ismet h2.chp:Corel VENTURA - Wärmepumpen und …€¦ ·  · 2009-07-22Su convector AKO El...

6
K 810 K 820 06/2002 222 090/6 D Bedienungsanleitung Konvektor S. 3 - 5 GB Operating instructions Convector P. 5 - 8 F Mode d’emploi Convecteur P. 8 - 11 I Istruzioni d’uso Termoconvettore P. 11 - 13 E Manual de instrucciones Convector P. 14 - 16 NL Gebruiksaanwijzing Convector P. 17 - 19 140602.k820.ibw

Transcript of ismet h2.chp:Corel VENTURA - Wärmepumpen und …€¦ ·  · 2009-07-22Su convector AKO El...

K 810K 82006/2002 222 090/6

D Bedienungsanleitung Konvektor S. 3 - 5

GB Operating instructions Convector P. 5 - 8

F Mode d’emploi Convecteur P. 8 - 11

I Istruzioni d’uso Termoconvettore P. 11 - 13

E Manual de instrucciones Convector P. 14 - 16

NL Gebruiksaanwijzing Convector P. 17 - 19

1406

02.k

820.

ibw

Verwendete Distiller 4.0.x Joboptions
Dieser Report wurde automatisch mit Hilfe der Adobe Acrobat Distiller Erweiterung "Distiller Secrets v1.0.5" der IMPRESSED GmbH erstellt. Sie koennen diese Startup-Datei für die Distiller Versionen 4.0.5 und 5.0.x kostenlos unter http://www.impressed.de herunterladen. ALLGEMEIN ---------------------------------------- Dateioptionen: Kompatibilität: PDF 1.2 Für schnelle Web-Anzeige optimieren: Ja Piktogramme einbetten: Nein Seiten automatisch drehen: Nein Seiten von: 1 Seiten bis: Alle Seiten Bund: Links Auflösung: [ 600 600 ] dpi Papierformat: [ 595 842 ] Punkt KOMPRIMIERUNG ---------------------------------------- Farbbilder: Downsampling: Ja Berechnungsmethode: Bikubische Neuberechnung Downsample-Auflösung: 300 dpi Downsampling für Bilder über: 450 dpi Komprimieren: Ja Komprimierungsart: ZIP Bitanzahl pro Pixel: 8 Bit Graustufenbilder: Downsampling: Ja Berechnungsmethode: Bikubische Neuberechnung Downsample-Auflösung: 300 dpi Downsampling für Bilder über: 450 dpi Komprimieren: Ja Komprimierungsart: ZIP Bitanzahl pro Pixel: 8 Bit Schwarzweiß-Bilder: Downsampling: Nein Komprimieren: Ja Komprimierungsart: ZIP Graustufen glätten: Nein Text und Vektorgrafiken komprimieren: Ja SCHRIFTEN ---------------------------------------- Alle Schriften einbetten: Ja Untergruppen aller eingebetteten Schriften: Nein Wenn Einbetten fehlschlägt: Abbrechen Einbetten: Immer einbetten: [ ] Nie einbetten: [ ] FARBE(N) ---------------------------------------- Farbmanagement: Farbumrechnungsmethode: Farbe nicht ändern Methode: Standard Geräteabhängige Daten: Einstellungen für Überdrucken beibehalten: Ja Unterfarbreduktion und Schwarzaufbau beibehalten: Ja Transferfunktionen: Beibehalten Rastereinstellungen beibehalten: Ja ERWEITERT ---------------------------------------- Optionen: Prolog/Epilog verwenden: Nein PostScript-Datei darf Einstellungen überschreiben: Nein Level 2 copypage-Semantik beibehalten: Ja Portable Job Ticket in PDF-Datei speichern: Ja Illustrator-Überdruckmodus: Ja Farbverläufe zu weichen Nuancen konvertieren: Ja ASCII-Format: Nein Document Structuring Conventions (DSC): DSC-Kommentare verarbeiten: Ja DSC-Warnungen protokollieren: Nein Für EPS-Dateien Seitengröße ändern und Grafiken zentrieren: Nein EPS-Info von DSC beibehalten: Ja OPI-Kommentare beibehalten: Ja Dokumentinfo von DSC beibehalten: Ja ANDERE ---------------------------------------- Distiller-Kern Version: 4050 ZIP-Komprimierung verwenden: Ja Optimierungen deaktivieren: Nein Bildspeicher: 524288 Byte Farbbilder glätten: Nein Graustufenbilder glätten: Nein Bilder (< 257 Farben) in indizierten Farbraum konvertieren: Ja sRGB ICC-Profil: sRGB IEC61966-2.1 ENDE DES REPORTS ---------------------------------------- IMPRESSED GmbH Bahrenfelder Chaussee 49 22761 Hamburg, Germany Tel. +49 40 897189-0 Fax +49 40 897189-71 Email: [email protected] Web: www.impressed.de
Adobe Acrobat Distiller 4.0.x Joboption Datei
<< /ColorSettingsFile () /AntiAliasMonoImages false /CannotEmbedFontPolicy /Error /ParseDSCComments true /DoThumbnails false /CalRGBProfile (MyBestRGB) /MaxSubsetPct 100 /EncodeColorImages true /GrayImageFilter /FlateEncode /Optimize true /ParseDSCCommentsForDocInfo true /EmitDSCWarnings false /CalGrayProfile (None) /NeverEmbed [ ] /GrayImageDownsampleThreshold 1.5 /UsePrologue false /AutoFilterColorImages false /ColorImageDepth 8 /sRGBProfile (sRGB IEC61966-2.1) /PreserveOverprintSettings true /AutoRotatePages /None /CompatibilityLevel 1.2 /EmbedAllFonts true /UCRandBGInfo /Preserve /StartPage 1 /AntiAliasColorImages false /CreateJobTicket true /ConvertImagesToIndexed true /ColorImageDownsampleType /Bicubic /ColorImageDownsampleThreshold 1.5 /MonoImageDownsampleType /Bicubic /DetectBlends true /GrayImageDownsampleType /Bicubic /PreserveEPSInfo true /GrayACSImageDict << /QFactor 0.9 /Blend 1 /HSamples [ 2 1 1 2 ] /VSamples [ 2 1 1 2 ] >> /ColorACSImageDict << /QFactor 0.9 /Blend 1 /HSamples [ 2 1 1 2 ] /VSamples [ 2 1 1 2 ] >> /PreserveCopyPage true /EncodeMonoImages true /ColorConversionStrategy /LeaveColorUnchanged /PreserveOPIComments true /AntiAliasGrayImages false /GrayImageDepth 8 /ColorImageResolution 300 /EndPage -1 /AutoPositionEPSFiles false /MonoImageDepth -1 /TransferFunctionInfo /Preserve /EncodeGrayImages true /DownsampleGrayImages true /DownsampleMonoImages false /DownsampleColorImages true /MonoImageDownsampleThreshold 1.5 /MonoImageDict << /K -1 >> /GrayImageDict << /QFactor 0.9 /Blend 1 /HSamples [ 2 1 1 2 ] /VSamples [ 2 1 1 2 ] >> /Binding /Left /CalCMYKProfile (Eurostandard(Coated)) /MonoImageResolution 1200 /AutoFilterGrayImages false /AlwaysEmbed [ ] /ImageMemory 524288 /SubsetFonts false /OPM 1 /DefaultRenderingIntent /Default /MonoImageFilter /FlateEncode /GrayImageResolution 300 /ColorImageFilter /FlateEncode /PreserveHalftoneInfo true /ASCII85EncodePages false /ColorImageDict << /QFactor 0.9 /Blend 1 /HSamples [ 2 1 1 2 ] /VSamples [ 2 1 1 2 ] >> /CompressPages true /LockDistillerParams true >> setdistillerparams << /PageSize [ 595.276 841.890 ] /HWResolution [ 600 600 ] >> setpagedevice

1

K 820K 810

0

MAX2

1

MAX

0

MAX2

1

MAX

0TURBO

� �

4

32

5

9

500 mm

95 mm

520mm

Mindestabstand zum BodenMinimum distance to groundDistance au sol minimumDistanza minima dal pavimentoDistancia mínima al sueloMinimum grondafstand

Bohrer 6 mmDrill 6 mmForet 6 mmTrapano 6 mmBroca de 6 mmBoor 6 mm

6

7

30 cm

30 cm

30 cm

30 cm

8

2.3.

2.3.

1.

1.

(230V~)L

PENetzanschluß

-leitungPower cableConduite de

branchement au réseauCavo di collegamento a reteCable de conexión de la redAansluitleiding net

Nblau bluebleu bluazul blauw

braun brownbrun marronemarrón bruin

grün/gelb green/yellowvert/jaune verde/gialloverde/amarillo groen/geel

2

Estimada/o cliente:Le agradecemos la confianza que nos ha dispensado mediante la compra de este aparato. Usted haadquirido un producto de calidad el cual ha sido fabricado según reglas técnicas de seguridadreconocidas y conformes a la las normas de la CE.Porque queremos que disfrute durante mucho tiempo del aparato y que disponga de suficienteseguridad, sírvase leer atentamente estas instrucciones antes de la puesta en funcionamiento.Guarde dichas instrucciones en lugar accesible y no entregue el aparato a otras personas sin lasinstrucciones.

¡Se han de observar sin falta las siguientes instrucciones de seguridad!

•El convector sirve exclusivamente para el calentamiento o la regulación de la temperatura dehabitaciones. El aparato está previsto para el uso doméstico normal y fines similares.

•Si el convector se monta en la pared, observe que el enchufe de la red del aparato esté siempreaccesible y que dicho convector no se instale directamente debajo de una caja de enchufe de la red.

•No utilizar el aparato en recintos con bañera, ducha o piscina, ni tampoco en las proximidadas delavamanos o de tomas de agua (compárese fig. 8).

•Mantenga una distancia de seguridad de 30 cm alrededor del aparato. El aparato no debe cubrirsepues de lo contrario se puede sobrecalentar y producirse riesgo de incendio (compárese fig. 7).

•El aparato se puede calentar en la rejilla de salida de aire durante el funcionamiento.•El aparato no debe ser manejado por niños.•Para la limpieza del aparato no utilizar jamás productos de limpieza fácilmente inflamables, como

p. ej. gasolina. No hacer funcionar el aparato en habitaciones en las que se produzcan vapores ogases que puedan inflamarse fácilmente.

•Prestar atención a que no caigan en el aparato ni agua ni otro tipo de líquidos.•Prestar atención a que no se puedan introducir ningún tipo de objeto en el aparato.•Antes de cualquier limpieza del aparato, sepárelo previamente del enchufe de la red.•Verifique ocasionalmente el cable de red respecto a desperfectos. En el caso de que el cable de la

red esté defectuoso se puede producir un riesgo por descarga eléctrica. Si está dañado el cable dered, únicamente puede ser sustituido por un profesional ya que son necesarias herramientasespeciales.

•Comprobar si la tensión nominal indicada en el rótulo de características del aparato coincide con lade su vivienda.

•El aparato únicamente puede ser abierto y reparado por un profesional.

DATOS TECNICOSConvector K 810 K 820Tensión nominal 230V~ / 50 HzPotencia 750 / 1250 / 2000 W

Niveles de conexión

- 0 (OFF)- 1 (750 W)- 2 (1250 W)- MAX (2000 W)Termostato con función

anticongelante

- 0 (OFF)- 1 (750 W)- 2 (1250 W)- MAX (2000 W)Termostato con función

anticongelante- Ventilador

Clase de protección I

Dimensiones aprox.(A x A x P) 70 cm x 45 cm x 15 cm

Peso aprox. 4,0 kg.ESTRUCTURA Y ELEMENTOS DE MANDO (compárese figuras 1, 2 y 3 de la página 2)À Rejilla de salida de aire Å Enchufe de la redÁ Rejilla de salida de aire para ventilador (sólo en el K 820) Æ Botón giratorio Patas de apoyo Ç Termostatoà Rejilla de entrada de aire È Interruptor del ventilador (sólo en el K 820)Ä Cable de conexión

A D V E R T E N C I A

14

Su convector AKOEl convector AKO posee un potente elemento calefactor. La potencia calorífica se puede ajustar aOFF - 750 W - 1250 W - 2000 W. El termostato permite el ajuste progresivo de la temperatura desde elpunto de protección contra la congelación hasta aprox. + 35 °C. El convector K 820 disponeadicionalmente de un ventilador.Después del desembalaje

- Verificar si el aparato presenta desperfectos visibles.á Si se constata la presencia de desperfectos en el aparato, no debe ser utilizado. Sírvasedirigirse entonces al lugar donde se ha adquirido.

- No olvide desembalar las dos patas de apoyo Â. Se encuentran en los acolchados laterales delembalaje.

- Les rogamos que desechen correctamente el material de embalaje.Para emplazar el convectorMontar las dos patas de apoyo  en la parte inferior del aparato (compárese fig. 5 de la página 2).

- Calar las patas de apoyo  sobre los 3 pernos en la cara inferior del aparato.- Asegurar las patas de apoyo  con los dos tornillos adjuntados.- Conectar el enchufe de la red Å.á El convector está ahora listo para funcionar.

Las posiciones del botón giratorio Æ0 - calefacción desconectada1 - nivel calorífico 750 W2 - nivel calorífico 1250 W

MAX - nivel calorífico 2000 WEl funcionamiento del termostato ÇEl termostato Ç conecta y desconecta automáticamente al convector. Si no se llega a alcanzar latemperatura ajustada, el convector comienza a calentar hasta que se haya alcanzado de nuevo latemperatura.

- Temperatura mínima del termostato (nivel anticongelante)o o o - Margen de ajuste gradual del termostatoMAX - Temperatura máxima del termostato

C O N S E J O para el ajuste de la temperatura deseada de la habitación- Ajustar el termostato Ç a la temperatura MAX.á El aparato empieza a calentar.

- En cuanto se haya alcanzado la temperatura de la habitación deseada, gire el termostato Ç ensentido contrario a las agujas del reloj hasta que dicho termostato desconecte el aparatomediante un “clic” audible.á La temperatura de la habitación así ajustada se conserva por el convector de formaaproximada.

El ventilador (sólo en el K 820)Para que circule mejor el aire en la habitación de puede conectar el ventilador mediante el interruptordel ventilador È. El aire caliente es expulsado adicionalmente a través de la rejilla de salida de aire Áen la cara frontal del aparato.Después de su uso:

- Colocar el botón giratorio Æ a la posición 0.- En el caso de que no se utilice el aparato durante un largo período de tiempo, desconecte el

enchufe de la red.El montaje mural (compárese fig. 4, 6, 7 y 8 de la página 2)Para el montaje mural se utilizan las patas de apoyo  como soportes murales.

- Montar las patas de apoyo  con 4 tacos Ø 6 x 30 mm y 4 tornillos Ø 5 x 30 mm en la pared,observando las distancias mínimas (fig. 7 y 8). Sírvase tomar las medidas necesarias de lostaladros necesarios de la fig. 6.

- Extraer a presión los dos ganchos de cada pata de apoyo Â.- Enganchar el convector, según la figura 4, en los ganchos de las patas de apoyo Â.- Conectar el enchufe de la red Å.á El convector está ahora listo para funcionar.

15

Conexión fija del cable de conexión ÄEl cable de conexión Ä también se puede conectar a la red de forma fija. Observe para ello elesquema de conexiones y las denominaciones de la fig. 9 en la página 2.

¡Se han de observar sin falta las siguientes instrucciones de seguridad!

•Observar las disposiciones nacionales respectivas.•La conexión fija únicamente puede ser realizada por un profesional.•La conexión fija únicamente se puede realizar en redes de cables que estén equipadas con un

dispositivo de separación omnipolar con una apertura de contactos de 3 mm como mínimo.•El aparato ha de estar conectado a tierra.

Eventuales anomalías en el aparato y posibles causasEl aparato no calienta.áEl enchufe de red no está conectado.

- Conectar el enchufe de red Å.áEl botón giratorio se encuentra en posición 0.

- Colocar el botón giratorio Æ en la posición deseada.áEl termostato está ajustado demasiado bajo.

- Girar el termostato Ç a una posición más alta.áHa reaccionado la protección contra sobrecalentamiento por que se impide la entrada o salida de

aire.- Deje enfriar el aparato (aprox. 5 minutos).- Cuide de que la entrada y salida de aire no tengan obstáculos.- El aperato se vuelve a conectar por si mismo.

El ventilador no funciona (sólo en el K 820).áEl interruptor del ventilador se encuentra en la posición 0.

- Colocar el interruptor del ventilador en la posición .En el caso de que haya verificado todas las causas anteriormente relacionadas y que, a pesar de ello,no funcione el aparato, sírvase dirigirse al comercio donde adquirió el aparato o al servicio postventaAKO.La limpieza del aparatoEn caso necesario limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido.El mantenimientoLes recomendados realizar una limpieza, dependiendo de la cantidad de polvo y suciedad de suaparato, por parte de un profesional.El desechadoSírvase dirigirse al comercio donde adquirió el aparato o directamente al fabricante para informarsesobre la posibilidad de desechado del aparato.

A D V E R T E N C I A

16

G A R A N T I EWir übernehmen für dieses Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Die Garantieleistungsetzt voraus, daß die Rechnung vorgelegt wird und der Garantieanspruch innerhalb der Garantiefristerhoben wird. Der Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutztoder unbefugte Eingriffe vorgenommen wurden. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leichtzerbrechliche Teile wie z.B. Glas.G U A R A N T E EWe give a 24 months guarantee on this appliance from the date of purchase. For claims underguarantee the sales receipt must be produced and the claims must be forwarded within the guaranteeperiod. The right to claim under guarantee expires in case that the device has been damaged, used inan inappropriate way or that unauthorized manipulations have been carried out. The guarantee doesnot cover fragile parts, like for example parts of glass.G A R A N T I ENous assurons une garantie de 24 mois pour l’appareil à partir de la date de son achat. Le recours engarantie suppose la présentation de la recette de l’appareil et la demande avant la fin de la période degarantie. La garantie n’est plus valable, si l’appareil a été endommagé, utilisé inconvenablement ou sides manipulations non-autorisées ont été faites. La garantie ne couvre pas de pièces fragiles, commepar exemple des pièces en verre.G A R A N Z I APer questo apparecchio assumiamo una garanzia di 24 mesi a partire dalla data d’acquisto. Laprestazione di garanzia presuppone che venga presentata la fattura e che il diritto di garanzia siarivendicato entro la fine del periodo di garanzia. Il diritto di garanzia scade nel caso che l’apparecchiofosse stato danneggiato o non usato nel modo dovuto o che vi fossero stati eseguiti degli interventinon autorizzati. La garanzia non copre i pezzi fragili, come p. es. il vetro.G A R A N T I APor el presenta aparato asumimos un período de garantía de 24 meses a partir de la fecha decompra. La prestación de garantía requiere la presentación de la factura y que el derecho de garantíasea reivindicado dentro del período de garantía. El derecho de garantía vence cuando el aparatoresulte dañado, no se utilice correctamente o sea manipulado de forma no autorizada. La garantía noincluye las piezas frágiles, como, p. ej. cristal.G A R A N T I EWij overnemen een garantie voor het toestel van 24 maanden vanaf de datum van de koop. Omaanspraak te kunnen maken op eventuële garantie is het overleggen van de rekening vereisd en deaanspraak moet worden gemaakt voor afloop van de garantietijd. De garantieclaim vervalt, indien hettoestel werd beschadigd, of in het geval van onzaakkundig gebruik of onbevoegde ingrijpingen. Degarantie geldt niet voor licht breekbare onderdelen, zoals glas.

Service-Stelle: Service-kantorenDeutschland Schweiz Österreich NiederlandeGlen Dimplex Deutschland GmbH K. Mösch AG Gerhard Sturz Handelmaatschappij Vermolen B.V.Zentralkundendienst MaschinenhandelRegbergstraße 2 Hintermättlistr. 11 Merangasse 17 Industrieweg Oost 6D-96365 Nordhalben CH-5506 Mägenwil A-8010 Graz NL-6662 NE ElstTel.: 09267/914-578 Tel.: 062/896 03 83 Tel.: 0316/323 041 Tel.: 0481/36 33 55

Fax: 062/896 03 88 Fax: 0316/382 963 Fax: 0481/36 33 99

Glen Dimplex Deutschland GmbHMarketing / Vertrieb / EntwicklungFlachslander Straße 8D-90431 NürnbergTelefon: 0911 / 657 19-0Telefax: 0911 / 657 19-37

Ostbomk
Textfeld
Glen Dimplex Deutschland GmbH Am Goldenen Feld 18 95326 Kulmbach Tel.: 09221 - 709 564 Fax: 09221 - 709 589
Ostbomk
Rechteck