La base de dades de bones pràctiques de Linguamón: un dipòsit d’experiències d’acolliment...
-
Upload
universitat-oberta-de-catalunya -
Category
Education
-
view
169 -
download
3
description
Transcript of La base de dades de bones pràctiques de Linguamón: un dipòsit d’experiències d’acolliment...
Tarragona, 5 de febrer de 2010
La base de dades de bones pràctiques de Linguamón: un dipòsit d’experiències d’acolliment lingüístic a l’abast de tots
Mercè Solé i Sanosa
Acolliment Lingüístic. Cinquena jornada de Presentació de Materials i Experiències
Índex
1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia
2. L’experiència catalana
3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques per a l’acolliment lingüístic
3 grans línies d’actuació a favor de la diversitat lingüística i del multilingüisme
Índex
1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia
2. L’experiència catalana
3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques
LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES GESTIÓ I ASSESSORAMENT EN MULTILINGÜISME
La raó de ser Crear serveis per respondre a les noves necessitats
El principi La gestió del multilingüisme
Els objectius
Difondre l’experiència catalana
Ser proactius en la defensa de la diversitat
La concreció
Metodologia flexible
Participació dels agents implicats
Servei útil per millorar la situació de les llengües
LINGUAMÓN BONES PRÀCTIQUES GESTIÓ I ASSESSORAMENT EN MULTILINGÜISME
El punt de partida
Difondre internacionalment l’experiència catalana
Dur a terme iniciatives per millorar la gestió de la diversitat lingüística
Aportar a la societat catalana experiències d’èxit de gestió del multilingüisme
LBP pot ser un instrument per actuar des de la pràctica concreta, per a la diversitat lingüística i la sostenibilitat de les llengües.
LBP pot afavorir l’intercanvi, el debat i el treball compartit entre professionals i institucions
LBP pot contribuir activament a l’establiment de noves metodologies i polítiques de gestió de les llengües.
Destinataris
Institucions governamentals i no governamentals que volen adoptar criteris de sostenibilitat i de respecte de la diversitat lingüística.
Institucions governamentals que volen contribuir a la preservació de la diversitat lingüística dins el seu territori.
Entitats, associacions i empreses que volen revisar o modificar les normes d’ús lingüístic.
Professionals de la gestió i la planificació lingüístiques, de l’ensenyament de llengües, especialistes en lingüística aplicada, en sociolingüística,...
Públic general.
Objectius Identificar, recollir i difondre bones pràctiques per a la recuperació de les llengües als seus territoris i de gestió del multilingüisme.
Difondre internacionalment l’experiència catalana de normalització lingüística.
Proposar bones pràctiques per a les diferents situacions en que es troben les llengües per actuar, des de la pràctica concreta, en favor de la diversitat lingüística i la sostenibilitat de les llengües.
Afavorir l’intercanvi i el treball en xarxa i contribuir a l’establiment de noves metodologies i polítiques de gestió de les llengües.
Oferir serveis per a la gestió del multilingüisme a les institucions, les entitats i els professionals de l’àmbit local i internacional.
Avantatges del model Bones Pràctiques
Es parteix d’experiències ja avaluades.
El concepte i el sistema de treball és conegut i reconegut en diferents àmbits; model prestigiat.
Permet compartir experiències i passar de l’experiència individual al coneixement compartit.
Sistema flexible: les bones pràctiques es poden adaptar i aplicar en diferents comunitats lingüístiques.
Afavoreix la participació i la implicació dels professionals.
Permet aprofitar les oportunitats de les tecnologies de la informació i la comunicació: base de dades multilingüe, àudio, etc.
Garanteix una línia de recerca permanent.
Sempre s’hi poden incorporar noves bones pràctiques. El directori el construeixen els professionals que treballen amb les llengües.
El directori de BP és un punt de trobada d’experiències de naturalesa semblant.
Línies d’actuació
1. Anàlisi i recerca De l’experiència local al coneixement útil i compartit
Identificar, contrastar, analitzar i validar les propostes
Xarxes de col·laboració i grups de treball
Compartir metodologia i criteris, adaptar models organitzatius
2. Difusió Directori de bones pràctiques
Difusió de les propostes
Estat d’opinió favorable a l’adopció de BP. Informes i recomanacions
Reconeixement públic de les bones pràctiques
3. Consultoria i gestió de recursos Intercanvi
Transferència de les bones pràctiques: adaptació a nous contextos, objectius i necessitats
Recomanacions generals, criteris per a l’adopció de pràctiques multilingües
4. Cooperació Fomentar i participar en programes de cooperació internacional
Una bona pràctica és
Una iniciativa que ha contribuït a millorar de forma significativa la situació de la llengua.
En paraules de la Comissió Europea, les bones pràctiques “són iniciatives que s’han mostrat efectives i sostenibles, mitjançant la recerca i l’avaluació, i que han produït resultats destacables que es poden aplicar i adaptar a d’altres situacions”.
Dóna resposta a una necessitat
Incideix en un àmbit prèviament identificat com deficitari
Vehicula les actuacions de resposta ja existents amb nous recursos, innovacions: metodològiques, tecnològiques, etc.
La bona pràctica és una manera de gestionar el multilingüisme que contribueix a millorar de forma significativa la situació de la llengua des d’una doble perspectiva:
la gestió del multilingüisme
la planificació lingüística
Les bones pràctiques han de
adaptar-se a les característiques de les diferents comunitats lingüístiques
enfortir la comunitat lingüística, amb la participació de la ciutadania i del sector associatiu
La bona pràctica
Les preguntes
A quina necessitat – mancança dóna resposta la BP?
Quin paper hi tenen els destinataris? La BP preveu i/o afavoreix la participació ciutadana i del voluntariat en el projecte?
La BP aprofita de manera eficaç els recursos existents i fa un ús responsable dels recursos públics? Com a resultat de la BP es produeix un impacte social positiu, mesurable i perdurable en el temps?
L’aportació de la BP a la comunitat de parlants és tangible? La BP genera algun canvi? Els resultat de la BP són perdurables en el temps?
La BP genera o pot generar algun tipus de canvis normatius, de criteris d’actuació, de procediments de treball, etc.?
La BP promou d’alguna manera noves habilitats i capacitats dels participants?
La BP pot servir de model o referència per a d’altres comunitats de parlants? Aporta informació sistematitzada i accessible per a d’altres comunitats?
. . .
Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques
1. IMPACTE (Destinataris i abast social)
La BP implica un canvi observable, positiu i perdurable, tant a nivell quantitatiu com qualitatiu.
Es valora especialment que tingui un efecte multiplicador i exemplificador.
Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques
2. EFICIÈNCIA I VIABILITAT (Recursos econòmics i humans)
Les BP tenen possibilitats d’èxit en la seva implantació; en el disseny de la BP s’ha tingut en compte el context tècnic, organitzatiu, econòmic i sociopolític en què s’havia de dur a terme.
Es valoren les BP eficients, és a dir, quan la relació entre el cost i l’impacte és satisfactòria.
Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques
3. TRANSFERÈNCIA (En el temps i l’espai)
La BP permet la repetició dels seus elements essencials en un context diferent al de la seva creació.
Es valora la simplicitat i universalitat dels missatges, les idees, les metodologies, etc.
Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques
4. PARTICIPACIÓ (Dels agents, destinataris)
La BP afavoreix la implicació i la participació de la ciutadania.
Es valoren especialment les BP que contribueixen a enfortir la identitat de la comunitat (autoestima, etc.) i afavoreixen la inclusió i la cohesió social.
Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques
5. AVALUACIÓ (Seguiment de les BP)
La BP disposa d’un sistema per al seguiment de les actuacions portades a terme, en relació amb els objectius previstos.
La BP és flexible i preveu els mecanismes d’ajustament i adaptació dels objectius i les actuacions.
Criteris per a la selecció de Bones Pràctiques
6. RECONEIXEMENT (Acollida de les BP)
Les BP seleccionades han d’haver tingut un nivell de difusió significatiu, que superi el seu entorn.
Es valoren especialment les BP que han rebut premis, s’han presentat públicament en altres llocs, s’han difós en publicacions , etc.
Altres aspectes a considerar per a la selecció bones pràctiques
INNOVACIÓ (En relació a un context concret)
La BP introdueix nous elements en el sistema o millora els que ja existien.
Les innovacions poden ser-ho en els continguts, en l’organització, la gestió, els materials, les metodologies, etc.
Índex
1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia
2. L’experiència catalana
3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques
2. El punt de partida. L’experiència catalana
Definir i validar el mètode
Consell Científic Català de Linguamón Bones Pràctiques
Grups de treball: sectorials
Associacionisme,
Educació,
Nous ciutadans i visitants temporals,
Tecnologies de la informació i la comunicació
El món del treball
Grups de treball territorials: Illes Balears i València
Consell Científic Català de Linguamón Bones Pràctiques
El Consell està format per professionals vinculats a la llengua i a la normalització lingüística
Universitats de l’àmbit lingüístic català
Entitats i institucions que han dut a terme actuacions de promoció i difusió de la llengua
Institucions amb responsabilitat lingüística
Funcions
Assessorar Linguamón Bones Pràctiques
Participar en el projecto de recuperació, sistematització i divulgació de l’experiència catalana
Proposar iniciatives coincidents amb els objectius i els principis de Linguamón Bones Pràctiques
Difondre els objectius i els principis de Linguamón Bones Pràctiques
Grups de treball
Organismes amb funció o activitat rellevant en l’àmbit
Organismes vinculats als diferents apartats en què s’organitza l’àmbit
Organismes dels territoris lingüístics vinculats a les bones pràctiques
Metodologia
Delimitar els continguts de l’àmbit, verificar-ne l’estructura i identificar els professionals i els organismes representatius i rellevants
Recollir les iniciatives reconegudes socialment, les que tenenn més impacte, les que poden generar metodologia i discurs, etc.
Recollir mostres que reflecteixin la diversitat de situacions (contextos d’ús) i de territoris
Treball cooperatiu via web
Grups de treball
Membres del grup (+/- 15)
Representativitat dins l’àmbit
Bon coneixement de les experiències
Predisposició a facilitar el consens
Participació de professionals, entitats i institucions implicades
Més de 115 col·laboradors
Més de 70 entitats i organismes
Imatge Espai de treball
Índex
1. Linguamón Bones Pràctiques. Objectius i metodologia
2. L’experiència catalana
3. Llengua i immigració: mostra de bones pràctiques
Llengua i immigració: selecció de bones pràctiques
Consells comarcals
Cercles de conversa
Explica’m un conte
Jornades Llengua i immigració a l’Anoia
Llegim junts
Viatge entre imatges, paraules i músiques del món
Vine a casa meva
Entitats
Aprenem a parlar llegint i parlant
Quedem?
Gimcana de les llengües
Demana tanda
En català tu hi guanyes!
Revista En català tu hi guanyes
Tu que ets d'aquí, no els parlaràs en català?
Voluntariat pel valencià
Escola
Alumnes acompanyants
Caminem junts
Compartim converses
Les àvies sàvies
Les trobades d’Escola Valenciana
Web de les llengües del món
Aprenentatge adults
Veus del món a Barcelona
Sessions de llengua per al món professional
De tot a Reus
Taller sobre actituds lingüístiques
Institucionals
Informatius de BTV
Projecte d’Acolliment de les Illes Balears
Índex
Mostra de bones pràctiques promogudes des dels ajuntaments i consells comarcals
Cercles de conversa Explica’m un conte Jornades Llengua i immigració a l’Anoia Llegim junts Viatge entre imatges, paraules i músiques del món Vine a casa meva
Llegim junts
Viatge entre imatges, paraules i músiques del món
Índex
Mostra de bones pràctiques promogudes des de les entitats i associacions
Aprenem a parlar llegint i parlant Quedem? Gimcana de les llengües Demana tanda En català tu hi guanyes! Revista, En català tu hi guanyes Tu que ets d'aquí, no els parlaràs en català? Voluntariat pel valencià
Aprenem a parlar llegint i parlant
Quedem?
La revista dels voluntaris lingüístics
Índex
Mostra de bones pràctiques promogudes des de l’escola i entitats educatives
Alumnes acompanyants Caminem junts Compartim converses Les àvies sàvies Les trobades d’Escola Valenciana Web de les llengües del món
Taller de torrons
Taller de torrons
Índex
Mostra de bones pràctiques promogudes des dels centres de formació d’adults
Veus del món a Barcelona Sessions de llengua per al món professional És l’hora del català. Curs de llengua a Ràdio latina De tot a Reus Taller sobre actituds lingüístiques
Taller de torrons
De tot a Reus, tertúlia radiofònica
Índex
Mostra de bones pràctiques institucionals
Informatius de BTV Projecte d’Acolliment a les Illes Balears
Promoure i consolidar xarxes de cooperació i
d’intercanvi en la gestió del multilingüisme
Linguamón Bones Pràctiques vol esdevenir un recurs per a l’intercanvi, l’acció i el reconeixement de la diversitat
http://www.linguamon.cat