Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

60
nova in turismo cultura moda shopping Londres Sede de los XXX Juegos Olímpicos 2012 entrevista China: una experiencia integral y moderna destinos Estambul. Ciudad de compras en Turquía moda Todos somos Cibelinos Año I | Número I | Julio 2012

description

Especial: Londres 2012. La capital del Reino Unido abre sus puertas al mundo para celebrar los XXX Juegos Olímpicos. Cosmopolita y majestuosa, Londres se viste de fiesta por tercera vez para ser una anfitriona de honor, con recorridos citadinos, compras, cultura y mucha diversión.

Transcript of Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

Page 1: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

novaint u r i s m o c u l t u r a m o d a s h o p p i n g

LondresSede de los XXX Juegos Olímpicos 2012

entrevistaChina: una experiencia integral y moderna

destinosEstambul. Ciudad de compras en Turquía

modaTodos somos Cibelinos

Año I | Número I | Julio 2012

Page 2: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

BILLABONG STORES:

- FARO AIRPORT- SHOPPING COLOMBO (LISBOA)

- ERICEIRA VILLAGE- FORUM ALGARVE (FARO)

Page 3: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

3

BILLABONG STORES:

- FARO AIRPORT- SHOPPING COLOMBO (LISBOA)

- ERICEIRA VILLAGE- FORUM ALGARVE (FARO)

Page 4: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

4

15

42

turismoLondres. Cultura y diversión en la sede de los XXX Juegos Olímpicos 2012

tendenciasDe cárcel a hotel. 5 edificios emblemáticos

11 226

45 48 50

culturaMercado de Sáo Paulo. Corazón gastronómico de la ciudad

shoppingLondres en 10 tiendas

culturaAzerbaiyán. Riqueza cultural del Oriente en Europa

modaTodos somos Cibelinos

gourmetLa vuelta a España en 80 croquetas

actualidadDía mundial del turismo en Maspalomas

novaint u r i s m o c u l t u r a m o d a s h o p p i n g

LondresSede de los XXX Juegos Olímpicos 2012

entrevistaChina: una experiencia integral y moderna

destinosEstambul. Ciudad de compras en Turquía

modaTodos somos Cibelinos

Año I | Número I | Junio 2012

Page 5: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

556

25

54

opiniónCrónica de viaje: Barichara

entrevistaChina: una experiencia integral y moderna. Liu Jiangta y Hui Chengkun (HNA Group)

opinión10 verdades incómodas sobre el turismo sostenible

INNOVA MAGAZINE Año 1. Número 1 Edición julio 2012

Innova Magazine es una revista deinnova taxfree group, s.l.

CEOLuciano Ochoa de AbreuDirectorAntonio [email protected]

Edición y CoordinaciónAdriana Morán [email protected]

Director de TecnologíaAbel [email protected]

Diseño GráficoDaniel Pérez Arcaswww.danielperezarcas.com.ar

Coordinación InternacionalIlenia [email protected]

Comunicación y MarketingMaría Rodrí[email protected]

Country Manager ChinaLucía [email protected]

Country Manager FranciaStéphane [email protected]

Country Manager ItaliaGiuseppe [email protected]

Country Manager PortugalJosé Félix [email protected]

Country Manager UKMerton [email protected]

Coordinadora Brasil y PortugalLuana Clara Sá[email protected]

Coordinador Francia y Países ÁrabesJose Luis [email protected]

COLABORADORES

Aynura HuseynovaFaig GurbatovÇagla ÇakiciCarlos BujFrancisco Soler

CONTACTO: innova taxfree group Calle Velázquez 140 - 1º izqE-28006 Madrid t. +34 915 237 004 f. +34 915 230 [email protected] www.innova-magazine.com

novain

22 3632

50 52

shoppingLondres en 10 tiendas

destinosEstambul. Ciudad de compras en Turquía

destinosRoma y Milán Recorrido de fin de semana

actualidadDía mundial del turismo en Maspalomas

noticias tax free groupLa Soirée en París

Page 6: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

6

AzerbaiyánRiqueza cultural del Oriente en Europa

Desde el restablecimiento de su independen-cia, en 1991, Azerbaiyán recibe un flujo de

turistas que ha sobrepasado las estimaciones. Con una renovación anual por 6 mil millones de dólares y 500 complejos nuevos, incluidos varios centros recreativos y hoteles de 5 y 6 estrellas, el país se luce complaciente ante el turista más exigente. En este proceso de reinvención propia, sintetiza con aptitud el rico legado cultural con el audaz modernismo, lo que lo convierte en un lu-gar único que vale la pena visitar.

Con innumerables edificios históricos y cons-trucciones nuevas con finas líneas curvas, todas iluminadas con mucho brillo y color, la ciudad

muestra su glamur. “Después de vivir durante siglos bajo la influencia de las ideas, culturas y gobiernos de otros pueblos, el pueblo de Azer-baiyán finalmente tiene la oportunidad de elegir: quiénes quieren ser como pueblo, en qué tipo de ciudad quieren vivir, y quizás lo más importan-te, qué tipo de cultura quieren crear para ellos mismos. Y para averiguarlo, construyen edificios. Y los hacen con curvas, con inclinaciones nunca antes vistas”. Dijo Danny Forster, animador del programa “Build it Bigger” de Discovery Channel, quien visitó dos de los complejos más extraordi-narios del país debido a su diseño y métodos de construcción: Flame Towers y el Centro Cultural Heydar Aliyev.

Aynura Huseynova y Faig Gurbatov

Denominado el “Encanto europeo de Oriente”, Azerbaiyán es un paraíso bendecido por su riqueza petrolera, pero también por su variedad cultural.

Page 7: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

7

cultura |

Sitios de interés cultural en Bakú

Museo de Arte Moderno. Museo de la Alfombra. Museo Histórico, residencia del barón del petróleo más

destacado, Haji Zeinalabdin Tagiev. Museo del Libro en Miniatura.

Sincretismo cultural

Azerbaiyán tiene raíces caucasianas, turcas, persas, árabes y de Asia central. Esta mezcla lo convierte en un país único. En Bakú, la capital, es donde se siente prin-cipalmente esta mixtura.

• En el centro de Bakú, sorprenden los luminosos edificios de estilo francés y góti-co que representan la gloria del primer boom del petróleo. Fueron construidos por arquitectos polacos, franceses e italianos a fines del siglo XIX para los barones del petróleo, quienes dedicaban estos complejos de apariencia deslumbrante o hacían regalos sorpresa a sus esposas, hijos, hijas o amantes.

• Hacia el sur, con miras al Mar Caspio, se ubica la Ciudad Vieja, rodeada de mu-ros de castillos y sinuosas calles angostas. Complejos ricos en cultura e historia,

baños públicos, el antiguo centro mercantil y las casas de té tradicionales del siglo XII-XV se mezclan con música tradicional en vivo e innumerables tiendas de souvenirs, vendedores de alfombras y artesanos.

• Impacta a lo lejos la bandera más alta del mundo que flamea a lo alto en Flag Square, con un mástil de 170 metros de alto y un estandarte que pesa más de 600

kilos. Al lado se observa la enorme construcción de la nueva sede de Eurovisión.

• Uno de los monumentos más enigmático de la ciudad de Bakú es el Giz Galasi, o Torre de la Doncella, construida sobre la saliente de una roca al borde del Mar Caspio. No hay otra parecida en todo el Medio y Cercano Oriente, y desde ella se abre una estupenda vista de la bahía de Bakú.

• Shiravansháh, o Castillo del Rey de Shirvan, es unos de los edificios principales de la Ciudad Vieja. Restaurado recientemente se levanta imponente sobre restau-rantes de moda en una ciudad con una gastronomía ampliamente internacionali-zada.

• Los baños públicos son un atractivo en Bakú. Los “hamam” son un legado del pasado y se han mantenido por siglos. Ahora, son una experiencia entretenida para los turistas.

Page 8: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

8

Gabala

Ubicada al norte del país, se constituye como un gran centro de ocio en medio de la naturaleza.

Recomendado: El pequeño mercado abierto justo al lado de la calle principal donde los lugareños venden frutas y vegetales frescos, en salmuera y otros productos naturales. Cada oferta será de un precio menor en comparación con la del vendedor anterior.

Shakí

Ubicada a 300 kilómetros al noroeste de Bakú, fue el centro del poderoso ducado (Janlig).

Recomendado: Durante el viaje desde la capital, se disfruta de la impactante belleza natural del país. Desde la desértica llanura de Absherón hasta los bosques montañosos llenos de castaños, avellanos y frondosos robles.

Lahij

Colorida y lejos del bullicio urbano, Lahij se ubica en la ladera sur del Gran Cáucaso en el Rayón Ismailli. Sólo se llega en un vehículo deportivo 4x4 con buenos neumáticos que resistan angostos caminos sinuosos sobre colinas empinadas.

Recomendado: Los lugareños dicen “Se coloca la túnica y dice las palabras mágicas y ¡bingo!, está en el pasado”.

Shamají

En esta región se detuvo Alejandro Dumas durante su viaje por el sur del Cáucaso de donde recogió muchas recetas para su famoso “Libro culinario”. El gran novelista francés tenía razón, la cocina de Shamají es realmente exquisita: existen 46 tipos de plov, 14 de dolma, 16 variantes de brochettes y otras numerosas delicias las que son acompañadas con vino blanco o tinto producido en la vecina región de Ismailí.

Recomendado: El viaje de Shamají a Ismailí: la región productora de vino más grande del país, situada a 1.400 metros sobre el nivel del mar.

Najichevan

Separada físicamente de Azerbaiyán (dividido por Armenia) la población de Najichevan está orgullosa de su historia de heroísmo y conserva múltiples monumentos históricos.

Recomendado: La ciudad es rica en aguas minerales y termales.

País adentroRecorrer Azerbaiyán es descubrir una tierra que se debate entre sus tradiciones y la modernidad.

Page 9: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

cultura |

9

Gastronomía local

En los pueblos del norte el plato típico es el “Piti”: una especie de sopa de carnero cocida a fuego lento con hierbas y especias. Los restaurantes lo ofrecen como un almuerzo excepcional.

En dulces, lo mejor es la pajlava de miel, la delicada jalvá y los palillos de harina que se derriten en la boca. Se los prepara siguiendo las recetas tradicionales que van trasmitiéndose de generación en generación; su gusto especial se lo otorgan las nueces griegas, avellanas, almendras y la miel de las hierbas de montaña.

Tradición bajo sus pies

Un circuito turístico recorre las fábricas de al-fombras de Azerbaiyán. El visitante podrá su-mergirse en la gran variedad de productos de alta calidad, tejidos a mano y sin comparación en el mundo. Hermosas alfombras realizadas por tejedoras del país adornan el Hermitage, el Louvre, el Museo Palacio “Topkapi” de Estam-bul, el Museo Victoria y Albert de Londres y el Museo Textil de Washington.

Una visita al Museo bajo cielo abierto sito en el pueblo Gala en las afueras de Bakú, relata la historia cultural de las alfombras nacionales. Unos arqueólogos encontraron en Gala restos de la fortaleza medieval y de la aldea, y en ese lugar se estableció el parque histórico y étni-co con centenares de ejemplares de distintas épocas que van desde rústicos elementos que

eran utilizados para el trabajo en la era de pie-dra, y lozas cubiertas con petroglifos hasta fae-tones del siglo XIX.

Desde el Museo, de arquitectura semiente-rrada, se observan casas de dos pisos de los actuales habitantes del pueblo. Al parecer, la mitad de los edificios se construyeron con la misma piedra labrada que se exponen como ejemplares en el museo. Por las estrechas ca-lles corren ovejas lanudas, se escucha el mu-gido de las vacas y el ladrido de los perros pro-venientes de los patios y fondos de las casas.

El tiempo se detiene 200 años atrás. Pero las torres petrolíferas que parecen un bosque ro-deando el pueblo y se extienden hacia el hori-zonte, rápidamente hacen regresar a los visi-tantes al siglo XXI. Al Azerbaiyán dinámico de hoy.

Page 10: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012
Page 11: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

cultura |

11

Mercado de São PauloCorazón gastronómico de la ciudad

Luana Sánchez Luana Sánchez e ICI Comunicação

Además de la agradable experiencia sensorial, un paseo por las calles agitadas del Mercado Municipal también revela parte de la historia de la ciudad y su culinaria.

Personajes emblemáticos, colores, imágenes y sabores. El Mercado Municipal de São Pau-

lo reserva mucho más a sus visitantes de lo que se puede esperar de la imponente arquitectura de Francisco Ramos de Azevedo y de los impresio-nantes vitrales del artista ruso Conrado Sorgenicht Filho, que confieren al sitio una iluminación natural perfecta.

Se trata de un espacio para el consumo y el ocio, el paraíso gourmet de los paulistanos y también de sus visitantes provenientes de diversas partes de Brasil y del mundo. Se estima que una media diaria de 15 mil personas visita el mercado los lu-nes a 30 mil los sábados. También puede ser con-

siderado un espejo de la misma identidad de São Paulo; un espacio donde personas de distintas na-cionalidades, razas y clases sociales conviven en armonía e intercambian experiencias diariamente.

Tradición familiar

Inaugurado en 1933 en el centro de la ciudad, el Mercado fue cuna de inmigrantes recién llegados de España, Italia, Portugal, entre otros países, que sembraron allí sus raíces y aún preservan su cul-tura. En el inicio del siglo pasado, vivían en la urbe 240 mil personas aproximadas, de las cuales, la mitad eran inmigrantes que residían en las cerca-nías del lugar.

Page 12: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

Culturanovain

12

“El Mercado fue inaugurado en 1933 y mi padre, que era italiano, ya estaba aquí con mi abuelo. Yo me vine en 1940 y ahora mis hijos siguen en el negocio. Estamos en la cuarta generación de la familia en el mercado”, cuenta Ivan Amaro, de Sweet Fruits.

Historia similar es la de Horácio Ferreira Gabriel, propietario de uno de los puntos más visitados del Mercado, el Hocca Bar. Es prácticamente im-pensable pasar por su local, donde se aglomera la gente diariamente, sin probar el bien servido Sanduíche de Mortadela (bocadillo gigante con más de 200 gr. de mortadela) o el famoso Pastel de Bacalo (especie de empanada frita rellena con pescado Bacalao).

Su padre, Horácio Gabriel, portugués de Vila Franca das Neves, llegó al Mercado en la déca-

da del 50 e invirtió todos sus ahorros en un bar que atendía a los trabajadores de la región. “Ellos pedían a mi padre que hiciera los bocadillos muy grandes porque comían solamente una vez al día y el trabajo era muy duro”, explica Gabriel. De esta manera nació el Sanduíche de Mortadela con las proporciones descomunales que se man-tienen hasta hoy.

Otro producto estrella de la casa, el Pastel de Ba-calao, fue una idea de su madre, Maria de Deus Ferreira, una eximia cocinera portuguesa que de-cidió colocar el relleno de la tradicional croque-ta de bacalao portuguesa dentro de la masa del pastel de feria, comida típica paulistana.

“Aquí es posible encontrar comida de todo el mundo y descubrir particularidades de la ciudad de São Paulo. Y São Paulo es una mezcla de

Page 13: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

cultura |

13

todas las partes de Brasil, lo que hace que el paseo sea muy valioso cultural-mente. Es lo que yo suelo decir: si quiere conocer una ciudad, visite su mer-cado”, dice Horácio Fe-rreira.

Mezcla cultural

Esta mezcla de “todas las partes de Brasil”, se potenció con el auge de la industrialización entre 1950 y 1980, lo que llevó a la migración de los na-tivos del noreste del país a la región sureste, espe-cialmente, São Paulo. Así empezó la aventura en la capital paulista de Renato Rabelo, dueño de la Disk Peixaria. “Soy de Bahía pero después de tantos años aquí me siento más paulistano que bahiano”, confiesa.

Rabelo acompañó la evolución del Mercado de cerca y vio su negocio crecer con la reforma reali-zada en 2004, en la cual se recuperó la fachada y los vitrales, lo que convirtió al mercado en punto de encuentro de los paulistanos glotones. “Hoy es una atracción turística y no hay como parar el progreso. Hay que evolucionar juntos”.

Con miras al 2014

Brasil se prepara para recibir miles de turistas durante los próximos eventos deportivos más im-portantes: el Mundial de Fútbol 2014 y las Olim-piadas en el 2016. Los trabajadores del mercado también esperan ansiosos, para ello se trabaja en la mejora del centro de compras.

Con la demolición de los edificios São Vito e Mercúrio, el Mercado Municipal ganará nuevos espacios, ya que se construirá un aparcamiento subterráneo y una plaza en el local. En el terre-no donde se ubicaban los antiguos edificios, se instalará un centro gastronómico del Servicio Na-cional de Aprendizaje Comercial, y la Avenida do Estado se convertirá en un túnel para facilitar el paseo de los peatones, sin el inconveniente de las calles agitadas.

Es parte del carácter paulistano hacer lo posible para que el visitante de cualquier parte del mun-do se sienta como en su casa. Este es otra excu-sa para conocer el Mercado Municipal. Además, porque su variedad gastronómica y humana lo hacen único en el mundo.

Ubicación: Rua da Cantareira, 306 – Sé São Paulo, Brazil Horarios: De lunes a sábado de 6 a 18 horas. Domingos y

feriados, hasta las 16 horas. Visitas guiadas: de martes a jueves se puede hacer una visita

guiada, pasando por los puntos principales del Mercado como Hocca Bar y la sala VIP de la zona de restauración. Para participar hay que apuntarse con antelación a través del teléfono (11) 3313-2444.

Más información en www.mercadomunicipal.com.br

Page 14: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

londres

turis

mo

Page 15: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

londresCultura y diversión en la sede de los XXX Juegos Olímpicos 2012

La capital del Reino Unido abre sus

puertas al mundo para celebrar la

próxima cita olímpica mundial.

Londres, cosmopolita y majestuosa,

se viste de fiesta por tercera vez

para ser la anfitriona de honor, tal

como lo hizo en 1908 y 1948.

turis

mo

Page 16: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

novain

16

Impresionante arquitectura

Londres es conocida por su majestuosidad im-perial, su imponente arquitectura y sus atrac-

tivos culturales y circuitos de disfrute. Pero este año, suma un encanto más: la celebración de los XXX Juegos Olímpicos.

La capital del Reino Unido, es la primera ciu-dad que repite por tercera vez como sede de las olimpiadas. Ya lo fue en 1908 y en 1948. Aunque su candidatura fue muy cuestionada porque se consideró que no contaba con la infraestructura deportiva necesaria, demostró que en ese ám-bito también está a la vanguardia arquitectónica y cultural. Es así como, del 27 de julio al 12 de agosto, en las calles londinenses se volcará una

gran fiesta de naciones, sumando circuitos cultu-rales, turísticos, de compras y diversión.

En su acogedora inmensidad, Londres, la ciudad de las torres y relojes, brinda un sinnúmero de posibilidades para descubrir. Conjuga lo tradicio-nal y lo moderno, grandes museos y acogedores pubs; exuberantes shopping y mercadillos popu-lares, luces y color…

Además, alberga innumerables opciones para toda la familia, con entrada gratis en muchas de las principales atracciones. A continuación, algu-nos de los circuitos que ningún turista debe dejar de visitar:

Tower BridgeEl llamativo puente levadizo, construido con estilo victoriano y protagonista de grandes historias en el cine, es uno de los símbolos más destacados de Londres. Sobre el río Támesis se levanta impetuoso este monumento al lado de la Torre de Londres. Desde 1982, las pasarelas forman parte de la exposición que se ofrece en el interior de Tower Bridge.

Dato: El horario de visitas es desde abril hasta septiembre: de 10:00 a 18:30 horas. Y desde octubre hasta marzo: de 09:30 a 18:30 horas. Las entradas van de 5 a 8 libras esterlinas (entre 7 y 13 USD).

Page 17: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

17

turismo |

londres

Big BenLa más famosa postal de la capital británica es el Big Ben, el famoso reloj de las Casas del Parlamento que data de 1858. Con sus 106 metros de altura alberga cuatro enormes relojes que son atractivo mundial.

Dato: Lo que realmente se denomina Big Ben es una enorme campana de 14 toneladas que se encuentra en el interior de la torre.

Catedral de San PabloCon una altura de 110 metros, es la segunda catedral más grande del mundo, después de la Basílica de San Pedro de Roma. El emplazamiento en el que se encuentra situada ha estado ocupado por edificios religiosos desde tiempos remotos, ya que fue el lugar elegido para colocar un dolmen y posteriormente un templo griego. El templo fue reemplazado por la iglesia más antigua de Inglaterra, construida en el año 604.

Dato: Horario de visita de lunes a sábado: de 8:30 a 16:30 horas. Los precios van entre las 5 y 15 libras esterlinas (entre 7 y 16 USD).

Palacio de BuckinghamEs la residencia oficial de la Familia Real Británica en Londres desde 1837. Construido en 1703 para el duque de Buckingham, sobrevivió de manera ejemplar a dos guerras mundiales. Una de las mayores atracciones es el famoso Cambio de Guardia frente al palacio.

Dato: Sólo se permiten las visitas al interior entre agosto y septiembre.

La Torre de LondresSon 900 años de historia guardada en una de las fortificaciones más protegidas del mundo. La Tower of London ha sido palacio real y fortaleza, prisión y lugar de ejecución, casa de la moneda, arsenal, casa de fieras y “jewel house” (lugar en el que se custodian las joyas de la corona).

Dato: En el interior hay varios edificios que se pueden recorrer por lo que conviene dedicarle varias horas a la visita.

London EyeSe trata de la noria mirador más alta del mundo. El London Eye es el elemento más visible del horizonte londinense. Desde arriba, se pueden visualizar más de 50 puntos representativos de la capital en sólo 30 minutos.

Dato: Con la entrada se incluye el acceso a la “4D Experience”, un cortometraje en tres dimensiones sobre la ciudad.

Page 18: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

novain

18

La metrópolis olímpica

Del 27 de julio al 12 de agosto, Londres se con-vierte en la capital mundial del deporte, al ser la sede de los XXX Juegos Olímpicos 2012. Más de 25 deportes y 302 competiciones serán vistas en el mundo entero.

La inauguración del encuentro deportivo más im-portante estará a cargo del director de cine Dan-ny Boyle, quien asume el acto como todo un es-pectáculo en el Estadio Olímpico, especialmente construido para esta edición.

Erigido para la ocasión, el London Olympic Sta-dium se ubica en Stratford, Lower Lea Valley. Su construcción, iniciada en el año 2008 según las indicaciones del Comité Olímpico Internacional, está valorizada en más de nueve millones de li-bras esterlinas y sus instalaciones contarán con una capacidad para ochenta mil espectadores,

en 25 mil asientos permanentes y 55 mil asientos desmontables.

Boletería

Del 15 de marzo al 25 de abril se pusieron a dis-posición de reserva más de seis millones de en-tradas. Sólo podían realizar la compra de bole-tos en la web oficial las personas residentes del Reino Unido o de otros treinta países europeos designados.

Los precios de las entradas tendrán una media de 500 euros, la más barata costará 30 euros y las más caras tendrán una media de 800 euros.

Las entradas más costosas para la ceremonia de inauguración de las Olimpiadas de Londres ten-drán una media de 850 euros.

Page 19: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

19

turismo |

londres

Las entradas para los eventos de fútbol de las olimpíadas se pusieron a la venta desde el pasa-do 11 de noviembre y estarán disponibles hasta

el próximo 29 de noviembre. Aún hay una dispo-nibilidad promedio de un millón y medio de en-tradas, existiendo una limitación en la venta de entradas para los eventos en Wembley.

Los adultos que tengan más de sesenta años contarán con entradas especiales que tendrán una media de 20 euros, al igual que los meno-res de 22 años que podrán adquirir entradas a 15 euros aproximadamente.

Deportes y diversión

En el marco de los Juegos Olímpicos, los turistas podrán recorrer una ciudad llena de sorpresas. Sus placenteros pub y clubes, los mercados, la gastronomía británica, son parte de la gran fiesta de olímpica.

Para comprar en la ciudad Lodres, las posibili-dades son infinitas. Además de los souvenirs es común encontrar buenos precios en ropa y apa-ratos electrónicos.

Alfie’s Antiques MarketAlberga un centenar de anticuarios en un fabuloso laberinto. Abundan artes decorativas, plata, muebles, cuadros y grabados, joyería, cerámica y ropa clásica.

Borough MarketEs el paraíso de los gourmets y uno de los mercados más grandes de la ciudad. Se extiende bajo los arcos del ferrocarril y en London Bridge.

Mercado de PortobelloEs uno de los más clásicos y conocidos por su venta de antigüedades.

Old Spitalfields MarketEs considerado como el trampolín a la fama de los jóvenes artistas provenientes de las escuelas de arte y diseño cercanas. Exhibe artículos únicos, ropa clásica y retro, CD, joyería y artesanía.

ACOGEDORES MERCADILLOS

Camden TownTurismo alternativo donde se destaca el barrio completo.

Page 20: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

20

novain

MUSEOS Y GALERÍAS

Museo Británico El imponente Museo Británico expone la obra del hombre desde la Prehistoria hasta los tiempos modernos en colecciones procedentes de todas partes del mundo. Entre los tesoros más famosos del museo destacan las esculturas del Partenón.Ubicación: Great Russell Street.

Tate ModernTate Modern es el museo nacional británico de arte moderno. Construido en lugar de un antiguo acumulador eléctrico de la ribera del Támesis. Además de importantes obras e instalaciones de arte contemporáneo, la galería exhibe cuadros de Matisse, Picasso y otros referentes del arte mundial.Ubicación: Bankside.

El Museo de la CienciaMás de 40 galerías y dos mil piezas en exposición conforman el Museo de la Ciencia, el más grande del mundo en su estilo. Ahí, el turista podrá ver, tocar y experimentar los grandes avances científicos de los últimos 300 años.Ubicación: Exhibition Road.

Museo de Historia NaturalSu principal atracción es la colección de animales más grandes, altos y raros del mundo: un modelo a tamaño natural de la ballena azul, una araña de 40 millones de años de antigüedad y un huevo de pájaro elefante encabezan la lista. Además mantiene una importante muestra de dinosaurios.Ubicación: Cromwell Road.

La National Gallery Resguarda una de las principales

colecciones de pintura europea del mundo. Con cuadros que abarcan el

período de 1250 al 1900, la colección incluye obras de Botticelli, Leonardo da Vinci, Rembrandt, Gainsborough,

Turner, Cezanne y Van Gogh.Ubicación: Trafalgar Square.

Page 21: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

21

EL TÉ INGLÉS

Uno de los productos estrella de las compras en Londres es el famoso té inglés, del cual se pueden encontrar infinidad de variedades. Los más conocidos son: el Earl Grey, con sabor a cítricos, el Darjeeling tea, té negro con aroma floral, el Assam tea, té negro de sabor fuerte, y el English Breakfast tea, una combinación de dos tés negros (assam y ceylon).

turismo |

LONDRES DE NOCHECuando cae el sol, la metrópolis ofrece un sinfín de lugares llenos de música y luces para todos los gustos. La velada estará completa en esta ciudad a la que siempre se regresa.

Entre los mejores clubes de Londres, destacan:Fabric (77A Charterhouse Street)Notting Hill Arts Club (21 Notting Hill Gate)Egg (200 York Way. Kings Cross)Cargo (83 Rivington Street. Shoreditch)Plan B (418 Brixton Road. Stockwell)Cafe 1001 (1 Dray Walk. Shadwell)Heaven (Under The Arches. Villiers Street)

Fuentes: www.visitlondon.com | www.londres.es

Page 22: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

22

novain

Londres en 10 tiendasLuego de un recorrido por la capital del Reino Unido, presentamos una lista de las 10 tiendas que todo turista debe visitar, para adquirir joyas, prendas de vestir, libros y demás souvenirs de la ciudad real.

Tin Tin Shop ¿Qué llevar? Colección completa de 24 libros

de las aventuras de Tin Tin. Dónde: 34 Floral Street, London, WC2.

www.thetintinshop.uk.com

7-CamiciePara ellos: Una camisa de una de

las marcas de ropa masculina más reconocidas de Europa.

Dónde: 52 Neal Street, London, WC2.www.7camicie.com

Holly & LiL Imperdible: Un arnés y collar para el

perro con la bandera del Reino Unido.Dónde: 103 Bermondsey

Street, London SE1.www.hollyandlil.co.uk

Sass & BellePara llevar: Regalos vintages: bolsos, cojines, llaveros y más, en cualquier estilo y para cualquier edad.Dónde: 31 The Market, Covent Garden, London WC2.www.sassandbelle.co.uk

Venusrox El mejor regalo: Cristal de Amatista, una piedra de gran

alcance para la expansión espiritual.Dónde: 25 All Saints Road, London W11.

www.venusrox.com

Page 23: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

23

shopping |

Pineapple ShopRecomendado: Retro Kit Bag, un bolso tipo

funky perfecto para el gimnasio o días de paseo. Dónde: 16 Langley Street, London, WC2.

www.pineapple.uk.com

Carolina Herrera  Únicos: Cualquiera de los tres perfumes de la línea

CH Carolina Herrera, para ellas y ellos.Dónde: 120 Mount Street, London, W1.

www.carolinaherrera.com

Bridal Rogue GalleryPrivilegio: Las tiaras más hermosas para la novia de hoy, hechas a mano con los más altos estándares de belleza.

Dónde: 20-22 Chiltern Street, London W1.  www.bridalroguegallery.co.uk

L Cornelissen & Son LimitedPara principiantes: El Manual del Pintor, de Mark David Gottsegen. Una guía de 355 páginas para todo el que se inicia en el mundo de la pintura.Dónde: 105 Great Russell Street, London WC1.www.cornelissen.com

Jade Jagger

Étnico: Cualquiera de los collares de la

línea Gypsy, con cuentas, cruces y piedras extraordinarias.

Dónde:45 All Saints Road, London W11.  

www.jadejagger.co.uk

Información para compras Tax Free en Londres: [email protected]

Page 24: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

novain

24

Bond StreetChannel, Armani y Versace son algunos de los diseñadores que se encuentran asentados en esta exclusiva calle.

Covent GardenUna zona muy animada con tiendas llenas de ofertas.

KnightsbridgeEn este barrio comercial se sitúan algunos de los grandes almacenes más famosos del mundo: Harrods y Harvey Nichols.

Regent StreetRepleta de tiendas de moda, es una de las principales calles comerciales de la ciudad.

Oxford StreetLa calle comercial más importante de Londres donde se encuentran desde pequeñas tiendas de ropa hasta grandes almacenes.

OTRAS OPCIONES PARA SHOPPING EN LONDRES

Page 25: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

entrevista |

25

China:una experiencia integral y modernaEntrevista a Liu Jiangta y Hui Chengkun, representantes de HNA Group.

Todos los caminos conducen a Roma, dice el proverbio popular. Ahora, con la globalización

y la expansión de los mercados, podemos supo-ner que “todos los caminos conducen a China”.

China es la segunda economía y potencia comer-cial más grande del mundo y su desarrollo turísti-co y productivo se ve potenciado gracias a gran-des corporaciones aliadas como HNA Group, una

de las empresas de aerolíneas y servicios asocia-dos más importantes del continente asiático. Con la implementación del Fondo de Promoción para el Desarrollo de la Industria Turística de Pekín, acordado por el Buró Nacional de Turismo y el grupo HNA; se establecieron orientaciones para una nueva industria y canales de soporte para el gobierno con miras a aumentar la efectividad de la financiación gubernamental, así como propor-

Lucía Galarza y Adriana Morán Sarmiento HNA Group

Con 15 años de experiencia, ocho unidades de negocios y más de 26mil trabajadores, HNA Group se muestra sólida en la expansión de su capital y negocios diversificados. Dos representantes de la transnacional señalan sus principales objetivos y demuestran por qué se consolida en mercados nacionales e internacionales, especialmente a través de sus subsidiarias HNA Tourism y Transforex.

Page 26: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

novain

26

cionar nuevas oportunidades e ideas para HNA Tourism en el desarrollo de la industria turística.

Liu Jiangtao, vice presidente ejecutivo de HNA Tourism, asegura que de esta manera la empre-sa fortalece las alianzas estratégicas con otras del sector turístico, o relacionadas con él, espe-cialmente grupos financieros, y profundiza en la colaboración estratégica con gobiernos para po-der lograr apoyos positivos para la aprobación de inversiones en su camino hacia la internacionali-zación.

-El objetivo de HNA Turismo es convertirse en el líder de la industria turística ¿qué acciones in-ternacionales están tomando para llegar a esta meta?

-Convertirse en líder de la industria turística es un objetivo que HNA Tourism persigue en todo mo-mento. HNA Tourism es un grupo orientado glo-balmente que, apoyándose en las ventajas distin-tivas en cuestión de recursos del grupo HNA, ha crecido para convertirse en una empresa moder-na que integra seis negocios principales: líneas aéreas, turismo, nuevas finanzas, hoteles, IT e

innovación empresarial. Ahora tiene 21 marcas propias y se están aumentando los esfuerzos para el desarrollo del grupo y todas sus cadenas en la industria turística. Para construir una nue-va economía turística y crear una nueva era para las empresas turísticas en China, HNA Tourism comienza por integrar todos los eslabones de la cadena de la industria turística y explora un mo-delo comercial innovador que consta de “capital industrial + capital financiero + capital tecnológi-co”, mientras trata de establecer una red de ser-vicios con un concepto tecnológico y financiero totalmente nuevo.

-¿Cuáles son los principales países o regiones del mundo prioritarias para la gestión turística in-ternacional de HNA?

-Los países europeos. Nuestros productos y ser-vicios tienen a Europa como un área clave para su desarrollo, tales como turismo internacional o servicios financieros. El desarrollo será integral de todos los sectores que trabajamos.

Liu JiangtaoExecutive Vice President de HNA Tourism

Se graduó en Aeronáutica y Astronáutica en la Universidad de Nanjing, en el año 2000. En 2007, cursó un MBA en la International City University of América.Ha trabajado en gestión financiera durante más de 12 años y en varias empresas dentro del grupo HNA, hasta llegar a su posición actual como Vicepresidente Ejecutivo de HNA Tourism, y Presidente de la junta de HNA Yishen, Bohai Yishen, Transforex y Caissa. Principales logros: En 2008 forma parte del equipo encargado de la incorporación de HNA Capital, en 2009 crea Transforex, en 2011 es nombrado Presidente de la junta de Yishen S.L.; en 2012 se ocupa de la integración de varias empresas financieras que estaban a cargo de HNA Tourism en una sola, y es también nombrado presidente de la junta de HNA Yishen.Destino turístico preferido: España.

Page 27: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

entrevista |

27

- ¿De qué manera la HNA aporta a la industria turística, en China y en el mundo?

-Con la visión de “un proveedor de servicios glo-bal para el turismo moderno”, HNA Tourism se ha dedicado completamente a convertirse en “una nueva economía turística en China” a través de, principalmente, integrar todas las cadenas de la industria turística. Además de los recursos de lí-neas aéreas y agencias de viajes, HNA Tourism posee HNA Hotel Group, que se encuentra dentro del Top 300 de los grupos hoteleros a nivel mun-dial, y tiene o dirige casi 80 hoteles con más de 15.000 habitaciones. Hasta ahora HNA Tourism es un grupo con una diversificada cartera de activos que incluye hoteles de lujo y alta categoría, hote-les business, resorts, hostales y cursos de golf.

-¿En cuáles de los seis aspectos clave de la in-dustria del turismo -“Solo Alojamiento-Alojamien-to-Viajar-Turismo-Shopping-entretenimiento”- tiene más fortalezas HNA Turismo?

-En estas seis áreas, nuestra mayor fortaleza es “transporte” ya que HNA Tourism posee cuatro aerolíneas: HNA Deer Jet (la mayor compañía de jets para empresas y jets privados de Asia), Deer Air Co. Ltd. (la mayor compañía de vuelos charter de China), West Air y Yunnan Lucky Air, así como 20 aviones comerciales que ofrecen más de 130 asientos. En otras palabras, podemos ofrecer miles de asientos cada día. Hasta ahora tres de nuestras aerolíneas tienen rutas que cubren Pe-kín, Cantón, Chongqing, Hangzhou y docenas de ciudades. Al mismo tiempo, la escala de nuestra flota y la red de aerolíneas están en continua ex-pansión. Además, HNA Tourism tiene el apoyo de su compañía hermana Hainan Airlines.

La segunda mayor fortaleza que posee HNA Tourism es “alojamiento y comida”. HNA Tourism tiene dos importantes bazas al poseer HNA Hotels&Resorts: Transporte y Alojamiento & Co-mida. Este tipo de ventaja es exclusiva de HNA Tourism en toda China continental. La gestión di-

recta de los hoteles permite a HNA Tourism tener un control total sobre la calidad del servicio y ello permite mejorar la competitividad.

-¿Hacia dónde está orientado el esfuerzo del gru-po HNA para que sus usuarios experimenten una “vida nueva de viajes”?

-En el aspecto operacional de los recursos tu-rísticos, las agencias de viaje son el elemento clave. Solo teniendo el control del cliente a tra-vés de las agencias de viajes podemos integrar todos los recursos de forma efectiva. El recurso de la línea aérea que HNA Group ofrece a HNA Tourism nos proporciona una ventaja iniguala-ble en el diseño de productos y en el aprove-chamiento de los recursos de las agencias de viajes. Esta exclusiva marca de “Aéreo + Via-je” realza la imagen de HNA Tourism y promue-ve su negocio en el sector viajes. HNA Tourism aspira a alcanzar una posición dominante en la economía virtual, obtener rápidamente recur-sos de clientes y convertirse en un creador de estándares para la industria, todo ello a través del e-commerce.

-¿En qué nuevos productos están trabajando aparte de los “tradicionales” sol y arena, pesca y navegación?

-Cuando se trata de viajar, es natural asociar el concepto a la imagen de pasear por la playa, practicar surf, navegar y disfrutar del atardecer mientras degustamos zumo natural fresco y si-milares. HNA Tourism está entregada a la crea-ción y liderazgo de un nuevo estilo de vida en viajes y consumo. Tratamos de producir y dise-minar el disfrute de viajar y proporcionamos a cada turista una experiencia turística que viene del fondo del alma. Para ello, HNA Tourism va a desarrollar su negocio turístico financiero y va a mejorar sus productos y servicios tales como devolución de impuestos, cheque e-travel, tarje-ta Easylife, etc; así como a aumentar y fortale-cer el turismo exterior.

Page 28: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

novain

28

Transforex: una de las empresas clave del grupo HNA

Transforex es una empresa joven, pero de rápido crecimiento, que forma parte del grupo HNA. En-tre sus principales objetivos está el aprender del modelo de desarrollo y de producto de empresas e instituciones turísticas y financieras extranje-ras, para ofrecer innovaciones continuas en pro-ductos y servicios relacionados con el turismo, tales como envío de dinero al turista, compras en el extranjero, Cheque E-travel en RMB, aumento del negocio de tax-free, etc.

La empresa busca esforzarse por ofrecer al viajero servicios turísticos integrados o con un planteamiento one-stop, según indica su Chief Financial Officer, Hui Chengkun: “Nuestro obje-tivo ahora es crear una marca a nivel nacional dentro del sector turístico y financiero chino. Ade-más, para adaptarnos al surgimiento de nuevos proyectos turísticos, así como a la nueva tenden-cia de viajes marítimos al extranjero, Transforex tiene planeado proporcionar servicios tales como cruceros. Por otro lado, el establecimiento de fi-liales en el extranjero, fusiones y adquisiciones

de algunas firmas extranjeras relacionadas con el sector son otros de los objetivos para los próxi-mos años. El objetivo final es crear una unidad de servicios turísticos y económicos que aúne las características de Transforex y HNA, que sea una plataforma de servicios financieros globales, no solo para los ciudadanos chinos, sino que también pueda satisfacer las demandas de turis-tas extranjeros en China.

-Entre los diferentes sectores de negocios de Transforex se encuentra la devolución de im-puestos, ¿Cuáles son las perspectivas para di-cho proyecto en China?

-Debido al limitado número de puntos de devo-lución en China, la falta de tiempo dentro del es-quema de viaje y la barrera del lenguaje en los países de destino, muchos turistas que viajaban al extranjero abandonaban finalmente su recla-mación de devolución del IVA. Al conocer la im-portancia de dicho sector, Tranforex ha decidido

Hui ChengkunChief Financial Officer en Transforex

Se graduó en Aeronáutica y Astronáutica en la Economista de la Universidad de Jilin.Trabajó en gestión financiera durante 8 años.Fue vice-director del departamento financiero de Luckyway Travel Tour Operators. Logros más destacados: fusión con el grupo turístico Jilin Travel Group, con una gran red de agencias en toda China, entre otros negocios relacionados con el turismo) y, en la primera mitad de 2012, fue puesto al cargo del proyecto corporativo con Caissa Touristic.Destino turístico preferido: “Voy a realizar un viaje empezando por la India, cuna del Budismo, y siguiendo por Nepal hasta llegar al Tibet. Voy a seguir el camino que siguió Buda. Sentiré la infinita sabiduría y experimentaré la dureza y grandeza del recorrido de Buda. Va a ser un viaje de conocimiento interior y vital.”

Page 29: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

entrevista |

29

otorgar al negocio de devolución del IVA a turis-tas un lugar importante dentro del plan de de-sarrollo de Transforex, y tratar de establecer un canal de servicios adecuado, no solo para China, sino para el mundo. En efecto, el desarrollo y cre-cimiento de este sector es uno de los objetivos estratégicos del desarrollo de Transforex para el futuro. Por otro lado, no va a limitarse al negocio de cambio de divisa, sino que va a explorar y de-sarrollar un sistema integral de servicios de cam-bio de divisa extranjera de forma gradual, para convertirse en un experto en servicios financieros especializados.

-¿Cómo cree que el turismo y la economía en Chi-na se beneficiarían de un programa de tax-free?

-En los últimos años, el Ministerio de Finanzas ha lanzado una serie de provisiones relevantes para el tax free en China. Hoy en día se pueden ver tiendas libres de impuestos (duty free) en algunas ciudades y los productos ofrecidos son cada vez más variados. Este tipo de políticas ha beneficia-do en gran medida al sector turismo, aumentado las compras durante los viajes y ha promovido un aumento del número de visitantes y del con-

sumo per cápita de los mismos, especialmente en aquellos destinos costeros. Esto será de gran ayuda para el desarrollo de una industria de ser-vicios moderna, con el turismo a la cabeza, y pro-moverá el desarrollo de la economía de mercado local, que tiene un papel crucial en el desarrollo estratégico del sector turismo en China.

-¿Cuáles son las próximas grandes innovaciones que podemos esperar de Transforex?

-En China, el conocimiento por parte del público del negocio de cambio de divisa es bastante li-mitado; de ahí que Transforex va a mejorar sus esfuerzos de promoción de marca para alcanzar una mayor posición y crear una marca internacio-nal de cambio de divisas en China. Para ello, se va a adaptar a la tendencia de “salir fuera” que se observa en el turismo, para trabajar con firmas internacionales reconocidas del sector financie-ro y turístico, lo que supone una vía rápida para adaptarse a los estándares internacionales. Tam-bién fortalecerá la promoción de marca a través de las filiales del grupo HNA en el mundo, tales como líneas aéreas internacionales, hoteles en el extranjero y otros.

Page 30: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012
Page 31: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012
Page 32: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

novain

32

Roma y Milán Recorrido de fin de semana

La ciudad eterna

Roma caput mundi, es un destino obligatorio para todo turista. La ciudad milenaria está repleta de

historia, monumentos, cultura y tradiciones. El perfu-me de la historia se desprende en cada esquina de la ciudad haciendo de Roma un lugar mágico donde lo vivido es parte del pasado, presente y futuro.

Saliendo desde la Plaza del Campidoglio, hoy sede del Ayuntamiento de Roma, se puede llegar hasta

Via Condotti, calle principal para las compras y en la cual se encuentran las tiendas de las marcas más importantes que ofrecen las últimas novedades de la moda. Desde Via Condotti se puede admirar la famosa Plaza de España y su conocida escalinata hacia la iglesia de la Trinidad de los Montes, marco de los más importantes desfiles de moda.

Es imposible visitar Roma en unos días, pero en un fin de semana no se puede dejar la ciudad sin pasar por estos mágicos lugares:

Un paseo por Roma, la capital de Italia, y Milán, la segunda ciudad más importante del país, puede resultar una interesante opción para una escapada de fin de semana. Con pocas horas de viaje se conocen las principales zonas de estos dos destinos europeos.

Giuseppe Novara

novain

Page 33: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

destinos |

33

El Campidoglio, pertenece a las siete colinas de Roma: Celio-Palatino-Capitolio-Viminal-Quirinal-Aventino-Esquilino.

El Vittoriano y sus románticas vistas.

Los Museos vaticanos.

La Basílica de Majencio.

El Circo Máximo.

La Fuente de Trevi.

La Fuente de los Ríos, obra maestra de Gian Lorenzo Bernini.

El Pórtico de Octavia, antigua construcción del siglo II a.C.

Además el Palacio Farnese, la Basílica de San Pedro, los Museos Capitolinos, la Gale-ría Borghese… sin olvidar el barrio de Traste-vere, corazón de Roma.

Fontana di Trevi

Trastevere

Piazza del Campidoglio

Page 34: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

novain

34

¿Cómo llegar?

Milán y Roma están conectados por 51 trenes por día, de los que 19 son trenes rápidos AV, que no tienen paradas intermedias y solo demora 3h 30 minutos desde la Catedral hasta el Coliseo, directamente al corazón de las ciudades de Italia.

Entre las dos ciudades hay 478.51 km de distancia. Por carretera se recorren 584 km en un tiempo de viaje de 5 horas y 27 minutos.

En el tren Frecciarossa el recorrido es de 2 horas y 45 minutos.

El Frecciarossa recorre las principales ciudades italianas, desde el norte de Torino hasta Salerno en la costa almafitana. Viaja a 300 km/h, es rápido, seguro y confortable.

Milán, centro de la moda europea

Milán, ubicada al norte del país, es el centro de la moda italiana y, sin duda, una cita turística ineludible. Las ca-lles que componen el llamado “quadrilatero della moda” son Via Montenapoleone, Via della Spiga, Via Manzoni y Corso Venezia; llamado así por ser la sede de numero-sas tiendas y talleres de las principales marcas de moda.

A partir de la catedral se puede llegar en poco tiempo a Via Montenapoleone, donde es obligada parada el cen- Piazza Belgioioso y casa di Manzoni

Page 35: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

destinos |

35

tenario Bar Oxa, que con su estilo llama la atención de quienes desean un tradicional servicio de calidad.

Además, la ciudad tiene lugares llenos de cultura e historia como:

Museo Bagatti Valsecchi. Abierto al público desde 1998, es una casa-museo de las más importantes y mejor conservadas de Europa.

Museo de Milán. Situado en el primer piso del Pa-lacio Morando Attendolo Bolognini, un edificio del siglo XVIII, se ubica el museo con una colección de pinturas, esculturas, grabados y dibujos que datan de 1934, testigos de la evolución social y urbana de Milán entre la segunda mitad del siglo XVII y los primeros años del siglo XIX.

Archi di porta Nuova. En Via Manzoni está situada la antigua Porta Nuova que data del siglo XII.

Iglesia de San Francesco di Paola. La construc-ción de la iglesia comenzó en 1728, a manos de la comunidad de los padres Minimi de s. Frances-co di Paola en 1675. Después de años de contro-versia, había obtenido permiso formalmente para asentarse en la Iglesia de s. Anastasia, que se si-

tuó en corso di Porta Nuova (ahora vía Manzoni) en la esquina de la vía Montenapoleone. La cons-trucción del convento fue ampliada por los padres Minimi con la intención de erigir una iglesia nueva y más grande dedicada a su Santo fundador.

Casa del Manzoni. Allí está ubicado el Museo Manzoniano; en la casa que el escritor Alessandro Manzoni adquirió en 1813. Ubicada en Via Moro-ne 1 es, más que cualquier otra, la verdadera re-sidencia de Manzoni que, tras su larga temporada en París, elige al volver a Italia, estableciéndose en Milán hasta su muerte el 22 de mayo de 1873.

San Francesco di Paola

Page 36: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

36

EstambulCiudad de compras en Turquía

Debido a su situación estratégica entre Asia y Europa, Estambul ha tenido a lo largo de

la historia una gran importancia geopolítica. La antigua Constantinopla se convirtió en una de las ciudades más grandes y pobladas de Europa, con un área de 7.500 Km2. Hoy en día, es el cen-tro económico de la República de Turquía.

La historia de sus calles, barrios, templos, mez-quitas y palacios alimenta la vida de una ciudad y su gente amable y cordial. Un continuo desfile de petroleros y barcos mercantes cruza a diario las aguas del Bósforo, mientras que sus mercados abren las puertas a los turistas del mundo.

En Estambul convergen las civilizaciones de Oriente y Occidente. Es esta enorme riqueza y diversidad cultural lo que más fascina al visitante. Y es que los museos, palacios, grandes mezquitas, bazares y su belleza natural parecen inagotables. Destino sin igual para el shopping.

novain

Cortesía: Çagla Çakici - Pasión Turca

Page 37: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

destinos |

37

Olores y sabores en el Bazar Egipcio

Su nombre se debe a que, durante la época oto-mana, se vendían ahí las especies traídas de Egipto. Se pueden comprar docenas de especias y todo tipo de hierbas en pequeños paquetes pre-parados o en grandes sacos, por gramos. Apar-te, entre las especialidades del Bazar Egipcio se encuentran alimentos como pastırma (carne de ternera curada con especias), quesos, mermela-das, frutos secos, lokum (delicias turcas), espon-jas naturales y varios perfumes orientales que se venden en pequeñas botellas. Merece la pena visitar el mercado de flores y de pájaros que se encuentra en un patio exterior del mercado.

Curiosidad: En el bazar de las especies hay noventa y siete tiendas. Fue construido en el año 1660 para poder financiar el Külliye de la Mezquita Nueva. Tiene forma de cruz invertida y sus cúpulas están cubiertas de plomo. Las seis puertas del mercado se abren en diferentes posiciones.

Ubicación: Muelle de Eminönü, frente al Puente de Gálata.

Shopping en la Mezquita Yeni Valide Cami

El mercado ubicado dentro de Yeni Valide Cami, un külliye construido en 1710 por el Sultán Ahmet III en honor de su madre, forma parte de los atrac-tivos del lugar, junto al imaret o comedor público, una escuela infantil y una fuente de abluciones. Junto a la Mezquita, en el camino que lleva hasta la calle comercial de Üsküdar, también se visita el Mausoleo de Gülnuş Sultán.

Curiosidad: el mercado es parte de uno de los últimos ejemplos de construcción al más puro estilo otomano. Su planta es octogonal con ligeras modificaciones. Lo que más destaca es la cúpula elevada sobre cuatro pilas.

Ubicación: Cuerno de Oro, al sur del Puente Gálata.

El Gran Bazar de Turquía

El ‘Kapalı Çarşı’ es uno de los puntos más co-nocidos de Estambul, uno de los más variados mercados del mundo y el más grande de Turquía. Ocupa un total de 35 hectáreas, unas ochenta calles, y cuenta con más de cuatro mil quinien-

Page 38: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

novain

38

tas tiendas en las que trabajan más de quince mil personas. Entre los objetos más preciados destacan los samovares, los narguiles o pipas de agua, los trabajos de orfebrería y cobre, las pie-zas de ónice, los rosarios, disfraces para niños, trajes de bailarina de la danza del vientre, cajitas de madera, de nácar y de marfil y, por supuesto, la joyería con sus bellos diseños. Lo visitan unas quince mil personas diarias y se dice que, en los escaparates de los mil quinientos joyeros, hay unas diez toneladas del preciado oro.

Curiosidad: Además de las tiendas, el Gran Bazar dispone una mezquita, doce capillas o ‘mescid’, un pozo y seis fuentes. Por eso se dice que es ‘una ciudad fundada para el comercio”.

Ubicación: En el centro de la “ciudad vieja”, entre Nuruosmaniye, Mercan y Beyazıt.

Mercado de peces de Kumkapı

Después de pasar por el barrio de Kadırga, que recibe su nombre del Puerto de Kadırga en donde las barquitas otomanas echaban anclas,

el primer barrio que se alcanza es el barrio de Kumkapı, ahí se ubica el Mercado de Peces.

Curiosidad: El barrio de Kumkapı es uno de los más visitados por turistas que buscan comer pescado fresco y probar las especialidades de los mariscos turcos. Se disfruta mejor de noche.

Ubicación: A la orilla del Mar Mármara, en el distrito de Fatih.

Cultura gastronómica a orillas del Bósforo

Ortaköy, junto al Bósforo, es una zona con excelentes restaurantes, pubs y bares donde se puede escuchar jazz. En el muelle de Eminönü, barcas del periodo otomano con pescadores vestidos a la usanza osmanlí, ofrecen al turista delicioso pescado a la plancha.

En Sultanahmet, hay un considerable número de restaurantes en edificios bizantinos y otomanos restaurados con este fin que proporcionan una atmósfera única al lugar.

En la calle Nevizade, se encuentran algunos de los mejores restaurantes de la ciudad, en los cuales se pueden degustar las especialidades turcas acompañadas de un rakı o un buen vino turco.

Kumkapı, con sus innumerables tabernas, bares y restaurantes de pescado, es otra atractiva zona de la ciudad.

El Çiçek Pasajı (Pasaje de las Flores) en Beyoğlu, fue y sigue siendo un punto de encuentro obligado para degustar los productos del mar.

¿Qué más hacer en Estambul?Estambul es por excelencia un centro internacio-nal del arte y de la cultura. Por eso, después de un día de shopping, óperas, ballets, películas, conciertos, exhibiciones y conferencias confor-man el abanico cultural de la ciudad.

La vida nocturna es otro de sus atractivos. Sus clubes ofrecen grandes espectáculos mientras se puede saborear las exquisiteces de la comi-da turca, la música y una selección de cancio-nes que culmina con la danza del vientre. Existen además modernas discotecas, cabarés y clubes de jazz en las zonas de Taksim y Harbiye.

Page 39: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

destinos |

39

Istanbul Shopping FestSegunda edición

Del 9 al 29 de junio 2012

Estambul, la ciudad más grande de Turquía, se convirtió por veinte días en el centro de

entretenimiento, ocio y cultura más importante de Europa, cuando celebró el Istanbul Shop-ping Fest.

Con el objetivo de favorecer el conocimien-to de los comercios así como estimular las compras especialmente las relacionadas con la moda y el ocio; cada año la ciudad se abre al mundo con una experiencia colori-da, apasionante y atractiva. Los visitantes extranjeros realizaron sus compras con grandes ventajas y recuperaron una par-te de los impuestos en los puntos de TAX FREE repartidos en los centros comer-ciales de la ciudad.

El festival, cuya primera edición se ce-lebró en 2011, contó con una inversión de 50 millones de Liras Turcas y reci-bió 5 millones de visitas entre turcos y extranjeros. Durante la primera edi-

ción hubo un incremento del 41% en el volumen de comercio habitual, que se considera como un éxito. Y este año

se estima que superó el 50%.

Estambul es la tercera ciudad más poblada de Europa. Con sus cerca de 5 millones de habitantes y su superficie de 5.343 km² está preparada para brindar las mejores comodidades y espera al turista amante de las compras con más de 100 centros comerciales, distribuidos en barrios como Taksim, Nișantașı, Şişli, Bakırköy, Fatih, Bahariye; y varias calles comerciales principales como Abdi İpekçi, Is-tiklal y Bağdat junto con los lugares de compras tradicionales como el magnífico Gran Bazar y el Bazar de las Especias.

Page 40: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

Composici�n

C M Y CM MY CY CMY K

Page 41: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012
Page 42: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

tendenciasnovain

42

Karostas. Letonia

Fue construida en 1903 como hospital militar y convertida en cárcel dos años después (hasta

1997) Para pernoctar una noche el huésped deberá: dormir en camas de hierro, ducharse con

agua fría, hacer ejercicios, comer comida de cárcel y, en ocasiones, limpiar los baños. Antes de pagar esta experiencia por menos de 10 euros, se debe

firmar un documento en el que se aceptan las condiciones de alojamiento.

Liberty`s Hotel. Boston

Entre 1851 y 1990 este viejo edificio que albergó la cárcel Charles Street Jail, de Beacon Hill, fue prototipo diseño para otras cárceles del mundo.

Con una inversión de 150 millones de dólares, fue restaurado y abierto nuevamente en el año 2007, esta vez con 300 habitaciones, de las cuales diez

son suites de lujo con vista al río Charles.

De Cárcel a Hotel5 edificios emblemáticos

Page 43: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

tendencias | tendencias |

43

De Cárcel a Hotel5 edificios emblemáticos

Ottawa Jail Hostel. Canadá

El grupo Hostelling International adquirió esta prisión que funcionó hasta 1972, y la convirtió en uno de los hoteles más visitados de Canadá. Conserva intacta buena parte de su estructura original, incluso el área de reos condenados a muerte, que puede ser visitada por los huéspedes.

Alcatraz. Alemania

Ubicado en la zona de Kaiserslautern, este edificio fue construido en 1867, hoy, convertido en el hotel Alcatraz, permanece amurallado y alambrado. Es el primer hotel-prisión de Alemania, con 56 cuartos repartidos en celdas o pequeños cubículos rectangulares. Los “reos” pueden encargar un pijama a rayas con su nombre bordado.

Jailhotel Löwengraben. Suiza

Se dice que hace 135 años, muchos presos quisieron escapar del viejo edificio construido en 1862. Hoy, los huéspedes disfrutan de cada una de sus habitaciones, en especial de las que fueron decoradas como las antiguas celdas, la biblioteca y la oficina del director.

Page 44: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012
Page 45: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

moda |

45

Todos somos Cibelinos

José Luis Baciero Pablo Mesegar y Santiago Burgos.IFEMA- Ferias de Madrid

A veces las tendencias se mezclan tanto entre ellas que no sabemos si un look se lleva sólo porque es el elegido por la más reciente estrella indie pop o si se debe únicamente al hechizo de las pasarelas… Sin embargo, tampoco es necesario conocer los límites exactos.

Festival Soy Cibelino Madrid, 21/24 Junio 2012

En el nuevo Festival Soy Cibelino se fusionan las más recientes tendencias de moda y música dirigidas especialmente a los jóvenes. Comenzó siendo una sección paralela a la Pasarela Cibe-les Madrid Fashion Week, pero ahora se inde-pendiza para dar cabida a toda la sangre nueva llamada a renovar el panorama fashion actual y futuro.

«Soy Cibelino» es un festival que combina nu-merosos desfiles de colecciones de alumnos de escuelas europeas con una serie de conciertos de jóvenes promesas, además de distintas acti-vidades relacionadas con la moda y las nuevas tecnologías.

Para ello se organizan dos pasarelas donde se llevan a cabo los desfiles con las creaciones de los mejores alumnos de una selección de presti-giosas escuelas de diseño internacionales: Nue-va York, Londres, París, Berlín o Taipéi; y también de algunas marcas comerciales. Este año, Inno-va Magazine estuvo presente junto a los nuevos valores de la moda española e internacional.

Page 46: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

novain

46

Pasarela 2012

A la presentación de «Soy Cibelino 2012» acudieron Luis Eduardo Cortés, presidente del IFEMA, Rafael Díaz, director de la Escuela Universitaria de Diseño e Innovación de Madrid (ESNE), Juan Duyos, vicepresidente de la Asociación de Creadores de Moda de España (ACME), José Aguilar, representante de Mahou Cinco Estrellas y la diseñadora Leonor Pérez Pita (Cuca Solana).El primer día del encuentro lo protagonizaron los 10 mejores alumnos del tercer curso del grado de Diseño de Moda de la ESNE, ya que exhibirán sus colecciones en el desfile nacional de la escuela. Durante la segunda jornada se desarrolló la celebración de «Entramados», un programa de moda donde alumnos representantes de las escuelas europeas desfilaron por parejas para mostrar sus colecciones. Algunas fueron: laParsons de Nueva York, la Central Saint Martins de Londres, el Instituto Marangoni de Milán, la Danish Design School de Copenhague o la ESMOD Design de Berlín.

Page 47: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

moda |

47

Más actividades

Los desfiles de moda de las jóvenes promesas estuvieron acompañados de varios microconciertos de media hora de duración. Para ello Mahou, el patrocinador oficial, convirtió una de las dos pasarelas en un bar exclusivo donde grupos como The Noises o El Pescao pusieron el sonido ambiente a la sala. Todas las actuaciones se grabaron y se colgarán en el muro de Facebook de Mahou Cinco Estrellas para que el público vote la mejor. El ganador pondrá música a uno de los desfiles de la Pasarela Ego, que tendrá lugar el próximo mes de septiembre. Allí también se desarrollarán clases particulares de diseñadores de prestigio.Además de todo este entretenimiento, «Soy Cibelino» ofreció distintas actividades como el taller «Prepárate para el look más cool del día», en el que el estilista y fotógrafo Matteo Bardi (Nouva Academia di bele Arti Milano) hizo un repaso de los 30 looks más cool de las últimas ediciones de las pasarelas internacionales.

Page 48: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

La vuelta a Españaen 80 croquetas

Las croquetas son un emblema de la cocina en España. Saladas o dulces, esas suculentas

mezclas representan la entrada favorita de los comensales más experimentados.

Puede comerse como acompañamiento, plato principal, entrante o tapa. Los bares españoles ofrecen sus propuestas rellenas de ingredientes típicos y otros inimaginables, para el deleite de propios y turistas.

Para los que eligen lo exótico, para aquellos que prefieren ingredientes tradicionales, los que se inclinan por el dulce, para quienes adoran el ma-risco… para todos los gustos hay una croqueta española.

Delicia en Colmenar Viejo

El chef madrileño Antonio Madrigal, es uno de los precursores de estas pequeñas delicias, capaces de activar la memoria culinaria en un solo boca-do. En su restaurante de la calle Salvadiós, en Colmenar Viejo, organiza su menú de croquetas en ocho apartados diferentes: guisos, verduras, quesos, embutidos, carnes, pescados y maris-cos, setas y dulces.

Desde las clásicas –jamón ibérico de bellota o baca-lao- a las más audaces –cigala con algas o gelée de gin-tonic recubierto con bechamel de limón-, pasando por auténticas delicatessen como: majorero con ba-yas de enebro o jabalí al chocolate.

Aunque están pensadas, en principio, para reciclar los restos de comida que no se utilizaron, su variedad y sabor las convierten en un platillo excelente, icono de la cultura española.

Page 49: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

gourmet |

49

Entre las creaciones más originales, destacan la de salmón marinado con wasabi, colmenillas al oporto, marmitako a la bermeana, foie con chutney de cebolla morada o cuajada con miel. Sin olvidar el idiazábal con pasas, el beicon con cacahuetes, las vieiras con espinacas, la seta de cardo de la dehesa de Colme-nar Viejo o el mojito cubano.

Listas para llevar

En algunos locales del mercado madrileño de San Antón, en Chueca, preparan sabrosas croquetas lis-

tas para llevar. Si bien, la crisis ha obligado a los em-presarios españoles a agudizar el ingenio, también es cierto que los turistas disfrutan de esta oferta gastro-nómica sencilla y sabrosa.

Los expertos se especializan en ricas recetas de chi-pirones en su tinta, de queso vasco de Idiazábal, de embutido ibérico o puerros y hasta doce variedades más de croquetas caseras y frescas. Ahí mismo, en pleno mercado, las empaquetan en una caja para que los clientes se las lleven y las puedan freír en casa.

EL TRUCO INFALIBLE DE MADRIGAL

Añade agar-agar (la reina de las gelatinas, con ocho tipos diferentes de algas) y poquita harina para conseguir que las croquetas sean crujientes por fuera pero líquidas y cremosas por dentro.

Historia de un bocado La croqueta es un alimento originario de Francia, de mano del cocinero Antonin Cáreme. Se dice que uno de los platos que sirvió en un banquete que preparó para el príncipe de Inglaterra y el Gran Duque Nicolás de Rusia, el 18 de enero de 1817, fueron las croquetas à la royale.

Alejandro Dumas, en su crónica del viaje a España en 1846, menciona su receta personal de croqueta de patata, fórmula que se mantuvo en las cocinas antiguas de Estados Unidos, muy influidas por usos franceses.

• Mejillones cocidos en vino blanco.• Zanahoria y cebolla.• Berenjena con cebolla, ajo y zanahoria.• Vieiras y caldo de marisco.• Bechamel y jamón serrano.• Bacalao, espinacas, patatas y almendras.• Mijo con una mezcla de tofu, uvas pasas, piñones,

cebolla y zumo de limón.• Espinacas y jamón serrano.• Pollo con arroz.• Arroz, bacon y una mezcla de quesos.

• Fideos cocidos en caldo de sopa y queso de torta.• Jamón serrano y carne de gallina o pollo.• Queso y zanahoria.• Atún en aceite y bechamel con verduritas.• Pollo con cebolleta y canela.• Pollo con las sobras del cocido.• Bacalao con verduras.• Patata, bacalao y piñones.• Cebolla y huevo cocido.• Queso de la Serena y uvas pasas.

Fotos cortesía: Restaurante Madrigal

Algunas combinaciones españolas

Page 50: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

50

Día Mundial del Turismo en Maspalomas

Promoviendo el compromiso del sector energético con el desarrollo sustentable,

la conmemoración permitirá generar una ma-yor relevancia sobre el acercamiento entre el turismo y las empresas de energías. Se trata de, no solo proteger el medio ambiente, sino crear más oportunidades económicas y pues-tos de trabajo en los sectores involucrados.

Maspalomas espera recibir representantes de turismo y energías renovables de todo el mundo. Para ello, se organiza un foro sobre el lema del 2012 con la idea de promover el uso de las energías renovables entre el sector público y el privado del turismo.

El turismo está a la vanguardia de muchas ini-ciativas para la sostenibilidad energética y su implementación en todos los niveles. Según señaló Taleb Rifai, secretario general de la OMT, la inversión de compañías aéreas en la utilización de energías renovables, o la imple-mentación que están realizando muchos ho-

teles del mundo en soluciones con tecnología para el ahorro de energía, son sólo algunos ejemplos.

El lema «Turismo y sostenibilidad energéti-ca: propulsores del desarrollo sostenible», también coincide con el Año Internacional de la Energía Sostenible para Todos, que feste-ja las Naciones Unidas, lo que fortalecerá la responsabilidad de parte de los sectores del turismo y de la energía el mundo.

«Turismo y sostenibilidad energética: propulsores del desarrollo sostenible» es el lema del Día Mundial del Turismo, el próximo 27 de septiembre; y la Organización Mundial del Turismo ha decidido celebrarlo en Maspalomas, Gran Canaria.

novain

Page 51: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

destinos |

51

actualidad |

TURISMO RENOVABLE

España es uno de los cinco primeros países que invierte en energía

renovable, a nivel mundial.El 20 por ciento de la energía que

se consume de manera interna, proviene de fuentes renovables.

Un tercio de la isla Gran Canaria, incluida la ciudad de Maspalomas,

es una reserva de la biósfera, resguardada por la Organización de Naciones Unidas para la Educación

la Ciencia y la Cultura (UNESCO).

DÍA MUNDIAL DEL TURISMO Se celebra todos los años el 27 de septiembre.El objetivo es lograr que la comunidad internacional le preste la importancia que merece y tiene el turismo, su aporte como valor social, económico y político. La celebración pretende contribuir a enfrentar los retos mundiales marcados en los objetivos de desarrollo de las Naciones Unidas para el Milenio (ODM), y colaborar al aporte que puede dar el sector del turismo para alcanzar dichos objetivos.

Fuente:Organización Mundial del Turismo

Page 52: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

52

La Soirée en Parísinnova taxfree group se presentó en la capital francesa

José Luis Baciero innova taxfree group

El pasado 14 de Junio, los representantes de inno-va taxfree group se reunieron en la fantástica bouti-que de Scabal de París para presentar la marca en la capital francesa. De esta manera, el grupo refuer-za su presencia internacional, como parte de su plan de expansión global, sumando nueve países en los que ya tiene una presencia activa.

En el acto, se presentó también innova magazine, revista de turismo, cultura, moda y shopping edita-da en siete idiomas (español, francés, inglés, portu-gués, ruso, chino e italiano), y disponible en www.innova-magazine.com; además de ubicarse en el entretenimiento a bordo de los aviones de South Afri-can Airlines (con 17.000.000 de pasajeros anuales) y vía newsletter a 350mil subscriptores. Asimismo, se presentó el producto InnovaTV, desarrollado en colaboración con Plural Entertainment (Grupo Prisa) y V-me (vmetv.com) una de las redes televisivas en español más grandes de los Estados Unidos. Cabe destacar que estos acuerdos, son parte de una de-cidida apuesta de innova taxfree group por la co-municación y una mayor interacción con sus clien-tes y consumidores, acercando a los turistas a los comercios que conforman las distintas ofertas del shopping internacional.

Aliados

La calidez del entorno y las atenciones por parte del equipo de la boutique Scabal fueron decisivas para poder transmitir los valores compartidos de cercanía y atención personalizada. Scabal, fundada en 1938, fue pionera del concepto hecho-a-medida hace 25 años atrás y todavía es una de las compañías líde-

res en este concepto. Es uno de los más innovado-res fabricantes de nuevos tejidos, creando telas de gran calidad, como Gold Treasure, Diamond Chip, Temptation, Lapis Lazuli, Summit, Private Line.

Para el éxito de la “soirée”, innova taxfree group contó con la estrecha participación de la revista Where (www.wheretraveler.com/classic/intl/fr/pa-ris/), que tiene una tirada de 55mil ejemplares men-suales de su edición francesa y ediciones anuales en árabe, ruso y chino. Además, acompañaron la presentación:

Chopard: la casa de relojes, joyas y accesorios de lujo fundada por Louis-Ulysse Chopard en Ginebra en 1860.

Carolina Herrera: una de las boutiques de más personalidad de la ciudad, ubicada en la rue Cas-tiglione 10, muy cerca de la Place Vendôme y los jardines de las Tullerías.

Les lunettes plus belles du monde: exclusiva tien-da de gafas.

Obrey: una empresa familiar dedicada al diseño de relojes.

Es así como, innova taxfree group agradece la participación de todos los que acudieron a la pre-sentación en París e hicieron posible una velada muy agradable en la que los distintos agentes invo-lucrados del sector intercambiaron ideas con miras a la innovación del sector. Innovación que es marca diferencial para innova taxfree group.

| noticias innova tax free group

Page 53: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

Contacto:+34 915 237 [email protected] Madrid – España

novainturismo cultura moda shopping

www.innova-magazine.com es:

•Revistamult i id iomas

•Buscadordevuelos

•Blogs

•Serviciostur íst icos

• Tiendasonl ine

•Másde350.000emai lpromocionales

Publicite con nosotros ahora

Todo está aquíy nosotros en todo el mundo

Page 54: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

Carlos Buj turismo-sostenible.net

10 verdadesincómodas sobre el turismo sostenible

1 | Sólo los habitantes del planeta que llevan estilos de vida insostenibles se preocupan por ser más sostenibles y los que viven de una forma sostenible están cada vez más interesados en copiar el modelo insosteni-ble-consumista de los primeros: aún no se ha conseguido ligar sostenibilidad a un alto nivel de vida a gran escala en la práctica, aunque es perfectamente posible.

3 | Ser irresponsable puede resultar más renta-ble, especialmente a corto plazo.

2 | Ofrecer productos y servicios más sosteni-bles y responsables no conlleva necesaria-mente un aumento de la demanda, espe-cialmente si las buenas prácticas no afectan directa y positivamente a la experiencia del turista. Eso sí, las malas prácticas pueden expulsarte del mercado.

4 | Gran parte de lo que se autodenomina eco, bio, sostenible, verde, etc. no corresponde a la realidad; lo que ha provocado el desdén y cinismo del consumidor.

54

5 | Los vuelos internacionales son altamente insostenibles, generan dependencia del pe-tróleo barato que no durará y contribuyen intensamente al cambio climático.

novain

Page 55: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

opinión |

7 | Las políticas de gobiernos y empresas no tienen en cuenta los efectos de sus accio-nes a largo plazo y son incapaces de ofre-cer una solución convincente a los cada vez más acuciantes desafíos que enfrenta la humanidad. El sistema económico necesita cambios muy sustanciales y no superficia-les como hasta ahora.

9 | La sostenibilidad pasa necesariamente, en los países desarrollados, por limitar en gran medida el consumo de bienes materiales. No tener coche es sostenible; tener un co-che ecológico no tanto.

6 | La Responsabilidad Social (RSC o RSE) de las empresas, más que tender a modi-ficar el modelo de negocio hacia otro más responsable y sostenible, se suele centrar en lavarse la cara con pequeñas acciones financiadas una mínima parte de los benefi-cios. Si se quiere implementar algún cambio sustancial en el sector turístico (o cualquier otro) no basta con dejar que las empresas se auto-regulen. Si algo es prioritario para la sociedad (como no usar bolsas de plástico), debe ser obligatorio.

8 | La inmensa mayoría de los consumidores no suelen comprar de forma ética, espe-cialmente si no les reporta algún beneficio directo.

10 | El consumo responsable por sí solo es in-suficiente para modificar los problemas del modelo económico de mercado.

55

Page 56: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

56

Crónicas de viaje

Barichara

Barichara limita por un lado con el cañón del Chicamocha que deja, a su paso, retazos del

río Suarez. El pueblo está ubicado en una mese-ta y por el oeste lo bordea el precipicio. La vas-tedad del cañón se extiende hasta el horizonte y deja un silencio profundo. En los dos miradores que tiene Barichara, localizados en la calle pri-mera, sólo se oyen las ráfagas de viento. Uno de los aspectos que componen el atractivo del pue-blo es precisamente que termina abruptamente en la ladera y le sigue el vacío. Así que el cañón le da una estética particular, de la misma manera que unos puntos suspensivos construyen, desde el silencio, el sentido de todas las palabras que los preceden.

Para llegar a Barichara se debe tomar una carre-tera de 20 kilómetros atrapada entre colinas, que comunica al pueblo con el municipio de San Gil. En el recorrido, aparecen plantaciones de tabaco y árboles denominados gallineros que tienen en sus ramas musgo en forma de barbas. Llegando al pueblo sobresale un conjunto de puertas de tierra y teja artesanal que sorprenden al visitante. Incluso, estas construcciones permiten pensar en el mundo de la infancia, cuando el diario vivir no se regía por la razón. Lo que sucede es que las puertas y cercas son fachadas falsas, atrás

de ellas no hay ni haciendas ni sembradíos, sólo tierra roja y vegetación desértica. No tienen nin-guna utilidad práctica o lógica. Miento, sirven pa-rar recordad que viajamos por las sorpresas que deja el otro lado de cualquier puerta.

Viaje al pasado

Muchos municipios de Colombia tienen restos coloniales en su arquitectura, pero ninguno los cuida con tanto sincretismo temporal como Ba-richara. Es decir que, allí, el pasado convive en armonía con el presente. Así que el pueblo no es un anacronismo o un recuerdo, como el lugar co-mún que afirma que Barichara está detenido en el tiempo. Por el contrario, por sus calles de piedra pasan festivales de cine; las casas, uniformadas de blanco, ven como en una procesión conciertos de música clásica y de música contemporánea durante todo el año; y los techos de 1700 se ajus-tan a restaurantes que combinan sabores locales con ingredientes de otros continentes.

Barichara es la fusión de tres épocas: la Prehis-pánica, cuando era una aldea de los indígenas Guanes; la de la Colonia española, cuando la imagen de la Virgen apareció en una roca y por eso, el Capitán aragonés de Borja decidió cons-

Barichara, en Santander Colombia, es un pequeño pueblo que ha atraído, en las últimas décadas, a visitantes nacionales y extranjeros. Se me ocurre, que la mejor manera de explicar la sensación que produce en los turistas es comparar el lugar con una oración inconclusa, claro que una sugerente y llena de múltiples lecturas.

Francisco Soler

novain

Page 57: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

57

truir un poblado en el lugar; y la época Contem-poránea, en la que Barichara se plantea como destino turístico, que ofrece actividades cultura-les, deportes extremos y caminatas ecológicas. Ninguna época se sobrepone sobre otra, son va-rias voces que se unen, sin interrumpiese, en un mismo espacio.

El silencio que deja el cañón del Chicamocha, el silencio que deja el extraño comportamiento de unas puertas (que no conducen a ninguna parte y por eso a cualquiera) y la polifonía de un pueblo, que por lo mismo tiene múltiples lecturas, hacen que el lugar sea ambiguo y poético. Esto es, un suelo fértil para el arte.

Arte y más

¿Barichara es Monumento Nacional?: sí, ¿Ba-richara tiene hoteles para todos los presupues-tos?: sí, ¿Barichara permite que los visitantes descansen de las grandes ciudades?: también. Pero es el arte el que le da un “estado de ánimo” y es imposible no sentirse atraído por el pueblo. Poniéndolo de otra manera, podríamos afirmar que, Barichara, al ser ocupado por expresiones artísticas, termina siendo, usando las palabras de David Cronenberg, “una representación de lo que hay de eterno en el mundo”. Por ejemplo, justo

a la entrada del pueblo, en la primera tienda, el visitante ya se choca contra referentes artísticos. Allí, aparece un Quijote y un tigre hechos con tor-nillos, puntillas, tubos y cadenas de quién sabe cuántas máquinas que ya no le sirven al mundo moderno.

Además, cerca, entre la maleza de lotes des-ocupados, se levantan esculturas en piedra con formas de soldados, máscaras gigantes y figuras religiosas que aguardan, a que alguien las com-pre. De hecho, los artesanos de Barichara son famosos en Colombia por sus trabajos en piedra. Ellos han mantenido las técnicas de los primeros pobladores que, con un estilo Románico, cons-truyeron la capilla de Santa Bárbara. Sin embar-go ahora, a la capilla, la ocupó el arte y funciona como sala de exposiciones. Sus pequeñas ven-tanas dejan entrar un poco del sol de la tarde, lo suficiente para iluminar, con un tono austero, las obras entre las figuras de los santos.

Si tratamos de explicar a Barichara corremos el riesgo de darle un significado, es decir, de llenar sus silencios y su ambigüedad. Por tanto, me debo alejar con puntos suspensivos, sin la última palabra, como cuando nos afecta alguna obra de un museo y nos vemos obligamos a caminar en silencio, rumbo a casa...

opinión |

Page 58: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

plancha_innova.indd 1 21/06/2012 11:34:11

Page 59: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012

La más completa información sobre turismo en Argentinaal servicio de periodistasy medios de comunicación.

noticias

agenda de eventos

artículos

entrevistas

imágenes y videos

infografías

agencia de noticiasespecializada en

la primera

turismo

www.turnoticias.com.ar

Page 60: Innova Magazine - Año 1 - No. 1 - Julio 2012