La Nueva Versión Internacional

42
La Nueva Versión Internacional – ¿una versión diabólica? with 96 comments La persona hispanohablante puede escoger de varias versiones excelentes del Nuevo Testamento. Ellas se pueden dividir en dos grupos. Primero, las versiones basadas en el llamado Textus Receptus: las varias ediciones de la Reina-Valera de 1909, 1960 and 1995, la Reina Valera Contemporánea y la problemática Reina Valera Gómez; en inglés, el famoso King James Version y la New KJV. Segundo, las versiones basadas en el llamado texto crítico. Estas incluyen la Nueva Versión Internacional (NVI; y su contraparte inglesa, la New International Version), Dios Habla Hoy, la católica Biblia de Jerusalén, La Biblia de las Américas, la Biblia en Lenguaje Actual, la Nueva Traducción Viviente y la Reina-Valera Actualizada/Reina-Valera Textual. Aprecio la confusión que la gente experimenta cuando llega a leer una versión que no es la Reina-Valera, para descubrir que algunas palabras o frases son diferentes, que algunas palabras o frases faltan, y que hay muchas referencias en notas de pie a “otros manuscritos”. Yo mismo tuve esta experiencia como adolescente cuando empecé a usar la New American Standard Version en inglés (su contraparte es La Biblia de las Américas) en vez de la King James Bible que siempre había leído anteriormente. Hablaré sobre el Nuevo Testamento, pues es mi campo y porque leo regularmente del griego original y de varios manuscritos; y me enfocaré en la Nueva Versión Internacional en particular. ¿Por qué difieren las versiones? Las que se basan en el Textus Receptus están usando un tipo de edición del Nuevo Testamento Griego que fue editado por primera vez por el erudito holandés Erasmo en el año 1516. El estudio de griego apenas había sobrevivido en Europa antes de los años 1400; luego cuando Constantinopla cayó a los musulmanes en al año 1453, los eruditos de la iglesia ortodoxa huyeron de la ciudad para el Occidente, llevando con ellos sus manuscritos y su conocimiento de griego. Erasmo fue el primero en publicar el NT Griego, usando la nueva prensa de Gutenberg, y su Nuevo Testamento fue usado por Martín Lutero y los demás. Las subsecuentes ediciones de ese tipo del texto

description

Una defensa contra los ataque que ha recibido la Bíblia Nueva Versión Internacional.

Transcript of La Nueva Versión Internacional

La Nueva Versin Internacional una versindiablica?with 96 comments

La persona hispanohablante puede escoger de varias versiones excelentes del Nuevo Testamento. Ellas se pueden dividir en dos grupos. Primero, las versiones basadas en el llamadoTextus Receptus: las varias ediciones de la Reina-Valera de 1909, 1960 and 1995, la Reina Valera Contempornea y la problemtica Reina Valera Gmez; en ingls, el famoso King James Version y la New KJV. Segundo, las versiones basadas en el llamado texto crtico. Estas incluyen la Nueva Versin Internacional (NVI; y su contraparte inglesa, la New International Version), Dios Habla Hoy, la catlica Biblia de Jerusaln, La Biblia de las Amricas, la Biblia en Lenguaje Actual, la Nueva Traduccin Vivientey la Reina-Valera Actualizada/Reina-Valera Textual.Aprecio la confusin que la gente experimenta cuando llega a leer una versin que no es la Reina-Valera, para descubrir que algunas palabras o frases son diferentes, que algunas palabras o frases faltan, y que hay muchas referencias en notas de pie a otros manuscritos. Yo mismo tuve esta experiencia como adolescente cuando empec a usar la New American Standard Version en ingls (su contraparte es La Biblia de las Amricas) en vez de la King James Bible que siempre haba ledo anteriormente.Hablar sobre el Nuevo Testamento, pues es mi campo y porque leo regularmente del griego original y de varios manuscritos; y me enfocar en la Nueva Versin Internacional en particular. Por qu difieren las versiones? Las que se basan en elTextus Receptusestn usando un tipo de edicin del Nuevo Testamento Griego que fue editado por primera vez por el erudito holands Erasmo en el ao 1516. El estudio de griego apenas haba sobrevivido en Europa antes de los aos 1400; luego cuando Constantinopla cay a los musulmanes en al ao 1453, los eruditos de la iglesia ortodoxa huyeron de la ciudad para el Occidente, llevando con ellos sus manuscritos y su conocimiento de griego. Erasmo fue el primero en publicar el NT Griego, usando la nueva prensa de Gutenberg, y su Nuevo Testamento fue usado por Martn Lutero y los dems. Las subsecuentes ediciones de ese tipo del texto griego fueron el Nuevo Testamento Griego por varios siglos, hasta el medio del siglo 19. El sobrenombreTextus Receptusno es ningn ttulo divino, sino un lema de promocin dado por una casa de publicacin durante el siglo 17 Este es ahora el texto recibo (en Latn,Textus Receptus) por todos. Su intencin es decir al comprador, Todo el mundo ahora usa nuestro Nuevo Testamentoentonces, usted debe utilizarlo tambin!Entonces, por qu razn esto cambi? Porque en los aos 1800 ocurri un alud de descubrimientos de manuscritos mucho ms antiguos. Por manuscrito queremos decir una copia escrita a mano. Nuestro conocimiento del texto original del NT creca. S, Erasmo haba hecho lo mejor posible, dada la cantidad de manuscritos que posea. Recopil su primera edicin al haber usado slo seis manuscritos, la mayora de los siglos 11-12. Pero, hoy en da existen 6000 copias antiguas del Nuevo Testamento griego, sean porciones o copias completas. Dos de estas se llaman Sinatico (copiado en el siglo 4 d. C.) y Alejandrino (siglo 5 d. C.). Son Biblias casi completas. Ambas residen en la Biblioteca Britnica en Londres; cada vez que paso por all, insisto en pasar por la Biblioteca para verlas en sus vitrinas. La primera vez que vi Sinatico, me dio escalofros mientras escudriaba por el vidrio y lea las letras griegas, descifrando que era un pasaje del evangelio de Marcos. Hoy en da, Sinatico aun tiene su propio sitio web (http://www.codexsinaiticus.org/en/)Tiene sentido el usar las copias ms antiguas del Nuevo Testamento; ya que fueron producidas ms cerca en tiempo a los escritos originales de los apostlicos. Para dar un solo ejemplo, ahora tenemos copias muy antiguas del evangelio de Juan. Existe una pgina que es una parte de Juan 18, la cual se llama p52. Fue copiada cerca el ao 125 d. C; o sea fue hecha solamente unos 30-40 aos despus de que Juan originalmente escribi su evangelio! En mi computadora, tengo un programa de Logos/Libronix que me permite leer trascripciones electrnicas de todos estos manuscritos sumamente antiguos y comparar uno con el otro. De hecho, acabo de abrir p52y disfrutar de leerlo en el griego original.No tenemos los originales de los libros del NT (los cuales se llaman los autgrafos); se supone que han perecido. Al mismo tiempo, queremos saber, precisamente qu fue escrito. Cmo es posible hacerlo? La labor de muchos eruditos de hoy es, estudiar estos miles de manuscritos para tratar de reconstruir lo que los apstoles escribieron. Esta es la meta clara de cada uno quien trabaja en este campo: no inventar un texto, no agregar, no quitar, sino determinar exactamente qu fue escrito originalmente, basado en toda la evidencia. Esto es lo que Erasmo hubiera estado haciendo, si viviera y trabajara hoy en da. Para el creyente todo esto es de sumo inters, pues entendemos que Dios inspir a los apstoles para escribir la Biblia cmo l la quisoy esa es la Biblia que queremos leer. El texto crtico incluye la informacin de Sinatico, Alejandrino y p52entre muchas otras copias antiguas del NT. No se denomina crtico porque quiere criticar la Palabra de Dios, sino porque se basa en un anlisis cuidadoso de toda la evidencia.Algunos prefieren recurrir a la pretensin de los promovedores del siglo 17, de que su propia publicacin era el Textus Receptus y que por eso aceptar por fe que es la representacin perfecta o casi perfecta del NT original. Esto es irresponsable, dado que no hemos recibido ninguna palabra divina que esa edicin es inspirada. De hecho, ningn manuscrito griego, ni uno, es igual de la edicin de Erasmo, ni delTextus Receptus. Como cada erudito, Erasmo escogi de los (pocos) manuscritos disponibles cada uno con algo diferente del otro para decidir cul en su opinin fue el texto original.Uno puede leer Biblias de cada una de las dos categoras y ser salvado, crecer en Cristo y determinar cul es la doctrina sana. A pesar de los argumentos de algunos de cada lado del debate, no hay errores groseros en ninguno de los manuscritos, y ninguna doctrina es agregada o quitada por elTextus Receptuso por el texto crtico. Son la misma Biblia, y la gran cantidad de las diferencias son menores.Enfatizo:La NVI ensea con absoluta claridad las siguientes doctrinas: la Trinidad, la deidad de Cristo, su ttulo el Hijo de Dios, el nacimiento virginal, la encarnacin, la expiacin por nuestros pecados por la sangre de Cristo, la justificacin por la fe, el castigo de los perdidos en el infierno, el cumplimiento de la profeca del Antiguo Testamento, el bautismo de los creyentes. Ensea que el sexo homosexual es un pecado. Noensea ningunadoctrina que es especialmentecatlica romana. No promueve la Nueva Era. No tira la necesidad de ayunar.Tampoco el texto griego crtico altera ninguna de estas doctrinas. Reto a cualquier lector de este ensayo para probar que estoy equivocado. No ha sido traducido por homosexuales o lesbianas, ni promueve tales pecados. No ha sido traducido por gente dela Nueva Era, sino por fuertes cristianos evanglicos. Yo reto a mis lectores a no escuchar a las fbulas, sinoque sigan la verdad.Entonces, todava leo de la King James Bible; enseo y predico de la Reina-Valera 1995. Uso tambin la Biblia de Jerusaln, Dios Habla Hoy, la Nueva Versin Internacional (y la New International Version en ingls) y otros. He escrito un comentario basado en el texto de la NVI sobre 1 de Corintios, y determin que la versin fue maravillosa en su exactitud y fieldad al griego. Creo que estoy leyendo la Palabra de Dios en todas estas Biblias, aunque insisto que las versiones basadas en los mejores manuscritos son (un poquito) ms confiables que las basadas en los manuscritos posteriores. Por eso, no tengo ningn argumento con quienes, por ejemplo, usan la Reina-Valera 1960 por razones de preferencia. S pongo objeciones cuando oigo a gente diciendo que elTextus Receptuses el ms veraz una idea que es sumamente difcil establecer, dado que fue publicado en un tiempo histrico cuando fue imposible estudiar los miles de manuscritos que ahora tenemos.No obstante, hasta este punto no debe existir ningn debate mordaz.Pero, de otro rincn escuchamos voces que s me perturban profundamente. Aseveran que solamente una sola edicin griega (la edicin impresa que seres humanos han apodado elTextus Receptus) es la Palabra de Dios, o que una sola versin (tal como la Reina-Valera 1960) es la nica Biblia inspirada para la gente hispanohablante. Reclaman que cualquier seminario que use la NVI o una versin semejante se ha rendido al lado oscuro. Cmo me ofendi cuando una vez alguien puso un folleto en mi copia de la NIV que dijo que yo usaba una versin del diablo. Yo no quisiera promover ni ensear de una Biblia satnica, tampoco ningn seguidor de Jess; como una persona quien ama las Escrituras no puedo soportar tal acusacin. Y qu agallas, etiquetar la Biblia como una herramienta del infierno! Qu manera de insultar el don de Dios!He aqu una teora de conspiracin particular que se encuentra en el internet que circula por email; pregona que la NVI es la NuevaperVersin Internacional. Algunos de sus puntos, con nuestras respuestas:1. Existe una trinidad textual satnica compuesta de tres documentos exabruptos: el texto Alejandrino, el texto Sinatico y el texto Vaticano. Estos tres forman lo que se llama hoy el aparato crtico textual. FALSO. Estos tres manuscritos, aunque sean importantes, son solo tres de los 6000 manuscritos. Y no son satnicos son Biblias muy antiguas que datan de un tiempo mucho ms cerca a los apstoles que la mayora de las copias que ahora sobreviven.2. La nueva tradicin en Biblias atenta contra ellas con su filosofa de traducir el significado o el mensaje pero no literalmente las palabras. FALSO. Unas versiones hacen as, sin embargo, la filosofa de traduccin no tiene nada que ver con cules manuscritos se deben usar. Se observa que, la Biblia de las Amricas es ms literal que la Reina-Valera.3. no existen los originales. Lo que en realidad [los editores del texto crtico] quieren decir es queelloshan encontrado o producido dichos originales, lo cual es totalmente falso. FALSO. Nadie pretende tener los originales del NT; la idea es tratar de determinar qu dijo el original, y luego traducirlo al espaol.4. La NVIataca las doctrinas cardinales como la deidad de Cristo, la salvacin por fe, la inspiracin verbal de las Escrituras y dems. FALSO. Al escuchar a algunas personas, uno pensara que los manuscritos antiguos ensean una fe totalmente nueva. No es el caso; lea la NVI, y ver todas las doctrinas en su claridad bblica. Por ejemplo, compare Fil 2:1-11 en la NVI con la RV y otras versiones en el sitiohttp://www.biblegateway.com/passage/Todos hablan claramente de la encarnacin del verdadero Hijo de Dios.5. Algunos ejemplos de la mutilacin de textual de la NVI. Sigue una lista de versculos o palabras que supuestamente la NVI ha omitido. FALSO. La edicin crtica no corta ni debilita ninguna doctrina clave. Por ejemplo, el sitio dice: #9. La NVIdebilita la doctrina del sacrificio expiatorio al omitir la frasepor nosotrosen 1 Pedro 4:1. Ellos quienes usan elTextus Receptus, basados en manuscritos posteriores, encontrarn la frase hyper jemon en su edicin del NT Griego y algo como Cristo ha padecidopor nosotrosen la carne en RV 1995. Pero, espere! El supuesto satnico Alejandrino tambin contiene la frase por nosotros (no estaba Satans vigilante cuando el copista copi el versculo? Tampoco cuando el copista de Sinatico escribi por ustedes?). Los lectores quienes siguen la edicin crtica vern en una nota de pie que, mientras la frase por nosotros aparece en algunos manuscritos antiguos, no aparece en el manuscrito ms antiguo, p72, del ao 300 d. C., ni en otros antiguos. Por eso, y no por gusto personal, los editores decidieron que Pedro no lo escribi y que no pertenece en la Biblia.Este ejemplo de 1ade Pedro 4:1 demuestra que nuestro entendimiento del texto griego es por mayor parte una cuestin de perspectiva: quienes usan elTextus Receptusdicen que el texto crtico omiti la frase por nosotros. Y es un pecado omitir algo de la Palabra, como dice Apoc 22:19 Y si alguno quita de las palabras del libro de esta profeca, Dios quitar su parte del libro de la vida y de la santa ciudad y de las cosas que estn escritas en este libro (Reina-Valera 1995). Bueno. Sin embargo, los editores del texto crtico han decidido que la frase por nosotros no fue escrita por Pedro y fue agregada aos, quizs siglos, despus. Ellos tambin respetan que tampoco nadie debe agregar nada a las Escrituras. Por eso, basta con lenguaje como omiti y cambi. Basta de cargos como las tijeras de los corruptores mutilaron el original [http://www.paraguayforchrist.com/images/10razonesporquecristianosnodebenusarla1960.pdf]. Todo el mundo tiene el mismo anhelo analizar la evidencia para acercarse tan cercano como posible al texto original.Es triste como algunos hacer uso de una nueva doctrina no bblica para justificar su posicin. Me refiero a la idea de que Dios deba preservar la Biblia en una edicin particular del texto griego o una versin. As ellos reclaman en el sitio 10razonesporquecristianosnodebenusarla1960, entre muchos, muchos otros. Segn esta teora, pues Dios es soberano, y pues l quiere que su pueblo tenga su Palabra, entonces l deba preservarla a travs los siglos. Con esta parte, estamos de acuerdo el hecho de que ahora tenemos Biblias significa que Dios s la ha protegido por ms de 2000 aos. Sin embargo, hay personas quienes no soportan ninguna duda minscula con respecto al texto bblico. Por lo tanto, reclaman que Dios ha preservado su Palabra, no en los miles de manuscritos, ni en ningn manuscrito en particular, sino en una edicin impresa (o sea, elTextus Receptus, como publicado en el siglo 17). Esto es imposible sostener, por la razn de que ningn manuscrito es igual a la edicinTextus Receptus. Adems, hasta la famosa King James Bible del ao 1611 contiene cientos de diferencias con elTextus Receptus.Si Dios ha preservado el texto perfectamente, entonces, dnde est el manuscrito que contiene ese texto? La mejor explicacin es que tenemos miles de manuscritosy que ellos son un regalo de Dios.Algunos van ms all y dicen que una versin u otra es la nica Biblia inspirada: hay proponentes de la King James Bible, o Reina Valera 1960 o 1909 o inclusive la Reina-Valera 1602. Por ejemplo: Hermanos crean por fe que ya tenemos la bendita guardada y preservada Palabra de Dios en la Biblia Reina -Valera de 1960 y revisiones anteriores. [Es la Biblia Reina-Valera la Palabra de Dios? Enhttp://www.literaturabautista.com/node/98%5DCrean por fe? Lo creer por fe, si y cuando sea una doctrina enseada claramente en la Biblia. Pero una doctrina no bblica tiene que ser aceptada por fe ciegael tipo de fe que los Santos de los ltimos Das exigen de sus miembros, que acepten el Libro de Mormn. En tal doctrina ningn ser humano puede requerir de nosotros. Aun la pregunta, cul versin es la verdadera Palabra de Dios? es articulada de manera inaceptable: presupone que s existe una sola versin correcta, y ahora es nicamente una cuestin de identificarla. Este fue el error de la iglesia primitiva, que acept la versin griega del Antiguo Testamento (la Septuaginta) como la Biblia inspirada, tambin la iglesia romana al tomar la versin latina, la Vulgata, como la nica inspirada Palabra.Sin embargo, es difcil convencer a los tericos de conspiracin, quienes imaginan que ciertos maestros (incluso yo) estn de manga con Satans, con la Nueva Era, con lo oculto, con el Papa, para destruir la Biblia. Una teora conspirativa consiste en la explicacin de un evento o cadena de eventos ya sucedidos o todava por suceder (comnmente polticos, sociales, populares o histricos) a partir de la ocultacin de sus verdaderas causas al conocimiento pblico o a un complot secreto, a menudo engaoso, por parte de un grupo de personas u organizaciones poderosas e influyentes que permanecen en la sombra. (Wikipedia) Los tericos se presentan como se fueran personas con informacin confidencial, sin embargo ellos dependen de argumentos emocionales, por ejemplo: Satans ha tenido como meta tergiversar la Palabra de Dios a partir del huerto de Ednentonces, si su Biblia no est de acuerdo conmigo, usted es un vctima de la conspiracin del diablo. Entre los argumentos falaces que se encuentra son los siguientes:1. Erudicin dbil y derivada. Algunos proponentes delTextus Receptusson eruditos quienes pueden leer griego y navegar los manuscritos varios. Pero no pocas veces, es gente que depende totalmente de los escritos de otrosquienes en su turno son a menudo estudiosos superficiales. Un ejemplo de un autor: Samuel Gipp observa, adems, segn las citas que de l hace David B. Loughram, que el cdice Vaticano omite gran parte de los pasajes bblicos que a la iglesia de Roma le ha convenido suprimir. [deCul es la Verdadera Palabra de Dios?,http://webhost2000.www4.50megs.com/%5DA cita B cita C, y punto. Pero, quines son Samuel Gipp y David B. Loughram, para considerarlos como autoridades en este campo? Son famosos por ser pro-King James, sin embargo no demuestran evidencia de entender los idiomas bblicos. Gipp cree que es mejor estudiar y aceptar el King James Version que el griego, y que el KJV tiene la autoridad de corregir el texto griego. Tambin, not al haber investigado sus escritos, que ellos se citan uno al otro.2. Experiencias personales: Dios me salv por medio de la RV 1960! alguien dir. Por lo tanto, ella y sola ella debe ser la Palabra de Dios. Pero, cada cristiano debe reconocer que no podemos determinar la verdad de Dios por nuestra experiencia personal.3. Declaraciones que sean de alguna manera la verdad, pero que son fuera del contexto. Por ejemplo, algunos creen que, porque unas impresiones de Dios Habla Hoy (Versin Popular) incluyen los libros apcrifos, entonces debe existir alguna conspiracin con la iglesia catlica. Buenosin embargo, tanto la original King James Version (1611) como la Traduccin de Casiodoro de Reina 1569 incluyeron los libros apcrifos tambin. Participaron esos traductores en la misma conspiracin?4. Conclusiones sacadas de datos no conectados. Por ejemplo, algunos subrayan el hecho de que elTextus Receptusfue el NT de la reforma, implicando que la reforma no hubiera sucedido. Esto no tiene sentidola Biblia es la Biblia, y Dios trabaja por medio de ella. Un argumento similar es decir que, bueno, cuando la gente empez a leer versiones diferentes que la Reina-Valera 1960, la sociedad empez a caer en apostasa. Pero, no es mejor decir que la apostasa viene siempre que la gente no siga al Dios de la Bibliay no una versin particular de la Biblia?5. Conspiraciones que son aseveradas pero no probadas. Tpicamente, un escritor apela a un escritor ms temprano, y los rumores circulan. Al fin, hay una lista de libros que prueban el mismo chisme, sin embargo estn meramente citando uno al otro. La mayora de los argumentos contra el texto crtico surgi de un hombre llamado John Burgon de los fines del siglo 19. Desde luego se ha escuchado que:1. Westcott y Hort (los editores del primer texto crtico, publicado en el ao 1881) fueron ocultistas, herejes o devotos de la Virgen Mara u homosexuales. FALSO. De hecho, fueron cristianos firmes de la iglesia anglicana. Westcott escribi unos comentarios excelentes sobre el NT. Ambos vigorosamente opusieron el liberalismo de su poca. Westcott en particular argument a favor de la deidad de Cristo y fue un proponente de la misin mundial. Ambos denunciaron la adoracin de Mara. Pero, los chismes siguen: en el ao 1993, Gail Riplinger public suNew Age Bible Versions(su ttulo entero en espaol seraVersiones Bblicas de la Nueva Era: Una documentacin exhaustiva del mensaje, hombres & manuscritos que estn moviendo la humanidad a la Religin de Un Mundo de Anticristo). Riplinger cuya formacin educativa fue en la Economa Domstica toma cita tras cita fuera del contexto para difamar a los dos hombrespor ejemplo, probando que Westcott ador a la Virgen, por cortar y pegar frasitas de sus escritos. Ella presume (sin prueba) que un cierto club Hermes al cual Westcott perteneci fue algn grupo satnico (de hecho fue para estudiantes de griego y latn). A propsito, vale la pena denotar que nadie actualmente usa el texto Westcott-Hort; el texto crtico en uso ahora fue publicado en el ao 1993, y toma en cuenta toda manera de manuscritos no disponibles a Westcott y Hort en el ao 1881.2. Las Biblias usadas en la ciudad antigua de Alejandra (incluso Vaticano y Sinatico del siglo 4 d. C.) fueron alteradas por los herejes de esa ciudad. FALSO. No hay ninguna evidencia, y de hecho los manuscritos ms antiguos de estos dos tienden apoyar el texto que Vaticano y Sinatico. Algunos proponentes delTextus Receptusdicen que su Biblia provino de Antioqua, donde Pablo y Pedro predicaron, y donde supuestamente el texto bblico fue preservado perfectamente. Esta es una conexin falsa entre los apstoles del primer siglo y el copiar de la Biblia griega que posiblemente fue llevado a cabo por un Luciano de Antioqua. Todo es dudoso, y de hecho Luciano estuvo bajo sospecha de negar la deidad de Cristo.3. Una teora de conspiracin de que Constantino u otros, trat de catolizar la Biblia, con la teora adicional que Vaticano y Sinatico fueron ejemplares de su edicin corrupta. Esta es la opinin de Chick Ministries. FALSO. No hay ninguna evidencia de que el texto crtico es ms catlico que cualquier otro. Erasmo public su NT Griego (uno de la familia deTextus Receptus) para la iglesia catlica! Es triste ver esta direccin, pues otras teoras de conspiracin anticristianas (especialmente el Cdigo da Vinci) ms o menos dicen la misma cosa, que la iglesia catlica pervirti el mensaje original de la Biblia.4. Culpa por asociacin. Alguien dice: el presidente del conglomerado que es dueo de Zondervan (publicador del NIV) es un catlico por lo tanto la NIV/NVI debe ser una herramienta de catolicismo. Alguien nota que una profesora llamada Virginia Mollenkott sirvi en el equipo de la NIV, dando una cantidad pequea de consejo sobre la gramtica y estilo ingls. La despidieron una vez que descubrieron que ella era una lesbiana, un hecho no conocido por los jefes de proyecto anteriormente. Algunos enemigos de la NIV y la NVI quieren esta historia, concluyendo que son las Biblias favoritas de los homosexuales. Pero no tiene nada que very de hecho, ella no fue traductora, sino una consejera sobre el ingls.La dificultad con el #6 es que es posible practicar el mismo tipo de culpa por asociacin sobre la gente asociada con elTextus Receptus. Por ejemplo, elTextus Receptusfue trasmitido por adoradores de la Virgen Mara (la iglesia ortodoxa griega)! Erasmo fue un monje y cura catlico; se quejaba de la iglesia, pero ms importante es que fue un oponente intenso de Lutero y la reforma y pas su vida entera dentro de la iglesia romana. l tambin fue devoto de Mara. Dedic su Nuevo Testamento Griego al papa Leo X, quien recibi la honra con gusto. Las sectas los Testigos de Jehov y los Mormones se fundaron sobre el King James Versiontal y como otras sectas seguirn usando la NVI y otras versiones para pervertir el evangelio. La culpa por asociacin es un juego que dos partidos puede jugarpero no prueba nada, y no es correcto para el creyente.Entonces, qu concluir? La Reina-Valera es la Palabra de Dios, aunque se base en manuscritos minuciosamente diferentes. La NVI es la Palabra de Dios, y se basa en manuscritos algo mejores. Entonces, estudiemos la Biblia, y basta con teoras de conspiracin!Entradas relevantes:La Traduccin Kadosh Israelita Mesinica no es una versinconfinableVersin Israelita Nazarena (VIN), otra versin restaurada de laBiblia!El Debate sobre el Cdigo Real,IntroduccinLibro gratuito sobre el CdigoReal!La Nueva Versin Internacional una versin diablica? por Gary Shogren, PhD en Nuevo Testamento, profesor de Seminario ESEPA, San Jos, Costa RicaAbout these adsComprtelo: Facebook216 RelacionadoCul es la versin ms "literal" de la Biblia?En "1a de Juan"Charla en el programa Clasificacin AEn "Alvarez"Charla final en el programa Clasificacin AEn "Alvarez"Written by Gary Shogren27/03/2010 a 9:47 pmPublicado enBiblia,Biblia de Jerusalen,Cristologa,Deidad de Cristo,E-sword,Espiritu Santo,Estafas,Griego del Nuevo Testamento,Historia,Homosexualism homosexual homosexualidad,Idiomas biblicos,Infierno,Inspiracin de la Biblia,La Biblia de las Americas LBLA,La Iglesia Catlica Romana,Manuscritos,murdoch,Nestle Aland,Nueva Traduccion Viviente,Nueva Version Internacional,Papa,Reina Valera Contemporanea,Reina Valera Gomez,Reina-Valera,Sana doctrina,Satanas,Seoro,Teoras de Conspiracin,Texto crtico,Texto griego del Nuevo Testamento,Textus receptus,Traduccin de la Biblia,Traduccion en lenguaje actual,Versiones biblicas,Westcott Hort,ZondervanEtiquetado conBiblia,cristianismo,Textus receptus,Versiones BblicasLos ttulos acadmicos valen lo quevalenCul fue el nombre de Jess? FueYeshua?96 comentariosSuscrbete a los comentarios medianteRSS.1. Hola Don Gary,Gracias por avisarme de su nuevo blog. Felicidades! Lo estar visitando de vez en vez.Saludos,Gabriela Tijerina

Gabriela Tijerina29/03/2010 at9:28 pmResponder Excelente escuchar de usted, Gabi! Si quiere escribir algo en algun momento para el blog, escribame y hablaremos! Gary

gshogren29/03/2010 at10:47 pmResponder2. Gracias Gary. Como Pastor creo que su blog es muy edificante. Bendiciones

Marco Esquivel01/04/2010 at1:38 pmResponder Me alegro, hermano pastor Marco, bendiciones! Diga a sus amigos! Gary

gshogren01/04/2010 at3:01 pmResponder3. Aleluya! Estudiemos la palabra de Dios en una traduccin confiable Y ENTENDIBLE para las personas. Gracias Gary.

Paul Garrett06/04/2010 at3:08 pmResponder Gracias hermano, s, sigamos adelante en la Palabra!

gshogren06/04/2010 at3:41 pmResponder4. Hola. Gracias por este excelente post.Quera preguntarle si la Biblia Textual contiene los libros que contienen las biblias catlicas.Un abrazo,Alfredo

Alfredo15/05/2010 at4:10 pmResponder Hola hermano, no, no contiene los libros deuterocannicos o apcrifos.A propsito, acabo de escuchar de esta versin, la Reina Valera Gmez. La versin sigue la misma teora de conspiracin que he descrito.Bendiciones, Gary

gshogren16/05/2010 at3:59 amResponder5. Ser que Dios nos est concediendo ms de su aguda palabra, por los tiempos dficiles que se aproximan. Los nuevos hallazgos nos permiten tanto vaciarnos de palabras humanas como el llenarnos de la palabra de Dios.No obstante, una pregunta: Dios sabr cmo responder a quienes no contaron con esta nueva informacin? En qu nos basamos para la salvacin? Un pasaje de unos de los evangelios o de todo el escrito del evangelio. Si fue escrito para leerse por completo, de qu se perdieron quienes no contaron con estos nuevos hallazgos. O de qu nos estamos salvando nosotros.Es una pregunta que me viene para compartir ms sobre el tema.En la paz del Dios creativo,Pedro

Pedro Magalln01/10/2010 at9:49 pmResponder Hola hermano Pedro! Gracias por el comentario. Siento que, no entiendo bien su pregunta. Por favor hagala de nuevo. Gracias, Gary

gshogren02/10/2010 at3:00 pmResponder Esta es mi pregunta, Si los evangelios fueron escritos para ser ledos por completo de una sola vez, qu pas con los que no tuvieron la oportunidad de conocer estos nuevos hallazgos? En qu nos basamos para la salvacin, un pasaje o el libro completo? Nuestros antepasados se perdieron de algo con respecto a la salvacin? o De qu nos estamos salvando nosotros con estos nuevos hallazgos?Me explico?

Pedro Magalln12/10/2010 at2:13 amResponder Querido hermano, una pregunta interesante. Tengamos en cuenta que los Evangelios no se escribieron hasta dcadas despus del da de Pentecosts. Es decir, toda una generacin de personas vino a Cristo sin el beneficio de un evangelio escrito, por no hablar de los cuatro. Se les ense por va oral y tal vez oyeron la mayor parte de la tradicin evanglica. No obstante, fue el mensaje del evangelio, no un libro u otro, siempre que lo que necesitaban saber para ser salvos.Con respecto a los Evangelios escritos, s estaban destinados para ser ledo en voz alta. Sin embargo, no fueron ledo de principio a fin en un solo tiempo. S, uno puede leer 2 Tesalonicenses en voz alta en menos de 10 minutos, pero se habra tomado muchas horas a leer el evangelio de Lucas. Las him reuniones de la Iglesia no fueron lo suficiente para leer todo el Evangelio en voz alta. Por eso, una muy temprano a la iglesia desarroll un sistema para la lectura de determinadas secciones de los Testamentos viejos y nuevos todas las semanas. Este es el sistema que an se conserva en algunas iglesias litrgicas.Espero que esto responda a su pregunta, pero por favor, escriba de nuevo si desea ms informacin.

Gary Shogren12/10/2010 at3:24 pmResponder6. Estimados lectores un hermano escribi un carta bastante larga, la cual edit para que sea ms entendible. Gary Shogren1. SABE USTED CUANTAS GENERACIONES DE CREYENTES HAN VENIDO A LOS PIES DE CRISTO CON LA VERSION DE 1960 Y CON VARIAS MAS DE LAS CUALES USTDE YA CONOCE?2. NOS OLVIAMOS ACASO DE LOS GRANDES AVIVAMIENTOS QUE VINIERON DESPUES DE LA REFORMA CON JUAN WESLEY, MUDI SPUGEON DE LOS CUALES EL FUNDAMENTO NO ESTVA EN QUE VERSION DEVERIAN ELEGIR? DE CUAL FUENTE O TEXTO , ELLOS CONFIARON? NVI?3. YO SOLO ME AFERRO AL MENSAJE CENTRAL DE TODOS ELLOS CRISTO LA SALVACION DEL MUNDO ES DECIR RESUMIDO JUAN 3:164. INVESTIGUE HERMANO Y LE ACONSEJO QUE SE ACTUALICE EN EL CONOCIMEINTO Y ARGUMENTOS QUE AVALAN ESTA INFILTRACION INVESTIGUE POR EJMPLO COMO LA BIBLIA DE DIOS HABLA HOY SUS TRADUCTORES SON LA MAYORIA CATOLICOS.

JOSEPH12/10/2010 at6:20 amResponder Gary: No soy traductor de la versin Dios Hablo Hoy (Versin Popular); no recibo dinero de la Sociedad Bblica. Sin embargo, no me gustan las acusaciones falsas.Ofrezco estos en la respuesta:1. Usted me dice que millones de gente ha venido a Cristo por medio de la Reina Valera 1960. Gary: Gloria a Dios. Adems, acabo de escuchar el testimonio de cmo el Seor salv a un joven de una vida de adiccin, al leer Dios Habla Hoy. Es decir, insisto que para cada versin de la Biblia hay miles y millones de testimonios de cmo Dios rescata a la gente, no por una traduccin u otra, sino por su Palabra. Si no, qu hizo el Seor para salvar a la gente antes del ao 1960?2. Usted me dice que uno no puede encontrar el evangelio en las versiones que no son RV 60 y que las otras versiones surgen del infierno. Gary: Lea esto, hermano, y por favor dgame qu opina: Porque tanto am Dios al mundo, que dio a su Hijo unignito, para que todo el que cree en l no se pierda, sino que tenga vida eterna. Es de la NVI. De hecho, est dispuesta a decirme que este versculo surge directamente del infierno? Una palabra de caucin, es un pecado grandsimo, blasfemar la Palabra de Dios.3. Usted est circulando un mito, segn el cual la Biblia Dios Habla Hoy fue traducida principalmente por personas catlicas. No tiene razn, puro y sencillo. Tampoco es la verdad sobre la NVI, y he escuchado el mismo mito sobre ella. De dnde su informacin? Sabe que, slo ayer habl con un hombre quien fue uno de los traductores principales de la DHH. Le ped sobre este mismo rumor, y qu tristeza vi en su rostro por estas palabras malignas. Propongo que usted, hermano, haga una investigacin sobre los datos histricos. El DHH empez en los aos 50 como una herramienta para evangelizar a los indgenas, quienes no leen espaol bien y no entendieron el castellano antiguo de la RV 1909. Fue lanzado originalmente por un grupo que consista en bautistas y presbiterianos.

Gary Shogren11/11/2010 at3:00 amResponder LUEGO: Joseph o Jos, ahora me ha respondido con una carta de muchas pginas y en letras maysculas, en las cuales repite la leyenda del origen catlica de Dios Habla Hoy, la NVI y quien sabe qu. Tambin me acusa de ser un gran pecador, con una lista vvida de supuestas trasgresiones, y de ser mutilador de la Palabra inspirada, liberal y apstata, Testigo de Jehov, etc., etc.No responder punto tras punto, para desaprobar mi involcramiento en pecado.Jos, ha cometido el error de presumir que la persona quien no est de acuerdo con l es un apstata de la fe. Para concluir aqu, menciono las siguientes doctrinas que supuestamente niego:Declaro abiertamente que, a pesar de lo que Jos supone, que las creo y defiendo como creyente, predicador, pastor, maestro, misionero:1. La inerrancia, infalibilidad y verdad literal de la Biblia en cada detalle.2. La concepcin virginal y completa deidad de Cristo Jess.3. La resurreccin fsica de Cristo y de todos los muertos.4. El sacrificio expiatorio de Cristo por los pecados del mundo.5. Y la segunda venida de Cristo en forma corporal.En otros blogs que he escrito, ya menciono y afirmo todas estas doctrinas, creo.

Gary Shogren11/11/2010 at4:02 pmResponder7. Buneas noches, tengo un preguntala nueva versin internacional segun s ha omitido la parte de mateo 17:21 sobre la parte de que este genero no sale sino con oracin y ayuno. he leido que la razon por la que se omite o, mejor dicho, no se la coloca como un versculo sino como un pie de nota, se debe a que en las versiones ms antiguas del nuevotestamento, este no existia y que fue aadido posteriormente. es eso cierto??? podria aclarar mejor este caso???yo s que el ayuno es una doctrina bsica y que en la nvi no se esta indicando que no se deba ayunar pero, este versiculo, en algunas iglesias suele ser usado frecuentemente como base para hacer guerra espiritual. hechar fuera demonios. es decir, si vas a realzar una liberacin debes de ayunar y orar, sino salio el demonio entonces es que o no anyuaste bien o no oraste bien..

Hans Rivera20/10/2010 at3:45 amResponder Un gusto conocerlo, Hans.La NVI, tanto como todas las versiones basadas en el texto crtico, no contiene v. 21 o lo pongo en una nota de pie. Dice: Pero esta clase no sale sino con oracin y ayuno. Sin embargo segn los datos que tengo aqu, los manuscritos ms antiguos que s lo contiene son denominados C y D, ambos del siglo V. Los ms antiguos no lo contiene.Por tanto, los editores de la NVI quieren decir que, No estamos quitando nada de la Palabra de Dios; sin embargo, la evidencia clara demuestra que Mateo nunca escribi 17:21b y por tanto no tenemos el derecho de aadir nada a las Escrituras inspiradas. Algn escriba en el siglo V probablemente lo agreg a causa de que record el paralelo en Marcos 9:29 y lo introdujo as. Es decir que, la Reina-Valera no transmite la Palabra de Dios, sino la opinin de algn escriba annimo.Estoy de acuerdo, el ayuno s es una doctrina autntica, como ensea la NVI y las otras versiones. Mi punto en el artculo es que, no existe ningn complot satnico para eliminar la doctrina. La prctica de orar y ayunar en la guerra espiritual es por supuesta buena, aunque tambin es la verdad que los apstoles sanaban y echaban fuera los demonios al invocar el nombre de Jess, punto.

Gary Shogren20/10/2010 at5:24 pmResponder8. excelente pagina hermano, le felicito, me ha edificado en gran manera saludos desde venezuela.Un misionero

golpedefe23/12/2010 at6:29 pmResponder Gracias! Vistanos en el futuro, invita a sus amigos.

Gary Shogren01/01/2011 at8:59 pmResponder9. Hermano, con mucho respeto quiero preguntarle, sobre un rumor que ha circulado sobre la ultima NVI, en donde se ha dicho que en el equipo de editores,traductores y correctores, esta una mujer que se ha declarado abiertamente Lesbiana. No tengo ningun argumento para afirma esto, pero quisiera que me lo aclarara, ademas le suplico, que no haga publico esta pregunta,porque estoy seguro que crea una gran distorsion en el abito cristiano y secular. Saludos desde Venezuela

Aaron Alcantara14/02/2011 at4:26 pmResponder Hermano Aaron, saludos. Es una buena pregunta y honesta, gracias!Es 90% chisme, lo que ha escuchado. Le digo que pas: en la versin inglesa deNew International Version, haba una mujer que se llama Virginia Mollenkott, quien no sivi como traductora, sino editora del estilo del idioma ingls. Es decir, ella dio consejo sobre, cundo utilizar la coma, el punto coma, dnde cerrar un prrafo y empezar otro, etc., etc. Ella particip al principio del proyecto, en los aos 70, sin haber declarado que era lesbiana; es decir que, ella misma disimulaba sobre su estilo de vida.Luego, una vez que s se declar as, la despidieron del equipo.No hay nada en la versin inglesa y ciertamente la castellana que refleja nada de la agenda homosexual.De esto escuchamos el rumor que la NVI fue traducida por homosexuales abiertos. Estas personas circulan cuentos para envenenar el dilogo sobre qu es una buena traduccin. De la misma manera, los oponentes de Westcott y Hort, editores del texto griego en el siglo 19, fueron acusados de ser homosexuales y adoradores de la Virgen ningunas acusaciones tienen nada de verdad. Es una herramienta tan fea como mentirosa si una persona no est de acuerdo con uno, acselo de ser gay o parte de una conspiracin catlica o Nueva Era o algo!Bendiciones, Gary

Gary Shogren14/02/2011 at5:47 pmResponder10. Este blog me parece super super super excelente gracias por el tiempo que dedican en educarnos, muchas bendiciones.

miguel custodio16/02/2011 at7:15 amResponder Gracias, hermano, que Dios nos bendiga!

Gary Shogren16/02/2011 at5:06 pmResponder11. Excelente y disipador post.Respecto a las acusaciones que se hacen en contra de versiones bblicas diferentes a Reina-Valera tengo una teora: Quienes son Pro-Reina-Valera o se aferran a una versin bblica en especial, 1) o su conocimiento del griego y/o hebreo es nulo o muy efmero o, 2) Reina-Valera apoya o sustenta doctrinas especficas de estas personas o de los grupos religiosos a los que pertenecen. Por ejemplo, el ir a un Strong o consultar (es decir, slo leer en griego y/o hebreo pero sin dominar la sintaxis y morfologa de estas lenguas) no da autoridad filolgica para afirmar que el original no dice as. En estos tiempos, es comn or de predicadores cosas como en griego dice, el hebreo dice, cuando en muchos casos la realidad fue que slo consultaron una concordancia Strong o leyeron el Textus Receptus (para el griego) o el Westminster (para el hebreo). El otro caso es cuando la devocin y fe es ms por una confesin de fe religiosa, religin o la educacin que se ha recibido por parte de un curso, lder o pastor, que por la Palabra de Dios inspirada. Sobre esto, me he topado con personas aferradas en que el nombre de Dios es Jehov, otros que Yaweh o Yaveh, etctera (cuando estos nombres son combinaciones de las consonantes hebreas YHVH o YHWH o IHVH conocido como el tetragrmaton o para los judos Hashem [El Nombre]- con las vocales de Adonai [Seor]) y cosas parecidas.Considero que si dejamos que el Espritu Santo obre en nosotros, entenderemos independiente de la versin que utilicemos un mensaje central de las buenas nuevas (evangelio) de Jesucristo: Humildad. Humildad para reconocer que ciertas doctrinas o enseanzas son ms bien invenciones a partir de una versin o traduccin bblica. Humildad para informarnos ms y mejor reconociendo que no todos somos eruditos y fillogos (acaso somos todos ojos, pies, manos, rganos o clulas en el Cuerpo de Cristo?). Humildad para darnos cuenta que contamos con mejores herramientas para predicar el evangelio. Humildad para que estar un unidad como el Padre, el Hijo y el Espritu estn; contribuyendo los unos con los otros en la edificacin de la Iglesia; seamos presbiterianos, bautistas, pentecostales, carismticos, apostlicos-profticos, etctera.Bendiciones.

heferglezj10/08/2011 at5:18 amResponder Muchas gracias, Hefer.Respeto que la gente que quiere mantenernos leer la RV, lo hace creyendo que es la nica o la mejor forma de la Palabra. Sin embargo, en algunos casos ha llegado a ser una cuestin de control sobre el rebao. Yo dira que es ms de esa naturaleza que una cuestin de doctrinas especiales, sin embargo quizs usted piense en alguna doctrina en particular.Con respecto a el griego-hebreo dice, all toca algo que me molesta mucho. Mi observacin es que, la gente que menciona el griego ms realmente no lo conoce.Con respecto al nombre divino, hay que recordar que en la antiguedad, nadie escribi hebreo con vocales. Sin embargo, habl con vocales. Por tanto, todo el mundo dijo Yahweh o algo parecido, pero sin escribir los vocales. En los siglos antes de Cristo, no escribieron ninguna palabra con vocales, sencillamente fue la costumbre con hebreo.La humildad, oremos que el Seor nos la regale, especialmente en la interpretacin de su Palabra. Por mi parte, aparte de la Traduccin del Nuevo Mundo y la seudo-traduccin el Cdigo Real, todava hay una docena de versiones, todas hechas directamente de los idiomas originales, y todas canales de la instruccin del Espritu.Bendicones, Gary Shogren

Gary Shogren10/08/2011 at4:06 pmResponder12. excelente post, muy esclarecedor en cuanto a algunas dudas que tenia, me gustaria tener su opinion con respecto a 2 biblias, le primera es la NTV ( nueva traduccion viviente) y la RVC ( Reina Valera Contemporanea), otra cosa que me gustaria comentar es el hecho de que como menciona que hay algunos textos que no aparecen en los manuscritos mas antiguos y si aparecen en el TR, me pregunto si era muy necesario eliminarlos de las nuevas versiones, no se pudieron simplemente dejar entre corchetes con alguna nota aclaratoria? digo esto sin afan de contienda ni mucho menosle agradezco su atencion, Dios lo Bendiga abundantemente

Samuel Flores30/08/2011 at11:40 pmResponder Hola Samuel, gracias por comentar. Soy un gran admirador de la NTV en ingles (New Living Bible). De hecho, un compaero mo ayud con la traduccin de 1o de Samuel. Ahora he tenido la oportunidad de usar la NTV castellana, y me gusta mucho. Un rumor persistente es que no es una traduccin real, sino una parfrasis. De hecho, eso no es la verdad; es una traduccin, sobre la cual 100 personas trabajaron.Me ha cado muy bien esta RVC tambin.Su pregunta es vlida, y me la he hecho tambin. Creo que la mejor solucin es pedir: cul es la meta de una versin? Bueno, una versin existe para presentar en lenguaje entendible lo que los apstoles (o Moiss o los profetas) escribieron, no ms y no menos, y por lo tanto, lo que el Seor nos regal. Es decir, si es un malo quitar texto de la Biblia, es un error agregar texto tambin. Por lo tanto la versin nos dice, helo aqu, el texto como intentado originalmente.

Gary Shogren31/08/2011 at12:14 amResponder13. [...] eso, debes de leer un artculo muy bueno que se titula La NVI: una versin diablica? el cul te ayudar a tener una perspectiva ms apegada a la realidad sobre las nuevas versiones [...]1: La interpretacin y las versiones bblicas Interpretacin eficaz hoy26/10/2011 at5:41 amResponder14. Hermano, su articulo ha sido de gran bendicin para mi. Gracias por tomarse el tiempo de contestar las dudas.Le iba a comentar de dos versiones que han sido de gran bendicin para mi a la hora de estudiar la Palabra de Dios. Hablo de las versiones NTV (Nueva Traduccin Viviente) y TLA (Traduccin Lenguaje Actual). Quisiera saber cual es su opinin sobre esas versiones basadas en el texto critico. Dios lo bendiga.

Adrian Capitaine Rojas03/11/2011 at12:01 amResponder Hermano, gracias por su nota. Con las excepciones de la Traduccin del Nuevo Mundo y estas nuevas versiones supuestamente mesianicas, yo uso todas las versiones castellanas, incluyendo la TLA y ahora la NTV. Me gustan ambas. He usado la version inglesa de la NTV, the New Living Translation, desde su publicacin. Es una traduccin dinmica, y para m es muy clara y fiel al original.Estoy terminando un comentario sobre 1a de Corintios, basado en el griego, el texto crtico. Mi presentacin es basada en la Nueva Versin Internacional, con referencias a la NTV, Reina Valera, LBLA, TLA, Biblia de Jerusaln, Versin Popular, todas. Tambin tengo y quiero la Reina Valera Contempornea. La NVI es excelente, y a veces me gustan otras versiones con un versculo u otro.Recomendara todas estas versiones; no recomendara el Cdigo Real ni la Biblia de los Testigos de Jehovah. Tampoco estoy de acuerdo con esta Reina Valera Gmez.Bendiciones.

Gary Shogren03/11/2011 at1:59 amResponder15. Qu tal hermano.Muy interesante su artculo. Siempre ha sido mi manera de pensar que las diferentes versiones de la Palabra de Dios, ms que ser rivales son herramientas que enriquecen nuestro estudio de la Palabra de Dios. Su servidor utiliza varias versiones durante el estudio. S!, es cierto, algunas versiones son ms exactas y cercanas a los manuscritos ms antiguos. Pero, me inquieta el hecho de que en ocasiones algunas versiones, ms que ser versiones, son interpretaciones de algn pasaje o de alguna palabra. Entiendo que en la traduccin bblica ocurre, en muchas ocasiones, que no se puede traducir algn concepto literalmente por carecer de significado en el segundo idioma. En las traducciones de la Palabra de Dios a los idiomas tribales, se ha tenido que recurrir a traducir la idea ms que el concepto literal, porque la estructura gramatical es mucho muy diferente a la del griego y no decir del espaol o el ingls.Bueno, por otro lado, le agradecera muchsimo que pudiera encontrar el tiempo para comentarme sobre este pasaje.En la RV60 en 1 Cor. 5:5 el tal sea entregado a Satans para destruccin de la carne, a fin de que el espritu sea salvo en el da del Seor Jess. Me refiero a la palabra carne, donde la NVI traduce: entreguen a este hombre a Satans para destruccin de su naturaleza pecaminosa* a fin de que su espritu sea salvo en el da del Seor. La NVI en vez de carne utiliza la frase naturaleza pecaminosa Cmo se puede conciliar la doctrina en esta diferencia? La NVI da la impresin que un creyente puede perder su naturaleza pecaminosa al ser disciplinado. En sta aparece un (*) o una letra de referencia a una nota de pie, diciendo que la palabra es carne. Cmo llegaron a la conclusin de que deba decir naturaleza pecaminosa? Entiendo que varios de los comentaristas dicen que se refiere a que el creyente deje sus hbitos pecaminosos, y que con la expulsin se motivado a dejar su pecado. Y estoy de acuerdo. Sin embargo, mi pregunta en s es: cules fueron los argumentos lingsticos, o cientficos como traductores y no comentaristas para llegar a esa conclusin?Muchas gracias!Rubn Caez Reyes

Rubn Caez17/12/2011 at5:09 amResponder Estimado Rubn, gracias por su comentario.De hecho, el uso de carne in Pablo no es ningn concepto sencillo, pues usa la palabra de varias maneras. Por lo tanto no es fcil traducirlo, por ejemplo en 1 Cor 5:5 o en Gl 5:19 (las obras de la carne son evidentes). Eso es porque nosotros tendemos a pensar en trminos griegos, de que la carne es el cuerpo fsico. Por lo tanto sera posible malinterpretar a Pablo de manera platonista, para decir que el cuerpo es pecaminoso, y el espritu puro. As no es la Biblia, que dice que el pecado puede surgir del cuerpo o del espritu (vea 2 Cor 7:1, 1 Tes 5:23).En mi opinin, George Ladd tiene el mejor anlisis: Carne (en el griego,sarx) se usa para entender al ser humano de acuerdo con su fragilidad y debilidad frente a Dios. Cuando se aplica esto al mbito tico, se enfatiza la debilidad tica, o sea, su pecaminosidad delante de Diosel hombre natural concebido sin haber recibido todava la gracias, o que todava no est bajo su influencia total. El apstol NO identifica sarx con el cuerpo material Ladd,La Teologa del Nuevo Testamento(Barcelona: CLIE), 627.Con respecto a 1 Cor 5:5, estoy de acuerdo del padre de la iglesia Orgenes, quien coment: no para la destruccin del alma, ni la destruccin del espritu, sino la destruccin de la carne o sea, la intencin de la carne [vea Rom 8:7]. Por supuesto, esta accin disciplinaria en 1 Cor 5:5 no poda destruir completamente el pecado del hombre, sin embargo poda extirpar este pecado sexual en particular. Es decir, la destruccin es relativa, no total.La NVI prefiere naturaleza pecaminosa y otras versiones la carne ni una traduccin ni otra es libre de posibilidades de malinterpretacin, pues tenemos que describir conceptos bblicos con palabras castellanas.

Gary Shogren24/12/2011 at6:18 pmResponder16. Hermano Gary, disfrute mucho su comentario y fue un placer, para quienes como yo, gustamos de la historia, entrar al link del Codex Sinaiticus. Aprend mucho sobre el trabajo tan delicado de recuperar el texto perdido. Para quienes trabajamos en contextos donde la autenticidad de las Escrituras que tenemos es atacada, estos comentarios son muy utiles. Es increbles que algo que antes estaba solo al alcance de pocos, ahora lo podamos disfrutar por internet. Un abrazo extensivo a mis amigos de Esepa, desde Indonesia

Gustavo09/01/2012 at6:30 pmResponder Estimado Gustavo, bendiciones, siempre un gusto escuchar de usted! S, tiene razn hay muchos ataques, pero nuestros datos son cada vez ms amplios.

Gary Shogren09/01/2012 at7:58 pmResponder17. si pues preguntales a DIOS EN ORACION Y AYUNO CUAL ES EL PROPOSITOAs que no depende del que quiere, ni del que corre, sino de Dios que tiene misericordiaDe manera que de quien quiere, tiene misericordia, y al que quiere endurecer, endurece.ROM 9.16_20

RICARDO08/02/2012 at3:39 amResponder Bueno, por lo tanto uno podra preguntarse, para qu orar, as que Dios siempre conoce nuestras necesidades? Sin embargo, el hecho es que, Dios nos manda que oremos, entonces oramos y luego recibimos su ayuda.

Gary Shogren08/02/2012 at7:39 pmResponder18. Muy interesante. Me llama la atencin esto:Experiencias personales: Dios me salv por medio de la RV 1960! alguien dir. Por lo tanto, ella y sola ella debe ser la Palabra de Dios. Pero, cada cristiano debe reconocer que no podemos determinar la verdad de Dios por nuestra experiencia personal.Me pregunto a la luz de estos argumentos, cmo se salvaron los cristianos de habla hispana antes de 1960? Claramente fue con otra versin y por lo tanto esa era la inspirada, el corolario obvio de este razonamiento es que entonces la RV60 no lo puede ser!!!!!!! Qu tontera!

Horacio16/04/2012 at2:46 pmResponder19. Un saludo Seor Gary, me encanto este articulo que defiende la NVI atacada en muchas paginas que vi en internet cuando buscaba informacion sobre esta version. Usted si que usa bases muy solidas y razonables en este articulo.Sin embargo le quiero pedir una ayuda que aun me tiene muy confundido respecto a esta parte que escribio usted:Alguien nota que una profesora llamada Virginia Mollenkott sirvi en el equipo de la NIV, dando consejo sobre la gramtica y estilo ingls. La despidieron en el ao 1970, cuando descubrieron que ella era una lesbiana, un hecho no conocido por los jefes de proyecto anteriormente.Efectivamente esa mujer es lesbiana y ayudo en la formacion de la NIV segun:http://en.wikipedia.org/wiki/Virginia_Ramey_MollenkottLo que necesito es saber de que fuente saco usted esa informacion de que esta mujer fue despedida en 1970??. Necesito esa fuente para salir de toda duda y defender la NVI contra los que la atacan diciendo que es la biblia preferida de los homosexuales.Espero me ayude porfavor. Esperare atento su respuesta. Muchas gracias y Bendiciones : )

John12/06/2012 at2:26 amResponder Bendiciones!Virginia Mollenkott tena la reputacin de una evanglica hasta los aos 70, y una vez que los editores de la New International Version supieron que ella era lesbiana, la despidieron, punto. Aqu es la informacin:ww.cerm.info/bible_studies/Exegetical/NIV_AccuracyDefined.pdfElla sirvi como consultante sobre algunos puntos de estilo (dnde usar la coma, cul adjetivo sirve aqu, etc.). No tuvo ninguna influencia sobre el contenido de la versin, y ciertamente no sobre los versculos sobre el pecado homosexual. Busque en la versin original de la NIV, la revisin de 1984 y la revisin de 2011, y todos hablan con mucha claridad sobre el homosexualismo. En mi opinin, la NIV 2011 es la versin ms clara sobre el tema.

Gary Shogren12/06/2012 at4:00 pmResponder20. Yo soy defensor del Textus Teceptus.El problema es que hoy en dia la Critica Textual y la Critica literaria no son ramas independientes de la teologa, con lo cual la Critica Literaria y en especial la Critica de las Fuentes y todos los mtodos Historico-Crticos de Exgesis Bblica (errneos por cierto) son empleados por la Critica Textual para la fijacin del texto. Los mtodos Histrico-Crticos no consideran en ningn caso nuestro concepto de Inspiracin Bblica del Texto original, por tanto no implementan esta verdad en sus postulados tericos, con lo cual las nuevas revisiones del texto, ej Nestle Aland, se alejan progresivamente del original, (como la idea de los mtodos Histrico-Crticos esta alejada de la realidad). Ese es el problema.Los altos rasgos de Inspiracin Divina que presenta el textus receptus son superiores al de los textos Crticos, aunque estos ltimos tambin los poseen pues es muy difcil borrar los rasgos Divinos de la Inspiracin del Texto Bblico, pero si no estamos por esta labor al final quedarn muy pocos.En cada texto que se mantiene conforme al original se mantiene la Virtud de inspiracin Divina sobre este texto, en la medida que se cambia conforme lo establecen los mtodos Histrico-Crticos, se pierde la virtud sobre este texto concreto.As mismo depende no solo de la critica textual, sino tambin del mtodo de traduccin empleado. Si empleamos Equivalencia Dinmica seguiremos perdiendo virtudes de Inspiracin Divina.Con todo respeto, la cuestin es mas mucho compleja de como lo estis planteando aqu, pues en vuestros razonamientos faltan muchas mas variables.Yo no llamo diablica a la NVI, pero s la denomino versin de alto riesgo de fallo.En el siguiente enlace, podris seguir el tema.http://issuu.com/gregoriorodriguez/docs/rese_a_critica_de_una_introduccion_al__nuevo_testaVuelvo a decir hermanos, con todo respeto debemos considerar estas cosas con mucha mas insistencia, dedicando a ello las miles de horas necesarias que se requieren, por la importancia que tiene.Att. Gregorio Rodriguez

Gregorio Rodriguez12/06/2012 at6:32 pmResponder Muchas gracias por su nota, hermano, y he ledo algo de su Resea Crtica, pero fue difcil encontrar la seccin relevante. Aqu algunos pensamientos.Usted dice: El problema es que hoy en dia la Critica Textual y la Critica literaria no son ramas independientes de la teologa, con lo cual la Critica Literaria y en especial la Critica de las Fuentes y todos los mtodos Historico-Crticos de Exgesis Bblica (errneos por cierto) son empleados por la Critica Textual para la fijacin del texto.Respuesta: No estoy de acuerdo con usted, de ninguna manera. No s de ninguna instancia dnde alguien ha plasmado el texto para que se conforme a una agenda teolgica. La meta de cualquier erudito en el campo es, tratar de determinar lo que los apstoles escribieron, no crear su propia Biblia.Usted: El Nestle Aland se aleja progresivamente del original.Respuesta: No s cul evidencia usted usa para demostrar este punto. El trabajo del equipo de Nestl-Aland es recobrar el original. Con ms y ms manuscritos antiguos, llega a ser claro que el texto crtico, aunque no perfecto, se armoniza con el texto antiguo. El nuevo manuscrito de Marcos, el cual el Dr. Wallace est estudiando, probablemente proviene del primer siglo, y su texto es un texto como Nestl-Aland. El texto de Marcos 5:15 escriba Legin en el tercer regln de acuerdo con el texto Nestl-Aland, y no apoya el Textus Receptus (Legion versus Legeon en el TR).Usted: Los altos rasgos de Inspiracin Divina que presenta el textus receptus son superiores al de los textos Crticos.Respuesta: usted presenta una hiptesis, que es que el Textus Receptus, la edicin del siglo 16, es superior. Su prueba? A propsito, yo creo en, enseo, y he dedicado mi vida a la Palabra de Dios. No tengo ningn inters en re-escribir la Biblia, sino de obedecerla.Usted no est a favor de Equivalencia Dinmica.Respuesta: creo que no hay ningn mtodo siempre correcto. Sin embargo, tengo que decir que, tampoco la Reina Valera es consistentemente literal en su traduccin, ni cualquier versin que se puede mencionar.Usted: Vuelvo a decir hermanos, con todo respeto debemos considerar estas cosas con mucha mas insistencia, dedicando a ello las miles de horas necesarias que se requieren, por la importancia que tiene.Respuesta: Yo s he dedicado miles y miles de horas al estudio de texto griego del Nuevo Testamento. He enseado el texto griego por 25 aos, y he escrito una gramtica griega. Este mes estoy enseando a mis alumnos la ciencia de la crtica textual, un tema que he enseado por muchos aos. Tambin ellos aprenden cmo leer manuscritos antiguos, los cuales descifran y traducen. No soy experto, sin embargo lo he estudiado con cuidado.Una pregunta: Para un libro que estoy escribiendo, he gastado quizs cien horas en el estudio del texto de 1 de Tes 2:7. Algunos manuscritos dicen que los apstoles eran /epioi, and otros /nepioi. Yo concluyo que Pablo escribinepioi. Por su parte, usando su mtodo de separar la crtica textual de la crtica literaria, cul variante en su opinin representa lo que Pablo escribi, y por cules razones?

Gary Shogren12/06/2012 at10:47 pmResponder Apreciado Sr.Entiendo que se ha leido Vd mi escrito,Si es as habr notado en el Apartado Critica Textual (solo una breve introduccin) escribo lo siguiente:Cuando la Crtica Textual trabaja los Evangelios tiene por norma la aplicacin del Criterio de lallamada Prioridad de Marcos, segn leemos por ejemplo en el libro A TEXTUALCOMMENTARY ON THE GREEK NEW TESTAMENT. A Companion Volume to the UNITED BIBLESOCIETIES GREEK NEW TESTAMENT (third edition) by BRUZE M. METZGERPg xxviiiY ste es un criterio errneo, como veremos en el captulo CRITICA DE LAS FUENTES. Pg 40.No soy yo, es la propia SBU la que nos indica su utilizacin de la