IMS828-A POWER MIG 215 Febrero,...

35
POWER MIG 215 MANUAL DEL OPERADOR IMS828-A Febrero, 2006 La Seguridad Depende de Usted El equipo de soldadura por arco y corte Lincoln está diseñado y construído pensando en la seguridad. Sin embargo, su seguridad en general puede ser incrementada mediante una instalación adecuada... así como una operación inteligente de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER TOTALMENTE ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD AQUÍ CONTENIDAS. Y, lo más importante, piense antes de actuar y sea muy cuidadoso. Para uso con máquinas código 11070, 11099, 11247 For use with machine Code Numbers • Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores ent odo el mundo • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com • Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte • Copyright © 2006 Lincoln Global Inc. R C UL This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed.

Transcript of IMS828-A POWER MIG 215 Febrero,...

Page 1: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

POWER MIG™ 215

MANUAL DEL OPERADOR

IMS828-AFebrero, 2006

La SeguridadDepende de Usted

El equipo de soldadura por arco y corteLincoln está diseñado y construídopensando en la seguridad. Sin embargo,su seguridad en general puede serincrementada mediante una instalaciónadecuada... así como una operacióninteligente de su parte. NO INSTALE,OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SINLEER TOTALMENTE ESTE MANUAL YLAS PRECAUCIONES DE SEGURIDADAQUÍ CONTENIDAS. Y, lo másimportante, piense antes de actuar y seamuy cuidadoso.

Para uso con máquinas código 11070, 11099, 11247For use with machine Code Numbers

• Ventas y Servicio a través de las Subsidiarias y Distribuidores ent odo el mundo •

Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte •

Copyright © 2006 Lincoln Global Inc.

R

C UL

This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Speci�cations and availability of optional features may have changed.

Page 2: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

iSEGURIDADi

POWER MIG 215

Para equipos accionadospor MOTOR.

1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización deaverías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajode mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.

____________________________________________________1.b. Los motores deben funcionar en lugares

abiertos bien ventilados, o expulsar losgases de escape del motor al exterior.

____________________________________________________1.c. No cargar combustible cerca de un arco de

soldadura cuando el motor esté funcionan-do. Apagar el motor y dejar que se enfríeantes de rellenar de combustible paraimpedir que el combustible derramado sevaporice al quedar en contacto con laspiezas del motor caliente. No derramarcombustible al llenar el tanque. Si se derra-ma, limpiarlo con un trapo y no arrancar elmotor hasta que los vapores se hayan elimi-nado.

___________________________________________________1.d. Mantener todos los protectores, cubiertas y dispositivos de

seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Noacercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas enV, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móvilesdurante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo.

1.e. En algunos casos puede ser necesario quitar los protectorespara hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlossolamente cuando sea necesario y volver a colocarlos despuésde terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre elmáximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas enmovimiento.

1.f. No poner las manos cerca del ventilador delmotor. No tratar de sobrecontrolar el regu-lador de velocidad en vacío empujando lasvarillas de control del acelerador mientras elmotor está funcionando.

___________________________________________________1.g. Para impedir el arranque accidental de los motores de

gasolina mientras se hace girar el motor o generador de lasoldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectarlos cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable delmagneto, según corresponda.

LA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRAPOSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOSSE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICOANTES DE USAR ESTE EQUIPO.

Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplarde "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponiblede Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO YREPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.

ADVERTENCIA

Mar ‘95

LOS CAMPOS ELECTRICOSY MAGNETICOS puedenser peligrosos

2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origi-na campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corri-ente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables ylos equipos de soldadura.

2.b. Los campos EMF pueden interferir con los marcapasos y enotros equipos médicos individuales, de manera que losoperarios que utilicen estos aparatos deben consultar a sumédico antes de trabajar con una máquina de soldar.

2.c. La exposición a los campos EMF en soldadura puede tenerotros efectos sobre la salud que se desconocen.

2.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos siguientes parareducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuitode soldadura:

2.d.1. Pasar los cables de pinza y de trabajo juntos -Encintarlos juntos siempre que sea posible.

2.d.2. Nunca enrollarse el cable de electrodo alrededor delcuerpo.

2.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables de electrodo ytrabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho,el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho.

2.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo lo máscerca posible del área que se va a soldar.

2.d.5. No trabajar al lado de la fuente de corriente.

1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,no quitar la tapa a presión del radiadormientras el motor está caliente.

ADVERTENCIA DE LA LEY 65 DE CALIFORNIAEn el estado de California, se considera a las emisionesdel motor de diesel y algunos de sus componentescomo dañinas para la salud, ya que provocan cáncer,defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.

Las emisiones de este tipo de productos contienenquímicos que, para el estado de California, provocancáncer, defectos de nacimiento y otros dañosreproductivos.

Lo anterior aplica a los motores Diesel Lo anterior aplica a los motores de gasolina

Page 3: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

iiSEGURIDADii

POWER MIG 215

Los RAYOS DEL ARCOpueden quemar.

4.a. Colocarse una pantalla de protección con el fil-tro adecuado para protegerse los ojos de laschispas y rayos del arco cuando se suelde ose observe un soldadura por arco abierto.Cristal y pantalla han de satisfacer las normasANSI Z87.I.

4.b. Usar ropa adecuada hecha de material resistente a la flamadurable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes delos rayos del arco.

4.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca del arco,y/o advertirles que no miren directamente al arco ni seexpongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.

La DESCARGA ELÉCTRICApuede causar la muerte.

3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo estáneléctricamente con tensión cuando el equipo desoldadura está encendido. No tocar esas piezascon tensión con la piel desnuda o con ropamojada. Usar guantes secos sin agujeros paraaislar las manos.

3.b. Aislarse del circuito de trabajo y de tierra con la ayuda dematerial aislante seco. Asegurarse de que el aislante es suficientepara protegerle completamente de todo contacto físico con el cir-cuito de trabajo y tierra.

Además de las medidas de seguridad normales, si esnecesario soldar en condiciones eléctricamentepeligrosas (en lugares húmedos o mientras se estáusando ropa mojada; en las estructuras metálicas talescomo suelos, emparrillados o andamios; estando enposiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado oacostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contactoinevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra,usar el equipo siguiente:

• Equipo de soldadura semiautomática de C.C. a tensiónconstante.

• Equipo de soldadura manual C.C.• Equipo de soldadura de C.A. con control de voltaje

reducido.

3.c. En la soldadura semiautomática o automática con alambrecontinuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal desoldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomáticatambién están eléctricamente con tensión.

3.d. Asegurar siempre que el cable de trabajo tenga una buenaconexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexióndebe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar.

3.e. Conectar el trabajo o metal que se va a soldar a una buenatoma de tierra eléctrica.

3.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de soldaduray equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenasy seguras. Cambiar el aislante si está dañado.

3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.

3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de losportaelectrodos conectados a dos equipos de soldaduraporque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensiónen vacío de ambos equipos.

3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridadpara protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.

3.j. Ver también 6.c. y 8.

Mar ‘95

Los HUMOS Y GASES pueden ser peligrosos.5.a. La soldadura puede producir humos y gases

peligrosos para la salud. Evite respirarlos.Durantela soldadura, mantener la cabeza ale-jada de loshumos. Utilice ventilación y/oextracción de humos junto al arco para

mantener los humos y gases alejados de la zona de res-piración. Cuando se suelda con electrodos de acero inox-idable o recubrimiento duro que requieren ventilaciónespecial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) ocuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta dePlomo y Cadmio, u otros metales que producen humostóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias.Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajode los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sis-tema de extracción local o una ventilación mecánica. Enespacios confinados o en algunas situaciones, a la intem-perie, puede ser necesario el uso de respiración asistida.

5.b. No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores dehidrocarburos clorados provenientes de las operaciones dedesengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos delarco puede reaccionar con los vapores de solventes paraformar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productosirritantes.

5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arcopueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso lamuerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmenteen las áreas confinadas, para tener la seguridad de que serespira aire fresco.

5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de esteequipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo lahoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga lasreglas de seguridad del empleado, distribuidor de material desoldadura o del fabricante.

5.e. Ver también 1.b.

Page 4: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

iiiSEGURIDADiii

POWER MIG 215

PARA equiposELÉCTRICOS

8.a. Cortar la electricidad entrante usando el inter-ruptor de desconexión en la caja de fusiblesantes de trabajar en el equipo.

8.b. Conectar el equipo a la red de acuerdo con U.S. NationalElectrical Code, todos los códigos y las recomendaciones delfabricante.

8.c. Conectar el equipo a tierra de acuerdo con U.S. NationalElectrical Code, todos los códigos y las recomendaciones delfabricante.

La BOTELLA de gaspuede explotar si estádañada.

7.a. Emplear únicamente botellas que con-tengan el gas de protección adecuadopara el proceso utilizado, y reguladores

en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para eltipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras,rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar enbuenas condiciones.

7.b. Mantener siempre las botellas en posición vertical sujetasfirmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a unsoporte fijo.

7.c. Las botellas de gas deben estar ubicadas:

• Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o esténsujetos a daño físico.

• A una distancia segura de las operaciones de corte osoldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas ollamas.

7.d. Nunca permitir que el electrodo, portaelectrodo o cualquier otrapieza con tensión toque la botella de gas.

7.e. Mantener la cabeza y la cara lejos de la salida de la válvula dela botella de gas cuando se abra.

7.f. Los capuchones de protección de la válvula siempre debenestar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botellaestá en uso o conectada para uso.

7.g. Leer y seguir las instrucciones de manipulación en las botellasde gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I deCGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los GasesComprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas

Mar ‘95

Las CHISPAS DESOLDADURA puedenprovocar un incendio ouna explosión.

6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio dellugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas paraimpedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.Recordar que las chispas y los materiales calientes de lasoldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñasy aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberíashidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano.

6.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, sedeben tomar precauciones especiales para prevenirsituaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura yCorte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operaciónpara el equipo que se esté utilizando.

6.c Cuando no esté soldando, asegúrese de que ninguna parte delcircuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. Elcontacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de lamáquina y riesgo de incendio.

6.d. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedoreshasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar quetales procedimientos no van a causar vapores inflamables otóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar unaexplosión incluso después de haberse “limpiado”. Para másinformación, consultar “Recommended Safe Practices for thePreparation for Welding and Cutting of Containers and PipingThat Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de laAmerican Welding Society .

6.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes decalentar, cortar o soldar. Pueden explotar.

6.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco desoldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites,como guantes de cuero, camisa gruesa, pantalones sinbastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse taponesen los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugaresconfinados. Siempre usar gafas protectoras con proteccioneslaterales cuando se esté en un área de soldadura.

6.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza tan cerca del área desoldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajoconectados a la estructura del edificio o a otros lugaresalejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de quela corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativoscomo cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgosde incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izarhasta hacer que fallen.

6.h. Ver también 1.c.

Page 5: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

ivSEGURIDADiv

Mar. ‘93

POWER MIG 215

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉPour votre propre protection lire et observer toutes les instructionset les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans cemanuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suiv-antes:

Sûreté Pour Soudage A L’Arc1. Protegez-vous contre la secousse électrique:

a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tensionquand la machine à souder est en marche. Eviter toujourstout contact entre les parties sous tension et la peau nueou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sanstrous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand onsoude dans des endroits humides, ou sur un planchermetallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grandepartie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câblede soudage et la machine à souder en bon et sûr étatdefonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour lerefroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tensiondes porte-électrodes connectés à deux machines à souderparce que la tension entre les deux pinces peut être letotal de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source decourant pour soudage semi-automatique, ces precautionspour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet desoudage.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protégercontre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamaisenrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partiedu corps.

3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,donc:

a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropriéainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du ray-onnement de l’arc et des projections quand on soude ouquand on regarde l’arc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger lapeau de soudeur et des aides contre le rayonnement del‘arc.

c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité ausoudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc desoudage. Se protéger avec des vêtements de protection libresde l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan-talons sans revers, et chaussures montantes.

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone desoudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans leszones où l’on pique le laitier.

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin deprévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé dela masse. Un court-circuit accidental peut provoquer unéchauffement et un risque d’incendie.

8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possiblede la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on placela masse sur la charpente de la construction ou d’autresendroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risquede voir passer le courant de soudage par les chaines de lev-age, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquerdes risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et descâbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôlesgalvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal quiproduit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenantd’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. Lachaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeursdu solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSAStandard W 117.2-1974.

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POURLES MACHINES À SOUDER ÀTRANSFORMATEUR ET ÀREDRESSEUR

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code del’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositifde montage ou la piece à souder doit être branché à unebonne mise à la terre.

2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seronteffectués par un électricien qualifié.

3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debranch-er à l’interrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leurplace.

Page 6: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

vv

Graciaspor seleccionar un producto de CALIDAD fabricado porLincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar esteproducto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso comolo estamos nosotros al ofrecerle este producto.

Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde estemanual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas deseguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a consideraren cada caso se indica a continuación.

ADVERTENCIAEste mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar dañospersonales graves incluso la pérdida de la vida.

Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personalesmenos graves o daños a este equipo.

PRECAUCIÓN

Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificarsi Existe Algún Daño.

Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contrade la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.

Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futu-ra. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina..

Producto _________________________________________________________________________________

Número de modelo _______________________________________________________________________

Número de código o código de fecha___________________________________________________________

Número de serie_________________________________________________________________________

Fecha de compra__________________________________________________________________________

Lugar de compra_________________________________________________________________________

En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcionesiempre la información que se registró anteriormente.

Registro del Producto en línea.

- Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet.

• Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete deliteratura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instruc-ciones impresas en ella.

• Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "VínculosRápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su reg-istro.

Page 7: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

vivi ÍNDICE MAESTRO DE LAS SECCIONES

Página

________________________________________________________________________

Instalación.......................................................................................................Sección AEspecificaciiones Técnicas....................................................................................A-1Precauciones de Seguridad...................................................................................A-2Desembalaje de la POWER MIG 215....................................................................A-2Ubicación...............................................................................................................A-2Diagramas de Suministro de Energía de Entrada, Conexión a Tierray de Conexicnes...........................................................................................A-2 a A-3Conexiones de Polaridad de Salida.......................................................................A-3Instalación de Pistola y Cable................................................................................A-4Gas Protector.........................................................................................................A-4

________________________________________________________________________

Operación........................................................................................................Sección BPrecauciones de Seguridad...................................................................................B-1Descripción del Producto.......................................................................................B-2Procesos y Equipo Recomendados.......................................................................B-2Capacidad de Soldadura .......................................................................................B-2Limitaciones...........................................................................................................B-2Descripción de Controles.......................................................................................B-2Rodillo del Mecanismo de Alimentación................................................................B-2Partes de Conversión de Tamaño de Alambre......................................................B-2Procedimiento para Cambiar el Mecanismo de Alimentación ...............................B-3Carga del Carrete de Alambre...............................................................................B-3Montaje de Bobinas de 10 a 30 lbs. ......................................................................B-3Para Arrancar la Soldadora ...................................................................................B-3Alimentación de Electrodo.....................................................................................B-4Configuración de Presión del Rodillo de Presión ..................................................B-4Configuración del Mecanismo de Alimentación(velocidad de avance) ..........B-4, B-5Realización de una Soldadura...............................................................................B-5Prevención de Problemas de Alimentación de Alambre........................................B-6Control del Ventilador ............................................................................................B-6Protección del Voltaje de la Línea de Entrada.......................................................B-6Protección contra Sobrecarga de Alimentación de Alambre .................................B-6Protección contra Sobrecarga Térmica de Soldadura...........................................B-6

________________________________________________________________________

Accessorios ....................................................................................................Sección CJuegos de Rodillos Impulsores..............................................................................C-1Juego de Alimentación de Aluminio (Opcional K1703-1) ......................................C-1Adaptador K363P Readi-Reel ...............................................................................C-1Juego de Montaje de Cilindro Doble (K1702-1) ....................................................C-1Ensambles Opcionales de Pistola Magnum GMAW y Cable ................................C-1Juego de Conexión de la Pistola Magnum (Opcional K466-6)..............................C-1Juego de Adaptador para Pistola Spool Gun (Opcional K1809-1) ........................C-1Procedimiento de Soldadura con el Juego de Adaptadorpara PistolaSpool Gun y con Spool gun Instalada ...................................................................C-2

________________________________________________________________________

POWER MIG 215

Page 8: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

vii viiÍNDICE MAESTRO DE LAS SECCIONES (cont.)

Página

Mantenimiento ................................................................................................Sección DPrecauciones de Seguridad ..................................................................................D-1Mantenimiento General .........................................................................................D-1Rodillos Impulsores y Tubos Guía.........................................................................D-1Instalación de la Punta de Contacto y de la Tobera de Gas .................................D-1Tubos y Toberas....................................................................................................D-1Limpieza del Cableado de la Pistola .....................................................................D-1Remoción y Reemplazo de la Guía de Alambre ...................................................D-2Desensamble del Mango de la Pistola ..................................................................D-3

Localización de Averías.................................................................................Sección ECómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1Guía de Localización de Averías .................................................................E-2 a E-4

Diagrama de Cableado y Dibujo de Dimensiones ........................................SecciónF

Manual de Partes .............................................................................................ApéndicePOWER MIG 215 ..............................................................................................P-487Pistola Magnum 250L ................................................................................P-202-H.2

POWER MIG 215

Page 9: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

A-1A-1 INSTALACIÓN

Calibres de Alambre Calibres de AlambreInput Ampere de Cobre de 75˚C en el de Cobre de 75˚C en el

Voltaje de Entrada/ Tamaño de Fusible Amperes de Entrada Conducto AWG (IEC) Conducto AWG (IEC)o Disyuntor Especificados en (Para longitudes de (Para longitudes que no

Frecuencia(Hz) (Quemado Lento) la Placa hasta100 pies) excedan los 100 pies)

208/50/60 60 45A 10 (6 mm2) 8 (10 mm2)230/50/60 60 41A 10 (6 mm2) 8 (10 mm2)

NOTA: Utiliceel Conductor de Tierra Calibre #10 AWG

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS – POWER MIG 215ENTRADA – MONOFÁSICA ÚNICAMENTE

SALIDA NOMINAL

SALIDA

CALIBRES RECOMENDADOS DE CABLE DE ENTRADA Y FUSIBLES

Altura Ancho Profundidad Peso31.79 pulg 18.88 pulg. 38.78 pulg. 210 Ibs808 mm 480 mm 985 mm 95 kg

DIMENSIONES FÍSICAS

Velocidad de Alambre 50 – 700 IPM (1.27 – 17.8 m/minuto)

RANGO DE VELOCIDAD DE ALIMENTACIÓN

Voltaje/Fase/Frecuencia Estándar Corriente de Entrada a Salida Nominal de 170 Amp Corriente de Entrada a Salida Nominal de 170 Amp208/230/1/50/60 Hz (Con un receptáculo de 115V cargado a 15A) (Con un receptáculo de 115V cargado a 15A)

39/35 Amps 45/41 Amps

Ciclo de Trabajo Amps Voltios en Amperes Nominales30% 215 Amps 22 Volts40% 190 Amps 23 Volts60% 170 Amps 24 Volts

Rango de Corriente de Soldadura Maximum Open Circuit Voltage Rango de Voltaje de Soldadura30 – 250Amps 35 Volts 13.5-24 Volts

POWER MIG 215

RANGOS DE TEMPERATURARANGO DE TEMPERATURA DE ALMACENAMIENTO

-40°F a 185°F(-40°C a +40°C)RANGO DE TEMPERATURA DE OPERACIÓN

-4°F a 104°F(-20°C a +40°C)

Page 10: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

A-2A-2 INSTALACIÓNLea completamente la sección de instalaciónantes de iniciar.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

POWER MIG 215

DIAGRAMAS DE SUMINISTRO DEENERGÍA, ATERRIZAMIENTO YCONEXIONES

1. Antes de comenzar la instalación, verifique con lacompañía de electricidad local si hay alguna dudacon respecto a si su suministro de energía es eladecuado para el voltaje, amperes, fase y frecuen-cia especificadas en la placa de la soldadora.Asimismo, asegúrese de que la instalación planea-da cumpla con los requerimientos del CódigoEléctrico de los EUA y el código local. Esta sol-dadora puede funcionar con líne ade una sola faseo con una fase de línea bifásica o trifásica.

2. Los modelos que tienen voltajes de entrada múlti-ples especificados en la placa (por ejemplo,208/230) se envían conectados al voltaje más ele-vado. Si la soldadora será operada con voltajemenor, deberá volver a conectarse de acuerdo conlas instrucciones de la Figura A.1 para máquinasde voltaje dual.

Asegúrese de desconectar la energía antes deretirar el tornillo que sostiene al panel posterioren su lugar.------------------------------------------------------------------------

DESEMBALAJE DE LA POWER MIG215

Quite las grapas del filo superior del cartón y levánte-lo. Corte la cinta que asegura la máquina a laplataforma de carga de madera. Retire la espuma yel material de empaque corrugado. Despegue losaccesorios de la Plataforma del Cilindro de Gas.Retire los dos tornillos de madera (en la Plataformadel Cilindro de Gas) que sujetan la máquina a laplataforma. Retire la máquina del ensamble de laplataforma.

UBICACIÓN

Coloque la soldadora en un lugar seco donde puedacircular libremente aire limpio dentro de las rejillas de laparte posterior y en el frente. Un lugar que disminuya lacantidad de humo y la acumulación de impurezasdentro de las rejillas posteriores reduce la posibilidadde acumulación de polvo que pudiera bloquear el pasode aire y provocar sobrecalentamiento.

La DESCARGA ELÉCTRICApuede causar la muerte.

• Sólo el personal calificado podrárealizar esta instalación.

• Sólo el personal que haya leído yentendido el Manual deOperación de la POWER MIG 215podrá instalar y operar esteequipo.

• La máquina deebe estar conecta-da a tierra de acuerdo concualquiera de los códigos eléctri-cos aplicables ya seannacionales, locales u otros.

• El interruptor de energía de laPOWER MIG deberá colocarse enposición de APAGADO al instalarel cable de trabajo y la pistola y alconectar otro equipo.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

La DESCARGA ELÉCTRICA puedematar.

• No toque las partes eléctricamente activascomo las terminales de salida o cableadointerno.

• Todo suministro de energía de entradadebe desconectarse antes de continuar.

ADVERTENCIA

Page 11: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

3. El modelo 208/230 voltios y 50/60 Hz POWER MIGse envía con un cable de alimentación de entradade 7 pies (2.1m) y conectado a la soldadora.

4. Siga las instrucciones de la Figura A.2, con ayudade un electricista calificado conecte el receptáculo(Proporcionado por el cliente) o cable a las líneasde energía y conecte a tierra el sistema de acuerdocon al Código Eléctrico de los EUA y cualquiera delos códigos locales aplicables. Consulte“Especificaciones Técnicas” al principio de estecapítulo para saber cuáles son los calibres dealambre adecuados. Para cables más largos de100 pies (30 m), deben utilizarse cables de cobrede mayor calibre. Coloque los fusibles tipo quema-do lento tal como se muestra en el siguiente dia-grama. El contacto central en el receptáculo espara conexión a tierra. El alambre verde del cablede entrada conecta este contacto al armazón de lasoldadura. Esto asegura una conexión adecuadaa tierra del armazón de la soldadora cuando laclavija de la soldadora se inserta en un receptáculoconectado a tierra.

FIGURA A.2 — Receptacle Diagram

CONECTE A UN ALAMBREDE TIERRA DEL SISTEMA.CONSULTE EL CÓDIGOELÉCTRICO NACIONAL DELOS ESTADOS UNIDOS Y/OLOCAL PARA OBTENERDETALLES ADICIONALES YMEDIOS PARA CONECTAR ATIERRA EN FORMA ADE-CUADA.

CONECTE A ALAMBRESACTIVOS DE UN SISTEMAMONOFÁSICO DE TRESALAMBRES.

A-3A-3 INSTALACIÓN

POWER MIG 215

FIGURA A.1 — Conexiones de Alimentación de una Máquina con Voltaje Dual

CONEXIONES DE POLARIDAD DESALIDA

La soldadora, tal como se envía de fábrica, estáconectada para polaridad positiva (+) del electrodo.Esta es la polaridad normal para la soldadura GMA.

Si se necesita polaridad negativa (–), intercambie lasconexiones de los dos cables ubicados en el compar-timiento del mecanismo de alimentación cerca delpanel frontal. El cable del electrodo, que está conec-tado al mecanismo de alimentación, debe conectarsea la terminal etiquetada como negativa (–) y el cablede trabajo, que se encuentra conectado a la pinza detrabajo, debe conectarse a la terminal etiquetadacomo positiva (+).

CABLE

VERDE

FUSIBLE

FUSIBLE

Page 12: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

INSTALACIÓN DE LA PISTOLA Y ELCABLELa pistola Magnum 250L y el cable que se proporcio-nan con la POWER MIG 215 vienen instalados defábrica con una guía para el electrodo de 0.9-1.2 mm(0.035-0.045") y una punta de contacto de 0.9 mm(0.035") Asegúrese que la punta de contacto, la guíay los rodillos impulsores coinciden con el tamaño delalambre que se está utilizando.

Apague la soldadora antes de instalar la pistola yel cable.

1. Extienda el cable en línea recta.

2. Destornille el tornillo estriado de la unidad impulso-ra frontal (dentro del compartimiento de ali-mentación de alambre) hasta que la punta deltornillo no salga de la abertura de la pistola comose puede ver al frente de la máquina.

3. Inserte el extremo macho del cable de la pistoladentro de la carcaza del Adaptador de la Pistola através de la abertura del panel frontal. Asegúresede que el conector esté insertado hasta el fondo yapriete el tornillo estriado.

4. Inserte el conector del gatillo de la pistola desde lapistola y el cable hasta el receptáculo gemelo den-tro del compartimiento interno localizado arriba dela conexión de la pistola que se menciona en elrubro 3 anterior. Asegúrese de que los orificiosqueden alineados, inserte y apriete el tornillo desujeción.

GAS PROTECTOR(Para los Procesos de Soldadura por Arco Metálico con Gas)

El cliente debe proporcionar un tanque de gas protec-tor apropiado para el proceso que se está utilizando.

Junto con la POWER MIG 215 se proporciona defábrica un regulador de flujo de gas, para Argón mez-clado y una manguera de gas interna. Cuando utiliceCO2 a 100% se requerirá un adaptador adicional paraconectar el regulador a la botella de gas.

Instale el suministro de gas protector de la siguientemanera:

1. Coloque el cilindro de gas en la plataforma traserade la POWER MIG 215. Enganche la cadena ensu lugar para asegurar el cilindro a la parte traserade la soldadora.

ADVERTENCIA

A-4A-4 INSTALACIÓN

ADVERTENCIA

2. Quite la cubierta del cilindro. Inspeccione lasválvulas del cilindro y el regulador para verificar siexisten roscas dañadas, suciedad, polvo, aceite ograsa. Quite el polvo y la suciedad con un pañolimpio.

¡NO CONECTE EL REGULADOR SI HAYACEITE, GRASA O ALGÚN DAÑO! Informe a suproveedor de gas acerca de esta situación. Eaceite o la grasa cuando hay oxígeno a alta pre-sión son explosivos.

3. Párese a un lado y lo suficientemente lejos de lasalida de gas y abra la válvula del cilindro uninstante. Esto elimina cualquier cantidad de polvoo suciedad que se haya acumulado en la salida dela válvula.

Asegúrese de mantener su cara alejada de la sali-da de la válvula cuando “destape” la válvula.

4. Conecte el regulador de flujo a la válvula del cilin-dro y apriete la(s) tuerca(s) de unión de manerasegura con una llave de tuercas.NOTA: Si va a conectar un cilindro de 100% deCO2, se debe instalar un adaptador adicional parael regulador entre el éste y la válvula del cilindro.Si el adaptador se encuentra equipado con unaarandela de plástico, asegúrese de que esté colo-cado en el lugar apropiado para la conexión alcilindro de CO2.

5. Conecte un extremo de la manguera de ali-mentación de gas al conector de salida del regu-lador de flujo y el otro extremo a la conexión poste-rior de la POWER MIG 215; después, apriete lastuercas de unión de forma segura con una llave detuercas.

6. Antes de abrir la válvula del cilindro, gire la perillade ajuste del regulador hacia la izquierda hastaque se libere la tensión del resorte de ajuste.

7. Párese a un lado, abra lentamente la válvula delcilindro, solo una fracción de giro. Cuando el indi-cador de presión del cilindro deje de moverse, abratotalmente la válvula.

Nunca se pare directamente enfrente o atrás delregulador de flujo cuando abra la válvula del cilin-dro. Siempre párese a un lado.___________________________________________

8. El regulador de flujo puede ajustarse. Ajústelo a lacapacidad nominal de flujo recomendada para elprocedimiento y el proceso que se está utilizandoantes de realizar la soldadura.

RECEPTÁCULOS DE POTENCIAAUXILIAR(Receptáculo de 15 Amp 120 Voltios) Los receptácu-los están aprobados por UL y CSA.

El CILINDRO puede explotar si sedaña.

• El gas bajo presión es explosivo.Mantenga siempre los cilindros de gas enposición vertical y siempre sujetados concadenas al carro de transporte o a unsoporte fijo. Consulte el estándar Z-49.1,“Seguridad en la Soldadura y Corte” publi-cado por la American Welding Society.

ADVERTENCIA

POWER MIG 215

ADVERTENCIA

Page 13: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

B-1B-1 OPERACIÓNLea toda la sección de operación ante deoperar la POWER MIG 215

La DESCARGA ELÉCTRICApuede causar la muerte.• No toque las partes o el electrodo

eléctricamente energizados conla piel o la ropa mojadas. Aíslesedel área de trabajo y de la tierra.

• Siempre utilice guantes aislantessecos.

Los HUMOS Y GASESpueden ser peligrosos.• Mantenga su cabeza alejada de

los vapores.

• Utilice ventilación o tubos deescape para eliminar los vaporesde la zona de respiración.

Las CHISPAS DE SOLDADU-RA pueden provocar incen-dios o explosiones.• Mantenga alejados los materiales

inflamables.

• No suelde en contenedores cerra-dos.

Los RAYOS DEL ARCOpueden provocar quemadurasen los ojos y en la piel.• Utilice protecciones para los ojos,

oídos y el cuerpo.

Consulte toda la información sobremedidas de seguridad contenida en estemanual.

ADVERTENCIA

POWER MIG 215

Page 14: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

B-2 B-2OPERACIÓNDESCRIPCIÓN DEL PRODUCTOLa POWER MIG™ 215 es una máquina completasemiautomática de soldadura de arco de CD de volta-je constante que se construyó para cumplir con lasespecificaciones de la NEMA. Combina una fuente dealimentación de voltaje constante y un alimentador dealambre de velocidad constante con un controladorbasándose en una microcomputadora, a fin de confor-mar un sistema de soldadura confiable, de altorendimiento. Un esquema de control simple, consis-tente de voltaje de rango completo continuo y con-troles de velocidad de alimentación de alambre, y 7selecciones de toma de voltaje de salida proporcionaversatilidad aunada a la facilidad de uso y precisión.

Otras funciones incluyen un eje de carrete de alambreO.D. de 2" (51 mm) con freno ajustable, carro detransporte para montar el eje del cilindro de gas, unregulador de flujo de Argón mezclado con calibradorde presión del cilindro y maguera de entrada, una pis-tola Magnum 250L GMAW y cable de 15 pies. (3.6 m)con tobera (rociado) fija, un cable de energía de 7pies (2.1 m) con enchufe y cable de trabajo de 10pies. (3.0 m) con pinza.

También están disonibles un Juego Adaptador SpoolGun, un Juego de Montaje de Cilindro Dual y Juegode Alimentación de Aluminio para empuje de ali-mentación con alimentador integrado estándar.

PROCESOS Y EQUIPO RECOMEN-DADOSLa POWER MIG 215 se recomienda para los proce-sos de soldadura de GMA, utilizando carretes de 4.5a 20 kg (de 10 a 44 lb) y de 51 mm (2") de diámetrointerno o bobinas Readi-Reel® (con adaptadoropcional) de acero sólido de 0.6 a 1.2 mm (de 0.025 a0.045"), acero inoxidable de 0.9 mm(0.035"), aluminiode 1.2 mm (3/64"), y Outershield® de 0.9 mm(0.035”); así como electrodos revestidos Innershield‚de 0.9 mm (0.035") y de 1.2 mm (0.045").

La POWER MIG está equipada de fábrica para ali-mentar electrodos de 0.9 mm (0.035"). Tambiénincluye una pistola GMAW a 200A, con capacidadnominal de 60% del ciclo de trabajo (o 250A, 40% deciclo de trabajo), pistola GMAW de 15 pies (3.6 m) yensamble de cable equipado para tres calibres dealambre. El uso de los procesos GMAW requieresuministro de gas protector.

CAPACIDAD DE SOLDADURALa POWER MIG 215 tiene una capacidad nominal de215 amps @ 22 volts, al 30% del ciclo de trabajo enbase a un ciclo de trabajo de diez minutos. Es capazde trabajar a ciclos de trabajo más altos concorrientes de salida más bajas. El diseño detransformador con tomas de regulación lo hace muyconveniente para usarse con la mayoría de lossistemas de generación en planta o portátiles.

LIMITESEl voltaje/corriente de salida de la POWER MIG 215están sujetos a variación si la entrada de energía dela máquina varía, debido a la topología de energía deltransformador con tomas de regulación. En algunoscasos podría requerirse ajuste del WFS prestablecidoy/o selección de toma de voltaje para colocar underivador en la alimentación de entrada.

DESCRIPCIÓN DE CONTROLESVer Figura B.1

1. Interruptor de Encendido/Apagado (ON/OFF) —Ponga la palanca en la posición "ON" para arrancarla POWER MIG 215.

2. Control de Voltaje — Se proporcionan siete selec-ciones de toma de voltaje Etiquetadas de la "A"(voltaje mínimo) a la "G" (voltaje máximo). Sólodeberá ajustarse cuando no se esté soldando. Laselección de control se puede preestablecer en laconfiguración especificada en la Etiqueta deProcedimiento en el interior de la puerta del com-partimiento de alambre.

3. Control de Velocidad de Alambre — Este contro-la la velocidad de alimentación de alambre de 50 –700 pulgadas por minuto (1.2 – 17.8 m/min). Lavelocidad de alambre no se ve afectada cuando sehacen cambios en el control de voltaje.

FIGURA B.1

RODILLO IMPULSOR DE ALAMBREEl rodillo impulsor instalado con la POWER MIG tienedos ranuras, una para alambre de 0.035(0.9mm) y laotra para alambre de 0.045(1.2mm) El tamaño delrodillo impulsor está indicado en el grabado delextremo opuesto del mismo.

PARTES DE CONVERSIÓN DELCALIBRE DEL ALAMBRE

La POWER MIG 215 está programada para alimentarcalibres de electrodo sólido o revestido de 0.025hasta 0.045" (0.6-1.2 mm).Los juegos de rodillo implsor y partes de la pistolaMagnum 250L están disponibles para allimentar difer-entes calibres y tipos de electrodos. Consulte laSección Accesorios.

POWER MIG 215

3

2

1

Page 15: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

B-3B-3 OPERACIÓNPROCEDIMIENTO PARA CAMBIARJUEGOS DE RODILLOS IMPUL-SORES Y DE PRESIÓN1. Apague la fuente de poder.

2. Libere la presión en el rodillo de presión columpiandoel brazo de presión ajustable hacia abajo y en direc-ción a la parte posterior de la máquina. Levante elensamble de rodillo de presión fundido y permita quese asiente en una posición vertical.

3. Retire la placa de retención de la guía de alambreexterna, aflojando los dos tornillos estriados grandesexternos.

4. Gire el mecanismo de retención del rodillo de presiónhacia la posición ‘sin asegurar’ como se muestra acontinuación y remueva los rodillos impulsores. (VerFigura B.2)

5. Retire la placa interna de la guía de alambre.

6. Reemplace los rodillos impulsores y la guía de alam-bre interna con el programa marcado para el nuevocalibre de alambre. NOTA: Asegúrese de que la guíade la pistola y la punta de contacto también estén cal-ibradas de acuerdo con el calibre del alambre selec-cionado.

7. Alimente de manera manual alambre del carrete, den-tro de la ranura del rodillo impulsor y a través de laguía de alambre y después en el buje de latón delensamble de la pistola y el cable.

8. Reemplace la placa de sujeción de la guía de alam-bre externa sujetando los dos tornillos estriadosgrandes. Vuelva a colocar el brazo de presiónajustable en su posición original para aplicar presión.Ajuste la presión según sea necesario.

CARGA DEL CARRETE DE ALAMBRE -READI-REELS, CARRETES O BOBINASPara Montar un Paquete Readi-Reel de 30 Lb. (14 kg)(Utilizando un adaptador K363-P Readi-Reel de PlásticoMoldeado):

1. Abra la puerta del compartimietno del mecanismo dealimentación.

2. Libere tensión de la Barra de Sujeción en el Collar deSujeción y retírelo del eje.

3. Coloque el Adaptador Opcional en el eje.

4. Vuelva a instalar el Collar de sujeción. Asegúrese deque la Barra de Sujeción “salte” y de que los sujeta-dores del collar entren por completo en la ranura deleje .

5. Gire el eje y el adaptador de manera que el resortede retención se encuentre en la posición de las 12 enpunto.

6. Coloque el Readi-Reel en forma tal que pueda girar endirección que se desenrede el alambre desde la parte supe-rior de la bobina.

7. Coloque uno de los alambres internos de la jaula en la ranu-ra que se encuentra en la lengüeta del resorte de retención.

8. Baje el Readi-Reel hasta que oprima el resorte de retencióny alinee los otros alambes neriores con las ranuras en eladaptador moldeado.

9. Introduzca el carrete en el adaptador hasta que el resortede retención "salte" totalmente.

REVISE PARA ASEGURARSE DE QUE EL RESORTE DERETENCIÓN HA REGRESADO TOTALMENTE A LAPOSICIÓN DE SEGURIDAD Y QUE HA SUJETADO DE MAN-ERA SEGURA LA JAULA DEL READI-REEL EN SU LUGAR.EL RESORTE DE RETENCIÓN DEBE QUEDAR SOBRE LAJAULA Y NO SOBRE EL ELECTRODO DE LA SOLDADURA.------------------------------------------------------------------------10. Para retirar el Readi-Reel del Adaptador, opria la lengüeta

con el pulgar mientras jala con ambas manos la jaula delReadi-Reel del adaptador moldeado. No quite el adaptadordel eje.

FIGURA B.1

Para Montar Carretes de 10 a 44 Lb. (4.5-20 kg) (12"/300mm de Diámetro) ó Bobinas Innershield de 14Lb.(6 Kg)(Para bobinas Innershiedl de 13-14 lb. (6 Kg), se debe utilizarun Adaptador de Bobina K435).

1. Abra la puerta del compartimiento del mecanismo de ali-mentación.

2. Libere la Lengüeta de sujeción del Collar de Retención yquítela del eje.

3. Coloque el carrete en el eje asegurándose de que el pernode propulsión entre en uno de los orificios en el lado posteri-or del carrete. (Nota: una marca de flecha en el eje se alin-ea con el perno de sujeción del freno para ayudar a alinearun orificio). Asegúrese de que el alambre salga del carreteen una dirección que permita que se desenrede desde laparte superior de la bobina.

4. Vuelva a colocar el Collar de Retención. Asegúrese de quela Barra de Liberación “salte” y que los retenedores del col-lar engranan completamente en la ranura del collar en eleje.

PARA ARRANCAR LA SOLDADORAColoque el “Interruptor de Encendido” en la posición “ON”.Con el voltaje deseado y la velocidad de alambre seleccionada,opere el gatillo de la pistola para obtener la salida de la sol-dadora y energizar el motor de alimentación de alambre.

EJE 2 PULG.

TORNILLO DE SUJECI NDE FRENADO

ADAPTADOR

RANURAS

READI—REEL

COLLAR DERETENCI N

ALAMBRES DELGABINETE INTERNO BARRA DE

LIBERACI N

RESORTE DE RETENCI N

PRECAUCIÓN

LOCKED POSITIONUNLOCKED POSITION

FIGURA B.2

POSICIÓN SIN ASEGURAR POSICIÓN ASEGURADA

POWER MIG 215

Page 16: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

B-4B-4 OPERACIÓNALIMENTACIÓN DEL ELECTRODODE ALAMBRE

Cuando se activa el gatillo, el electrodoy el mecanismo de impulsión están“energizados” en relación al trabajo yaterrizamiento y permanecen “energiza-dos” varios segundos después de quese libera el gatillo.

------------------------------------------------------------------------NOTA: Verifique que los rodillos impulsores, las placasguía y las partes de la pistola sean apropiados para eltamaño y tipo de alambre que se está utilizando.Consulte la Tabla C.1 en la sección Accesorios.

1. Gire el Readi-Reel o el carrete hasta que esté accesi-ble el extremo libre del electrodo.

2. Mientras sujeta firmemente el electrodo, corte elextremo doblado y enderece las primeras seis pul-gadas. (Si el electrodo no está adecuadamenteenderezado, no se alimentará correctamente a travésdel sistema del mecanismo de alimentación).

3. Libere la presión en el rodillo de presión columpiandorápidamente el brazo de presión ajustable hacia abajoy en dirección a la parte posterior de la máquina.Levante el ensamble de aluminio del rodillo de pre-sión y permita que se asiente en posición recta. Dejecolocada la placa guía externa del alambre. Alimentemanualmente el alambre a través del buje guía deentrada y de las placas guía (sobre la ranura del rodil-lo impulsor). Empuje una longitud suficiente de alam-bre para asegurar que éste se ha alimentado en elensamble de pistola y cable sin restricciones. Vuelvaa colocar el brazo de presión ajustable a su posiciónoriginal para aplicar presión al alambre.

4. Presione el gatillo de la pistola para alimentar el alam-bre del electrodo a través de la pistola.

AJUSTE DE PRESIÓN DEL RODILLO DEPRESIÓN

La DESCARGA ELÉCTRICA puede causarla muerte.• APAGUE la alimentación de entrada de la

fuente de poder de soldadura antes deinstalar o cambiar rodillos impulsores y/oguías.

• No toque partes eléctricamente energizadas.• Cuando desplaza con el gatillo de la pistola, el

electrodo y mecanismo de impulsión están"calientes" para trabajar y hacer tierra, y podríanpermanecer energizados por varios segundosdespués de que se suelta el gatillo.

• Sólo personal calificado deberá realizar trabajo demantenimiento.

------------------------------------------------------------------------El brazo de presión controla la cantidad de fuerza quelos rodillos impulsores ejercen sobre el alambre. Unajuste adecuado del brazo de presión brinda el mejordesempeño de soldadura. Para mejores resultados,establezca ambos brazos en el mismo valor.

Establezca el brazo de presión en la siguiente forma(Vea la Figura B.2a):

Alambres de aluminio entre 1 y 3Alambres tubulares entre 3 y 4Alambres de acero, inoxidable entre 4 y 6

CONFIGURACIÓN DEL MECANIS-MO DE ALIMENTACIÓN(Ver Figura B.2b)

Cambio del Buje del Receptor de Pistola

La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte.• APAGUE la alimentación de entrada de la

fuente de poder de soldadura antes deinstalar o cambiar rodillos impulsores y/oguías.

• No toque partes eléctricamente ener-gizadas.

• Cuando desplaza con el gatillo de la pistola, elelectrodo y mecanismo de impulsión están"calientes" para trabajar y hacer tierra, y podríanpermanecer energizados por varios segundosdespués de que se suelta el gatillo.

• Sólo personal calificado deberá realizar trabajo demantenimiento.

-----------------------------------------------------------------------Herramientas requeridas:

• Llave hexagonal de 1/4".

Nota: Algunos bujes de pistola no requieren el uso deltornillo mariposa.

1. Apague la alimentación de la fuente de poder de sol-dadura.

2. Remueva el alambre de soldadura del mecanismo dealimentación.

3. Remueva el tornillo mariposa del mecanismo de ali-mentación.

4. Remueva la pistola de soldadura del mecanismo dealimentación.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

POWER MIG 215

ALUMINIOOUTERSHIELDMETALSHIELDINNERSHIELD ACERO

INOXIDABLE

ALAMBRESS LIDOS

6

13 2

5 4

ALAMBRESTUBULARES

Page 17: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

B-5 B-5OPERACIÓN3. Presione el gatillo para alimentar el electrodo de

alambre a través de la pistola y el cable. Paraalambre sólido, corte el extremo de punta de con-tacto del electrodo aproximadamente 10 mm (3/8")[20 mm (3/4") para Outershield®].

4. Durante la soldadura con gas, encienda elsuministro de gas y establezca la tasa de flujo quese requiera (por lo regular es de 25-35 CFH; 12-16litros/min).

5. Conecte el cable de trabajo al metal que se estésoldando. La pinza de trabajo debe tener un buencontacto eléctrico con el material de trabajo. Éstetambién debe estar conectado a tierra como seestablece en “Precauciones de Seguridad deSoldadura por Arco”.

• Al realizar procesos de arcoabiertos, es necesario utilizar laprotección adecuada para los ojos,cabeza y cuerpo.

-----------------------------------------------------------------------

6. Coloque el electrodo sob re la unión. El extremodel electrodo puede tocar ligeramente el materialde trabajo,

7. Baje la careta de soldadura, cierre el gatillo de lapistola y comience a soldar. Sujete la pistola paraque la distancia entre la punta y el trabajo sea deaproximadamente 10 mm (3/8") [20 mm(3/4")para Outershield®].

8. Para detener la soldadura, libere el gatillo de lapistola y luego aparte ésta del material de trabajodespués que el arco haya desaparecido.

POWER MIG 215

ADVERTENCIA

5. Afloje el tornillo del zoquet que sujeta a la barra delconector contra el buje de la pistola.

Importante: No intente remover completamente eltornillo del zoquet.

6. Retire la guía de alambre externa y empuje el buje dela pistola fuera del mecanismo de alimentación.Debido al ajuste de precisión, tal vez sea necesariogolpear ligeramente para retirar el buje.

7. Si es necesario, desconecte la manguera de gas pro-tector del buje de la pistola.

8. Si se requiere, conecte la manguera de gas protectoral nuevo buje de pistola.

9. Gire el buje de la pistola hasta que el tornil lomariposa se alinee con el orificio del tornillo mariposaen la placa de alimentación. Deslice el buje delreceptor de la pistola en el mecanismo dealimentación y verifique que los orificios de lostornillos mariposa estén alineados.

10. Apriete el tornillo del zoquet.

11. Inserte la pistola de soldadura en el buje de pistola yapriete el tornillo mariposa.

REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURA1. Verifique que la polaridad del electrodo sea la nece-

saria para el proceso que está siendo utiizado, poste-riormente ENCIENDA el interruptor de energía.

2. Establezca el voltaje de arco que desee y la velocidadde alambre para el alambre de electrodo enp articular,el tipo y grosor del material y el gas que se utiliza(para MIG y Outershield®). Uti l ice la Tabla deAplicación que se encuentra en el interior de la puertade compartimiento de alambres como una referenciarápida para alguno de los procesos de soldaduracomunes.

Figura B.2b

Page 18: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

B-6B-6 OPERACIÓN9. Cuando ya no vaya a realizar más soldadura, cierre

la válvula del cilindro de gas (si se utilizó), presionemomentáneamente el gatillo de la pistola para liber-ar la presión de gas y apague la POWER MIG 215.

NOTA: Cuando utilice un electrodo Innershield, latobera de gas puede removerse del aislamientoen el extremo de la pistola y reemplazarse con latobera sin gas. Esto brindará visibilidad mejora-da y eliminará la posibilidad de que la tobera degas se sobrecaliente.

CÓMO EVITAR PROBLEMAS DEALIMENTACIÓN DE ALAMBRELos problemas de alimentación de alambre pueden evi-tarse observando los siguientes procedimientos demanejo de la pistola:

1. No tuerza o jale el cable alrededor de esquinas punti-agudas.

2. Mantenga el cable de la pistola tan recto como seaposible cuando suelde o cargue el electrodo a travésdel cable.

3. No permita que carretillas o camiones pasen por enci-ma de los cables.

4. Mantenga el cable limpio siguiendo las instruccionesde mantenimiento.

5. Use sólo electrodos limpios y libres de óxido. Loselectrodos de Lincoln tienen lubricación adecuada desuperficie.

6. Reemplace la punta de contacto cuando el arcoempiece a perder estabilidad o cuando el extremo dela punta de contacto está fundida o deformada.

7. Mantenga la tensión de frenado del eje del carrete dealambre al mínimo requerido, a fin de evitar recorridoexcesivo del carrete que puede causar que el alam-bre se "desenrede" de la bobina.

8. Utilice rodillos impulsores y una presión de meca-nismo de alimentación/rodillo de presión adecuadospara el tamaño y tipo de alambre que se está utilizan-do.

CONTROL DEL VENTILADOREl ventilador está diseñado para encenderse cuando seaplica energía de entrada a la POWER MIG 215 y paraapagarse al quitar la energía de entrada.

VARIACIONES DE VOLTAJE DE LALÍNEA DE ENTRADAAlto Voltaje de Línea — Un voltaje de entrada más altoque el nominal dará como resultado voltajes de salidamayores que los normales para una configuración detoma dada. Si su línea de entrada es alta, tal vez debaseleccionar una toma de voltaje más baja que la propor-cionada en la tabla de procedimiento recomendado.

Bajo Voltaje de Línea — Usted podría no obtener la sal-ida máxima de la máquina si el voltaje en línea es menorque la entrada nominal. La unidad continuará soldando,pero la salida puede ser menor a la normal para unaconfiguración de toma dada. Si su línea de entrada esbaja, tal vez deba seleccionar una toma de voltaje másalta que la proporcionada en la tabla de procedimientorecomendado.

PROTECCIÓN CONTRA SOBRE-CARGA DE ALIMENTACIÓN DEALAMBRELa POWER MIG cuenta con una protección contrasobrecarga de estado sólido del motor impulsor dealambre. Si el motor recibe una sobrecarga, los circuitosde protección apagan el voltaje de velocidad dealimentación de alambre y el solenoide de gas. Verifiqueque el tamaño de la punta sea el apropiado, que la guíade alambre y los rodillos impulsores no presentenninguna obstrucción o dobleces en el cable de la pistolay cualquier otro factor que pudiera impedir laalimentación de alambre. Para continuar la soldadura,simplemente jale el gatillo. No hay que restablecer eldisyuntor del circuito ya que la protección se hace conelectrónicos de estado sólido confiables.

PROTECCIÓN CONTRA SOBRE-CARGA TÉRMICALa POWER MIG 215 cuenta con termostatos protectoresintegrados que responden a temperaturas excesivas.Abren los circuitos de alimentación de alambre y de salidade la soldadora si la máquina excede la temperatura máxi-ma de seguridad de operación debido a sobrecarga fre-cuente o a una temperatura ambiente alta más sobrecarga.Los termostatos se restablecen automáticamente cuandola temperatura alcanza un nivel de operación seguro y sepermiten nuevamente la soldadura y alimentación cuandose vuelve a activar el gatillo de la pistola.

Configuraciones de Velocidad de Alimentación de Alambre/Toma de Voltaje

Diám.Alambre Tipo de Gas Tipo de Polaridad Calib. 18 Calib. 16 Calib. 14 Calib. 12 Calib. 10 3/16 1/4 5/16 3/8 1/2Alambre

Outershield 1" CTWD†

0.035 75Ar/25CO2 OS71M DC+ 250/D 300/E 350/F 500/G *500/G0.035 100%CO2 OS71M DC+ 300/E 350/F 500/G0.045 75Ar/25CO2 OS71M DC+ 200/E 225/F 250/G 250/G *250/G

Innershield 5/8" CTWD†

0.035 NR NR-211MP DC- 50/B 70/B 80/B 90/C 100/C0.045 NR NR-211MP DC- 50/B 70/C 90/C 110/D **130/E0.045 NR NR212 DC- 40/B 50/B 60/B 65/C 70/C 90/C 110/D *130/E *150/E *150/E

POWER MIG 215

TABLA DE PROCEDIMIENTO

† Distancia de la Punta de Contacto al Trabajo* Nota- Requiere Paso Múltiple NR=No requiere ninguno**MPs NR-211 de 0.035 y 0.045 sólo se recomiendan para un grosor de acero máximo de 5/16"

Page 19: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

C-1 C-1ACCESORIOSJUEGOS DEL RODILLO IMPULSOR

Consulte la Tabla C.1 para los diversos juegos derodillos impulsores que están disponibles para laPOWER MIG 215. El elemento marcado en Negritasse suministra de manera estándar con la POWERMIG 215.

TABLA C.1

JUEGO DE ALIMENTACIÓN DE ALU-MINIO DE 1.2 mm (3/64") (K1703-1)

Este juego auda a alimentar aluminio a través del ali-mentador estándar de la máquina y pistola.Proporciona las partes de conversión para el impulsorde alambre y pistola para soldar con alambre de alu-minio de 1.2 mm (3/64"). Se recomienda el alambrede aleación 5356 para un mejor empuje de la ali-mentación.

El estuche incluye rodillos impulsores y placa guíapara el mecanismo de alimentación, guía de alambrey dos puntas de contacto para la pistola, junto con lasinstrucciones de instalación.

ADAPTADOR READI-REEL (K363P)

El Adaptador K363P Readi-Reel se monta en une jede 2". Es necesario montar bobinas Readi-Reels de22-30 lb.

JUEGO DE MONTAJE DE CILINDRODOBLE (K1702-1)

Permite un montaje estable de lado a lado de doscilindros de gas de 228.6mm de diámetro x 1.524mde altura (9" diámetro x 5' altura) con carga “sinlevante”. La instalación es simple y se incluyeninstrucciones de instalación sencillas. Incluye lossoportes superoir e inferior del cilindro, ejes de rueday hardware de montaje.

ADAPTADOR DE EJE DE CARRETEPEQUEÑO (K468)

El adaptador de eje K468 permite el uso de carretespequeños de 8" de diámetro.

ENSAMBLES OPCIONALES DE PIS-TOLA MAGNUM GMAW Y CABLES

Los siguientes ensambles de pistola Magnum 250L ycable se proporcionan por separado para utilizarsecon la POWER MIG 215. Cada uno está clasificado a250 amps 40% del ciclo de trabajo y está equipadocon un conector integrado, conector de gatillo de blo-queo giratorio, aislador y tobera fija e incluye una guíade alambre, difusor y puntas de contacto para lostamaños de alambre especificados:

JUEGO DE CONEXIÓN DE LA PIS-TOLA MAGNUM(Opcional K466-6)

El utilizar el Juego de Conexión K466-6 de la Magnumpara la POWER MIG permite el uso de ensambles depistola y cable Magnum 200, 300 ó 400 estándar.

SPOOL GUN Y JUEGO ADAPTADOR(K1809-1)El K1809-1 incluye la Magnum 250SG Spool gun y eljuego adaptador para conectarla a la Power MIG 215.

El Juego Adaptador proporciona selección de inter-ruptor de palanca entre el uso de la máquina con supistola alimentadora o la Spool Gun para la mismapolaridad de soldadura con diferentes procesos dealambre y gas.

El juego incluye un ensamble de módulo adaptadorde pistola Spool Gun con un solo enchufe de conex-ión e interruptor de gatillo, una entrada posterior degas con manguera, conector, ensamble de válvula desolenoide y hardware de montaje con instruccionesde instalación y operación.

• Desenchufe o desconecte toda la ali-mentación de la POWER MIG 215antes de instalar la Antorcha “SpoolGun” y el Kit.

------------------------------------------------------------------------

Alambre Tamaño Juego delRodillo Impulsor

0.023”-0.030” (0.6-0.8 mm) KP1696-030S0.035” (0.9 mm) KP1696-035S

Acero 0.045” (1.2 mm) KP1696-045SSólido 0.035-0.045 (0.9-1.2mm) KP1696-1

0.040 (1.01) KP1696-2

Tubular 0.035” (0.9 mm) KP1697-035C0.045” (1.2 mm) KP1697-045C

Aluminio 3/64” (1.2 mm) KP1695-3/64A

Medida Inglesa Medida MétricaLongitud Parte No. del Alambre del Alambre

10' (3.0 m) K533-112' (3.6 m) K533-7 0.035 – 0.045" 0.9 – 1.2 mm15' (4.5 m) K533-3

ADVERTENCIA

POWER MIG 215

Page 20: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

REALIZACIÓN DE UNA SOLDADURACON EL JUEGO ADAPTADOR SPOOLGUN Y LA SPOOL GUN INSTALADA.

En cualquier posición del interruptor de palanca,cerrar el gatillo de la pistola provocará que el elec-trodo de ambas pistolas se vuelva eléctricamente“CALIENTE”. Asegúrese de que la pistola sin uti-lizar esté colocada en tal forma que el electrodo ola punta no haga contacto con el gabinete ocualquier otro metal común al trabajo.------------------------------------------------------------------------1. Estableciendo el interruptor selector de la antorcha

“spool gun” en la posición “Normal” y jalando elgatillo de la pistola de alimentador integrado.

• Se deshabilita la operación de la spool gun y laválvula del solenoide de gas de la spool gun.

• Al cerrar el gatillo de la pistola del alimentadorcomienza la soldadura del alimentador y haceque ambos electrodos se vuelvan eléctrica-mente “CALIENTES”

2. Estableciendo el interruptor selector de la antorcha“spool gun” en la posición “Spool Gun” y jalando elGatillo de la Antorcha “SPOOL GUN”.

• Se deshabiita la operación de la pistola alimen-tadora integrada y la válvula del solenoide degas.

• Habilita la operación de la spool gun y de laválvula del solenoide de gas.

• Al cerrar el gatillo de la spool gun comienza lasoldadura de la spool gun y hace que amboselectrodos se vuelvan eléctricamente“CALIENTES”

3. Operación con la POWER MIG 215:

• ENCIENDA la energía de alimentación de laPOWER MIG-215.

• Ajustar el control de la toma de voltaje aumen-taá o disminuirá el voltaje de su soldadura.

• Ajustar el control de velocidad del alambre dela spool gun aumentará o disminuirá la veloci-dad de alimentación de alambre de la spoolgun. NOTA: Ajustar el control de velocidad dealimentación de alambre en el Panel de laPower Mig no afecta la velocidad de ali-mentación de alambre de la spool gun.

4. Para las configuraciones de aluminio iniciales, con-sulte la etiqueta de procedimiento en la Power Mig.Realice una soldadura de prueba para determinarlas configuraciones finales.

5. Para regresar a la soldadura normal de laPOWER MIG 215, libere el gatillo de la spool gun yestablezca el interruptor del selector de la spoolgun en normal y restableza la configuración delprocedimiento de voltaje de pistola si es necesario.

C-2C-2 ACCESORIOS

PRECAUCIÓN

POWER MIG 215

Page 21: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

D-1D-1 MANTENIMIENTO3. Si utiliza toberas deslizables ajustables, vea la

Tabla D.2 en esta sección.

• Asegúrese de que el aislador de la tobera estécompletamente aotrnillado dentro del tubo de lapistola y que no bloquee los orificios de gas enel difusor.

• Deslice la tobera dde gas adecuada dentro delaislador de la tobera. Se puede utilizar ya seauna tobera de gas estándar de 12.7 mm (0.50")o la tobera de gas deslizable opcional de 15.9mm (0.62) I.D. y se deben seleccionar en basea la aplicación de soldadura.

• Ajuste la tobera de gas como sea adecuadopara el proceso GMAW que se vaya a utilizar.Por lo regular, el extremo de la punta de con-tacto debe estar al ras y hasta 3.2 mm (0.12")extendida para procesos de transferencia decorto circuito y 3.2 mm (0.12) retraídas paratransferencia de spray.

TUBOS DE PISTOLA Y TOBERAS

1. Reemplace las punta de contacto gastadas segúnsea necesario.

2. Elimine los residuos de la parte interior de latobera de gas y de la punta cada 10 minutos detiempo de arco o según se requiera.

LIMPIEZA DEL CABLE DE LA PISTOLA

Para ayudar a prevenir problemas de alimentación,limpie la guía del cable después de utilizar aproxi-madamente 136 kg (300 libras) de electrodo. Retireel cable del alimentador de alambre y colóquelo enposición recta sobre el piso. Quite la punta de con-tacto de la pistola. Utilizando una manguera de aire apresión, aplicando presión parcial únicamente, concuidado limpie la guía del alambre desde el extremodel difusor de gas.

Demasiada presión en el comienzo del procedimientode limpieza puede provocar que impurezas formenuna obstrucción.-----------------------------------------------------------------------Estire el cable a todo lo largo y vuelva a limpiarlo.Repita este proceso hasta que no vuelva a salir mássuciedad. Si se ha realizado este procedimiento y seexperimentan problemas de alimentación, intentereemplazando la guía de alambre y consulte la sec-ción de localización de averías en AlimentaciónIrregular de Alambre.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

La DESCARGA ELÉCTRICApuede causar la muerte.• Haga que un electricista instale y

dé servicio a este equipo.

• Interrumpa el suministro deenergía de entrada en la caja defusibles antes de trabajar en elequipo.

• No toque las artes eléctricamenteactivas.

MANTENIMIENTO EN GENERAL

En lugares extremadamente polvosos, la suciedadpuede provocar que se cierren los pasajes de aire loque causaría que la soldadora se caliente al fun-cionar. Sopletee la suciedad de la soldadora con airea baja presión a inervalos regulares para eliminar lasuciedad excesiva y la acumulación de polvo en laspartes internas.

Los motores del ventilador cuentan con baleros sella-dos que no requieren servicio.

RODILLOS IMPULSORES Y TUBOSGUÍA

Después de cada bovina de alambre, inspeccione elmecanismos del impulsor de alambre. Límpielo encaso de ser necesario sopleteando con aire comprimi-do a baja presión. No utilice solventes para lalimpieza del rodillo de tensión porque podrían eliminarel lubricante del rodamiento. Todos los rodillos impul-sores tienen una impresión que indica los calibres dealambre que alimentarán. Si el tamaño de alambre esdiferente al que se indica en la impresión del rodilloque se está utilizando, se debe cambiar el rodillo.

Para insrucciones de reemplazo o cambio del rodilloimpulsor, consulte “Rodillo Impulsor de Alambre” en lasección Operación.

PUNTA DE CONTACTO EINSTALACIÓN DE LA TOBERA DE GAS

1. Elija la punta de contacto del tamaño adecuadopara el electrodo que se utiliza (el tamaño delalambre está grabado a un lado de la punta decontacto) y atorníllela dentro del difusor de gas.

2. Atornille fuertemente la adecuada tobera de gasfija en el difusor. Se pueden utilizar toberas están-dar al ras de 12.7 mm (0.50") o toberas al ras oretraídas (arco de rocío) de otros tamaños. (VerTabla D.2 en esta sección).

ADVERTENCIA

POWER MIG 215

PRECAUCIÓN

Page 22: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

D-2D-2 MANTENIMIENTO6. Con el difusor de gas removido del tubo de la pis-

tola, asegúrese de que el cable esté en posiciónrecta y luego recorte la guía a la longitud que semuestra en la Figura D.1. Quite cualquier acumu-lación en el extremo de la guía.

7. Atornille el difusor de gas al extremo del tubo de lapistola y ajuste de manera segura. Asegúrese queel difusor de gas sea el correcto para el tamaño dela guía que se utiliza (vea Tabla y Grabado deldifusor(

8. Ajuste el tornillo localizado al lado del difusor degas contra la guía de alambre utilizando una llaveAllen de 2.0 mm (5/64").

FIGURA D.1

Este tornillo debe apretarse ligeramente. Al apre-tar con exceso partirá o romperá la guía y provo-cará una alimentación de alambre deficiente.

REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LAGUÍA DE ALAMBRE

NOTA: Realizar el cambio de la guía de alambre paraun tamaño de alambre diferente requiere reemplazodel difusor de gas de acuerdo a la Tabla D.1 a fin deasegurar adecuadamente la nueva guía.

INSTRUCCIONES DE REMOCIÓN , INSTALACIÓNY AJUSTE DE LA GUÍA PARA LA MAGNUM 250L

NOTA: La variación en las longitudes del cable pre-viene que se intercambien las guías entre las pistolas.Una vez que se ha cortado una guía para una pistolaen particular, no se debe instalar en otra pistola amenos que cumpla los requerimientos de longitud decorte de la guía. Las guías se envían de fábrica conla cubierta de la misma extendida a la longitud ade-cuada.

1. Retire la tobera de gas y el aislador de la tobera, sise utilizan, para localizar el tornillo en el difusor degas que se utilizó para sujetar la guía anterior ensu lugar. Afloje el tornillo con una llave Allen de2.0 mm (5/64").

2. Retire el difusor de gas del tubo de la pistola.

3. Extienda la pistola y el cable en una superficieplana. Afloje el tornillo localizado en el conector decobre en el extremo que va al alimentador delalambre y jale la guía hacia afuera del cable.

4. Inserte una guía nueva sin recortar dentro delextremo del conector del cable. Asegúrese de queel buje de la guía esté marcado adecuadamentepara el calibre el alambre utilizado.

5. Inserte completamente el buje de la guía en elconector apretando el tornillo localizado en elconector del cable de cobre. En este momento, eldifusor de gas no debe instalarse en el extremodel tubo de la pistola.

No. de Parte No. de Partedel Difusor del Difusor de

Número de Tamaño Grabado de Gas de de Gas de laDiámetro de Parte de la en el extremo la Tobera Fija Tobera Ajustable

Electrodos Usados Guía del Buje de la Guía (Grabado) (Grabado)

0.025-0.030" Acero KP1934-2 0.030 (0.8 mm) KP2026-3 KP2026-2(0.6-0.8 mm)

.035-.045" Acero KP1934-1 .045 (1.2 mm) KP2026-3 KP2026-2(0.9-1.2 mm)

3/64" Aluminio KP1955-1 3/64" (1.2 mm) KP2026-3 KP2026-2(1.2 mm)

TABLA D.1

PRECAUCIÓN

TORNILLO DE FIJACI N

TORNILLO DE FIJACI N

CONECTOR DE CABLE DE COBRE

DIFUSOR DE GAS

AISLADOR DE TOBERA(SI SE UTILIZA)

TOBERA DE GAS

1-1/4"(31.8mm)

LONGITUDDE CORTEDE LA GUŒA

POWER MIG 215

Page 23: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

D-3 D-3MANTENIMIENTODESENSAMBLE DEL MANGODE LA PISTOLA

Las partes internas del mango de la pistoladeben inspeccionarse o recibir servicio en casode ser necesario.

El mango de la antorcha consiste de dosmitades que están sujetas juntas con un collaren cada extremo. Para abrir el mango, gireambos collares aproximadamente 60° hacia laizquierda (la misma dirección para retirar unatuerca de rosca derecha) hasta que el collar sedetenga. Luego jale el collar fuera del mangode la antorcha. Si los collares son difíciles degirar coloque el mango de la antorcha contrauna esquina, coloque un destornillador contrala orilla del collar y dé un golpe para podergirar el collar más allá de la protuberancia quelo asegura.

A la izquierda

Medida MedidaDescripción Parte No. Inglesa Métrica

GUÍA DE ALAMBREpara cable de15' KP1934-2 0.025 – 0.030" 0.6 – 0.8 mm(4.5 m) o más KP1934-1 0.035 – 0.045" 0.9 – 1.2 mm

corto KP1955-1 3/64" 1.2 mm (Alamb.Alum.) (Alamb.Alum.)

PUNTASDE CONTACTOTrabajo estándar KP2020-6B1 0.025" 0.6 mm

KP2020-7B1 0.030" 0.8 mmKP2020-1B1* 0.035" 0.9 mmKP2020-2B1 0.045" 1.2 mm

Trabajo pesado KP2021-1B1 0.035" 0.9 mmKP2020-2B1 0.045" 1.2 mm

Cónica KP2022-5B1 0.025" 0.6 mmKP2022-6B1 0.030" 0.8 mmKP2022-1B1 0.035" 0.9 mmKP2022-2B1 0.045" 1.2 mm

Partida (para Alum.) KP2010-5B1 3/64" 1.2 mm(Alamb.Alum.) (Alamb.Alum.)

TOBERAS DE GASFija (Al ras) KP1931-1 3/8" 9.5 mm

KP1931-2 * 1/2" 12.7 mmKP1931-3 5/8" 15.9 mm

Fixed (Retraída) KP1930-1 3/8" 9.5 mmKP1930-2 1/2" 12.7 mmKP1930-3 5/8" 15.9 mm

Requires: Ensam.de difusor de gas KP2026-3 * 0.025 – 0.045" 0.6 – 1.2 mm

Deslizamiento ajust. KP1935-2 1/2" 12.7 mmKP1935-1 5/8" 15.9 mm

Requiere:Ensamble de Aisla- KP2025-1dor de Tobera

Requiere:Ensamble de KP2026-2 0.025 – 0.030" 0.6 – 0.8 mmDifusor de Gas KP2026-1 0.035 – 0.045" 0.9 – 1.2 mm

Tobera sin gas KP1947-1 Δ(Pra Innershield)

ENSAMBLES DEL TUBO DE LA ANTORCHAEstándar (60°) KP2015-1 *45° KP2041-1

TABLA D.2ACCESORIOS Y CONSUMIBLES PARA ENSAMBLES

DE PISTOLA Y CABLE MAGNUM 250L

* Incluído con la POWER MIG 215Δ Requiere Ensamble de Difusor de Gas KP2026-1.

POWER MIG 215

Page 24: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

E-1E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

POWER MIG 215

CÓMO UTILIZAR LA GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones enforma segura, antes de proceder póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Localpara obtener ayuda técnica de localización de averías.

PRECAUCIÓN

Esta Guía de Localización de Averías se proporcionapara ayudarle a localizar y reparar posibles malosfuncionamientos de la máquina. Siga simplemente elprocedimiento de tres pasos que se enumera acontinuación.

Paso 1.LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA).Busque bajo la columna titulada "PROBLEMA(SÍNTOMAS)". Esta columna describe posiblessíntomas que la máquina pueda presentar.Encuentre la lista que mejor describa el síntoma quela máquina está exhibiendo.

Paso 2.POSIBLES AREAS DE DESAJUSTELa segunda columna titulada "CAUSA POSIBLE"enumera las posibilidades externas obvias quepueden contribuir al síntoma de la máquina.

Paso 3.CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADOEsta columna proporciona un curso de acción para laCausa Posible; generalmente indica que contacte asu Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincolnlocal.

Si no comprende o no puede llevar a cabo el Cursode Acción Recomendado en forma segura, contacte asu Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincolnlocal.

Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric deberá llevar a cabo el Servicio yReparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representarun peligro al técnico y operador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por suseguridad y a fin de evitar una Descarga Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad yprecauciones detalladas a lo largo de este manual.

__________________________________________________________________________

ADVERTENCIA

Page 25: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

E-2E-2 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

El daño eléctrico o fîsico mayor esevidente.

No hay alimentación de alambre ovoltaje de circuito abierto cuando elgatillo de la pistola se presiona. Elfoco piloto de la máquina estáencendido e indica entrada deenergía en la POWER MIG 215

Se presenta el voltaje de salida yalimentación de alambre cuando elgatillo de la pistola no se presiona(no activado)

La salida de la máquina es baja.Las soldaduras están “frías”, elcordón de soldadura es redondeadoo se ha acumulado, lo que demues-tra una adhesión deficiente en laplaca.

CAUSAPOSIBLE

1. Establezca contacto con suTaller de Servicio AutorizadoLincoln dentro de su localidad.

1 El gatillo de la pistola o el cablepueden tener falla. Verifique oreemplace el ensamble de lapistola.

2. El circuito de protección térmicapuede estar activado. Si este esel caso, permita que la pantallase enfríe para borrar la condi-ción de error.

3. Asegúrese de que el voltaje deentrada sea el correcto y coinci-da con lo indicado en la placa yvuelva a conectar la configu-ración del panel.

4. Si el kit opcional spool gun estáinstalado, revise que estéestablecido en “Normal” si debejalar el gatillo de pistola asociadocon el alimentador integrado, yen “Spool Gun” si debe jalar elgatillo de la antorcha “spool gun”.

1. Retire el ensamble de la pistolade la máquina. Si el problemase resuelve el ensamble de lapistola es el que falla. Repare oreemplace.

2. Si el problema persiste cuando elensamble de la pistola se haremovido de la máquina, entoncesel problema se encuentra dentrode la POWER MIG 215.

1. Verifique el voltaje de entrada.Asegúrese de que el voltaje deentrada coincida con lo indicadoen la placa y vuelva a conectarla configuración del panel.

2. Asegúrese que las programa-ciones para la velocidad de ali-mentación de alambre y el volta-je sean correctas para el proce-so que está siendo utilizado.

3. Asegúrese de que la polaridad desalida sea la correcta para el pro-ceso que está siendo utilizado.

4. Verifique que los cables de sol-dadura y ensamble de la pistolano tengan conexiones flojas odañadas.

CURSO DE ACCIÓNRECOMENDADO

Si todas las áreas posibles dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, Póngase enContacto con su Taller deServicio de Campo Autorizadode Lincoln local.

PROBLEMAS DE SALIDA

Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto consu TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.

PRECAUCIÓN

POWER MIG 215

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.

Page 26: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

E-3E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

Arranque de arco deficiente conelectrodo que se pega o haceexplosiones.

El receptáculo auxiliar está “muer-to” – no hay voltaje auxiliar.

La alimentación de alambre es difîcilo no hay alimentación de alambre,pero los rodillos siguen girando.

CAUSAPOSIBLE

1. Asegúrese de que las programa-ciones para la velocidad de ali-mentación de alambre y el voltajesean correctas para el procesoque está siendo utilizado.

2. El gas protector puede ser inade-cuado para el proceso que estásiendo utilizado.

3. Verifique que el voltaje de línea deentrada esté dentro del rango dela capacidad nominal recomenda-da de la máquina.

4. Revise que el panel de reconexiónde la máquina esté configuradoadecuadamente para el voltajeaplicado.

1 El interruptor automático (en elgabinete posterior) puede estarabierto. Restablézcalo.

1. El cable de la pistola puede estarenrollado o doblado.

2. El alambre puede estar atorado enel cable de la pistola o el cable dela pistola puede estar sucio.

3. Verifique la tensión del rodilloimpulsor y la posición de lasranuras.

4. Verifique si los rodillos impulsoresestán desgastados o sueltos.

5. El electrodo puede estar oxidado osucio.

6. Verifique que la punta de contactono presente daño o defecto.

7. Verifique el eje del alambre y veaque gira fácilmente y ajuste laperilla de tensión del freno si esnecesario.

8. Revise que la pistola se encuen-tre totalmente dentro del monta-je de la misma y asentada ade-cuadamente.

CURSO DE ACCIÓNRECOMENDADO

Si todas las áreas posibles dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, Póngase enContacto con su Taller deServicio de Campo Autorizadode Lincoln local.

PROBLEMAS DE SALIDA

Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto consu TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.

PRECAUCIÓN

PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN

POWER MIG 215

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.

Page 27: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

E-4 E-4LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

PROBLEMAS(SÍNTOMAS)

La alimentación de alambre sedetiene al soldar. Cuando el gatil-lo se suelta y se jala de nuevo, ini-cia entonces la alimentación dealambre.

No hay control de la velocidad dealimentación de alambre. Otrasfunciones de la máquina son nor-males.

El gas no fluye cuando se presionael gatillo de la pistola.

CAUSAPOSIBLE

1. Revise que los rodillos impul-sores de alimentación de alam-bre y el motor funcionen sinproblemas.

2. Revise si hay restricciones en laruta de alimentación de alambre.Revise la pistola y cable enbusca de restricciones.

3. Asegúrese de que la guía ypunta de la pistola sean correc-tas para el tamaño de alambreque se está utilizando.

4. Asegúrese de que los rodillosimpulsores y placas guía esténlimpios y sean del tamaño cor-recto.

5. Revise si el eje gira fácilmente.

1. El control de velocidad de ali-mentación de alambre puedeestar sucio. Gírelo varias veces yvea si el problema está resuelto.

1. Asegúrese que el suministro degas está conectado adecuada-mente y en posición “on”.

2. Si el solenoide de gas no actúa(hace clic) cuando se presiona elgatillo de la pistola, puede existiralguna obstrucción en la líneade suministro de gas.

3. El ensamble del cable de la pis-tola puede fallar. Verifique oreemplace.

4. Si el solenoide de gas no fun-ciona cuando se jala el gatillo dela pistola, el problema seencuentra dentro de la POWERMIG 215.

5. Asegúrese de que la pistolaentre hasta el fondo en el monta-je de la pistola y que esté asen-tada adecuadamente.

RECOMMENDEDCOURSE OF ACTION

Si todas las áreas posibles dedesajuste han sido revisadas y elproblema persiste, Póngase enContacto con su Taller deServicio de Campo Autorizadode Lincoln local.

PROBLEMAS DE FLUJO DE GAS

Si por alguna razón no entiende los procedimientos de prueba o no es capaz de llevar a cabo las pruebas/reparaciones en forma segura, póngase en contacto consu TALLER LOCAL DE SERVICIO DE CAMPO AUTORIZADO DE LINCOLN para obtener asistencia de localización de averías técnica antes de proceder.

PRECAUCIÓN

POWER MIG 215

PROBLEMAS DE ALIMENTACIÓN

Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a través de este manual.

Page 28: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

F-1F-1 DIAGRAMAS DE CABLEADO

NO

TA

: Est

e d

iag

ram

a es

lo p

ara

refe

renc

ia. T

al v

ez n

o s

ea e

xact

o p

ara

tod

as la

s m

áqui

nas

que

cub

re e

ste

man

ual.

El d

iag

ram

a es

pec

ífico

par

a un

dig

o p

artic

ular

est

á p

egad

o d

entr

od

e la

máq

uina

en

uno

de

los

pán

eles

de

la c

ubie

rta.

Si e

l dia

gra

ma

es il

egib

le, e

scri

ba

al D

epar

tam

ento

de

Ser

vici

o p

ara

un r

eem

pla

zo.

Pro

po

rcio

ne e

l núm

ero

de

cód

igo

del

eq

uip

o.

POWER MIG 215

PO

WE

R M

IG 2

15 (

208/

220/

230V

) C

ÓD

IGO

110

70

Page 29: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

F-2F-2 DIAGRAMAS DE CABLEADO

NO

TA

: Est

e d

iag

ram

a es

lo p

ara

refe

renc

ia. T

al v

ez n

o s

ea e

xact

o p

ara

tod

as la

s m

áqui

nas

que

cub

re e

ste

man

ual.

El d

iag

ram

a es

pec

ífico

par

a un

dig

o p

artic

ular

est

á p

egad

o d

entr

od

e la

máq

uina

en

uno

de

los

pán

eles

de

la c

ubie

rta.

Si e

l dia

gra

ma

es il

egib

le, e

scri

ba

al D

epar

tam

ento

de

Ser

vici

o p

ara

un r

eem

pla

zo.

Pro

po

rcio

ne e

l núm

ero

de

cód

igo

del

eq

uip

o.

POWER MIG 215

PO

WE

R M

IG 2

15 (

208/

220/

230V

) PA

RA

DIG

OS

110

99 Y

SU

PE

RIO

RE

S

Page 30: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

F-3F-3 DIBUJO DE DIMENSIONES

3-00

F

M19

231

POWER MIG 215

Page 31: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

NOTAS

POWER MIG 215

Page 32: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

NOTAS

POWER MIG 215

Page 33: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

WARNING

AVISO DEPRECAUCION

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BEUSED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOSCONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS AETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

● Do not touch electrically live parts orelectrode with skin or wet clothing.

● Insulate yourself from work andground.

● No toque las partes o los electrodosbajo carga con la piel o ropa moja-da.

● Aislese del trabajo y de la tierra.

● Ne laissez ni la peau ni des vête-ments mouillés entrer en contactavec des pièces sous tension.

● Isolez-vous du travail et de la terre.

● Berühren Sie keine stromführendenTeile oder Elektroden mit IhremKörper oder feuchter Kleidung!

● Isolieren Sie sich von denElektroden und dem Erdboden!

● Não toque partes elétricas e elec-trodos com a pele ou roupa molha-da.

● Isole-se da peça e terra.

● Keep flammable materials away.

● Mantenga el material combustiblefuera del área de trabajo.

● Gardez à l’écart de tout matérielinflammable.

● Entfernen Sie brennbarres Material!

● Mantenha inflamáveis bem guarda-dos.

● Wear eye, ear and body protection.

● Protéjase los ojos, los oídos y elcuerpo.

● Protégez vos yeux, vos oreilles etvotre corps.

● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz!

● Use proteção para a vista, ouvido ecorpo.

Page 34: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

WARNING

AVISO DEPRECAUCION

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA ASPRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

● Keep your head out of fumes.● Use ventilation or exhaust to

remove fumes from breathing zone.

● Los humos fuera de la zona de res-piración.

● Mantenga la cabeza fuera de loshumos. Utilice ventilación oaspiración para gases.

● Gardez la tête à l’écart des fumées.● Utilisez un ventilateur ou un aspira-

teur pour ôter les fumées des zonesde travail.

● Vermeiden Sie das Einatmen vonSchweibrauch!

● Sorgen Sie für gute Be- undEntlüftung des Arbeitsplatzes!

● Mantenha seu rosto da fumaça.● Use ventilação e exhaustão para

remover fumo da zona respiratória.

● Turn power off before servicing.

● Desconectar el cable de ali-mentación de poder de la máquinaantes de iniciar cualquier servicio.

● Débranchez le courant avant l’entre-tien.

● Strom vor Wartungsarbeitenabschalten! (Netzstrom völlig öff-nen; Maschine anhalten!)

● Não opere com as tampas removidas.● Desligue a corrente antes de fazer

serviço.● Não toque as partes elétricas nuas.

● Do not operate with panel open orguards off.

● No operar con panel abierto oguardas quitadas.

● N’opérez pas avec les panneauxouverts ou avec les dispositifs deprotection enlevés.

● Anlage nie ohne Schutzgehäuseoder Innenschutzverkleidung inBetrieb setzen!

● Mantenha-se afastado das partesmoventes.

● Não opere com os paineis abertosou guardas removidas.

Page 35: IMS828-A POWER MIG 215 Febrero, 2006m.lincolnelectric.com/assets/servicenavigator-public/lincoln3/ims828.pdf · Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información

• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

• World's Leader in Welding and Cutting Products •