Leyendo el turismo traducción al Inglés
-
Upload
leyendo-el-turismo-tres-poetas -
Category
Documents
-
view
213 -
download
0
description
Transcript of Leyendo el turismo traducción al Inglés
Acerina Cruz david guijosa Samir Delgado
Colección Turismo translator / Tourism translator
Edición bilingüe español-inglés Traducción de Layla Benítez-James
Leyendo el turismo Reading the tourism
Título de la plaquette: Leyendo el turismo / Reading the turism Colección: Turismo translator / Tourism translator
© poemas: de los autores Traducción: Layla Benítez-James
© ”Leyendo el turismo, 3 poetas” Diseño: Acerina Cruz Edición y maquetación: David Guijosa Aeberhard Foto de portada: ARCHIGRAM . Bornmouth Steps, 2. 1970 Foto traductora: Layla Benítez-James
Primera edición: Diciembre de 2015, Södermanland-Suecia
leyendoelturismotrespoetas.blogspot.com [email protected]
Colección Turismo translator / Tourism translator
Leyendo el turismo Reading the tourism
Edición bilingüe español-inglés Traducción de Layla Benítez-James
Ofertas
Las agencias de viajes de Las Palmas muestran las ofertas turísticas en escaparates. Lugares de África: Marrakech, El Cairo, 7 noches, todo incluido, 740 € por pax. Y Casablanca, promoción especial donde transcurre la película de Michael Curtiz en la que se añora París… mon amour! Escala en Lisboa, lunas melancólicas iluminan al fado de blanco quirófano antes de pisar Estados Unidos
en Nueva York, una estatua gigante con una antorcha desea, por fin, enseñarnos una teta.
Leyendo el turismo / Reading the tourism
5
Offers
The travel agencies of Las Palmas show tourism offers in shop windows. Places in Africa: Marrakesh, Cairo, 7 nights, all inclusive, 740 € pax And Casablanca, special promotion where the Michael Curtiz film was set in which he yearned for Paris…mon amour! Layover in Lisboa, melancholy moons illuminate the fado of white surgery before trampling the United States
in New York, a giant statue with a torch desires, at last, to show us a breast.
Acerina Cruz
6
volver a casa
volver a casa, apagar la luz. los turistas son humanos otra vez. el último souvenir duerme en la estantería de la cocina cuando las maletas vuelven al desván. el hotel permanece, las playas, discotecas, chill out lounges, afters, befores, restaurantes, alcohol, sexo, drogas, apuestas, victoria y derrota. volver a casa significa what happens in las vegas stays in las vegas. lo que en realidad se queda soy yo. el que limpia después de la fiesta, el que domestica el abismo, el que vendió servicio, suelo y maquillaje, el que sonríe y esconde secretos. aquí me quedo con las postales, aquí estamos con una sensación de carne en el nombre, con la vida y los códigos en la sangre.
también nosotros somos sueños cuando nos quedamos a dormir en turistneyland
Leyendo el turismo / Reading the tourism
9
returning home
returning home, turning off the light. the tourists are human again. the last souvenir sleeps on the shelf of the kitchen when the suitcases return to the attic. the hotel remains, the beaches, nightclubs, chill out lounges, afters, befores, restaurantes, alcohol, sex, drugs, bets, victory and defeat. returning home means what happens in vegas stays in vegas. what stays, in reality, is me. he who cleans up after the party, he who domesticates the abyss he who sells service, land and makeup, he who smiles and hides secrets, here I stay with the postcards, here we are with a sensation of flesh in the name, with life and the codes in the blood.
we are also dreams when we stay to sleep in touristneyland
david guijosa
10
Lady ming vendedora de rosas
La sonrisa de la muchacha china perdió la riqueza de la dinastía Ming.
Su mirada es una pagoda de porcelana que pasea entre las mesas de turistas con la soledad de la Gran Muralla.
Cada noche vende sus pétalos rojos a los que juró amor el poeta Chiang Hung.
Alguna vez por solo 3 euros la leyenda continúa.
Leyendo el turismo / Reading the tourism
13
Lady ming, rose seller
The smile of the Chinese maiden lost the wealth of the Ming dynasty.
Her look is a pagoda of porcelain which passes between the tourist tables with the solitude of the Great Wall.
Each night she sells her red petals to those swear love for the poet Chiang Hung.
Sometimes, for only 3 euros, the legend continues.
Samir Delgado
14
Sobre la traductora de esta plaquette:
Layla Benítez-James es licenciada por la Universidad de Houston en Escritura Creativa, especializándose en poesía. Sus poesías, entrevistas, reseñas y «flash fiction» han aparecido en Acentos Review, Matter, The San Antonio Express News, The San Antonio Current y en Gulf Coast. Textos suyos traducidos al español han aparecido en Revista Kokoro. Actualmente vive en Murcia, España, donde está traduciendo las obras de varios poetas españoles y enseñando inglés en Torre Pacheco.
Leyendo el turismo / Reading the tourism
15