Kaikan 92

36
N o 92 OCTUBRE 2014 ISSN 1995-1086 Ryu Goto Llega para la Semana Cultural del Japón

description

Revista Kaikan N° 92 - octubre 2014. Entrevista al afamado violinista Ryu Goto, quien llega al Perú para la 42 Semana Cultural del Japón. Además, un resumen de lo que se verá en esta tradicional actividad. Además, el fotógrafo Fernando Fujimoto nos habla de su primera publicación; asimismo, conocemos la propuesta culinaria de Koi Sushi y Ramen. Una nota sobre el cine de samuráis, y más en esta edición.

Transcript of Kaikan 92

Page 1: Kaikan 92

No 92 OCTUBRE 2014ISSN 1995-1086

Ryu GotoLlega para la Semana

Cultural del Japón

Page 2: Kaikan 92

Del 1 al 8 denoviembre de 2014

Revista cursos.indd 1 18/10/14 10:33

Page 3: Kaikan 92

SUMARIO

KAIKAN OCTUBRE 2014 3

DirectorJuan Adaniya Higa

EditoraHarumi Nako Fuentes

CoeditorEnrique Higa Sakuda

Editor gráficoÓscar Chambi Echegaray

ImpresiónGráfica Lima

ISSN 1995-1086. Depósito Legal: 98-3235

Una mirada a Japón

Hace ya muchos años la cultura japonesa ha traspasado fronteras, debido al interés, la admiración, la curiosidad y en muchos casos la fascinación por expresiones tan diversas como la refinada ceremonia del té, el teatro kabuki, el manga, el anime, la literatura o la gastronomía, por citar solo algunas.

En nuestro país es creciente el interés por acercarse a esta cultura y son ya varios los espacios –festivales, conciertos, encuentros– que la celebran, especialmente la ya tradicional Semana Cultural del Japón, una actividad esperada en noviembre de cada año. En esta edición de Kaikan les informamos sobre lo que será esta fiesta, en la que tendremos dos invitados de lujo: el violinista Ryu Goto y el narrador oral Yoshi Hioki. ¡Los esperamos!

Francisco Okada Tooyama Presidente Asociación Peruano Japonesa

KAIKAN INFORMATIVO. AÑO XVIII Nº 92 - OCTUBRE 2014Revista de la Asociación Peruano Japonesa editada por el Departamento de Comunicaciones y Marketing. Teléfono (51 1) 518 7450anexos 1022, 1023, 1061. E-mail: [email protected]. Web: www.apj.org.pe/kaikan. : Revista Kaikan

ASOCIACIÓN PERUANO JAPONESADirección: Centro Cultural Peruano Japonés, Av. Gregorio Escobedo 803,Residencial San Felipe, Jesús María, Lima 11 – Perú. Teléfonos: (511) 518-7450,518-7500. E-mail: [email protected]. Web: www.apj.org.pe

No 92 OCTUBRE 2014ISSN 1995-1086

Ryu GotoLlega para la Semana

Cultural del Japón

El violinista Ryu Goto llega a Lima para un concierto por la Semana Cultural del Japón. Foto: © Kenji Mori

Foto: Óscar Chambi

[ 28 sabores ]

[ 20 personaje ][ 16 comunidad ]

[ 4 especial ]Una semana para la cultura japonesa

Koi, sushi y ramen

Fernando Fujimoto: La fascinación de mirar

Hijos ilustres de Supe

Foto: José ChuquiureFoto: Jorge Fernández

Foto: José Chuquiure

Page 4: Kaikan 92

ESPECIAL

4 OCTUBRE 2014 KAIKAN

Yoshi Hioki, narrador oral, llega a Lima para ofrecer dos espectáculos.

Page 5: Kaikan 92

ESPECIAL

KAIKAN OCTUBRE 2014 5

onocer un país a tra-vés de sus expresiones culturales es adentrarse en sus más

arraigadas tradiciones, aque-llas que lo identifican, que lo hacen único, irrepetible y fas-cinante. ¿Cómo es Japón, un país con una cultura tan mile-naria como actual?

Es probable que al evocarlo se piense en sushi, en samu-ráis, en la ceremonia del té, en robots, en los manga, pero también en su vasta literatu-ra, su cine, el teatro Noh y el Kabuki. Tan variadas expre-siones conviven con muchas más en el Japón de hoy, que

exporta bandas de J-Pop, do-ramas, videojuegos, animes, que han encontrado en países como el nuestro un mercado para su consumo: festivales, tiendas especializadas, con-ciertos, etc.

La Semana Cultural del Ja-pón es tambien uno de estos espacios, quizás el más anti-guo y esperado cada noviem-bre, para la difusión de la cul-tura nipona. Desde hace más de 40 años la Asociación Pe-ruano Japonesa y la Embaja-da del Japón suman esfuerzos para brindar un programa de actividades atractivo y diver-so.

INVITADOSEsta 42.a edición, que se rea-

CDel 1 al 8 de noviembre se realizará la 42.ª Semana Cultural del Japón, que tendrá como invitados especiales al violinista Ryu Goto y al narrador oral Yoshi Hioki. Cine, danzas, exposiciones, una charla sobre el sake, el festival gastronómico y el Matsuri serán parte de esta fiesta.

Una semana para celebrar la cultura japonesa

Foto: © G

onzalo C. Megías

Page 6: Kaikan 92

ESPECIAL

6 OCTUBRE 2014 KAIKAN

lizará del 1 al 8 de noviembre en el Centro Cultural Peruano Japonés, tendrá dos invitados especiales: el violinista Ryu Goto y el narrador oral Yoshi Hioki, quienes llegan desde Nueva York y Barcelona, res-pectivamente, para brindar-nos su talento sobre el esce-nario.

Ryu Goto (ver nota en la pá-gina 8), quien se ha presenta-do en diversos escenarios del mundo, ofrecerá un concierto en la ceremonia central de la Semana Cultural del Japón, acompañado por la Orquesta Sinfónica del Conservatorio Nacional de Música.

Yoshi Hioki ofrecerá dos funciones, una dirigida a ni-ños (domingo 2, 5:00 p. m., Teatro Peruano Japonés) y otra para un público más ju-venil y adulto (lunes 3, 7:30 p. m. Auditorio Dai Hall del Centro Cultural Peruano Ja-ponés). Pintor y narrador japonés residente en Barce-lona desde 1991, desarrolla diversas actividades cultura-les para el Museo Etnológico de Barcelona y la Casa Asia. Desde 1999 se dedica a con-tar principalmente cuentos, mitos, leyendas y relatos lite-rarios de todas las épocas de Japón.

“Cuentos populares de Ja-pón” es el título del espec-táculo que brindará en la primera fecha, donde los cam-pesinos de los arrozales, los nobles de la corte imperial, animales y monstruos son parte de estos cuentos que ha-rán reír, llorar y emocionarse al espectador. En la segunda fecha presentará “Pájaro de ceniza. Espectáculo de narra-ción escénica”, que no solo es un viaje a la cultura de Japón, sino también una invitación a una posible reconciliación con las emociones humanas que muchas veces tendemos a olvidar. La muerte, la vida, el amor, el sueño y las palabras de nuestros ancestros son

temas delicadamente entre-lazados por una coreografía sutil y simbólica en la que se desarrolla la creación de un pájaro de papel delicadamen-te doblado.

42.ª Semana Cultural del Japón

n Fechas: Del 1 al 8 de noviembre de 2014 n Lugar: Centro Cultural Peruano Japonés, Av. Gregorio Escobedo 803, Jesús MaríaIngreso libre*, capacidad limitada (A excepción de la charla de sake y el Matsuri AELU, que se realizará en el Estadio La Unión, Av. Abraham Lincoln 100 Pueblo Libre. Entrada: S/. 10.00. Ingreso libre para menores de 12 años).

Datos

CHARLA SOBRE EL SAKEComo parte de la Semana Cul-tural del Japón se realizará también una charla-exposi-ción sobre el sake (sábado 1), dirigida exclusivamente a re-

Foto: Archivo APJ / Oscar Cham

bi

Foto: Archivo APJ / Oscar Chambi

Page 7: Kaikan 92

ESPECIAL

KAIKAN OCTUBRE 2014 7

n El pintor Jaime Higa y el escritor Guillermo Niño de Guzmán presentarán esta muestra que ofrece un panorama general de las letras japonesas. A partir de retratos pintados especialmente para esta exposición, acompañados de un breve perfil con información esencial sobre el autor y su trayectoria, harán un repaso de los escritores más representativos de los distintos periodos de la historia de la literatura japonesa, desde la aparición de obras clásicas como El libro de la almohada, de Sei Shonagon, y La historia de Genji, de Murasaki Shikibu.

n La variada galería de escritores cubre un amplio panorama que abarca desde el periodo clásico –la era Heian (794-1186)– hasta nuestros días. Así, junto con Sei Shonagon y Murasaki Shibuku, se encuentran figuras claves como Ihara Saikaku y Matsuo Basho.

n Luego vendría el periodo Meiji (1868-1912), una época floreciente para la literatura, en la que sobresalen autores como Mori Ogai, Natsume Soseki y Takiji Kobayashi. Igualmente, en este periodo surgen voces tan notables como las de Junichiro Tanizaki, Ryunosuke Akutagawa y Yasunari Kawabata, quien sería el primer Nobel japonés (1968).

n La Segunda Guerra Mundial fue una experiencia nefasta que repercutió inevitablemente en las manifestaciones creativas de

Exposición: Grandes Maestros de la Literatura Japonesa. Retratos y perfiles

presentantes de restaurantes y establecimientos interesa-dos en esta bebida tradicional japonesa, que estará dirigida por Keisuke Irie y Noriyoshi Nagai, integrantes del Sake Samurai Association, quienes hablarán sobre cómo se pro-duce el sake, cómo difundir el sake como negocio y cómo ha-cer un maridaje perfecto entre el sake y la comida peruana.

VARIADO PROGRAMAEntre las actividades progra-madas se cuenta el tradicio-nal Festival Gastronómico, en el que los kenjinkai, asocia-ciones de los descendientes de las diversas prefecturas de Japón, ofrecerán sus platos tí-picos (como el okonomiyake, el ashitibichi, el takoyaki, en-tre otros), que no se encuen-tran en los restaurantes y que representan la gran variedad de los sabores y aromas de las diversas regiones de este país.

Asimismo, el Festival de Danzas y Canciones presenta-rá todo el colorido y variedad del folclore japonés, así como la Ceremonia del Té será una muestra del refinamiento y la tradición japonesa.

La Semana Cultural trae-rá también un breve ciclo de cine sobre los samuráis, mí-ticos personajes presentes en la filmografía nipona y en el imaginario popular. Tres cintas del maestro Hiroshi Inagaki (la famosa trilogía so-bre el samurái Musashi Mi-yamoto) y una de Akira Kuro-sawa (Sanjuro) se proyectarán de esta imperdible muestra.

Una conferencia sobre arqui-tectura tradicional japonesa a cargo del arquitecto José Ha-yakawa Casas, torneos de I-Go y Shogi, el Asobimasho! para niños, exhibiciones de ikebana y maquetas de patrimonios his-tóricos de Japón , la 5.a Miniferia del Libro y más, serán parte de esta fiesta que culminará el 8 de noviembre con el esperado Matsuri en el Estadio La Unión.

las islas. Su influencia se percibe en Osamu Dazai y el excéntrico y controvertido Yukio Mishima. Completan la selección escritores como Kenzaburo Oe, que fue el segundo japonés en recibir el Nobel en 1992, Shusaku Endo y Kobo Abe, además de otros nombres más recientes como Yoko Ogawa y los populares Haruki Murakami y Banana Yoshimoto.

Inauguración: Martes 4 de noviembre, 7:30 p. m. Abierto al público: Hasta el 15 de diciembreHorario: De lunes a viernes de 2:00 p. m. a 8:00 p. m., sábado de 10:00 a. m. a 1:00 p. m. Galería de Arte Ryoichi JinnaiIngreso libre

Page 8: Kaikan 92

ESPECIAL

8 OCTUBRE 2014 KAIKAN

[texto Javier García Wong-Kit]

Ryu Go toViolinista ofrecerá un recital durante la Semana Cultural de Japón

virtuoso y multifacético

Page 9: Kaikan 92

ESPECIAL

KAIKAN OCTUBRE 2014 9

Ryu Go tovirtuoso y multifacético

Foto: Difusión ©

E. Miyoshi

Page 10: Kaikan 92

ESPECIAL

10 OCTUBRE 2014 KAIKAN

raduado en Física en la U n ive r s i -dad de Har-vard, cintu-rón negro en karate

y niño prodigio del violín, Ryu Goto es un talento versátil que llegará a Lima para interpretar algunas de las melodías que viene ensayando desde los tres años y que lo han llevado a re-correr el mundo con el instru-mento de cuatro cuerdas.

Con solo siete años, Ryu sor-prendió al público del Festival de Música del Pacífico, en Sapporo, Japón, cuando interpretó el con-cierto N.°1 para violín de Niccolò Paganini. Con la mirada quieta, el cerquillo a la altura de sus cejas y una tela que le colgaba como corbata, el pequeño violinista ejecutaba una de las composicio-nes más difíciles del famoso vio-linista italiano de quien se creía que había hecho un pacto con el diablo.

“Recuerdo haber estado abrumado en mi debut, no aca-baba de entender la magnitud de lo que estaba haciendo. Me sentía confundido pero emo-cionado”, recuerda Ryu des-de Nueva York. Al final de su asombrosa performance como solista, hizo una reverencia al público y esbozó una breve sonrisa antes de que el director de orquesta se agachara para estrecharle la mano.

Su prodigiosa técnica y sus movimientos rápidos y exactos se pueden apreciar en un video del joven artista que desde en-tonces ha tocado con la Filar-mónica de Múnich, la de Viena y la de Londres, las orquestas sinfónicas de Sídney, de Lyon, Hamburgo y Shanghái, entre otras; tal como lo hiciera su hermana Midori, diecisiete años mayor que él, que empezó a tocar el mismo instrumento desde los tres años.

FAMILIA VIOLINISTA“Como en mi familia todos

G

son violinistas, podría decirse que estuve inmerso en su mú-sica desde que nací”, dice Ryu, quien nació en Nueva York en 1988 aunque su familia provie-ne de Osaka. Su madre, Setsu Goto, violinista profesional,

fue su primera maestra, del mismo modo que lo fue para su hermana, y hasta ahora lo entrena. “Es increíblemente exigente, pero le tengo que dar las gracias por mi éxito actual”.

No fue fácil seguir el modelo

Page 11: Kaikan 92

ESPECIAL

KAIKAN OCTUBRE 2014 11

de su hermana, quien a los dos años ya tarareaba un tema de Johann Sebastian Bach. A los seis años debutó con la Sinfóni-ca de Nueva York, luego de que la familia se mudara a Estados Unidos para cultivar el talen-to de la hija, quien ha grabado numerosos conciertos con la disquera Sony y aparece en el libro Jóvenes músicos en la his-toria del mundo junto con Bach, Mozart, Beethoven, Ray Charles, Bob Dylan y John Lennon.

Ryu tuvo cuatro profesores. Yoko Gilbert, de la Filarmónica de Nueva York, le enseñó los fundamentos, mientras que Victor Danchenko, del Conser-vatorio de Peabody, lo instruyó en la técnica. Del taiwanés Cho-Liang Lin, de la Universidad de Rice, aprendió a ser libre con su expresión musical, y de Ana Chumachenco, del Conservato-rio de Múnich, a salirse de los esquemas de las interpretacio-nes. “Pero fue mi madre quien me ayudó a internalizar todo lo que mis otros profesores me enseñaron”, agrega.

OTRAS FACETASEn 2011, Ryu Goto se graduó en Física por la Universidad de Harvard, una carrera que, a su juicio, le abrió la mente. “Vi un mundo nuevo. Hasta que descubrí la ciencia yo había seguido ciegamente a mis ins-tructores y entrenadores en to-das mis actividades. Entender los mecanismos detrás de su enseñanza me hizo apreciar el

Ceremonia central de la 42.ª Semana Cultural del

Japón:Ryu Goto en

concierto junto a la Orquesta Sinfónica del

Conservatorio Nacional de

Música.Miércoles 5 de

noviembre, 7:30 p. m.

Teatro Peruano Japonés.

Ingreso libre, capacidad

limitada.

verdadero alcance de lo que ha-bía aprendido y lo que todavía tengo por aprender”.

Además, es cinturón negro en karate, una disciplina que considera que guarda simi-litudes con el violín. “Ambas requieren un conocimiento básico de biomecánica y física”, dijo en México, donde estuvo el mes pasado invitado para el Festival Internacional Cervan-tino. En marzo de este mismo año, Goto visitó La Paz, donde se presentó con la Orquesta Sinfónica Nacional con motivo de los 100 años de integración entre Bolivia y Japón.

Su amor por el violín y la música clásica no ha impedido que aprenda otros instrumen-tos. “Amo la guitarra eléctrica porque tiene muchas simili-tudes con el violín y encontré que me acerca mucho mejor a la música contemporánea”. El músico de 26 años ha encon-trado en géneros tan variados como el pop, jazz y rock estilos diferentes que puede incorpo-rar a sus interpretaciones.

MÚSICA Y MAESTROSLa banda de pop Coldplay, los DJ Armin van Buuren y Afrojack, el hard rock de Eddie Van Halen o el metal de Steve Vai sirven de inspiración a este violinista que cree en las infinitas posi-bilidades de la música. Sin em-bargo, cuando se trata de gran-des maestros, el nombre del violinista ruso David Oistrakh se impone por la calidad del so-

nido que produce. “Es algo que realmente envidio por el poder, la riqueza y su sonido personal”.

Goto se declara admirador de la Orpheus Chamber Orchestra por su cohesión, camaradería y la libertad musical de esta orquesta sin director que fue fundada en 1972 y que lleva ya 71 álbumes grabados. “Son ver-daderamente únicos, realmen-te disfrutan de su trabajo. Ese tipo de espíritu es contagioso”, dice Ryu, quien en noviembre añadirá al Perú al circuito de países latinoamericanos que ya ha visitado, entre los que se incluyen Colombia y Cuba.

En Lima, volverá a interpre-tar junto a la Orquesta Sinfóni-ca del Conservatorio Nacional de Música (el 5 de noviembre en el Teatro Peruano Japonés) el concierto N.°1 para violín de Paganini que lo hizo brillar en la infancia, además de otras piezas de Henryk Wieniaws-ki, bajo la dirección del maes-tro Marnix Willem Steffen, y acompañado al piano por Fernando De Lucchi, director general del Conservatorio.

“He viajado por todo el mun-do, pero los países de Améri-ca Latina han sido de los más exóticos y con los lugares más interesantes. Disfruto de las peculiaridades culturales de cada uno. Mi concierto en el Perú es una excusa para poder explorarlo”, dice Ryu, quien tras visitar Lima viajará a Hyo-go (Japón), Shanghái (China) y Vancouver (Canadá).

SU AMOR POR EL VIOLÍN Y LA MÚSICA CLÁSICA NO HA IMPEDIDO QUE APRENDA OTROS INSTRUMENTOS. “AMO LA GUITARRA ELÉCTRICA PORQUE TIENE MUCHAS SIMILITUDES CON EL VIOLÍN Y ENCONTRÉ QUE ME ACERCA MUCHO MEJOR A LA MÚSICA CONTEMPORÁNEA”

Foto: Difusión. ©

Universal M

usic

Page 12: Kaikan 92

COMUNIDAD

12 OCTUBRE 2014 KAIKAN

Bienvenida al embajador de Japón

La colectividad nikkei brindó un agasajo al nuevo embajador de Japón en nuestro país, Tatsuya Kabutan, y a su esposa Chiaki Ka-butan, en una cena que se ofreció el 3 de octubre en el Centro Cultu-ral Peruano Japonés.

Francisco Okada, presidente de la APJ, dio las palabras de bienve-nida, en las que deseó éxitos a la gestión del embajador, y la con-gresista Aurelia Tan de Inafuko realizó el brindis de honor.

Kabutan agradeció a la comu-nidad nikkei y se refirió a los in-

migrantes japoneses. “Aunque tengo información, no creo que pueda entender en toda su di-mensión la sangre, el sudor y las lágrimas que pasaron y los es-fuerzos que realizaron ustedes y sus ancestros”, dijo.

Señaló, asimismo, que los nikkei son un puente entre am-bos países, comprometiéndose a realizar sus mayores esfuerzos para acrecentar las relaciones de amistad entre el Perú y Japón.

Durante la velada, Sumiko Ishibashi, presidenta de la

Asociación Femenina Peruano Japonesa, entregó un ramo de flores a la esposa del embaja-dor, y se realizó un breve show artístico en el que participaron el consejero de la embajada de Japón, Masahiro Takagi, quien interpretó al piano “El lago de los cisnes”, y el representante residente de JICA, Noriji Sa-kakura, quien cantó un tema en japonés.

El propio embajador y los invi-tados se sumaron al ameno show, interpretando diversas canciones.

Fotos: Jaime Takuma

Embajador de Japón, Tatsuya Kabutan,

fue agasajado por la comunidad nikkei.

Page 13: Kaikan 92

COMUNIDAD

KAIKAN OCTUBRE 2014 13

Brindis. Isabel y Francisco Okada, Aurelia Tan de Inafuko, Tatsuya y Chiaki Kabutan, Sumiko Ishibashi y Gerardo Maruy.

Agasajados con los consejeros de la APJ.

Con canciones culminó la amena velada.

Representantes de diversas instituciones nikkei asistieron al agasajo.

Page 14: Kaikan 92

COMUNIDAD

14 OCTUBRE 2014 KAIKAN

Premio Canciller del Japón

Donación de libro

Por su aporte a la promoción del mutuo entendimiento entre el Perú y Japón, Jorge Akira Yamashiro, con-sejero de la APJ; Takako Akamine, consejera de la Asociación Femeni-na Peruano Japonesa (Fujinkai); y el diario Prensa Nikkei, representado por su presidente, Augusto Ikemi-yashiro, fueron galardonados con el Premio Canciller del Japón.

Las condecoraciones fueron otor-gadas por el embajador Tatsuya Kabutan en ceremonia realizada el 7 de octubre en su residencia, a la que acudieron familiares de los agasajados y representantes de las instituciones nikkei.

Yamashiro fue distinguido por su labor en la APJ, donde ha sido presi-dente, director de Prensa y de Cultu-ra, así como por su activa participa-ción en la Asociación Nisei Callao. Takako Akamine fue condecorada por su trabajo en Fujinkai, de la que

Atsushi Gomi, presidente de Mitsui Kushikino Mining y expresidente de la Cámara de Comercio e Indus-tria Peruano Japonesa, donó a di-versas instituciones nikkei el libro que acaba de publicar, La primera inversión japonesa en el Perú. 1889 (Museo Andrés del Castillo, octubre 2014).

El libro cuenta la historia de esta primera inversión en la mina de plata Carahuacra, en la sierra cen-tral del país, para lo cual se formó la Compañía Minera Japón Perú Sociedad Limitada, proyecto que in-volucró a los empresarios Korekiyo Takahashi y Oscar Heeren.

Editado en español y japonés, esta publicación cuenta con intere-santes referencias históricas y una mirada a la inversión extranjera de la época.

El embajador de Japón, Tatsuya Kabutan, y su esposa Chiaki Kabutan flanquean a Jorge Yamashiro, Augusto Ikemiyashiro y Takako Akamine.

Jorge Kunigami, secretario de la APJ, y Atsushi Gomi, acompañados por directivos de la APJ y de instituciones nikkei.

Foto: Jorge Fernández

Foto: Jorge Fernández

fue presidenta, y en la Asociación de Profesores de Idioma Japonés. Asi-mismo, se destacó el aporte de Prensa Nikkei, fundado hace 30 años.

Page 15: Kaikan 92

AVISOS

KAIKAN OCTUBRE 2014 15

No 91 SETIEMBRE 2014

ISSN 1995-1086

Tilsa TsuchiyaA 30 años de su partida

No 92 OCTUBRE 2014ISSN 1995-1086

Ryu GotoLlega para la Semana Cultural del Japón

e-mail: [email protected]

T. 5187450anexo 1023

Page 16: Kaikan 92

COMUNIDAD

16 OCTUBRE 2014 KAIKAN

erardo Mi-guita y V e n a n c i o Shinki tie-nen mucho en común. Son más que

nikkei destacados o exitosos. Es como si la tranquilidad dis-tante, la sonrisa cordial y la invisible sabiduría de las cosas y los momentos formaran par-te de la piel de cada uno. Ellos son la historia viva de los mi-grantes japoneses y sus des-cendientes que se asentaron en la Hacienda San Nicolás y los pueblos aledaños de la pro-vincia de Barranca, al norte de Lima.

El nisei más conocido de Supe Puerto y el prestigioso pintor nacional fueron home-najeados el domingo 28 de

G

Gerardo Miguita y Venancio Shinki fueron reconocidos en su tierra de origen

Hijos ilustres de Supe[texto Paul Nakamurakare / fotos Jorge Fernández]

setiembre por la comunidad nikkei y las autoridades del distrito de Supe en el históri-co Cementerio Japonés de San Nicolás.

VELANDO POR LOS QUE DESCANSAN EN SAN NICOLÁSA don Gerardo se le recono-ce su entrega desinteresada y su constante preocupación por cuidar este cementerio donde yacen los restos de los pioneros japoneses. Durante los últimos 35 años él se ha encargado de mantener el lu-gar, incluso disponiendo de su propio dinero para ello. Por esta razón, la municipalidad de Supe acordó que la calle de acceso al lugar donde reposan 480 tumbas de cuerpo presen-te y las cenizas de restos no identificados lleve a partir de

ahora el nombre de Gerardo Miguita Nakashima. “Esto no me lo esperaba. Este recono-cimiento en vida me llena de mucha satisfacción”, expresa con voz cálida y a sus más de 80 años.

Está parado a un lado de la placa que lleva su nombre. Todos le toman fotos. Profun-damente emocionado, pero con la serenidad que ahora lo gobierna, don Gerardo es-cucha los breves discursos de quienes le rinden homenaje y destacan su honorabilidad y vocación de servicio hacia la comunidad nikkei y al pueblo de Barranca.

Don Gerardo se siente tran-quilo. El homenaje cierra un período de su preocupación por la preservación del ce-menterio. Ahora la Asociación

Page 17: Kaikan 92

COMUNIDAD

KAIKAN OCTUBRE 2014 17

Hijos ilustres de Supe

Peruano Japonesa de Barranca será la encargada de cuidar el bello camposanto. “Mi interés siempre ha sido que este lugar posea un estatus jurídico, y ahora, además, la municipa-lidad de Supe lo ha declarado patrimonio histórico, y a su vez ha iniciado las gestiones para que así también lo reco-nozca el Ministerio de Cultu-ra. Yo siento una satisfacción enorme y puedo decir que cuando uno se vaya, habrá al-guien que velará por los que descansan en San Nicolás”, expresa.

Seguramente don Gerardo tendrá ahora más tranquili-dad y más tiempo para obser-var el mar desde Supe Puerto, donde vive. Allí está su bodega Miguita, al costado de la mu-nicipalidad y que es punto obligado de visita. Y quizás hasta se anime a pescar un lenguado o un róbalo, como

antes hacía, para prolongar la vida con un plato de sashimi y otro de cebiche. Sin embargo, igual nunca dejará de visitar el bello cementerio japonés donde descansan los pioneros y sus descendientes, y acaso sin darse cuenta cumplirá la frase que se lee en el mauso-leo: “Nunca olvides la tumba de tus ancestros”.

TODO EMPEZÓ A LOS SEIS AÑOSDon Venancio Shinki Huamán habla pausado, hace memoria, las imágenes de su niñez en el Colegio Japonés de la Hacien-da San Nicolás aparecen en su mente: “Allá había una colonia japonesa numerosa. Y lo más lindo era el undokai en el co-legio. No tienes idea de lo que era. El gakko era enorme y bien organizado. ¡Era bárbaro! Yo era un niño y me quedaba admira-do. El colegio fue la experiencia

Cementerio San Nicolás.

Venancio Shinki.

Page 18: Kaikan 92

COMUNIDAD

18 OCTUBRE 2014 KAIKAN

más linda que tuve, pero por otro lado también fue la más dolorosa. Sin embargo, después todo se arregla”.

Cuenta don Venancio que los otros niños japoneses que iniciaban su primer año de colegio con él, y que provenían de Supe, de las otras haciendas de Barranca o que vivían en la campiña, no lo incluían en sus juegos y entretenimientos. Eso ocurría “porque mamá era peruana”.

“En el recreo yo me queda-ba mirando cómo se divertían los demás niños. Pero Dios es grande. No hay nada que ha-cer que Dios es grande. Tenía seis años y eran los primeros días en gakko, y de Japón lle-garon los paquetes con los úti-les para cada niño. Luego de hacer una reverencia, el sensei entregaba sus útiles a cada es-tudiante. ¡Qué época más lin-da!”, recuerda.

Continúa: “Entre los libros y cuadernos encontré uno que era de arte y manualidades, y tenía capítulos para hacer origami, para dibujar y pintar, para hacer collage. Entonces agarré ese libro y lo adopté, y

a partir de ese momento ese libro fue el que me salvó de la marginación y del trato áspe-ro de algunos compañeros. Ese libro me salvó. Yo me dedica-ba a dibujar, pintar y hacer origami con mi libro. Por eso digo que gracias a Dios todo se arregla: ese libro le dio algo que hacer a un niño de seis años. Ese fue el inicio, y ahora me sorprendo cómo obra la vida: a los seis años empecé a hacer mi profesión”.

Ahora, después de tantos años y convertido en un refe-rente de la plástica nacional, la vida continúa arreglándose. Shinki fue declarado hijo pre-dilecto por la municipalidad de Supe y por la Asociación Peruano Japonesa de Barran-ca. “Este reconocimiento es un honor para mí. Es una emoción particular, tanto que en la cere-monia sencilla que se hizo –y a todos los presentes les consta– me emocioné, se me cortó la voz. Dios, ¡hice un papelón! Soy muy sensible, esa es mi mane-ra de ser; soy llorón pues, como muchos nisei que somos lloro-nes…”. Don Venancio ríe y los ojos le vuelven a brillar.

n La colonia de migrantes japoneses que llegó a la Hacienda San Nicolás entre 1899 y 1909 sumó cerca de tres mil personas. Trabajaban en las plantaciones de caña de azúcar.

n El Cementerio Japonés de San Nicolás ha sido reconstruido en 1935, 1948, 1969 y 1979, y en general conserva las características originales desde que fue fundado en 1907 tras la muerte de dos migrantes japoneses.

Datos

Los homenajeados con las autoridades de Supe, de la APJ

y de la APJ de Barranca.

Gerardo Miguita.

Page 19: Kaikan 92

INSTITUCIONAL

KAIKAN OCTUBRE 2014 19

Page 20: Kaikan 92

PERSONAJE

20 OCTUBRE 2014 KAIKAN

Fernando Fujimoto, su primer libro y su pasión por la fotografía

Me gustan lo oscuro, las cosas densas. Si escri-biese terminaría escribiendo más El lobo estepario que El principi-

to”, dice el fotógrafo Fernando Fujimoto.

Hace poco publicó su primer libro, 7:17, que contiene foto-grafías de hombres, mujeres y niños al borde de la muerte o recién fallecidos. Un joven que celebra su último cumpleaños cobijado por el afecto de fami-liares y amigos, una chica que encuentra la paz tras la agonía, un niño al que ni la cercanía de la muerte arrebata las ganas de jugar, imágenes religiosas para acompañar el tránsito al más allá.

Todo comenzó en 2002, cuan-do fue convocado por una ONG para tomarle fotos a Jorge, un hombre con sida al que pronos-

“[texto Enrique Higa]

ticaban tres días más con vida. Vivió un poquito más. Fue “com-plicado, difícil, raro”, recuerda. Sin embargo, la familia de Jorge quería que estuviera allí, con ellos. La mamá deseaba conser-var un recuerdo de su hijo.

El caso de Jorge lo condujo a otros similares. Estuvo ligado a la ONG durante tres años. Tras disolverse el vínculo, decidió se-guir con el tema por su cuenta. La muerte lo obsesionaba, pero como material de trabajo, no como experiencia de vida. No era un obsesionado en el senti-do de que “sentía la muerte en cada esquina”.

Cerró la persiana en 2007, cuando ya tenía decidido que lo que empezó como un pro-yecto por encargo se converti-ría en un libro. Nunca había he-cho uno, así que su elaboración fue un proceso de aprendizaje en el que un crítico lo ayudó a

La fascinaci ón de mirar

Page 21: Kaikan 92

PERSONAJE

KAIKAN OCTUBRE 2014 21

La fascinaci ón de mirarFotos: Fernando Fujimoto

Page 22: Kaikan 92

PERSONAJE

22 OCTUBRE 2014 KAIKAN

NUNCA HABÍA HECHO UN LIBRO, ASÍ QUE SU ELABORACIÓN FUE UN PROCESO DE APRENDIZAJE EN EL QUE UN CRÍTICO LO AYUDÓ A ORDENAR SU MATERIAL, A PONERLE UN COMIENZO Y UN FIN A LO QUE HASTA ENTONCES HABÍA ACUMULADO

n 7:17 es una de las cuatro obras que ha publicado la editorial Kwy (cuyo nombre deriva de la palabra quechua “Qhaway”, que significa “observar”), que nació por iniciativa de Musuk Nolte, amigo fotógrafo de Fujimoto.

n Musuk y Fernando crearon Kwy (kwyediciones.com) para publicar fotolibros de autores latinoamericanos. “No había una gran editorial que apueste por la imagen”, dice. Mantener una es difícil, pero califica la experiencia como “gratificante”.

Una ventana para autores latinoamericanos

ordenar su material, a ponerle un comienzo y un fin a lo que hasta entonces había acumu-lado, como cuando “te gustan muchas palabras y tienes que pulir tu texto”. El libro puso en perspectiva su trabajo.

¿Por qué 7:17? “Porque el cor-dero que está en medio del tro-no los pastoreará y los guiará a fuentes de agua viva”. Apocalip-sis, 7:17.

COMO UN CHIBOLO QUE SE CREE RONALDOFernando rehúye la solemnidad, como si nada fuera demasiado importante como para tomár-selo en serio. Pero su pasión por la fotografía sí es cosa seria. “El ejercicio de mirar algo a través de una cámara me sigue fasci-nando, tanto como un chibolo que tiene su pelota y la patea contra la pared. Me puedo ima-ginar ese juego de niño solitario que está con su pelota pateán-dola contra la pared. Qué alu-cinará. Algún chibolo pensará que la pared es Casillas y él es Cristiano Ronaldo”, dice.

Ahora que ha vuelto a estu-diar (sigue una maestría), se ha dado cuenta de cuán valiosa fue

su etapa de formación, cuando sus estudios en el instituto Gau-dí reafirmaron su convicción de que la fotografía era su camino. “Dejó el horizonte más despeja-do”, recuerda.

Fernando Fujimoto trabajó durante varios años en un dia-rio. De aquella época extraña “la seguridad que te da un sueldo fijo”. Y, en menor medida, ex-perimentar o vivir situaciones a las que tenía acceso gracias al periodismo. Sin embargo, disfruta más su presente. Dejó atrás un trabajo absorbente para ganar libertad y hacer lo que le nace, porque sí, porque quiere, sin explicaciones. Como una editorial. Y un libro.

Foto: José Chuquiure

Page 23: Kaikan 92

AVISOS

KAIKAN OCTUBRE 2014 23

Page 24: Kaikan 92

CINE

24 OCTUBRE 2014 KAIKAN

Cine japonés de samuráis

Honor y lealtad al filo de la espada[texto Raúl Ortiz Mory]

Page 25: Kaikan 92

CINE

KAIKAN OCTUBRE 2014 25

onor y lealtad. El s a m u r á i ha lleva-do, como q u i e n porta un

tatuaje dibujado a la piel, es-tas características a modo de emblema y estilo de vida. De las tradiciones orales y escri-tas que llegan del Periodo Edo (1603-1868), la mayoría de las películas de samuráis han vis-to su escenario principal en los tiempos donde gobernó el shogunato Tokugawa, y tiene al bushido –código de ética de este guerrero– como una gran fuente de inspiración para ro-dar filmes.

Un samurái no sólo es un combatiente con principios in-quebrantables, también es un hombre dispuesto a cualquier mandato que le encargue su amo; así, puede pasar de una situación a otra como un pén-dulo que recorre el camino del reconocimiento popular hasta la humillación más grande, a partir de la deshonra. En el pri-mer caso, el amo y los súbditos lo verán como un referente que irá ganando posiciones en un clan. En la segunda circuns-tancia, el resarcimiento de una culpa sólo tiene una salida: el suicidio o harakiri.

En cuanto al honor cabe citar la escena final de Sanjuro (1962), de Akira Kurosawa. Dos samu-ráis –interpretados por Toshiro Mifune y Natsuya Nakadai– se retan a muerte e intercambian palabras sobre la importancia de la honra, para que después, en un movimiento rápido y preciso, uno de ellos dé muerte al otro de manera instantánea. La tensión dramática de la es-cena se distingue por el registro actoral de estos dos colosos del cine japonés.

Otro perfil de samurái que goza de gran aceptación en-tre el público es el del ronin o samurái sin amo. Este perso-naje va errante por la vida y

HHonor y lealtad al filo de la espada

muchas veces actúa como un mercenario que quiere ganar-se el pan y la cobija a punta de espada.

Quizá el más famoso de ellos sea Miyamoto Musashi, un samurái con aura de leyenda que vivió entre finales del siglo XVI e inicios del XVII, y que fue llevado al cine por grandes di-rectores como Kenji Mizoguchi (Miyamoto Musashi, 1944), y Hiroshi Inagaki (Trilogía Samu-rái, 1954-1955-1956), entre otros. Este último conjunto de tres películas es una de las más co-mentadas y populares sobre la vida del emblemático samurái, a tal punto que la Academia otorgó, a la primera entrega, el Oscar a mejor película extran-jera. Esta saga es fundamental para el género.

ESTILOS Y MIRADASEl cine de samuráis hecho en Japón, de preferencia el que se rodó después de la Segunda Guerra Mundial, ha desperta-do el interés del mundo occi-dental a tal punto que pelícu-las como Los 7 Samuráis (Akira Kurosawa), Harakiri (Masaki Kobayashi) o Zatoichi (Takeshi Kitano) –sólo por citar algu-nas– ya son filmes obligatorios cuando se habla de este género y la influencia que ha genera-do en todo el ámbito cinemato-gráfico.

Amy Wong, crítica de cine y editora de Yam Magazine, refiere que la temática de las películas de samuráis puede ser de diversa índole. Cree que todo depende de la intención y el contexto que quiere dar a co-nocer el director.

“Hay películas de samuráis conocidas como chanbara o chambara, que es el equivalen-te del estilo chino de wuxia, y que conocemos como ‘películas de artes marciales’. Así como en el wuxia el atractivo es la coreografía y el estilo de com-bate, a los fans del chanbara les gustan las peleas de espada y la representación del estilo de Harakiri.

Page 26: Kaikan 92

CINE

26 OCTUBRE 2014 KAIKAN

vida tradicional del samurái”, agrega Wong.

Además, añade que hay otro tipo de películas de samuráis conocidas como jidaigeki, que se concentra más en la par-te histórica del argumento, apoyándose en un drama que guarda un punto de vista más crítico del entorno del samurái. Cabe destacar que el chanbara es un subgénero del jidaigeki. “La idea del ronin también es muy atractiva a nivel argumen-tativo porque desarrolla una historia basada en una especie de antihéroe. Un buen ejemplo es el remake de Harakiri que hizo Takashi Miike”.

Ernesto Zelaya, crítico de la revista Godard!, resalta el sen-tido del honor que le dan los realizadores a este tipo de fil-mes. También sostiene que el aspecto de la pérdida del amo en los ronin es muy reiterativo e interesante para cualquier di-rector. “Por otra parte, hay todo un tema político. La mayoría de estas películas están ambien-tadas en la época previa a la lle-gada de la Restauración Meiji”.

Zelaya precisa que buena par-te de las películas recreadas du-rante el shogunato Tokugawa destacan por el tratamiento visual que imprimen los direc-tores. “En realidad las tramas son sencillas, pero a nivel visual son muy atractivas, sin dejar de lado el trasfondo político y de transformación social”.

KUROSAWA, UN FARO EN EL CAMPO DE BATALLALa amplia filmografía de Akira Kurosawa –el más occidental de los directores orientales– tiene un buen número de pe-lículas que muestran la vida, triunfo y derrota del samurái. La influencia de Kurosawa se nota en la industria japonesa tras el término de la Segunda Guerra Mundial y la culmina-ción del proceso de ocupación por parte de las fuerzas ameri-canas.

Estados Unidos había pro-

hibido el rodaje y difusión de filmes con temática samurái porque, supuestamente, alen-taba el tipo de gobierno feudal, la violencia desmedida y el sui-cidio. En cuanto partieron las tropas de Douglas McArthur, la industria retomó los chanba-ra y jidaigeki, pero de manera renovada. El cine de samuráis que caracterizó a los primeros años del siglo XX –basado en las técnicas de actuación y la puesta en escena heredadas del teatro– había sufrido gran-des transformaciones. Y es aquí

donde Kurosawa se convierte en un innovador del género.

Rashomon, Los 7 samuráis, Trono de Sangre, Yojimbo, San-juro o Ran son algunas joyas asociadas al género, en mayor o menor medida, ya sea por el contexto o la trama. Zelaya ase-gura que el cine de samuráis no existiría sin la nueva mirada que dio Kurosawa a Oriente, en parte influenciado por John Ford.

“Él era muy riguroso con la puesta en escena. Las tramas de sus películas tienen cierta

EL CINE DE SAMURÁIS QUE CARACTERIZÓ A LOS PRIMEROS AÑOS DEL SIGLO XX –BASADO EN LAS TÉCNICAS DE ACTUACIÓN Y LA PUESTA EN ESCENA HEREDADAS DEL TEATRO– HABÍA SUFRIDO GRANDES TRANSFORMACIONES. Y ES AQUÍ DONDE KUROSAWA SE CONVIERTE EN UN INNOVADOR DEL GÉNERO.

Akira Kurosawa.

Page 27: Kaikan 92

CINE

KAIKAN OCTUBRE 2014 27

ducción de filmes asiáticos ha copado las carteleras eu-ropeas y los festivales de varios continentes. Entre la oferta también están las pe-lículas de samuráis: El ocaso del samurái (2002), La espada oculta (2004) y Amor y honor (2006), de Yoji Yamada, inte-gran la conocida Trilogía Ya-mada, que ha recibido buenos comentarios de crítica y pú-blico. Otra cinta que destaca es 13 asesinos (2010) de Takas-hi Miike.

Wong refiere que el género no ha cambiado mucho des-de el apogeo que se dio en los años 60 y 70 del siglo pasado. “La mejor prueba de ello son la cantidad de remakes que se están haciendo en Japón”. En el sentido de los remakes, Ze-laya coincide con Wong, pero cree que hay cierta variante dependiendo de la mirada de los directores, tanto a ni-vel técnico como visual. “Por ejemplo, Zatoichi, de Takeshi Kitano, es una película adap-tada de otra más antigua, pero filmada con el ojo de Ki-tano que tiene un estilo visual muy particular y atractivo”.

Zelaya concluye que las tra-mas no cambian mucho por-que no se puede variar algo que funciona. “Es como los wes-terns, ya tienen ciertos elemen-tos que se necesitan para que se les considere parte del género como tal, y que sólo pueden va-riar en lo visual”.

Lo que tampoco cambia es la legión de seguidores que tiene este tipo de filmes y que seguirá teniendo. Hasta Quentin Tarantino ha deja-do en evidencia que su saga Kill Bill tiene una influencia marcada por Shurayukihime (1973), de Toshiya Fujita, una película de artes marciales donde una mujer arrasa de manera sangrienta con todo samurái que se le pone delan-te con tal de saciar su vengan-za. El futuro del cine de samu-ráis está asegurado.

referencia del cine clásico ame-ricano con un tipo de narración cercana a la que se hacía en Ho-llywood. Gracias a Kurosawa este tipo de películas tuvieron buena recepción en Estados Unidos y Europa. Las hizo acce-sibles”, dice. Aunque también dejó su impronta: “Así como Ran, por ejemplo, es una adap-tación no oficial de El rey Lear, La fortaleza escondida sirvió de base para Star Wars”.

LA ACTUALIDAD DEL GÉNEROEn los últimos años, la pro-

Trilogía Samurái.

Los 7 samuráis.

Yojimbo.

Page 28: Kaikan 92

SABORES

28 OCTUBRE 2014 KAIKAN

n Lima hay restaurantes e s p e c i a l i z a -dos en sushis; otros, en ra-men. ¿Por qué no juntarlos?,

pensó Yoshiaki Agena. Se aso-ció con su hermano Daniel y ambos abrieron Koi Sushi & Ramen en Pueblo Libre.

Yoshiaki tiene otros tres ne-gocios en el distrito, uno de ellos es la conocida panade-ría La Panera. Acicateado por clientes que le decían que en la zona faltaba un sitio que ven-diera sushis, y aprovechando la creciente popularidad del ramen, se animó a invertir en un rubro que aún parece lejos de alcanzar su techo.

El restaurante nació el 4 de julio. “Día de la independencia de Estados Unidos”, subraya. La alusión aparenta ser gratui-ta, pero no lo es. Más adelante se entenderá por qué.

Koi “ha cubierto las expec-tativas, gracias a Dios camina bien”, dice Yoshiaki. Los platos

E La comida fusión se expande en Pueblo Libre

Koi, sushi y ramen[texto Enrique Higa / fotos José Chuquiure]

Page 29: Kaikan 92

SABORES

KAIKAN OCTUBRE 2014 29

La comida fusión se expande en Pueblo Libre

Koi ramen.

Page 30: Kaikan 92

SABORES

30 OCTUBRE 2014 KAIKAN

con mayor demanda son el koi ramen, que incorpora langos-tinos salteados, y el maki pa-rrillero. Cerca andan el chahan (arroz frito) y el tonkatsu.

El dueño de Koi, cuyo 40 % de clientes es nikkei, describe una escena típica en su nego-cio: el papá tomando ramen, la mamá comiendo sashimi o sushi, y los hijos devorando frituras (maki furai, ebi furai, chicken katsu, etc).

Esta no es la primera expe-riencia de Agena en el ramo. Hace unos años abrió un res-taurante de comida japonesa en Lima. Ahora el campo es más fértil. Hace hincapié en una diferencia clave: en aque-llos tiempos el ramen no exis-tía en el diccionario gastronó-mico del público peruano; hoy, sin llegar a ser tan conocido como el sushi, tiene cada vez más adeptos.

Agradecido, destaca el rol ju-gado por los ramenya, que han despejado el camino para que propuestas como la suya ten-gan eco.

El horizonte del consumi-dor local se ha ensanchado. Ya sabe qué es wasabi o shari, y ahora comer es mucho más que llenarse el estómago. “Ya no es solo venir a comer, sino venir a conocer, a saber. ‘Es-toy comiendo una cultura, no estoy comiendo una comida; estoy comiendo toda una cul-tura que está detrás de esta co-mida’. No es solo llevarse una comida a la boca, sino sentir el trabajo y la pasión que tiene esa comida detrás”, apunta.

Además, hace unos años era imposible consumir comi-da japonesa por 25 soles en el Perú. El notable descenso de los precios ha conquistado un nuevo público para el merca-do de la comida japonesa o fu-sión. “Una evolución tremen-da”, remarca.

DEKASEGI EN NUEVA YORKEn las décadas pasadas, miles de nikkei peruanos eligieron

n Dirección: Calle Rosa Toledo 423, Pueblo Libren Horario: Lunes a sábados, de 12 m. a 4 p. m. y de 7 p. m. a 11 p. m. Domingos, de 12 m. a 4 p. m..n Teléfono: 4604728

Datos

Japón como destino para aho-rrar y trabajar. Yoshiaki Agena eligió Estados Unidos, donde se partió el lomo durante cua-tro años para juntar dinero.

Yoshiaki fue lavaplatos y mesero en un restaurante de comida peruana en Nueva York. Recuerda que en sus días libres comía sushi al paso. Costaba 25 dólares, mientras que en los restaurantes no bajaba de los 70. Claro, no era tan rico como el que servían estos, pero al menos se daba el gusto. Además, le queda-ba más dinero para ahorrar. Gracias a esa capacidad de ahorro, hoy es propietario de cuatro negocios en Lima.

HACE UNOS AÑOS ERA IMPOSIBLE CONSUMIR COMIDA JAPONESA POR 25 SOLES EN EL PERÚ. EL NOTABLE DESCENSO DE LOS PRECIOS HA CONQUISTADO UN NUEVO PÚBLICO PARA EL MERCADO DE LA COMIDA JAPONESA O FUSIÓN. “UNA EVOLUCIÓN TREMENDA”, DICE EL DUEÑO DE KOI.

Pulpo al olivo.

Page 31: Kaikan 92

AVISOS

KAIKAN OCTUBRE 2014 31

l término “fu-roshiki” hace referencia tan-to a la técnica de dobleces y nudos como a la tela cua-

drada utilizada para envolver y transportar un objeto. Em-pleado en sus orígenes para llevar las prendas a los baños de aguas termales, pronto se extiende su uso gracias a lo práctico que resulta envolver y trasladar casi cualquier obje-

E

Tradicional técnica japonesa se revitaliza

Furoshiki: belleza, utilidad y compromiso ambiental[texto Jhohana Pujay / fotos Jaime Takuma]

to independientemente de su forma o tamaño.

Estas ingeniosas formas de anudar y envolver aumenta-ron con los años y convirtieron al furoshiki en un símbolo de la cultura japonesa tradicio-nal. Un arte que añade a su co-tidiana utilidad la posibilidad de crear elegantes presenta-ciones para los regalos o atrac-tivos bolsos según la ocasión.

Sin embargo, es su contri-bución al cuidado ambiental lo que está revitalizando su

TRADICIONES

Page 32: Kaikan 92

TRADICIONES

32 OCTUBRE 2014 KAIKAN

uso. A diferencia de las bol-sas de plástico o papel, que desechamos casi de inmedia-to, el furoshiki es reutilizable y muy versátil.

En Japón, desde el 2006, el Ministerio del Medio Am-biente promueve la campa-ña “Mottainai Furoshiki”, en alusión a lo lamentable de permitir que algo se desa-proveche sin haber hecho uso total de su potencial, que revaloriza el tradicional fu-roshiki para no generar des-perdicios y contribuir a crear una sociedad sostenible en el tiempo.

Si tenemos en cuenta que el tiempo promedio de vida útil de una bolsa de plástico es de 20 minutos, pero tarda en degradarse unos 500 años, y solo en Lima Metropolitana su consumo anual proyectado es de 3.094 millones, según da-tos del Ministerio del Ambien-

te del Perú, el furoshiki, al ser más resistente y de múltiples usos, reduciría el consumo da-ñino de bolsas de plástico.

MÁS QUE ENVOLVER OBJETOS Aplicar las técnicas del fu-roshiki no es complicado, toma tan solo un par de horas aprenderlo. Y, como afirma Mirian Ikemiyashiro, profeso-ra de furoshiki de la Unidad de Cursos del Centro Cultural Peruano Japonés, “además de las bellas presentaciones que podemos crear, usándolo a diario ayudamos al futuro del planeta. He ahí la importancia de fomentar su uso”.

Para Mirian, el furoshiki es una herencia familiar, es como hacer magia con do-bleces y nudos que aprendió viendo a sus abuelas, madre y hermanas. Enseñar lo que aprendió le resulta gratifican-

te, por el aporte al medioam-biente, pero sobre todo porque preserva la costumbre traída por sus ancestros japoneses.

Ella destaca también el su-til simbolismo del furoshiki. “Por ejemplo –explica–, al de-jar uno de los extremos de la tela hacia afuera indicas que el contenido es comestible. Y cuando envuelves algo para un velorio, debes hacer tres nudos, que significa descanse en paz. La cantidad de obje-tos que entregas también es importante; si son dos, cuatro o nueve, implica atraer mala suerte hacia quien lo recibe”.

Otro ejemplo de este len-guaje que Mirian siempre comparte es que “al en-tregar el furoshiki debes hacerlo con ambas ma-nos y a la altura del corazón. Así expresas el afecto con que lo das, diciendo sin palabras: ‘de corazón te lo entrego’”.

Mirian Ikemiyashiro enseña una atractiva manera de envolver una lata redonda formando una flor.

Paso 1: Colocar la lata en el centro de una tela cuadrada. El reverso de la tela debe estar hacia arriba.

Paso 3: Sujetar con una mano las puntas

y deslizar la otra por la tela hacia el

centro de la lata.

Mirian Ikemiyashiro Uku, profesora de furoshiki de la Unidad de Cursos del Centro Cultural Peruano Japonés.

Page 33: Kaikan 92

TRADICIONES

KAIKAN OCTUBRE 2014 33

Paso 2: Levantar las esquinas superior e inferior y unirlas.

Paso 4: Cruzar las dos puntas laterales hacia la izquierda y derecha por la parte posterior y anudar en el centro.

Paso 5: Abrir las puntas superiores.

Paso 6: Doblar las puntas hasta

la mitad del agujero en el

centro formando una flor.

Page 34: Kaikan 92

MUSEO

34 OCTUBRE 2014 KAIKAN

SÍGANOS TAMBIÉN EN: Centro Cultural Peruano Japonés

MIÉRCOLES 12Historia de Jesús María y los primeros residentes japoneses del distritoA cargo de Richard Chuhue Huamán y Sandro Co-varrubias Llerena, historiadores de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.Presenta: Grupo de estudio e investigación “Presen-cia de los japoneses en el Perú. Siglos XVII-XX” del IRA-PUCP.Hora: 7:00 p. m. Lugar: Auditorio Jinnai

MIÉRCOLES 12 Festival de Música Independiente En su tercera fecha, el Festival presentará a las bandas Pilotocopiloto y Kinder, exponentes del rock experimental o posrock.Hora: 8:00 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall

zoom

*AGENDARevise la agenda completa del Centro Cultural

Peruano Japonés en: www.apj.org.pe. Si desea

recibir la agenda mensual a través del e-mail,

escríbanos a: [email protected]

con el asunto Suscripción boletín cultural.

En noviembre*

Próximamente MIÉRCOLES 19Recital de Alumnos Suzuki A cargo de alumnos de instrumentos de cuerda de la Asociación Suzuki del Perú. Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall

MARTES 25Ricardo Villanueva: Influencias El reconocido concertista nos ofrece un espectáculo que recorrerá sus diversas influencias musicales. Lo acompañarán María Elena Pacheco (violín), Magali Luque (violoncello) y Hugo Bravo (percusión).Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall

VIERNES 28Llapan Yawarninchick. Todas nuestras sangresConcierto de presentación del disco Llapan Yawar-ninchick, grabado por los egresados de la promoción 2013 de la carrera de Artista Profesional en Música de la Escuela Nacional Superior de Folklore José María Arguedas. Hora: 7:30 p. m. Lugar: Auditorio Dai Hall

Exposición histórica. Yonabaru. 100 años de presencia en el PerúMuestra conmemorativa por el centenario de la llegada al Perú de los primeros ocho inmigran-tes del pueblo de Yonabaru (Okinawa, Japón), quienes arribaron en el buque Anyo Maru. No hablaban español y sentían una enorme incer-tidumbre sobre su futuro, pero fueron capaces de forjar un siglo de historia, una historia que hoy muestra con orgullo Yonabaru Chojinkai del Perú.Fecha: Del 13 al 27 de noviembre Lugar: Hall del Centro Cultural Peruano Japonés

Page 35: Kaikan 92

FESTIVAL

KAIKAN OCTUBRE 2014 35

GALERÍA

En su segunda fecha, el Festival de Música Independiente presentó a las cantautoras Cristina Valentina y Danitse.

Integrantes de la Asociación Peruana de Artistas Plásticos (ASPAP) inauguraron el Salón de Primavera en la Galería de Arte Ryoichi Jinnai. La muestra se presentó hasta el 25 de octubre.

Pepe Cabana Kojachi “Mukashi Mukashi” presentó la exposición “Kamishibai Perú, cultura nikkei para el mundo”, en la galería del hall del Centro Cultural Peruano Japonés.

El maestro Manuel Silva “Pichinkucha” brindó lo mejor de su repertorio de waynos, yaravíes, mulizas y carnavales, teniendo como invitado al guitarrista Ricardo Villanueva Imafuku.

[ Cantautoras ]

[ Salón de Primavera ][ Kamishibai ]

[ Canto y Guitarras del Ande ]

Foto: Érika Kitsuta

Foto: Jaime Takuma

Foto: Jaime Takuma

Foto: Jaime Takuma

Page 36: Kaikan 92