INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

50
INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO ESTUFAS DE PELLET MINERVA HYDRO 20kW | 24 kW

Transcript of INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

Page 1: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

ESTUFAS DE PELLET MINERVA HYDRO 20kW | 24 kW

Page 2: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

3

estimado cliente

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Queremos agradecerle por haber mostrado confianza en nuestra empresa al adquirir un producto Costruzioni TecnicheMeccaniche srl El propósito de este manual es facilitarle y ponerlo en condiciones de utilizar nuestro producto de la mejor manera posible. El manual es una parte integral del producto y le recomendamos que lo ponga a disposición del personal que llevará a cabo la instalación y puesta en servicio del producto, así como el mantenimiento en el futuro.

Page 3: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

4 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

APLICACIÓN DE CONTROL REMOTOAhorro de energía y tecnología moderna en un solo producto revolucionario.

Obtenga ayuda con solo un clic.

Acceso completo a lamenú del teclado.

Comprobar constantementeestado operativo y enviar automáticamentecualquier error.

Ver y configurar las distintas temperaturas.

Verifica el poderOperacional.

Establezca el tiempo de funcionamiento segúna sus necesidades.

Page 4: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

5CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

MINERVA HYDRO

control remoto desde CTMAppcámara de combustión en refractario de alta densidad

kit hidráulico integradoventilador de convección integrado

Page 5: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

6 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

COLORES MINERVA HYDRO

blanco Oxido

rojo Plata

Crema

Page 6: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

7

ÍNDICE

1.1 Condiciones de garantía1.2 Garantía legal1.3 Responsabilidad del fabricante

1.4 Número de serie

2.1 Principales reglas a respetar2.2 Características dimensionales2.3 Datos técnicos2.4 Características del combustible2.5 Recomendaciones de seguridad

2.5.1 Advertencias para el instalador y técnico de mantenimiento2.5.2 Advertencias para el usuario2.5.3 Recomendaciones generales

2.5.4 Dispositivos de seguridad

3.1 Entorno de uso3.2 Características del conducto de evacuación de humos

3.2.1 Posicionamiento interno3.2.2 Desagüe de pared externo3.2.3 Descarga de tejado por conducto de humos tradicional

3.3 Desmantelamiento y eliminación de residuos de envases3.4 Comprobaciones y comprobaciones necesarias para la primera puesta en marcha3.5 Diagramas de montaje

3.5.1 Configuración del sistema

4.1 Descripción de la interfaz de usuario de CTM4.1.1 LED de estado4.1.2 Descripción de los estados operativos

4.2 Descripción del menú4.2.1 Termostato de caldera4.2.2 Vistas4.2.3 Cambio de potencia4.2.4 Carga de pellets4.2.5 Corrección de carga de pellets4.2.6 Corrección del ventilador de combustión4.2.7 Habilitar crono4.2.8 Operación verano / invierno

4.3 Menú de usuario 24.3.1 Menú aire4.3.2 Menú de términos

4.3.3 Menú Chrono

1. GARANTÍA pág. 10

2. CARACTERÍSTICAS pág. 11

3. INSTALACIÓN página 19

4. USO DEL PRODUCTO página 29.

pag. 10pag. 11pag. 11pag. 11

pag. 11pag. 12pag. 14pag. dieciséis

pag. dieciséis

pag. dieciséis

pag. 17pag. 18pag. 18

pag. 19pag. 19pag. 19pag. 23pag. 23pag. 24pag. 24pag. 25pag. 28

pag. 29pag. 30pag. 31pag. 31pag. 31pag. 31pag. 32pag. 32pag. 32pag. 33pag. 33pag. 33pag. 34pag. 34pag. 35pag. 35

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 7: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

8

4.3.4 Menú Reloj

5.1 Precauciones de seguridad5.2 Dispositivos de seguridad5.3 Mantenimiento ordinario5.4 Limpieza periódica5.5 Programa de control y mantenimiento5.6 Limpieza de la chimenea5.7 Limpieza exterior

5. MANTENIMIENTO pág. 39

6. PROBLEMAS Y SOLUCIONES pág. 437. ALARMAS pág. 44

8. DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN pág. 47 PONER FUERA DE SERVICIO LA CALDERA pág. 48

GARANTÍA pag. 49CERTIFICADO DE GARANTÍA pág. 50

pag. 37

pag. 39pag. 39pag. 40pag. 41pag. 41pag. 42pag. 42

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 8: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

9

RECOMENDACIONES

- Lea este manual detenidamente antes de instalar y utilizar el producto y consérvelo con cuidado

- Las operaciones de instalación, conexión al sistema eléctrico, verificación del funcionamiento, mantenimiento y cualquier reparación deben ser realizadas únicamente por personal cualificado.

- Se recomienda que la primera puesta en marcha, con la verificación de la correcta instalación del producto, sea realizada por personal autorizado por el fabricante.

- Encienda el producto de acuerdo con los procedimientos indicados en el manual y sin agregar material inflamable

- Los niños deben ser supervisados por un adulto para evitar que entren en contacto con las partes calientes del aparato o que cambien el funcionamiento sin saberlo.

- El uso del producto por personas con capacidades físicas, mentales y sensoriales reducidas o que no tengan suficiente experiencia y / o competencia, solo puede tener lugar bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad.

- Cualquier otra información que no esté presente en este folleto y que pueda necesitar se puede solicitar al distribuidor o al soporte técnico de la empresa.

Los símbolos utilizados en este manual son los siguientes:

ATENCIÓN: Advertencia de seguridad PROHIBIDA: Operación prohibidaINFORMACIÓN: información importanteINDICACIÓN

Se deben cumplir todas las leyes locales y nacionales y los estándares europeos al instalar el aparato.

Costruzioni Tecniche Meccaniche Srl se reserva el derecho de realizar cambios en este manual sin previo aviso, con el fin de mejorar el producto, declina toda responsabilidad y excluye la compensación por cualquier daño que pueda, directa o indirectamente, derivar a personas, cosas y animales en el si la estufa no se utiliza de acuerdo con las instrucciones dadas en este manual y en el caso de:

- alterar y / o retirar los dispositivos de seguridad con los que está equipado el aparato;- conexión del aparato a un sistema de evacuación de gases de combustión ineficaz y / o no conforme;

- ventilación inadecuada del ambiente en el que está instalada la estufa.- No instalar una válvula anticondensaciones o un circuito con función de protección anticorrosión en el cuerpo de la caldera.

Está prohibida incluso la reproducción parcial de este manual. Los infractores serán castigados de acuerdo con la ley.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 9: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

10

1. GARANTÍA1.1 CONDICIONES DE GARANTÍA

Este período es:- 2 años para componentes excepto aquellos sujetos a desgaste- 5 años para el cuerpo de la caldera

El usuario no puede reclamar compensación por daños de cualquier naturaleza que no sea la reparación o reemplazo del producto.CTM es el propietario de las piezas reemplazadas bajo garantía, por lo que estas deben ser devueltas por cuenta del usuario.

Si la intervención está fuera de garantía, se le cobrará al usuario los costos de mano de obra y repuestos, además de la tarifa de llamada fija. En cuanto al precio de los repuestos, la lista de precios en uso es válida.

La garantía no cubre:- Daños de transporte- Daños por instalación incorrecta, fallas en el sistema eléctrico y de humo, o derivados de condiciones climáticas, ambientales u otras.

- Daños causados por manipulación, negligencia, descuido en el uso del producto.- Daños causados por reparaciones realizadas por personal no autorizado- Partes sujetas a rotura mecánica como vidrio- Partes sujetas a desgaste por fuego como el brasero y los elementos refractarios de la cámara de combustión- Piezas sujetas a desgaste normal, como la bujía incandescente y las juntas.- Todos los materiales accesorios que no formen parte del producto (conductos de humos, chimeneas, selladores, etc.)- Ajuste de la estufa en caso de instalación en condiciones particulares- Consultoría de planta- Mantenimiento y los materiales que se utilizan en mantenimiento

Servicio al cliente Servicio técnicoTeléfono: +39 0824 975507 / +39 0824 948016 Correo: [email protected] servicio está disponible para el cliente de lunes a viernes de 8.30 a 13.00 y de 14.00 a 17.30.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

CTM ofrece, en todo el territorio nacional, la garantía contra cualquier defecto o defecto de fabricación que haya constatado. El usuario, cada vez que sea necesario intervenir al amparo de la garantía, deberá presentar el documento de compra (recibo, recibo o factura) que por tanto deberá conservar durante toda la duración de la propia garantía. Para el vencimiento del período de garantía, la fecha indicada en el documento de compra / informe de puesta en marcha inicial es válida.

CTM puede, a su entera discreción, decidir intervenir en el producto en el usuario o en su fábrica. En este caso, si la intervención está cubierta por garantía, solo se cargarán al cliente los gastos de transporte.

CTM es el único organismo que puede cambiar los términos y condiciones de la garantía, nadie más está autorizado. Intervenciones en garantía, reparaciones o reemplazos, no modifican los términos de las mismas y no extienden su duración. Cualquier falla o defecto en el producto debe informarse de inmediato, a más tardar un mes después del descubrimiento, a CTM. El tribunal de Benevento es competente para cualquier disputa. El producto puede ser modificado, en datos y características, en cualquier momento, a la sola discreción de CTM, y tales intervenciones no modificarán en modo alguno las condiciones generales de garantía.La intervención para restaurar los equipos se realizará dentro de los plazos compatibles con las necesidades organizativas de la CTM, atendiendo a la solicitud del usuario de:

Page 10: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

1.2 GARANTÍA LEGALPara poder beneficiarse de la garantía legal, según la Directiva CEE 1999/44 / CE, el usuario debe observar

11

escrupulosamente los requisitos indicados en este manual, y en particular:- operar siempre dentro de los límites de uso de la estufa;- realizar siempre un mantenimiento constante y diligente;- autorizar el uso de la estufa a personas de probada capacidad, aptitud y debidamente capacitadas para el

propósito;

- utilizar repuestos originales específicos del modelo de estufa; También es necesario proporcionar:

- recibo de impuestos con la fecha de compra;- certificado de conformidad de la instalación emitido por el instalador;- certificado de primera puesta en marcha y pruebas emitido por CAT autorizado;- certificado de mantenimiento anual emitido por un sujeto en posesión de la certificación FER;

El incumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual resultará en la pérdida inmediata de la garantía.

Con la entrega de este manual, CTM declina toda responsabilidad, ya sea civil o penal, directa o indirecta, por:- instalación no conforme a la normativa vigente en el país y a las directivas de seguridad;- incumplimiento parcial o total de las instrucciones contenidas en el manual;- instalación por personal no calificado y no capacitado;- uso que no cumpla con las directivas de seguridad;- modificaciones y reparaciones no autorizadas por el fabricante realizadas en la estufa;- uso de repuestos no originales o no específicos para el modelo de estufa;- falta de mantenimiento;- eventos excepcionales.

El número de serie del producto es el elemento identificativo del mismo. Está impreso en la placa, en la parte trasera de la estufa y es necesario comunicarlo en cualquier solicitud de asistencia técnica.

1.3 RESPONSABILIDAD DEL FABRICANTE

1.4 NÚMERO DE SERIE

2. CARACTERÍSTICAS2.1 PRINCIPALES REGLAS CUMPLIDAS Y QUE DEBEN CUMPLIRSE

- Directiva 89/391 / CEE: “Implementación de medidas destinadas a promover la mejora de la seguridad y salud de los trabajadores en el trabajo”.

- Directiva 89/106 / CEE: “Relativa a la aproximación de las leyes, reglamentos y disposiciones administrativas de los estados miembros sobre productos de construcción”.

- Directiva 85/374 / CEE: “Relativa a la aproximación de las disposiciones legales, reglamentarias y administrativas de los estados miembros en materia de responsabilidad por daños causados por productos defectuosos”.

- Norma Uni 14785/2006: relativa a “Aparatos de calefacción domésticos alimentados con pellets de madera - Requisitos y métodos de ensayo”.

- Directiva 2011/65 / UE, RoHS del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre la restricción del uso de determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos.

- Directiva 1999/5 / CE, R & TTE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 9 de marzo de 1999, sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicaciones y el reconocimiento mutuo de su conformidad.

- Directiva 2014/30 / UE, EMCD del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la compatibilidad electromagnética.

- Directiva 2014/35 / UE, LVD del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de 2014, sobre la armonización de las legislaciones de los Estados miembros relativas a la puesta a disposición en el mercado de equipos eléctricos destinados a ser utilizados con determinada tensión. límites.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 11: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

2.2 CARACTERÍSTICAS DIMENSIONALES

Minerva Hydro

FIGURA 1.2FIGURA 1.1

FIGURA 1.1

Dimensiones de Minerva Hydro

FIGURA 1.2

Ubicación de conexiones

Peso de la estufa completa con intercambiador = 248,5 kg

602

217

301

142,6

602

217

301

142,6

12 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

217

301

142,6

1 "1 "1 "

1 "1 "1 "

484848

100100100

1103

581,

5

573,

5

218,

2

292,

6

24836

2,5

1103

581,

5

573,

5

218,

2

292,

6

24836

2,536

2,5

218,

2

292,

6

248

Page 12: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

ENTREGAPLANTA

BLOQUE DE TERMINALES

ENTRADAS

INTERRUPTOR 220V

ADECUADOSALIDA DE HUMOS

REGRESOPLANTA

ENTRADAAIRE PRIMARIO

FUSIBLEIGNITOR

REINICIARTERMOSTATOS

SEGURIDAD

13CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

COMPARTIMENTO DE TARJETA ELECTRÓNICA

Page 13: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

2.3 DATOS TÉCNICOS

Configurado con intercambiador de 20 kW

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Estándar de construcción

Clase energética Reg. UE 2015/1186 Reg.

Diseño ecológico, UE 2015/1189 Clase

medioambiental

CombustiblePotencia nominal min./max.Potencia dada al agua máx. Potencia dada al medio ambiente máx. Rendimiento en min./max. Consumo de combustible min./maxEmisiones de CO a potencia máxima **

Emisiones de NOx a potencia máxima **

Emisiones OGC a potencia máxima ** Emisiones

de POLVO a potencia máxima ** Contenido de

fluido en la caldera

Volumen del tanque de pellets

Diámetro de salida de humos

PesoPresión máxima de trabajo Calado mínimo requeridoTemperatura de humos max./min.

Caudal de humos máx./min. Energia electricaPotencia eléctrica en

funcionamiento Tensión nominal

Frecuencia nominalSuperficie calefactable *

EN 14785A ++

Pellets

8.69-19.316,702,60

96-93,51,5-4119136

219,74530

1002482.510

103,2-56,617.25-7.1

41040

23050

190

DATOS TÉCNICOS MINERVAHYDRO20UNIDAD DELA MEDIDA

kWkWkW%

kg / h

mg / Nm3

mg / Nm3

mg / Nm3

mg / Nm3

lt.lt.

mmkg

Cafetería

Pensilvania

° Cg / s

kWkWVoltio

kWm2

* Los datos deben considerarse indicativos, calculados sobre un requerimiento energético igual a 80W / m2; se pueden encontrar variaciones, incluso significativas, en presencia de diferentes necesidades energéticas, debido a las características técnico-constructivas específicas de la envolvente del edificio y del sistema de climatización invernal.

* * Tomado a una temperatura entre 20 y 50 grados centígrados, referido a gas seco, y a una concentración volumétrica de O2 residuo igual al 13%.

14

Page 14: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

Estándar de construcción

Clase energética Reg. UE 2015/1186 Reg.

Diseño ecológico, UE 2015/1189 Clase

medioambiental

CombustiblePotencia nominal min./max.Potencia dada al agua máx. Potencia dada al medio ambiente máx. Rendimiento en min./max. Consumo de combustible min./maxEmisiones de CO a potencia máxima **

Emisiones de NOx a potencia máxima **

Emisiones OGC a potencia máxima **

Emisiones de POLVO a potencia máxima **

Contenido de fluido en la caldera

Volumen del tanque de pellets

Diámetro de salida de humos

PesoPresión máxima de trabajo Calado mínimo requeridoTemperatura de humos max./min.

Caudal de humos máx./min. Energia electricaPotencia eléctrica en

funcionamiento Tensión nominal

Frecuencia nominalSuperficie calefactable *

EN 14785A ++

Pellets

8.69-23.4820.413,07

96-93.211,5-52201264.5

19,34530

1002482.510

111,1-56,614,8-7,1

41040

23050

240

DATOS TÉCNICOS UNIDAD DELA MEDIDA MINERVAHYDRO24

kWkWkW%

kg / h

mg / Nm3

mg / Nm3

mg / Nm3

mg / Nm3

lt.lt.

mmkg

Cafetería

Pensilvania

° Cg / s

kWkWVoltio

kWm2

* Los datos deben considerarse indicativos, calculados sobre un requerimiento energético igual a 80W / m2; se pueden encontrar variaciones, incluso significativas, en presencia de diferentes necesidades energéticas, debido a las características técnico-constructivas específicas de la envolvente del edificio y del sistema de climatización invernal.

* * Tomado a una temperatura entre 20 y 50 grados centígrados, referido a gas seco, y a una concentración volumétrica de O2 residuo igual al 13%.

15

Configurado con intercambiador de 24 kW

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 15: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

dieciséis

2.4 CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE

El combustible utilizado en esta estufa es el pellet que es un combustible natural obtenido de la madera o de los residuos de la industria de la madera, en forma de aserrín o polvo.Este material es deshumidificado y compactado a muy alta presión, con maquinaria adecuada, genera cilindros sólidos: el pellet.Las dimensiones pueden variar de 1 a 3 cm de longitud y se recomienda el uso de pellets de 6 mm de diámetro.Los pellets de madera se caracterizan por una humedad muy baja (menos del 10%) y una alta densidad (más de 600 kg / mc). Estas características confieren al combustible un alto poder calorífico (4,5 / 5,2 kw / kg) y homogeneidad. Las normas de referencia para pellets son DIN 51731 y ONORMM 7135.ATENCIÓN: Los pellets de madera solo deben fabricarse con aserrín de madera sin tratar. El uso de materiales tratados (con pinturas, aceites, etc.) o la adición de otros materiales está expresamente prohibido porDPCM DE 2/10/1995 que regula las características de producto de los combustibles.

ATENCIÓN: La estufa debe alimentarse exclusivamente con pellets de madera.Está estrictamente prohibido el uso de cualquier otro combustible sólido o líquido.

ATENCIÓN: el combustible debe almacenarse en un lugar seco y su manipulación debe realizarse con cuidado para evitar un aplastamiento o pulverización excesivos. La buena conservación de los pellets permite conservar las partes mecánicas de la estufa y obtener una buena eficiencia de combustión.

ATENCIÓN: En caso de largos periodos de inactividad del producto (más de 15 días) recomendamos vaciar el depósito de pellet y almacenar el pellet en un lugar seco.

2.5 RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD

2.5.1 ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR Y EL TÉCNICO DE MANTENIMIENTO

La instalación debe realizarse en estricto cumplimiento de las instrucciones contenidas en este manual. Cualquier montaje o desmontaje de la estufa o partes de la misma está reservado a técnicos especializados. Los únicos técnicos autorizados por la empresa son los indicados por CTM y si se utilizan los servicios de otros técnicos es recomendable comprobar sus capacidades reales.CTM no asume ninguna responsabilidad por los trabajos auxiliares que se realicen en el espacio donde se ubica la estufa y por los controles relacionados.Los trabajos accesorios y las actividades de montaje de estufas deben realizarse cumpliendo con todas las normas de seguridad vigentes, tanto locales, nacionales como europeas.Los pisos donde se instalará la estufa deben tener la capacidad de carga adecuada.Tanto las tomas de aire como el sistema de evacuación de humos deben cumplir con la norma y lo que se indica en este manual.Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con la norma y es absolutamente necesario evitar el uso de cables temporales y sin aislamiento. La puesta a tierra del sistema eléctrico de la vivienda donde se instalará la estufa debe cumplir con la norma y ser eficiente. Todas las actividades de mantenimiento deben iniciarse después de que la estufa haya terminado el ciclo de enfriamiento. Ninguno de los dispositivos de seguridad de la estufa debe estar calibrado o no funcionar. Si esto ocurre, se considerará que la estufa no está en condiciones de funcionar.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 16: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

17

Antes de trabajar en cualquier parte eléctrica, electrónica o de conexión, debe desconectar la fuente de alimentación.El instalador debe operar cumpliendo con los requisitos de seguridad establecidos por la ley y específicamente:- no debe funcionar en condiciones adversas;- debe funcionar en perfectas condiciones psicofísicas y debe verificar que los dispositivos de prevención de

accidentes individuales y personales estén intactos y en pleno funcionamiento;

- debe usar guantes de seguridad;- debe llevar calzado de seguridad;- debe utilizar herramientas equipadas con aislamiento eléctrico;- debe asegurarse de que el área involucrada en las fases de montaje y desmontaje esté libre de obstáculos

Prepare el lugar de instalación de la estufa y todos los sistemas accesorios, como el sistema de evacuación de humos y ventilación de la habitación, de acuerdo con las normativas y leyes locales, nacionales y europeas.

ATENCIÓN: Dado que algunas partes de la estufa pueden alcanzar altas temperaturas durante el funcionamiento, es aconsejable tomar las precauciones adecuadas en presencia de niños o discapacitados, en particular:• no toque ni se acerque al vidrio de la puerta y partes adyacentes ya que podría causar quemaduras;

• no toque el escape de humos;• no arroje las cenizas;• no abra la puerta de cristal;• no realice ningún tipo de limpieza;• no coloque ningún objeto sobre la estufa.ATENCIÓN: Respete las instrucciones y advertencias resaltadas en las placas que se exhiben en la estufa.INFORMACIÓN: Las placas son dispositivos de prevención de accidentes, por lo que siempre deben ser perfectamente legibles. Si están dañados e ilegibles, deberán ser reemplazados, solicitando el recambio original al Fabricante.ATENCIÓN: La estufa solo debe encenderse después de realizar la actividad diaria de inspección y limpieza.ATENCIÓN: Siga escrupulosamente el programa de mantenimiento ordinario y extraordinario.

ATENCIÓN: En cada encendido debe limpiarse el crisol y, en caso de avería, vaciarlo antes de volver a encender el aparato; El incumplimiento de este requisito puede provocar un arranque anormal y humo en el medio ambiente.

_El único combustible de la estufa es el pellet de madera de diam. 6 mm. Se prohíbe el uso de cualquier otro combustible y se debe evitar el uso de pellets mojados o excesivamente triturados.ATENCIÓN: Recomendamos el uso de pellets con características que cumplan con estas normas, y que estén certificados por un organismo autorizado, con el fin de tener un correcto funcionamiento del producto. El uso de pellets que no cumplan con las normas y que no estén certificados puede provocar un mal funcionamiento del producto y la invalidación de la garantía.

_Tenga sumo cuidado de que, durante la fase de carga, el pellet no caiga accidentalmente en zonas de la estufa distintas del depósito especial.ATENCIÓN: En ningún caso abra la puerta ni desconecte la fuente de alimentación. En caso de funcionamiento anómalo, inicie el procedimiento de apagado y compruebe que está completo antes de volver a encender la estufa.

2.5.2 ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 17: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

18

ATENCIÓN: En caso de acumulación de pellets, apague inmediatamente el aparato y solicite asistencia.

ATENCIÓN: Está absolutamente prohibido introducir los pellets manualmente en el crisol.ATENCIÓN: En caso de ruidos inusuales, no utilice la estufa y solicite ayuda.ATENCIÓN: Durante el funcionamiento, está absolutamente prohibido arrojar agua sobre la estufa o en el crisol para apagar el fuego.ATENCIÓN: No cubra el producto con paños o cualquier otra cosa que pueda restringir u obstruir la salida de aire caliente.ATENCIÓN: Tome las precauciones necesarias a la hora de limpiar el aparato, especialmente en presencia de niños o discapacitados, evitando apoyarse en partes móviles, como puertas o encimeras, para evitar que la estufa se caiga o se vuelque, provocando daños a cosas y personas.ATENCIÓN: La estufa debe estar libre y no tener función de soporte o anclaje para otros elementos.

ATENCIÓN: Todas las actividades de limpieza deben realizarse con la máxima seguridad y después de que la estufa haya

completado el ciclo de apagado y enfriamiento.

ATENCIÓN: En caso de incendio en la chimenea, inicie el procedimiento de extinción.ATENCIÓN: No toque ninguna parte pintada de la estufa durante el funcionamiento para evitar dañar la pintura.ATENCIÓN: Para todas las actividades y para prevenir accidentes, es necesario seguir siempre las instrucciones de este manual para el correcto uso del aparato.ATENCIÓN: Antes de operar en el producto, el usuario debe conocer y haber entendido el contenido del manual y debe conocer todos los comandos.ATENCIÓN: Dado que el uso inadecuado o la configuración aleatoria pueden dar lugar a situaciones peligrosas y mal funcionamiento del producto, solo los adultos que conocen las instrucciones del manual pueden utilizar, ajustar y programar el producto.ATENCIÓN: Cualquier alteración o sustitución no autorizada de componentes exime a CTM de cualquier responsabilidad civil o penal.

2.5.3 RECOMENDACIONES GENERALESATENCIÓN: El producto debe usarse solo para el uso y para el combustible para el que fue diseñado y construido.ATENCIÓN: El producto no se puede utilizar para cocinar ni como incinerador.ESTA PROHIBIDO Mantenga la puerta abierta cuando el producto esté funcionando.

Los conductos de humos deben inspeccionarse y limpiarse periódicamente.ESTA PROHIBIDO Limpiar el producto con chorros de agua.

Para cualquier servicio de asistencia, comuníquese únicamente con personal calificado y autorizado y utilice únicamente repuestos originales.ATENCIÓN: Nunca vierta pellets sin quemar del crisol en el tanque.

2.5.4 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y CONTROLEl producto está equipado con los siguientes dispositivos de control y seguridad:Sonda de habitación ( dispositivo de control): monitoriza la temperatura de la habitación donde está instalada la estufa,Termostato de reinicio manual ( dispositivo de seguridad): detecta la temperatura del depósito de pellet y, si la temperatura en el depósito de pellet supera la establecida por la norma, hace que la estufa se pare y se apague.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 18: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

19

Sonda de humo ( dispositivo de control): monitoriza la temperatura de los humos y el correcto funcionamiento de la estufa.Interruptor de presión ( dispositivo de seguridad): detecta cualquier obstrucción en el conducto de humos que provoque el bloqueo y apagado de la estufa.

ESTA PROHIBIDO Ponga los dispositivos de seguridad fuera de servicio. Es posible volver a encender y restablecer el funcionamiento normal del aparato una vez eliminadas las causas que dispararon los sistemas de seguridad.ATENCIÓN: El aparato debe colocarse de forma que todas las piezas sometidas a un mantenimiento ordinario y extraordinario, así como a la asistencia técnica, así como los cables y el enchufe de conexión eléctrica, sean fácilmente accesibles.

3. INSTALACIÓN3.1 ENTORNO DE USOESTA PROHIBIDO Instale la estufa en baños, duchas o dormitorios.ESTA PROHIBIDO Instale la estufa en habitaciones donde se instalen otros aparatos de calefacción que no estén equipados con sistemas de extracción de aire del exterior.ESTA PROHIBIDO Instale la estufa en habitaciones con atmósferas explosivas o potencialmente explosivas.

Además de mantener las distancias mínimas indicadas en este manual, también se deben tomar las siguientes precauciones para proteger el medio ambiente de daños por exposición al calor producido por la estufa.

- proteger todas las estructuras inflamables o las estructuras que podrían incendiarse si se exponen a un calor excesivo con material ignífugo;

- proteger suelos inflamables, como parquet, linóleo, etc., con una base ignífuga correctamente dimensionada en acero, vidrio o piedra;

- Instalar los conductos de evacuación de humos a una distancia no inferior a la mínima de los materiales inflamables indicados en su placa de identificación;

- Dado que la correcta preparación del ambiente es responsabilidad del usuario, CTM declina cualquier responsabilidad por daños en pisos, paredes, vigas, techos u otros materiales colocados en el ambiente donde se instala la estufa;

Al instalar el aparato, se deben cumplir todas las leyes locales y nacionales, así como las normas europeas.

3.2 CARACTERÍSTICAS DEL TUBO DE ESCAPE DE HUMOSLa norma que regula el vertido de humos es la UNI 10683/2012 de la que se informan las peculiaridades:- El escape de humos, que funciona en depresión, debe ser hermético.- El sistema de humos debe ser adecuado para lo cual todos los componentes deben estar provistos del marcado CE.

- Las tuberías pueden tener un diámetro de 100 mm para conductos de humos con una longitud igual o superior a al menos 5 metros.

- La parte del conducto de humos exterior a la vivienda debe estar dotada de un aislamiento adecuado o debe estar realizada con conductos de doble pared.

- El sistema de humos debe estar equipado con válvulas de inspección.- La longitud máxima de los tramos horizontales no puede superar los 1,5 metros y en todo caso deben tener una

pendiente de al menos 3 ÷ 5%.

- El terminal de la chimenea debe ser a prueba de viento y lluvia para mantener la sobrepresión de la chimenea para asegurar la salida de humos de la cámara de combustión incluso en caso de corte de energía.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 19: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

20

ESTA PROHIBIDO Termine el conducto con una sección horizontal.- El primer tramo vertical de la chimenea debe tener una longitud mínima de 1,5 metros para asegurar la

correcta expulsión de los humos.

- Fijar los tubos a la pared con collares adecuados.- El flujo de los humos debe ser libre, por lo que no debe estar obstruido de ninguna manera y está

prohibido instalar válvulas que puedan obstruir el tiro.

- Si el sistema de humos tiene características que no garantizan un tiro correcto, es necesario contactar con el servicio de asistencia técnica y modificar los parámetros que regulan la expulsión de humos y la carga de pellets en la estufa.

- El sistema de evacuación de humos debe recibir un mantenimiento regular, por lo tanto, proceda con la limpieza periódica de las tuberías y compruebe si hay obstrucciones tras un período prolongado de inactividad.

ATENCIÓN: Independientemente de la correcta instalación del sistema de evacuación de humos, es recomendable comprobar con las herramientas adecuadas si el tiro es suficiente.

!

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 20: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

21

!

DIST. DE INCLINACIÓN DEL TECHO. "A" ENTRE RIDGE YCHIMNEY (sustantivo)

ALTURA MÍNIMA DE LA CHIMENEAEXCLUYENDO CHIMENEAS (m)

15 ° <1,85> 1,85

0.50 sobre la cresta1.00 desde el techo

30 °<1,50> 1,50

<1,30> 1,30

<1,20> 1,20

0.50 sobre la cresta1,30 desde el techo

0.50 sobre la cresta

2.00 desde el techo

0.50 sobre la cresta2.60 desde el techo

45 °

60 °

FIGURA 3.2 - Disposición de la chimenea

ATENCIÓN: El conducto de evacuación de humos debe estar realizado según lo dispuesto en la norma UNI 10683/2012.

3.2.1 COLOCACIÓN INTERNALa estufa es un generador de calor. Sus características operativas requieren que extraiga el aire necesario para el proceso de combustión del entorno en el que está instalado.Por este motivo es necesario que en este ambiente haya suficiente ventilación y por tantoexisten tomas de aire que reintegran el extraído de la estufa, con el fin de preservar la seguridad de las personas que utilizan la estufa así como la salubridad del medio ambiente. (figura 3.3)Las características de las tomas de aire deben estar de acuerdo con lo indicado en la norma UNI 10683 y específicamente:- Deben estar ubicados cerca del piso- Deben estar protegidos con materiales (malla de alambre o rejilla) que no limiten el paso mínimo y en algunas áreas deben protegerse del viento y la lluvia.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 21: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

22

- Deben tener al menos 80 cm2 de sección libre- Nunca deben obstruirse

La conexión de ventilación a otras estancias adecuadamente ventiladas se puede realizar siempre que no sean ambientes con riesgo de incendio, como cobertizos, almacenes o garajes, según lo expresamente prohibido por la norma UNI 10683.La instalación de la estufa en locales donde existan otros generadores de calor o campanas extractoras puede generar problemas de tiro debido a que estos dispositivos pueden deprimir el ambiente y hacer escasa la cantidad de aire de combustión.

ATENCIÓN: Está prohibido descargar los humos en conductos de humos compartidos.ATENCIÓN: Asegurarse de que el suelo o buhardilla sobre el que se coloca la estufa tenga la capacidad de carga necesaria y, en su caso, colocar una placa en la base de la estufa para distribuir la carga.

La estufa debe estar alejada de la pared trasera al menos 20 cm y de las paredes laterales al menos 80 cm para permitir la limpieza, el mantenimiento ordinario y extraordinario y las intervenciones de asistencia técnica.

! FIGURA 3.3 - Conducto de ventilación

Si el suelo es de material combustible (por ejemplo, parquet o linóleo) es aconsejable protegerlo con una losa de material incombustible colocada debajo y alrededor de la estufa.Para obtener más información sobre las distancias de seguridad de los materiales inflamables, tenga en cuenta lo siguiente:- La distancia mínima desde la pared trasera inflamable es de 20 cm;- La distancia mínima desde la pared lateral inflamable es de 40 cm;- La distancia frontal del material inflamable es de 150 cm.Después de haber colocado correctamente la estufa, regule las patas para que la estufa esté nivelada.

La estufa debe estar alejada de la pared trasera al menos 20 cm y de las paredes laterales al menos 80 cm para permitir la limpieza, el mantenimiento ordinario y extraordinario y cualquier asistencia técnica.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 22: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

23

3.2.2 DESCARGA DE PARED EXTERNASi la estufa se coloca cerca de una pared, los humos se pueden descargar directamente al exterior teniendo en cuenta las siguientes indicaciones:- La ruta de los gases de combustión debe ser accesible para su inspección y debe estar equipada con válvulas adecuadas para permitir la

limpieza y eliminación del condensado.

- Se debe instalar una chimenea a prueba de viento y lluvia.- Los tubos de escape de humos deben estar aislados en la parte interior de la pared y en la parte exterior. Es preferible que sea de acero inoxidable de doble pared para garantizar la temperatura necesaria de los humos y permitir una fácil evacuación.

FIGURA 3.4 - Conducto de humos de pared

3.2.3 DESCARGA DE TECHO CON HUMOS TRADICIONALESATENCIÓN: Las chimeneas que utilizan materiales inadecuados, como fibrocemento o acero galvanizado, o que tienen superficies irregulares, están prohibidas y no son adecuadas para que la estufa funcione correctamente.Las normas que regulan la chimenea para la descarga de humos son UNI 10683, UNI EN 1856 / 1-2, UNI EN 1857, UNI EN 1443, UNI EN 13384 / 1-3, UNI EN 12391/1.La descarga de gases de combustión también se puede realizar en un sistema de combustión existente siempre que cumpla con los

estándares y cumpla con las siguientes reglas:

- Estar en buen estado de mantenimiento y estar debidamente sellado- El dimensionamiento de la chimenea está previsto por las normas UNI 9615 y Uni 9731. En todo caso debe tener una sección constante de al menos 15x15 cm (si es cuadrada) o 15 cm de diámetro si es redonda y debe tener un recorrido vertical con desviaciones. de menos de 45 °.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 23: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

24

! !

- Prever, donde sea posible, intubar el antiguo conducto con un tubo de acero, cerrando las partes libres del exterior del tubo con material aislante (vermiculita, lana de roca).

- Proporcionar un punto de recogida de cenizas de combustión y condensado que se pueda inspeccionar a través de una puerta sellada.

- Si el conducto de humos está en contacto con techos o paredes de madera, es recomendable utilizar kits de cruce certificados para garantizar la seguridad del sistema.

FIGURA 3.5 - Descarga por chimenea tradicional

3.3 DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN DE RESIDUOS DE EMBALAJESEl embalaje de la estufa está fabricado con materiales que no son ni tóxicos ni nocivos y reciclables. Su eliminación es responsabilidad del usuario y debe realizarse en cumplimiento de la normativa establecida en el país y municipio en el que se realiza.ATENCIÓN: Las partes del embalaje deben desecharse y no dejarse al alcance de niños o discapacitados.

3.4 COMPROBACIONES Y CONTROLES NECESARIOS PARA LA PRIMERA PUESTA EN MARCHAEn la primera puesta en marcha, debe:- Asegúrese de que se verifiquen todas las condiciones de seguridad requeridas- Conectar el cable a la toma de corriente- Compruebe que la pantalla esté encendida- Verificar que la cantidad requerida de combustible esté en el contenedor de pellets.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 24: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

25

3.5 DIAGRAMAS DE MONTAJE

CONEXION HIDRAULICANuestro producto debe estar correctamente conectado a un sistema de plomería. Este párrafo proporciona información que hace referencia a la norma de referencia italiana (UNI 10412 y actualizaciones posteriores). En cualquier caso, se deben respetar las normativas locales vigentes en el país donde se instala el producto.El producto ha sido diseñado para ser instalado en sistemas de depósito cerrado, definidos por la legislación pertinente como “sistemas de vaso de expansión cerrado, con un solo aparato, para equipos de llenado automático”.El sistema debe estar dimensionado de tal manera que garantice la correcta eliminación del calor generado por la termoestufa (Contactar con un técnico de calefacción).Estos sistemas deben estar equipados con:

a) Válvula de seguridad

b) Vaso de expansión cerrado

c) Termostato de control del circulador

d) Interruptor de bloqueo térmico automático para garantizar la interrupción del suministro de combustible y la no superación de los límites de temperatura.

e) Dispositivo de regulación automática de temperatura

f) Indicador de temperatura

g) Indicador de presión

h) Sistema de circulación

i) Válvula anticondensación o circuito con función de protección contra la corrosión en el cuerpo de la caldera (no incluido en el aparato)

La válvula de seguridad está ajustada a 2,5 bar.La conexión del aparato al sistema hidráulico debe ser realizada exclusivamente por personal especializado que pueda realizar la instalación de forma artesanal y cumpliendo con las disposiciones vigentes en el país de instalación.El tanque de expansión de la máquina es funcional a la expansión térmica del agua presente en la caldera pero NO garantiza una protección adecuada contra la expansión térmica que sufre el agua en todo el sistema de plomería. Por lo tanto, es una buena práctica evaluar la posible necesidad de instalar un tanque de expansión adicional (del tamaño adecuado) según el tipo de sistema de plomería.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 25: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

26 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Sist

ema

hidr

áulic

o co

n ta

nque

de

expa

nsió

n ce

rrad

o co

n te

rmoe

stuf

a de

pel

let

LEYE

ND

A:M

ETRO

.M

ANÓ

MET

RO

CIRC

ULA

DO

R

VÁLV

ULA

DE

SEG

URI

DAD

MED

IDO

R D

E TE

MPE

RATU

RA D

EL A

GU

A

VÁLV

ULA

VALV

ULA

UN

IDIR

ECCI

ON

AL

VASO

DE

EXPA

NSI

ÓN

VÁLV

ULA

DE

SEG

URI

DAD

DES

CARG

AR

KIT

ANTI

CON

DEN

SACI

ÓN

pag.

S. T. V.en

ferm

edad

ven

érea

VE VS Y ANTE

S D

E CR

ISTO

Page 26: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

27CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Sist

ema

de fo

ntan

ería

con

vas

o de

exp

ansi

ón c

erra

do c

on: t

erm

oest

ufa

de p

elle

ts, k

it pa

ra la

pr

oduc

ción

de

agua

cal

ient

e sa

nita

ria in

stan

táne

a y

com

bina

ción

de

cald

era

de g

as

LEYE

ND

A:AG

UA

CALI

ENTE

SAN

ITAR

IA

AGU

A FR

ÍA

MAN

ÓM

ETRO

ENTR

EGA

DEL

SIS

TEM

A

ELEC

TRO

VÁLV

ULA

NO

RMAL

MEN

TE A

BIER

TA

CIRC

ULA

DO

R

RETO

RNO

DEL

SIS

TEM

A

VÁLV

ULA

DE

SEG

URI

DAD

MED

IDO

R D

E TE

MPE

RATU

RA D

E AG

UA

DE

VALV

ULA

VASO

DE

EXPA

NSI

ÓN

VALV

ULA

DE

RETO

RNO

VÁLV

ULA

DE

SEG

URI

DAD

DES

CARG

AR

ACS

AF MET

RO.

ME

N /

A pag.

RE S. T. V. VE VR VS Y

Page 27: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

28

3.5.1 CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Configuración 0 (P26 = 0)

Florida P1 P2S1

FloridaP1 P2S1

Configuración2 (P26 = 2)

S1S3P1 P2

Configuración 4 (P26 = 4)

S2

P1 P2S1

Configuración5 (P26 = 5)

Configuración 6 (P26 = 6)

CALD

ERA

SALU

D

Page 28: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

29

4.1 DESCRIPCIÓN DE LA INTERFAZ DE USUARIO DE CTM

4. USO DEL PRODUCTO

Salir del menú Encendido / apagado / reinicio de bloqueo

Cambie la potencia de combustión con los botones es (K2 y K6)

Entrar en el menú de usuario 2 / guardar datos

Carga manual de pellets

Cambio de termostato / Aumentar (+) Disminuir (-) datos

= corrección de carga de pellets

= corrección del ventilador de humo

Habilitar la franja horaria de Chrono

Puntos de vista Elección de operación de verano / invierno

Hacer clic Pulsación larga

FUNCIÓNClave

CANTIDADES MOSTRADAS EN LA PANTALLA PRINCIPAL:- PANTALLA D1: Hora, Estado de funcionamiento, Error, Menú, Submenú, Valores de valor;- PANTALLA D2: Potencia, código de cantidad;- PANTALLA D3: Temperatura principal, Código de cantidad.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

K1 K2

K6K5 K7 K8

K3 K4

k3

k7

Page 29: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

30

L1

L2

L3

L4

L5

L6

L7

L8

L9

L10

L11

LED ENCENDIDO: bomba activa

Led ENCENDIDO: Auger activo

LED ENCENDIDO: bujía incandescente encendida

Led encendido: temperatura del termostato alcanzada

GRAMO. LED ENCENDIDO: programación diaria

S. Led ENCENDIDO: Programación semanal

W Led ENCENDIDO: Programación fin de semana

Led ENCENDIDO: Válvula activa

LED ENCENDIDO: No hay pellets en el tanque

Led ENCENDIDO: operación VERANO seleccionada

Led ENCENDIDO: operación INVIERNO seleccionada

L13LED ENCENDIDO: Hay solicitud de agua sanitaria (contacto cerrado). Solo para sistemas de fontanería donde está previsto el uso de la parada de flujo

4.1.1 LED DE ESTADO

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 30: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

31

4.1.2 DESCRIPCIÓN DE LOS ESTADOS OPERATIVOS

EXPRESAR CÓDIGO EXPRESAR CÓDIGO

Chequeo

Encendido

CHEc Apoyar StBY

En 1, en 2, en 3, en 4 Normal En 1, en 2, en 3, en 4

Estabilización El 5

Modificación

Seguridad

Cerrar

SAF / Erxx

APAGADOModulación

Recuperación de encendido rEc Cuadra Alt / Erxx

4.2 DESCRIPCIÓN DEL MENÚ

El Menú de la central consta de dos Menús de Usuario que permiten al usuario final operar la estufa según sus necesidades y un Menú Secreto, en el que personal técnico autorizado puede modificar los parámetros de funcionamiento, realizar la prueba de funcionamiento de las salidas, comprobar el sistema historial de operaciones.

MENÚ DE USUARIO 1El Menú de Usuario 1 se compone de submenús de visualización y acceso rápido con los que es posible visualizar y modificar algunas cantidades rápidamente.

4.2.1 TERMOSTATO DE CALDERA

El valor actual del termostato se muestra a la derecha en la pantalla inferior; es posible configurar la temperatura de impulsión deseada usando las teclas es (k3 y K7) junto a élel símbolo apropiado

presiona el botónraro el valor de algunas cantidades características

para acceder al submenú PANTALLAS; esto le permite monitorear

4.2.2 PANTALLAS

MONITOR TALLA

ejército de reserva

tCtF

Temperatura ambiente de la base

Temperatura del ventilador (visible si solo está instalado el termostato)

Temperatura de humos

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 31: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

32

UFPensilvania

Florida

FUnC

FC395

Velocidad del ventilador de combustión [RPM / Volt]

Presión de agua en la caldera

Flujo de aire primario

Código del modo de funcionamiento Verano (ESt) / (Invierno

(InU) y revisión del firmware

Código de producto del fabricante: 0Y.0X dice Producto del fabricante: 0Y.0X

4.2.3 MODIFICACIÓN DE LA POTENCIA

Este submenú le permite cambiar la potencia de combustión.

a) Presione el botón con un simple clic K2 o K6 en la parte izquierda de la pantalla para aumentarreducir o reducir la potencia de combustión.

b) Mediante sucesivos clicks es posible modificar la potencia según los valores disponibles. Por ejemplo: 1–2–3–4–5 - A - (A = combustión automática).

c) Después de 3 segundos, el valor se almacena y la pantalla vuelve a la vista normal.

4.2.4 CARGA MANUAL DE PELLET

Este submenú le permite activar el procedimiento de carga automática de pellets.

presionando el botón el procedimiento de carga manual está activadoActivación del modo continuo del motor de la barrena.

b) La pantalla inferior muestra LoAd, la pantalla superior muestra el tiempo de carga

transcurrido. Para detener la carga, presione cualquiera de los botones.

La carga se detiene automáticamente después de 300 segundos.

norteLlalaLlalaLLlaLlametroarT.)a

4.2.5 CORRECCIÓN DE CARGA DE PELLET

Este submenú le permite corregir la dosis de pellet durante el funcionamiento.

a) Se accede al submenú presionando y manteniendo presionada la tecla

La pantalla inferior muestra Pell, la pantalla superior muestra el valor establecido.

b) Usando las teclas K3 es K7 el valor establecido aumenta / disminuye; el valor de fábricaes "0" El valor se almacena después de 3 segundos y la pantalla vuelve a la vista normal.

K3 en el lado derecho de la pantalla

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 32: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

33

4.2.6 CORRECCIÓN DEL VENTILADOR DE COMBUSTIÓN

Este submenú le permite corregir el ventilador de combustión.

a) Se accede al submenú presionando y manteniendo presionada la tecla

La pantalla inferior muestra UEnt, la pantalla superior el valor establecido.

b) Usando las teclas K3 K7 aumenta / disminuye el valor establecido; el valor de fábrica es '0'.El valor se almacena después de 3 segundos y la pantalla vuelve a la vista normal.Esta función le permite realizar pequeñas correcciones de la velocidad del extractor de humos durante el

funcionamiento.

K7 en el lado derecho de la pantalla.

4.2.7 HABILITACIÓN DEL CRONO

Este submenú le permite habilitar / deshabilitar la función de cronotermostato.

a) Manteniendo presionada la tecla K4 el modo de funcionamiento está seleccionado y habilitadodeseado

Programa de díaliero

Programa de septiembre

manale

Programamos-ek-end

Crono desactivado

4.2.8 FUNCIONAMIENTO VERANO / INVIERNO

Este submenú le permite seleccionar el modo de funcionamiento deseado

a) Manteniendo presionada la tecla K8 el modo de funcionamiento está seleccionado y habilitadoverano o invierno

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 33: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

34

4.3.1 MENÚ AIRE (potencia calorífica)

Pulsando la teclade Calefacción. La gestión del ventilador de la habitación se puede configurar en modo automático o manual. Para modificar el valor presione las teclasConfirmar con la tecla K5; cancelar con la tecla K1.

K5 accede a este menú que le permite cambiar el valor de potencia

K3 K7

4.3 MENÚ DE USUARIO 2

Para acceder al siguiente menú es necesario pulsar la teclaLos elementos del menú de usuario 2 se muestran en la pantalla superior. Para navegar en este menú es necesario presionar la tecla K3; para acceder a uno de los submenús que se enumeran a continuación, presione la tecla

K5. Para salir del menú de usuario 2, presione la tecla K1.

K5.

MONITOR DESCRIPCIÓN

Aire

Término

Cron

movimiento rápido del ojo

oroL

LEAr

tPAr

Le permite cambiar la potencia del ventilador de calefacción

Menú que le permite cambiar el valor del Termostato Puffer (si está presente) y del Termostato de Ambiente de la base

Menú de programación de las franjas horarias de ENCENDIDO / APAGADO de la estufa para los tres modos

Menú de habilitación del termostato de teclado remoto (visible solo si está habilitado)

Menú de configuración del reloj

Menú de aprendizaje del código de control de radio de 2 vías (visible solo si está habilitado)

Menú técnico (la gestión de este menú, protegida por psw, está reservada para CAT Kalon)

CALEFACCIÓN DESCRIPCIÓN

0FF Ventilador de calefacción parado

1–5 Potencia ajustada manualmente de 1 a 5

Carro Potencia ajustada automáticamente por el sistema

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 34: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

35

4.3.2 MENÚ TÉRMICO (termostatos)

Usando el Menú de Termostatos es posible cambiar el valor de los termostatos principales usados por el sistema. Para acceder al menú de termostatos, presione la tecla K5 cuando la pantalla superiorvista término .En el Menú de Termostatos será posible visualizar las siguientes cantidades:

CAMBIO DE TEMPERATURA AMBIENTE

para presionar

Modificar el valor de temperatura ambiente presionar las teclas Confirmar con la tecla

K5 cuando el mensaje aparece en la pantalla AMb

K5; cancelar con la tecla K1.K3 K7

MONITOR TERMOSTATO DESCRIPCIÓN

AMb Ambiente Menú que le permite cambiar el valor del termostato de habitación local;

Menú que le permite cambiar el valor del Termostato Puffer (solo si está habilitado)

Soplo Fumador

4.3.3 MENÚ CRONO

Le permite programar los tiempos para encender y apagar el sistema automáticamente. Desde el Menú de Usuario 2 es posible acceder al Menú de Crono presionando K5 tan pronto comoescrito Cron.

para presionar

puede seleccionar uno de los TRES modos de programación permitidos a través de la teclaK3.

K5 cuando el mensaje aparece en la pantalla ProG

Gior | MODO DIARIO |

Septiembre | MODO SEMANAL |

Le permite configurar n. 3 encendidos y n. 3 paradas para cada día de la semana.

Le permite configurar n. 3 encendidos y n. 3 paradas iguales para todos los días.

FiSE | MODO SEMANAL |Le permite configurar n. 3 encendidos y n. 3 paradas diferentes de lunes a viernes y de sábado a domingo

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 35: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

36

PANTALLAS MONITOR

Modo diario: el día de la semana Mes

SRA

MFSS

- - - -1 | Mes

- - - -1 | Mes

Modo semanal: lunes a domingo

Modo semanal: lunes a viernessabado domingo

El segmento inferior de la pantalla se ilumina durante el tiempo de ENCENDIDO D2

El segmento inferior de la pantalla se enciende para el tiempo de apagado. D2

(*) Los días de la semana se indican en inglés.

Lunes - Mes Jueves - tHMartes - usted Viernes - P.Miércoles - UE Sábado - SA

Jueves - tHDomingo - Arriba

PROGRAMACIÓN DE HORARIOS

Para cada programa, se debe configurar un tiempo de encendido (ON) y apagado (OFF)

DESCRIPCIÓN MONITOR

Desplácese con las teclas K3 / K7 hasta el submenú deseado y presione la tecla SET (K5)

Presione las teclas K3 / K7 para seleccionar uno de los tres programas disponibles

Presione el botón K4 durante 3 segundos

Día

- - - -1 | Mes

00.001 | Mes

01.001 | Mes

Seleccione la hora de encendido

Presione la tecla SET (K5) para ingresar la modificación: el valor seleccionado (horas o minutos) parpadea. Presione la tecla K5 para pasar de horas a minutos y viceversa. Presione K3 / K7 para modificar este valor

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 36: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

37

INSTRUCCIONES MONITOR

El valor seleccionado (horas, minutos, día) parpadea; modificar el valor con las teclas K3 K7. presiona el botón K5 para configurar los otros parámetros.

Presione de nuevo K5 para almacenar el valor establecido07:30

Mes

DESCRIPCIÓN MONITOR

Presione la tecla K5 para memorizar el valor establecido 08.001 | Mes

00.001 | Mes

Seleccionar el tiempo de APAGADO con la tecla K3 y repetir el procedimiento anterior desde el punto 5

Para cada período de programación, es posible cambiar los minutos a intervalos de un cuarto de hora (por ejemplo: 20.00, 20.15, 20.30, 20.45).

Solo si configura el valor 23 para las horas, es posible aumentar los minutos del valor 45 al valor 59 para obtener el encendido a medianoche.

HORARIO DE CABALLO MEDIANOCHE

Configure la hora de APAGADO a las 23:59 para un período de programación de un día de la semana. Configure la hora de ENCENDIDO a las 00:00 para un período de programación de un día posterior de la semana.

PROGRAMACIÓN CRONÓGICA LUNES

EN 22.001 | Mes

23.591 | Mes

APAGADO

PROGRAMACIÓN HORARIO MARTES

EN 00.001 | Tú

07.001 | Tú

APAGADO

4.3.4 MENÚ oroL (reloj)

Con el menú Reloj, puede configurar la fecha y la hora actuales. Para cambiar el menú del reloj, presione la tecla K5 lo que muestra la pantalla superior oroL.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 37: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

38

CONEXIONES ELÉCTRICAS

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 38: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

39

5. MANTENIMIENTO

5.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Precauciones a tomar antes de realizar cualquier mantenimiento:

1. Controlar que la estufa esté fría en todas sus partes y que las cenizas estén completamente apagadas;

2. Utilice el equipo de protección personal requerido por la directiva 89/391 / EEC;

3. Desconecte el enchufe de la pared;

4. Operar con el equipo apropiado;

5. Vuelva a poner en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y reinstale todas las protecciones antes de volver a poner la estufa en servicio;

5.2 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD

El aparato está equipado con algunos dispositivos de seguridad como:- Una sonda para la detección de la temperatura de los humos: este elemento permite la lectura de la

temperatura de los humos y monitoriza continuamente el funcionamiento real del producto;

- Un termostato de rearme manual para detectar la temperatura del agua en la caldera.Tras la ocurrencia de este evento, el producto debe desbloquearse reiniciando un botón de seguridad en la parte posterior;

- Un termostato con rearme manual para detectar la temperatura del depósito de pellet: hace que el producto deje de funcionar si se supera un determinado valor límite de seguridad;

- Un presostato: permite la detección de cualquier obstrucción en el conducto de humos.- Válvula de seguridad a 2,5 bar.- Transductor de presión de agua.

Está prohibido no instalar o quitar uno de los dispositivos de seguridad descritos anteriormente; si es necesario desactivarlos o desconectarlos temporalmente para realizar tareas de mantenimiento, se deben volver a instalar para reiniciar el producto.El funcionamiento de uno de estos dispositivos hace que aparezca un mensaje de error en la pantalla.Los posibles mensajes de error que se pueden mostrar se muestran en la tabla dedicada.La intervención de los dispositivos de seguridad termostato de pellet y presostato es detectada y gestionada por la central sólo si la caldera está en funcionamiento, es decir, en todas las etapas excepto en la etapa de parada y bloqueo.Los errores en el termostato de pellet y el presostato se colocan eléctricamente en serie de modo que la ocurrencia de solo uno de estos problemas lleva automáticamente a la caldera al apagado y al siguiente bloqueo.Podría suceder que una o más sondas estén interrumpidas o en cortocircuito, esto se detectaría en la fase de Chequeo. El mal funcionamiento de estas sondas podría provocar fallos en el encendido, estados de modulación continua o temperaturas de la caldera o de la habitación sin cambios con el tiempo. Cuando ocurran tales eventos, comuníquese con el personal autorizado.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 39: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

40

5.3 MANTENIMIENTO ORDINARIO- Apagar la estufa y esperar a que se enfríe.- Abra la puerta de la estufa- Vaciar el brasero y el cenicero.- Limpiar, si es necesario, con un aspirador de cenizas adecuado, los orificios del quemador y el interior de la estructura del

brasero.

- Tirar (al menos cada 5/6 encendidos) del asa de la rejilla perforada para la limpieza del crisol, situada debajo del porta brasero.

- Vuelva a colocar el brasero asegurándose de que esté colocado de la manera correcta.

- Cerrar la puerta correctamente antes de volver a encender la estufa

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 40: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

41

5.4 LIMPIEZA PERIÓDICA (VARIABLE SEGÚN TIPO DE PELLET Y HORAS DE FUNCIONAMIENTO)

- Apagar la estufa y esperar a que se enfríe.- Abra la puerta de la estufa y retire el cajón de cenizas.- Retirar los tornillos y extraer la tapa de humos inferior- Aspirar el interior- Volver a cerrar comprobando la correcta posición de la junta.

5.5 PROGRAMA DE VERIFICACIÓN Y MANTENIMIENTO

0DAYENCENDIDO

X

CADASEMANA

CADASEIS MESES

CADAESTACIÓN

BRASERO

COMPARTIMENTO CAJÓN / CENIZA

RED

VIDRIO

MANGUITO PORTA RESISTENCIA

X

X

X

X

TURBULADORES *

FOCAS *

CONDUCTO DE EVACUACIÓNVAPORES *

AFICIONADOS *

X

X

X

X

(*) Por el Centro de Asistencia Técnica Autorizado

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 41: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

42

5.6 LIMPIEZA DE HUMOSLa chimenea debe ser monitoreada continuamente y cada vez que sea necesario debe limpiarse para que, especialmente en los tramos horizontales, los depósitos de hollín no obstruyan el paso de los humos. Las consecuencias de una limpieza insuficiente o inadecuada son:

1. NEGRO EXCESIVO DEL VIDRIO;

2. INCRUSTACIONES EN LAS PAREDES DELINTERCAMBIADOR Y DETERIORODE LAS CARACTERÍSTICAS DEINTERCAMBIO DEL MISMO;

3. MALA COMBUSTIÓN;

4. ACUMULACIÓN DE CENIZAS EN EL BRASERO;

5.7 LIMPIEZA EXTERIORLa limpieza se realiza con un paño suave y seco. Evite el uso de detergentes químicos.

Figura 12.8

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 42: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

43

6. PROBLEMAS Y SOLUCIONES

La pantalla no se ilumina

1. No hay conexión eléctrica debido al cable dañado o al enchufe no insertado;2. El cable de la pantalla no está conectado a la placa electrónica;3. El fusible de la placa electrónica está fundido;

La estufa no se enciende

1. No se ha realizado un correcto y regular mantenimiento de la cámara de combustión;2. El electrodo de encendido o la sonda de humos están dañados o mal colocados;3. El sistema de evacuación de humos no es adecuado;

La ventilación no funciona

1. el ventilador está roto;2. La temperatura de activación del ventilador no es correcta;

El crisol se llena de bolitas

1. La estufa no ha sido sometida a un mantenimiento regular;2. Los orificios del crisol están bloqueados por incrustaciones;3. Hay escasez de aire de combustión debido a una obstrucción incluso parcial del tubo de entrada de aire

primario;4. El extractor de humos no funciona correctamente;5. el combustible puede estar húmedo;6. La entrada de aire de combustión podría estar bloqueada;7. Los parámetros predeterminados pueden no ser los adecuados para el tipo de pellet;

Hay humo en el ambiente.

1. La estufa no ha sido sometida a un mantenimiento regular;2. En la misma habitación que la estufa hay otro aparato cuyo tiro limita o daña

el de la estufa;3. La chimenea está sucia o no está sellada herméticamente;4. La conexión de la chimenea con el extractor de humos no se ha realizado correctamente;5. Las dimensiones de la chimenea son inadecuadas;6. El tiro de la chimenea no es adecuado;7. Existen obstáculos externos (edificios, plantas, etc.) que, al superar la altura de la chimenea, impiden

evacuación regular de humos;

ATENCIÓN: Si la pintura desprende olores durante la primera puesta en marcha, no hay razón para preocuparse, ya que este es solo el proceso normal de completar la polimerización de la pintura de silicona. En este caso es necesario y suficiente ventilar la habitación hasta que desaparezca el olor.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 43: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

44

7. ALARMAS

En caso de anomalías de funcionamiento se activará una alarma acústica y al mismo tiempo se encenderá el LED de

señalización correspondiente.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 44: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

45

*

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 45: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

46

(*) La alarma se restablece manteniendo pulsado duranteunos segundos el botón de encendido / apagado. Si el error se debió a la activación del sistema de seguridad del termostato con reset manual, para iniciar el procedimiento de "reset" es necesario reactivar primero el propio termostato situado en la parte trasera de la estufa.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 46: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

47

8. DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN

La demolición y eliminación de la estufa es de exclusiva responsabilidad y responsabilidad del propietario, quien debe actuar en cumplimiento de las leyes vigentes en su país en materia de seguridad, respeto y protección del medio ambiente.

El desmontaje y eliminación también puede confiarse a terceros, siempre que se utilicen siempre empresas autorizadas a recuperar y eliminar los materiales en cuestión.

INDICACIÓN: Cumplir siempre y en todo caso con la normativa vigente en el país donde trabaje para la eliminación de materiales y, si es necesario, para la declaración de eliminación.

ATENCIÓN: Todas las operaciones de desmontaje para demolición deben realizarse con la estufa parada y sin suministro eléctrico:

• quitar todo el equipo eléctrico;• separar los acumuladores presentes en las placas electrónicas;• desechar la estructura de la estufa a través de empresas autorizadas;

ATENCIÓN: Dejar la estufa en áreas accesibles es un grave peligro para personas y animales. La responsabilidad de cualquier daño a personas y animales recae siempre sobre el propietario. Tras la demolición, el marcado CE, este manual y otros documentos relacionados con esta estufa

tendrán que ser destruidos.

CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Page 47: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

48 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Atención !!!El mantenimiento estacional y / o extraordinario debe ser realizado exclusivamente por un CAT (Centro de Asistencia Técnica) autorizado.

Poner fuera de servicio la caldera.

Al final de la temporada de invierno es una buena práctica poner fuera de servicio la caldera realizando una serie de intervenciones para que sea segura:

• solicitar mantenimiento estacional en Autorizado CAT (Centro de Asistencia Técnica);• vaciar la barrena con la función CARGANDO el termorregulador suministrado;• desconectar la caldera de la red;• vaciar el depósito de pellets residuales;• limpiar cuidadosamente el quemador y el tanque;• controlar el estado de las juntas, la parrilla y cualquier otra pieza sujeta a desgaste;• Limpiar cuidadosamente, evitando el uso de sustancias corrosivas y / o particularmente agresivas.

Para obtener todos los detalles de las operaciones a realizar, consulte el capítulo Limpieza y mantenimiento.

Controles periódicos.Los sistemas tecnológicos deben ser sometidos a controles periódicos anuales por parte del Técnico Técnico de Mantenimiento a cargo; En cumplimiento de las disposiciones reglamentarias en materia de seguridad, asigne únicamente personal calificado y autorizado para realizar las operaciones de mantenimiento anual.

Atención !!!

El trabajo en todos los componentes de la caldera solo debe ser realizado por Autorizado CAT (Centro de Asistencia Técnica).

Page 48: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

49CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

Garantía.

Allí Costruzioni Tecniche Meccaniche Srl garantías 5 años en la estructura soldada del cuerpo de la caldera, 2 años en los componentes electrónicos. La Garantía incluye defectos de material y mano de obra. Una condición fundamental para la prestación de la Garantía es la correcta instalación, uso y mantenimiento del dispositivo, de acuerdo con el contenido de este manual de instrucciones y la legislación vigente en la materia.

Allí Garantía también es asistido por póliza de seguro específica, estipulado para cubrir cualquier daño causado a bienes y / o personas y estrictamente derivado de defectos de fabricación del producto. La Garantía no cubre:

• daños causados por incendios, inundaciones, rayos, descargas eléctricas, heladas u otras causas de fuerza mayor;• daño intencional y / o accidental;• daños / averías causados por el incumplimiento de la obligación de mantenimiento anual por Autorizado CAT (Centro de Asistencia Técnica);

• uso inadecuado, limpieza y mantenimiento que no cumplan con las prescripciones contenidas en este manual;

• Daños / averías derivados de instalaciones eléctricas / hidráulicas omitidas / incorrectas.• Daños / obstrucciones / averías del circulador electrónico suministrado provocados por la omisión / instalación incorrecta de filtros electromagnéticos y / o separadores de suciedad en el circuito hidráulico primario.

• incorporaciones y / o transformaciones de la caldera y / o del dispositivo de termorregulación realizadas por personal inadecuado y / o no autorizado;

• uso de combustibles no autorizados y / o no certificados;• corrosión del cuerpo de la caldera en caso de omisión / instalación incorrecta de una válvula especial o circuito anticondensación;

• componentes y piezas sujetas a desgaste como elementos refractarios de la cámara de combustión, juntas, rejillas, manijas, brasero, elemento de encendido.

• cualquier Producto y / o componente cuya factura de venta emitida por el Fabricante no se haya pagado en su totalidad.

NOTA:

A los efectos de la vigencia y vigencia de la Garantía es necesario solicitar una PRIMERA INTERVENCIÓN DE PUESTA EN MARCHA Y PRUEBAS por un TAC (Centro de Asistencia Técnica) autorizado para obtener la emisión de un certificado específico.

Atención !!!

La SOLICITUD DE ACTIVACIÓN DE GARANTÍA debe ir acompañada del documentación fiscal certificando la transacción de compra, desde Cupón de garantía completado en su totalidad y el primer certificado de encendido y prueba. EL REEMPLAZO DE LA GARANTÍA incluye el suministro y entrega gratuita de repuestos. La mano de obra y los viajes no están cubiertos por la garantía. Todos los demás costos posibles (por ejemplo, transporte, reparación, etc.), en los que el Productor debería incurrir después de una solicitud incompleta / ilegítima, serán cargados al solicitante.

Page 49: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

50 CONSTRUCCIONES TÉCNICO-MECÁNICAS SRL

CERTIFICADO DE GARANTÍA

Recórtelo y envíelo en un sobre cerrado a:Costruzioni Tecniche Meccaniche Srl Via Cese Nove - Zona industrial 82030 - San Salvatore Telesino (BN)teniendo cuidado de guardar una copia para mostrar si es necesario.

Apellido:

Nombre propio:

Calle:

Estufa de pellets MINERVA HYDRO

NÚMERO DE SERIE: *

Fecha, sello y firma del Distribuidor / Instalador

Código postal:

Localización:

Provincia:

* Escriba el número de serie en la etiqueta de la caldera.NÓTESE BIEN: Adjunte el primer informe de encendido y prueba

Reco

rta

a lo

larg

o de

la lí

nea

punt

eada

Page 50: INSTALACIÓN MANUAL UTILIZAR MANTENIMIENTO

UNA PROMESA DE FELICIDAD

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier error o inexactitud en el contenido de este manual y se reserva el derecho de

realizar cualquier cambio en sus productos, en cualquier momento y sin previo aviso, que se considere apropiado para cualquier necesidad de

Carácter técnico o comercial.

Costruzioni Tecniche Meccaniche Srl

Via Cese Nove, zona industrial82030 San Salvatore Telesino BN - Italia

Tel./Ph.: +39 0824 975507 - +39 0824 948016Fax: +39 0824 948499

Correo electrónico: [email protected]