS http://www.ef.com.es/sitecore/__/~/media/efcom/epi/pdf/EF-EPI-2011-Spain.pdf

Clas. País Punt. Nivel

1 Noruega 69.09 Nivel Muy Alto (60+)

2 Países Bajos 67.93 Nivel Muy Alto

3 Dinamarca 66.58 Nivel Muy Alto

4 Suecia 66.26 Nivel Muy Alto

5 Finlandia 61.25 Nivel Muy Alto

6 Austria 58.58 Nivel Alto (55-60)

7 Bélgica 57.23 Nivel Alto

8 Alemania 56.64 Nivel Alto

9 Malasia 55.54 Nivel Alto

10 Polonia 54.62 Nivel Medio (50-55)

11 Suiza 54.60 Nivel Medio

12 Hong Kong 54.44 Nivel Medio

13 Corea del Sur 54.19 Nivel Medio

14 Japón 54.17 Nivel Medio

15 Portugal 53.62 Nivel Medio

EF EPI 2011. ÍNDICE DE NIVEL DE INGLÉS http://www.ef.com.es/sitecore/__/~/media/efcom/epi/pdf/EF-EPI-2011-Spain.pdf

16 Argentina 53.49 Nivel Medio17 Francia 53.16 Nivel Medio18 México 51.48 Nivel Medio19 Rep. Checa 51.31 Nivel Medio20 Hungría 50.80 Nivel Medio

21 Eslovaquia 50.64 Nivel Medio22 Costa Rica 49.15 Nivel Bajo (45-50)23 Italia 49.05 Nivel Bajo24 España 49.01 Nivel Bajo25 Taiwán 48.93 Nivel Bajo26 Arabia Saudí 48.05 Nivel Bajo27 Guatemala 47.80 Nivel Bajo28 El Salvador 47.65 Nivel Bajo29 China 47.62 Nivel Bajo30 India 47.35 Nivel Bajo

EF EPI 2011. ÍNDICE DE NIVEL DE INGLÉS http://www.ef.com.es/sitecore/__/~/media/efcom/epi/pdf/EF-EPI-2011-Spain.pdf

31 Brasil 47.27 Nivel Bajo32 Rusia 45.79 Nivel Bajo33 Rep. Dominicana 44.91 Nivel Muy Bajo34 Indonesia 44.78 Nivel Muy Bajo35 Perú 44.71 Nivel Muy Bajo36 Chile 44.63 Nivel Muy Bajo37 Ecuador 44.54 Nivel Muy Bajo38 Venezuela 44.43 Nivel Muy Bajo39 Vietnam 44.32 Nivel Muy Bajo40 Panamá 43.62 Nivel Muy Bajo41 Colombia 42.77 Nivel Muy Bajo42 Tailandia 39.41 Nivel Muy Bajo43 Turquía 37.66 Nivel Muy Bajo44 Kazakstán 31.74 Nivel Muy Bajo

Evolución de las destrezas lingüísticas en la sociedad del conocimiento. A la búsqueda de un ‘poliglotismo aditivo’

Evolución natural hacia el plurilingüismo en las sociedades del conocimiento. Algunos ejemplos:

USAUSACACA

1963 (Coral Way E.S.) - 2010 (ISCHS y H.R.6036)

FINFIN 1917 (Sueco/Ruso) – 2010 (Finés, Sueco e Inglés)

2. Conocimiento de LE y éxito académico y profesional: algunas correlaciones fundamentales. Cfr. EF-EPI 2011

2.1.Export

2.2.Renta

2.3.Años. Gasto

educativo

Países donde las exportaciones no asumen un gran papelen la economía tienden a tener un bajo nivel de inglés

Relación nivel de inglés y Renta Nacional Bruta (RNB)per cápita es un círculo virtuoso

Fuerte correlación entre la media de años de escolarizacióny el nivel de inglés; media con porcentaje PIB

2.4 Aprendizaje LE – Rendimiento académico en tests estandarizados

2.5. Aprendizaje LE-capacidad lectora, destrezas metalingüísticas, transferencia a L3, L4, etc.

Ventajas cognitivas

Conocimiento metalingüístico aumentado

Protección de la memoria y retraso en la manifestación de patologías neurodegenerativas

Alto rendimiento multi-tarea

Mayor capacidad para la resolución de problemas

3. El cerebro de los hablantes plurilingües

3.1. VOLUMEN, DENSIDAD Y PLASTICIDAD

Técnicas actuales de diagnóstico por imagen para el estudio del cerebro plurilingüe:

(MRI-RMN) / Resonancia magnética estructural

(fMRI) / Resonancia magnética funcional

Tomografía por emisión de positrones (TEP- PET)

Espectroscopia de infrarrojo cercano (NIRS)

Técnicas actuales de diagnóstico por imagen para el estudio del cerebro plurilingüe:

(MRI-RMN) / Resonancia magnética estructural

(fMRI) / Resonancia magnética funcional

Tomografía por emisión de positrones (TEP- PET)

Espectroscopia de infrarrojo cercano (NIRS)

Plurilingual Brain Images

Cfr. www.innovations-report.com

Cfr. www.nidcd.nih.gov

Second Language Learned Early Stored in Child’s Brain Like Native Language

fMRI images show that a second language learned late is represented in different brain areas than a second language learned in infancy. Left image shows different areas of activation when second language learned late. Right image shows common area for two languages when both are learned in infancy.

*Búsqueda de la ‘firma’ neurológica del cerebro plurilingüe:

-Aumento de la actividad neurológica

-Aumento de oxigenación por flujo sanguíneo

-Nueva aproximación a la dimensión biológica de la arquitectura neuronal del lenguaje humano

Beneficios de los programas educativos plurilingües I

3.2

Beneficios de los programas educativos plurilingües I

Ventajas académicas

2) Menor tasa de fracaso en Secundaria- Bachillerato, mayor nº de estudiantes universitarios, mayor tasa de aprobados…

1) Mejora resultados académicos y competencia linguística en varias lenguas. Efecto de 4 años de aprendizaje de una LE en las distintas secciones del SAT (EE. UU.) vs. 6 meses o menos: +100/800 puntos por sección.

Ventajas académicas: reducción de la tasa de fracaso escolar y mejora global del rendimiento académico

*Evidentes desde hace más de una década, incluso en inmersión de doble vía (programas bilingües) y con poblaciones inmigrantes en riesgo de exclusión.“With this technique known as meta-analysis to summarizethe scholarly research, I find that children with limited English proficiency who are taught using at least some of their native language perform significantly better on standardized tests than similar children who are taught only in English. In other words, an unbiased reading of the scholarly research suggests that bilingual education helps

Beneficios de los programas educativos plurilingües II

Beneficios de los programas educativos plurilingües III (ventajas económicas y culturales)

Aprecio de otras lenguas y culturas.

Mejores oportunidades laborales.

Mayor capacidad de concentración en el trabajo.

Mayor flexibilidad cognitiva y mayor capacidad de conceptualización.

Activación de las bases cognitivas de la creatividad.

«Vivimos en un mundo en el que si vas a una entrevista de trabajo y dices que sabes inglés, ya no es suficiente.» David Graddol, Entrevista, Financial Times, 14/02/2006. http://tinyurl.com/6g4jdpu

2.3

Beneficios de los programas educativos plurilingües III (ventajas socioeconómicas)

Inglés, lenguas extranjeras y empleabilidad

Fundación Universidad-Empresa (FUE), Cámara de Comercio de Madrid y Confederación Empresarial de Madrid (CEIM). Guía de Empresas que Ofrecen Empleo, 2011: Los tres aspectos más valorados por las empresas (90%+) son: inglés, prácticas en empresas e IT.

Según Hays plc (2011), el efecto del inglés sobre las remuneraciones del trabajo: +40% (puestos ejecutivos). Requisito nivel alto (B2 consolidado-C1). Más relevante que formación de posgrado. 7/10 carecen de esta formación. Hays plc, 2011.

PET/TEP Scan de un cerebro adulto sano (izqda.) vs. cerebro de un adulto con enfermedad de Alzheimer

Aún se desconocen las causas de la enfermedad de Alzheimer. Algunas teorías sugieren que la acumulación de unas proteínas en forma de placas neurofibrilares (‘neurofibrillary tangles’) y de la proteína Beta amiloidea reemplazan a las neuronas del cerebro provocando una disminución de su actividad usual.Aproximadamente el 5% de las personas con 65 años de edad, y el 50% de las personas mayores de 85 años sufren de algún grado de demencia

EA

3.3. Ralentización procesos neurodegenerativos:Enfermedad de Alzheimer (EA)

Beneficios de los programas educativos plurilingües (ventajas socioeconómicas)

Plurilinguismo y prevención de patologías neurodegenerativas: retraso de 4 a 7 años AD ). Gasto año 2010: USD 604 billones / ca. 36 millones de pacientes (=ingresos totales de Walmart+Exxon Mobil). 100 billones costes médicos

Proyecciones demográficas: 60 millones en 2030, 115 en 2050. Gasto previsto 2030: 1118 billones USD. España: ca. 600.000 y 14.000 millones €/año.

Coste desglosado per cápita año 2010: Norteamérica: 48605 USD; Europa occidental: 30122 USD; África occidental subsahariana: 969 USD; Sur de Asia: 903 USD.

Recomendación 4ª: investigación en prevención y políticas públicas a corto-medio-largo plazo.

Cfr.: http://www.alz.co.uk/research/world-report

Tres mejor que dos, dos mejor que una: estudio de casos

Finlandia (tasa fracaso 7%, modelo trilingüe)

34.1

Vaasa-inmersión: Suvilahki School

Nuevo curriculum a partir de 2010: inglés y finés desde 1º; se añade sueco desde 4º; opción de L4 (francés, alemán o ruso)

Metodología AICLE + entorno favorable

Cfr.: www.vaasa.fi/Suomeksi/Opetus_ja_koulutus/Perusopetus/Perusopetus_1- 6_lk/Suvilahden_koulu

ENG

Yr. 2013 ‐

2014

Yr. 2014 ‐

2015

Yr. 2015 ‐

2016

Yr. 2010 ‐

2011

Yr. 2011 ‐

2012

Yr 7‐9

Yr 4

Yr 5

Yr 6

Yr 1

Yr 2

Yr 3 Yr. 2012 ‐

2013

Yr. 2015 ‐

2016

4.2. Adquisición del inglés LE en Corea del Sur

De la metodología tradicional al RobiQ (robot humanoide de 4ª generación, Fujitsu; US$4600)

Clave: Recursos humanos. Estructuras de apoyo

Redefinición de los mecanismos de transmisión del conocimiento

Apuesta por el AICLE/CLIL

Hagjeong de Daegu PS: Engkey, Instructor & T.A.

Engkey (robot de telepresencia) & ratio coste- beneficio (USD 20.000 vs. USD 40.000)

Robótica educativa y AICLE

4.2.

Robots de telepresencia y humanoides en TEFL

Engkey, VGO, Robovie, Palro, etc.

Tendrán una unidad Engkey en cada aula de infantil e 2013. Pros & contras de la robótica de telepresencia en EFL. 830 iRobis

Robots y educación

EngKey

“Robot o Lector?”

Investigación en curso en el KIST y el GIT:

Áreas que precisan mejora: sincronización de movimientos. Reducción de costes. Facilidad para transmitir acentos.

Plan estratégico de Japón, 2002

Japanese with English Abilities Act (2002)

Profesores visitantes

Auxiliares de lengua y cultura (lectores nativos)

De la enseñanza de la lengua inglesa al inglés instrumental.

Movilidad

Énfasis en formación del profesorado. Análisis coste/beneficio.

Programas bilingües, modelo inmersión japonés- inglés.

4.3 .

5. Algunas claves para el éxito…

Creer en el éxito

Apoyo al profesorado

Comunidad educativa

Verano y medios digitales

Plurilingüismo sostenible

Trilingüismo:Autonomía

&Responsabilidad

TrilingTrilingüüismo:ismo:AutonomAutonomííaa

&&ResponsabilidadResponsabilidad

Resultados: Libertad de elección / necesidad de éxito verificable…

AAConstrucción de consensos

BBFilosofía, visión, misión y objetivos de cada centro

CCPrioridad: reducción fracaso -Motor: educación plurilingüe-TICs

Involucrar a la comunidad

Instituciones

Familias

Alumnado

Administración:Inspección Educativa

Empresas

Ayuntamientos

Universidades

RRII

E.G. PROGRAMA SERVES

«Incluida la Inspección entre los referentes de calidad del Sistema Educativo, ésta debería participar, […] en la puesta en marcha, seguimiento, supervisión y evaluación de los Programas Bilingües. » Reyes Borderías. “La Inspección y la enseñanza bilingüe” Avances en Supervisión Educativa, 14, 2011. http://bit.ly/t99PDB

‘El largo y cálido verano…’

CA. 1800 HORAS

14 MESES

PROGRAMA EN LÍNEA

CURSO DE VERANO

Bialystock, Ellen, Craik, F.I. & Freedman (2007), M. “Bilingualism as a protection against the onset of symptoms of dementia,” Neuropsychologia, 45, 459- 464.

Bialystock, Ellen & Craik, F.I.M. (2008), “Lifespan cognitive development. The roles of representation and control”, in Craik F.I.M. & Salthouse T.A. (eds.). New York: Psychology Press, 557-601. Bibliografía exhaustiva en la web del Cognitive Development, York University: http://www.yorku.ca/coglab/ y en Rotman Institute: http://www. rotman-baycrest.on.ca/ index.php?section=833.

REFERENCIAS I

Cenoz, J. & Jessner, U. (eds.) (2000), English in Europe. The acquisition of a third language. Clevedon: Multilingual Matters, 1-22; 157-260.

Greene, J.P. (1998), A meta-analysis of the effectiveness of bilingual education. University of Texas-Austin & Harvard University, 2.

Grin, François (2003), English as economic value. World Englishes, XX, 1, 65-78.

Kim, K., Relkin, N., Lee, K., and Hirsch, J. (1997), Distinct cortical areas associated with native and second languages. Nature, 388, 171-174.

Lindholm-Leary, Kathry (2006), Educating English Language Learners: A Synthesis of Research Evidence. Cambridge: C.U.P.

Perquin, Magali (2011), “Multilingualism protects from cognitive impairment: a field study of seniors living in a multilingual environment”. American Academy of Neurology, 2011. http://www.aan.com/press/index.cfm?fuseaction=rele ase.view&release=905

Thomas, Wayne P. & Collier, Virginia P. (2001), A National Study of School Effectiveness for Language Minority Students' Long-Term Academic Achievement Final Report. Cfr.: http://crede.berkeley.edu/research/ llaa/1.1_final.html

Referencias II (Informes oficiales. Fuentes datos)

- Conferencia de Educación (2011): Programa Integral de Aprendizaje de Lenguas Extranjeras. http://bit.ly/nfjTUT

-Eurostat (2010): Estadística de los sistemas de educación y formación -

Cuestionario UOE. Curso 2008-2009.

- Eurydice (2008): Cifras clave de la enseñanza de lenguas en los centros

escolares de Europa. Edición 2008. Informe disponible en

http://www.educacion.es/cide/jsp/plantilla.jsp?id=eurydice032008#key

-INE (2008): Encuesta sobre la participación de la población adulta en

actividades de aprendizaje – Año 2007. Resultados nacionales detallados.

-Ministerio de Educación (2012): Datos y cifras de la educación en España Curso escolar 2011-2012.

-Ministerio de Educación (2010): Panorama de la Educación. Indicadores de la OCDE 2010. Informe español. http://www.crue.org/export/sites/Crue/Publicaciones/Documentos/Otras_publicacion es/OCDE_2010.pdf

-

Muchas gracias

Prof. Dr. Miguel Martínez LópezCatedrático de Universidad del Área de Filología Inglesa.Director del Departamento de Filología Inglesa y AlemanaUniversidad de ValenciaAvda. Blasco Ibáñez, 32, 6ª46010 VALENCIA

Tel. (34) 96-3864262Fax (34) 96-3864161E-mail: miguel.martinez- [email protected]: http://www.uv.es/~mimarlo2/