IMPACTO SEMANAL- mes de mayo

44
Max Piñedo Toguchi es detenido por la muerte de su novia rusa Peruano detenido por la policía bajo sospecha de asesinato Emprendedores: Nano Guerra estuvo en Ja- pón dictando charlas Pareja presi- dencial estuvo de visita por Japón. “El presidente peruano Humala Tasso se dirigió al público siempre en un lenguaje amical y popular” u Conozca en esta edición los deta- lles que no se vieron en los noticie- ros, los anécdotas que la prensa dejó pasar. MAY. 2012- Año 1 - Edición 6 DEPORTES III edición de la “Copa Amistad” Evento se realizará en el mes de agosto en Kanagawa ken Página 30 al 33 Página: 9 al 10 Evento: EXPO BOLIVIA 2012 tuvo gran acogida entre el público Música: El mejor trom- bonista del mundo le de- clara su amor a japonesa Eduardo Ferrada cumplió con los damnificados “Todos con Japón”: sétima caravana de solidaridad fue hasta zona devastada Páginas: 18 al 25 Página: 36 al 38

description

Para que comparta las noticias en su Facebook esta publicación clique▲ aquí en "me gusta" y se pegará en su muro automáticamente.

Transcript of IMPACTO SEMANAL- mes de mayo

“Max Piñedo Toguchi es detenido por la muerte de su novia rusa

Peruano detenido por la policíabajo sospecha de asesinato

Emprendedores: Nano Guerra estuvo en Ja-pón dictando charlas

Pareja presi-dencial estuvo de visita por Japón.

“El presidente peruano Humala Tasso se dirigió al público siempre en un lenguaje amical y popular”

u Conozca en esta edición los deta-lles que no se vieron en los noticie-ros, los anécdotas que la prensa dejó pasar.

MAY. 2012- Año 1 - Edición 6DEPORTES

III edición de la “CopaAmistad” Evento se realizará en el mes de agosto en Kanagawa ken

Página 30 al 33

Página: 9 al 10

Evento: EXPO BOLIVIA 2012 tuvo gran acogida entre el público

Música: El mejor trom-bonista del mundo le de-clara su amor a japonesa

Eduardo Ferrada cumplió con los damnificados

“Todos con Japón”: sétima caravana desolidaridad fue hasta zona devastada

Páginas: 18 al 25

Página: 36 al 38

4

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

diciónn esta Editorial

Ricardo Salazar Editor

eEditor General:Ricardo Salazar

Editora fotográfica:Janet Izquierdo

Archivos Digitales:Ricardo de JósseArte, Diseños y Diagramación:DOBLEUPRO

Diseño Publicitario:Akemi TawadaEsteban Arakaki

Redactores:Ricardo SalazarJanet IzquierdoMarcos NakashimaRocío ChalcoMaraya KajiFernando Hiriart Yván RamirezCésar FunatoAtención: ( L S de 1PM 9PM.)045-670-8954 (Yokohama)03-4520-8985 (Tokio)06-4560-4063 (Osaka)

Móvil: 080-3202-5945 (Softbank)Web: www.impactosemanal.come-mail: [email protected]

Impacto Semanal TV, se comenzó a difun-dir mediante la Internet desde el 15 de ene-ro de 2005. En el 2010 fue nombrado por la embajada del Perú en Japón como: “Prensa Oficial Peruana”. Impacto Semanal es producido por DOBLEUPRO, la primera empresa audio-visual de Japón en el área latina, que viene trabajando desde 1992 en la elaboración de vídeos profesionales y actualmente se desarrolla también en el campo digital, pro-duciendo este periódico entre otras activi-dades más.

Impacto Semanal no se solidariza con las opinio-nes de quienes redacten artítulos a título propio, así como de los comunicados de prensa que pro-palamos como servicio a la comunidad, ni se hace responsable del contenido de las publicidades.

~ ~

www.fb.com/impactosemanaljapon

www.twitter.com/#!/Impacto_Semanal

www.sonico.com/publico/Ricardo_Salazar_9

Bienvenidos nuevamen-te a otra edición de “Im-pacto”. Han pasado mu-chas novedades en estos últimos días, como por ejemplo la llegada hasta Japón de Nano Guerra un gran visionario de los negocios, que tiene las cosas bien claras y que nos dejó median-te los seminarios en los que difundió sus cono-cimientos sobre cómo hacer empresa, valiosas enseñanzas que debe-rán poner en práctica para salir adelante en sus emprendimientos.

También hemos tenido por primera vez la visita Ollanta Humala, el primer man-datario peruano que llegó hasta tierras niponas, en esta edición les tenemos una interesante crónica al respecto. Por otra parte se realizó una nueva caravana de amor hasta la zona afectada por el pasado tsunami y como siempre Impacto Semanal, estuvo cerca de la noticia; nuestra corresponsal Maraya Kaji, estuvo allí y se enterarán al detalle de los momentos más destacados y emotivos que se viviieron los días que duró esta visita encabezada por el chileno Eduardo Fe-rrada.

También les hablaremos un poco de la visita del cantautor peruano Gianmarco, y el sueño de una chica invidente hecho realidad, ya que logró “acariciar” la ca-beza del “pelao”, lea y vea esta nota emotiva.

Además; el informe más pintoresco tal vez haya sido la declaración de amor -en público-, del trombonista Jimmy Bosch, en medio del show de Salsa llevado a cabo hace pocos días atrás en Tokio.

Estamos entrando a la sexta edición digital-escrita. Como hemos dicho antes, no somos los primeros en escribir en el idioma de Cervantes en la “Tierra del Cerezo”, pero si somos los que le ponemos “punche” a cada entrega, eso es algo que cada uno de Uds. lo nota. Después de todos estos años nos hemos conver-tido en sus preferidos, pues si quiere saber la verdad, aquí se la decimos.

5

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en JapónNOTASdeIMPACTO

Jimmy Bosch uno de los mejores trombonistasDeclaró su amor en público a linda bailarina japonesa en medio de un show de Salsa

Este estadounidense de 54 años de edad, de padres portorriqueños y profe-sional del trombón viene regularmente a Japón entre 4 y 5 veces al año, para pasear su arte por este país, así como para buscar más oportunidades que le generen nuevos campos de trabajo, sin embargo la noche de la entrevista con nosotros, traería algu-nas sorpresas emocionantes.

Jimmy Bosch, es un trombonista de Jazz afrocubano, salsa y música cubana. Es el cuarto de nueve hermanos, hijo de una familia pobre de inmigrantes puertori-queños provenientes de Arecibo, Puerto Rico. Con 18 años encima mientras estu-diaba musica clasica en Rutgers University, conoce a Manny Oquendo y se incorpora a su banda. Toco con Manny alrededor de dos decadas, después llego a trabajar con Marc Anthony. En 1996 crea su propia

banda, “los Masters”y ha grabado dos álbumes con ellos.

Jimmy ha tocado en diferentes orques-tas, las cuales han llegado a disputárselo, por la increíble capacidad que tiene para ejecutar magistralmente el trombón tales como: Israel “Cachao” López, Rey Barreto, La Fania All Star, Pit “El Conde Rodriguez”, Edy Palmieri, Rubén Baldes, Willy Colón y la lista continua.

“Desde los once años empecé con el trombón y a los 13 ya me estaban pagan-do para tocar y como yo siempre he sido un “fiebrú” (obsesionado), mi reto era hacer música solo con los mejores. Yo era atrevido, iba a los clubes de Nueva York, llevaba mi maletín y dentro del local lo abría, me acercaba al pie de la banda y con mi trombón en mano, les hacía señas de que me invitasen a subir al escenario para hacer algunas improvisaciones y me mira-ban sorprendidos e incrédulos, supongo que se dirían: “¿quién es este carajito?”,

pues me paraba frente a grandes orques-tas como la de Luís “perico” Ortíz, Rey Barreto, entre otros más. Yo he tenido mucha surte y he estado lleno de bendi-ciones, por haber compartido tarima años después con hombres legendarios de la Salsa y encima de todo, que además me paguen por ese gusto, esto sinceramente ya no tiene nombre”, expresaba Jimmy Bosch antes de empezar su show en un local de Tokio.

Bosch participó del evento “Salsa Pican-te 2012” organizado por la agrupadión peruana “El Barrunto”, quienes convoca-ron a más de un centenar de asistentes, principalmente público japonés, quienes se deleitaron con la música de la estrella del trombón, el maestro Jimmy Bosch.

Poco antes de acabar con la excelen-te presentación de Jimmy, quien estuvo acompañado por su banda “El Sexteto del Otro Mundo”, hizo un alto a su show, para que se diera pase a un intermedio de baile, por algunos artistas japoneses, entre ellos

6

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

7

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en JapónNOTASdeIMPACTOestaba su prometida, a la cual sorprendió al acercársele a ella, luego de su baile y con micrófono en mano, le declara pública-mente su profundo amor hacia ella, a lo que la bailarina solo atina a cogerse el rostro con las manos, enmudecida por la atrevida manifestación de Jimmy y cuando todo parecía que estaba por culminar con un beso entre ambos, el maestro de la Salsa, se arrodilla y extrae una bien escondida “cajita” de entre sus ropas y se la presenta a su prometida -obviamente era un anillo de compromiso-, en ese momento nos viene a la mente un vídeo visto hace tiempo en Youtube, en donde en medio de un descanso de un partido de Basket, un hombre se encuentra con la chica de sus sueños en plena cancha y él se arrodilla y le solicita que se case con él, mientras éste le mostraba un aro de compromiso, ella también se cogió la cara con las manos, acto seguido volteó y se fue corriendo de la vergüenza, desapareciéndose de la mirada pública, mientras que los amigos de este, lo levantaban del suelo ya que se había quedado arrodillado, no dando crédito de lo que estaba viviendo, pero ese no fue el caso para Jimmy, ya que Yuko Akiba, le dijo que sí, acto seguido Jimmy se incorpora y se estampan un beso ante el atento ojo público, quien estalló en aplausos y en muestras de emoción por lo insólito del hecho.

Jimmy seguirá entre nosotros por algunas semanas más y retor-nará a USA para seguir con los trabajos que tiene por allá.

Janet Izquierdo

Corresponsal periodístico fotógrafo oficial del gobierno peruano (convención APEC de Yokohama). Fotógrafo presidencial y de eventos internacionales.

8

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

9

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

Max Piñedo Toguchi dice estar dispuesto a colaborar con la policía La policía tiene más sospechosos cuyos nombres mantiene en reserva

ASeSinAto en Yokohama

Después de 19 días de interrogatorios por parte de la policía el peruano Max Piñedo Toguchi fue detenido por las autoridades bajo la sospecha de dar muerte a su pareja sentimental una ciudadana rusa.

Luego de sostener un romance que lo llevaría a embarcarse por ensoñadores viajes hacia el viejo continente del lado de su inseparable nueva conquista, la joven de 19 años; Annna Filimonova, el pasado miércoles 20 de abril, fue hallada muerta en el departamento de ésta, su cuerpo inerte con visibles cortes en el cuerpo y en medio de un charco de sangre fue lo que encon-traron las autoridades policiales al ingresar al lugar, luego que Max y su amigo japonés se dieran con el maca-bro hecho y procedieran a llamar a la policía.

En la vivienda de Anna Filimonova, se corroboró el fallecimiento de la joven muchacha, la cual tenía profundas heridas en el pecho y abdomen prin-cipalmente. Según manifestó Rocío Piñedo, hermana del sospechoso. La desafortunada joven trabajaba en un bar nocturno y los policías manejan muchos nombres, los cuales alguno de ellos podría ser responsable del crimen, sin embargo -dijo a Impacto Semanal-, se decidieron por detener

a mi hermano por ser su pareja senti-mental, acotó la mujer.

Tras realizar los registros del lugar, la policía inició una búsqueda aún mayor, lo que los llevó hasta el río colindante al departamento y luego de horas de ins-peccionar las aguas hallaron un cuchillo

de cocina que podría haber sido el arma con que se cometió este crimen.

Las pruebas contra el peruano son una imágenes conseguidas de una cámara de vigilancia del lugar, a la que se sumaría el cuchillo ubicado en las aguas del río, pero para esto último, primero deberán someterlo a los peritajes correspondien-tes, los cuales consistirán en determinar si las las huellas del sospechoso apare-

Asesinato en Yokohamael peruano Max Piñedo toguchi está siendo investigado por la muerte de una joven rusa

Max y Anna cuando nada hacía presagiar el desenlace final

Anna Filimonova en todo el esplendor de su belleza

10

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

cen en el arma y del mismo modo verifi-car si ésta contiene rastros de sangre de la víctima.

Piñedo Toguchi niega tener la res-ponsabilidad del homicidio y dijo que más bien, él llegó al departamento de Anna, en la madru-gada del día 20 de abril, tras insistir en tratarla de contac-tarla por el teléfono infructuosamente (presumiblemente habría sido asesina-da el día anterior). El peruano se aperso-nó hasta la casa de la desafortunada jovencita del lado de otra persona, para darse con la chocan-te escena del crimen de su novia.

“Hablé con el aboga-do y me dijo que no se le puede ir a ver a mi hermano, pero si le puedo hacer llegar algunas cosas, al menos me enteré que cuenta con una Biblia en sus manos y que ésta -estoy segura-, le ayudará a sobrellevar mejor su situación. Me dijo el abogado japonés que él se encuentra tranquilo y que se muestra muy colaborador con la policía, porque manifiesta que él no la mató”, dijo Rocío Piñedo.

Durante los primeros días de su detención, se decidirá, si es o no, llevardo a juicio. Max Piñedo Toguchi, tendrá que permanecer bajo custodia policial en la cárcel de la policía de Yokohama durante diez días, pero si ese tiempo no fuera suficiente se extenderá su permanencia hasta 21 días en total. Como se sabe durante ese tiempo el peruano se mantendrá incomuni-cado y no podrá recibir visitas más que de su abogado asignado.

En el caso de hallarse culpable y de acuerdo a la legislación japonesa podría permanecer largos años en prisión, bajo normas estrictas y con trabajos forzados. Según el abogado nipón se descartó que la condena pudiese tener un

rango mayor, como una condena de por vida o peor aún, la pena de muerte.

“Lo lamento mucho por la madre de Anna, yo también soy mamá y me imagino lo que debe estar sintiendo, pero el trabajo noctur-no en el que laboraba ella, de por sí ya era bastante peligroso. Me han llamado de Perú para que declare, pero la verdad prefiero no decir nada, no quiero que hagan demasia-do escándalo de una sospecha, eso afecta a mi familia; yo hablaré cuando haya una decisión de la justicia y allí si pediré ayuda a los medios”, manifestó siempre de buen ánimo la peruana Rocío Piñedo, hermana del sospechoso.

Fernando Hiriart

Escritor, docente

y periodísta.

11

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

Mar peruano depredado...esta es una carta dirigida al presidente de la República, cuya publicación obtuvo respuesta

Lima, Miércoles 9 de Mayo del 2012

Sr. Ollanta Humala TassoPresidente de la RepúblicaPresente.-

Nos dirigimos a usted con la finalidad de mostrar nuestra profunda preocupación por los eventos sucedi-dos, que están afectando al equilibrio de los ecosistemas marinos del Perú.

Se han registrado 3,877 cetáceos y más de mil aves marinas muertas en las costas de Trujillo, Lambayeque, Piura y Tumbes, lo cual ubica este evento como algo sin precedentes en el país.

Como público, hemos recibido diferentes versiones que han tratado de explicar las causas de estos even-tos, y las entidades gubernamentales responsables de realizar la investigación y emitir un informe, sólo han dado datos imprecisos y generan mayor preocupación e indignación por la falta de profesionalismo y transparencia que demuestran.

Hechos como la renuncia de la Viceministra de Pesquería por motivos que atañen directamente a discre-pancias por la protección de las poblaciones de peces y otras especies marinas, nos dan la clara prueba de que el manejo de las autoridades no va dirigido a la conservación y uso sostenible de la biodiversidad de nuestro mar y deja de lado todo sustento científico ante otro tipo de intereses.

Por estos motivos tenemos a bien exigirle que genere y fomente una política orientada a eliminar estas deficiencias mediante las siguientes acciones:

1. Profesionalismo y transparencia en las investigaciones sobre la muerte de las especies marinas mencio-nadas.2. Inversión en la investigación científica para la protección de los ecosistemas marinos y generación de mecanismos de prevención para evitar eventos similares.3. Aumento de la inversión en el trabajo realizado en las áreas marino costeras protegidas.4. Iniciar un cambio drástico en la manera como se manejan los residuos que afectan directamente a los ecosistemas marinos de manera alarmante.5. Implementar planes educativos a nivel nacional que permitan que la población obtenga información científica relacionada con la conservación y realidad de los ecosistemas marinos.

Esperamos tener una respuesta inmediata que permita resolver este gran problema y que esta iniciativa de la población civil sea un inicio para la gestión responsable e integrada de los ecosistemas marinos de ma-nera sostenible, creciente y constante, en donde las políticas del estado tengan como fin último, asegurar la armonía entre el mar y los peruanos. Necesitamos garantías que nos permitan asegurar la biodiversidad marina para el futuro de nuestros hijos.

Muchas gracias.

Cc a Ministerio de la Producción – Viceministerio de PesqueríaCc a Ministerio del Ambiente

Estaremos recolectando firmas antes, durante y después de la manifestación.

Rodrigo Franco Seoane

12

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

Comunicado del gobierno peruanoen respuesta a la inquietud hecha de manifiesto por la población peruana

Comunicado mortandad de pelícanos y delfines Fecha Publicación: 2012-05-09

Comunicado

Ante los hechos registrados y difundidos en los diversos medios de comunicación acerca de la mortan-dad de pelícanos y delfines ocurrida en la costa norte, el Estado Peruano informa a la opinión pública lo siguiente:1. Se conformó un grupo de trabajo técnico multisectorial integrado por: Instituto del Mar del Perú (IMAR-PE), entidad que forma parte del Ministerio de la Producción; Servicio Nacional de Sanidad Agraria (SENA-SA), y Dirección General Forestal y de Fauna Silvestre (DGFFS), ambas pertenecientes al Ministerio de Agri-cultura; Dirección General de Salud Ambiental (DIGESA), perteneciente al Ministerio de Salud; Dirección General de Diversidad Biológica del Ministerio de Ambiente, así como el Servicio Nacional de Áreas Natu-rales Protegidas por el Estado (SERNANP) y el Organismo de Evaluación y Fiscalización Ambiental (OEFA), ambas adscritas al referido sector; además del Comité del Estudio sobre el Fenómeno de El Niño (ENFEN).

2. Cabe señalar que, de acuerdo a sus competencias, para el caso de la muerte de Aves Guaneras, las enti-dades encargadas de brindar los informes técnicos son: la Dirección General Forestal y de Fauna Silvestre (DGFFS) y el Servicio Nacional de Sanidad Agraria (SENASA), así como el Servicio Nacional de Áreas Natu-rales Protegidas por el Estado (SERNANP). Por otro lado, la entidad que debe brindar los informes técnicos en el caso de los mamíferos marinos es el Instituto del Mar del Perú (IMARPE).

en relación a la mortandad de pelícanos

• El ENFEN informa que desde febrero se observa en el litoral peruano la presencia de aguas cálidas como producto del ingreso progresivo, de norte a sur, de aguas ecuatoriales y de ondas Kelvin, provenientes de Australia, alterando el ecosistema marino.

• Esta situación ha generado una alteración de la distribución natural de peces como la anchoveta y otras especies que habitan en aguas superficiales, que han migrado hacia aguas más profundas y en dirección al sur, lo que ha ocasionado una disminución de la disponibilidad de alimento, principalmente para los pelícanos y piqueros, que se alimentan en la superficie del mar. • Estas condiciones han generado la mortandad progresiva de pelícanos y piqueros desde el norte hasta la costa central de nuestro país. Se calcula en aproximadamente cinco mil las aves muertas hasta el mo-mento.

• De persistir estas condiciones oceanográficas, es probable que su impacto se extienda a otras zonas de nuestro litoral inclusive durante el otoño, lo que hará que las cifras puedan incrementarse y afectar a otras especies marinas.

• Para el caso específico de las aves guaneras, el SENASA ha realizado exámenes de: Enfermedad de New-castle, Laringotraqueitis Aviar e Influenza Aviar Altamente Patogénica, esta última de riesgo para la salud humana. En todos estos exámenes el resultado ha sido negativo.

en relación a la mortandad de delfines

13

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

• El IMARPE informa que desde febrero a mediados de abril se registró un evento de mortandad masiva de delfines en las costas de Piura y Lambayeque. De manera conjunta, IMARPE y SERNANP contabilizaron 877 delfines varados.

• En función a ello se realizaron pruebas y análisis descartando diferentes causas del fenómeno: contami-nación por metales pesados (plomo, cadmio y cobre); pesticidas (carbamatos y organoclorados); e infec-ciones bacterianas como brucelosis y leptospirosis. Además se descartó la falta de alimento e interaccio-nes con actividades pesqueras.

• Adicionalmente a estas pruebas, estamos a la espera de un último examen consistente en el análisis mo-lecular para el descarte de morbilivirus. Luego de este examen podríamos tener mayores elementos para determinar la causa de este fenómeno.

• Finalmente, sobre la base de los ejemplares analizados, no es posible asociar esta mortandad a las activi-dades de exploración sísmica petrolera.

Acerca del consumo de pescado y la concurrencia a las playas

• Se debe aclarar que la alerta sanitaria dada por la DIGESA, respondió a una medida preventiva para evitar posibles riesgos a la salud, en función de la calidad higiénica y sanitaria de las playas donde hay animales varados, más no por patógenos relacionados a la muerte de estas especies. La alerta sanitaria no prohíbe el ingreso a las playas.

• El consumo de los recursos marinos está totalmente garantizado, por lo que promovemos su consumo y descartamos las especulaciones que vienen difundiendo personas o instituciones de manera irresponsa-ble.• Invocamos en ese sentido a los Gobiernos Locales y Regionales a realizar las acciones de limpieza ne-cesarias para salvaguardar la salud de los concurrentes a los balnearios donde se han presentado estos eventos, tal como corresponde a sus competencias establecidas de acuerdo a Ley.

14

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

Rey

“Hay emprendedores en todo el mundo y en todas las culturas. Los emprendedores nacen a razón de la gran patada que nos da la vida, siempre hay algo que nos motiva,

que nos impulsa para salir adelante y ver hasta donde podemos llegar”, son las palabras con las que Nano Guerra iniciara su exposición.

En primer lugar habló desde el lado del emprendedor, nos desde el punto de vista de la teoría. Actual-mente tengo 3 empresas -dijo, he hizo mención de esto porque hay mucha gente que les habla de ne-gocios desde la teoría. Nano renun-ció hace trece años de la empresa en donde ganaba muy bien, porque un día empezó a sentirse que se “es-forzaba”, un día se levantó y se dijo: “tengo que ir a trabajar”, esa idea no le gustó, menos pensar en ha-cer aquello para el resto de si vida. Veamos, uno cree que para hacer empresa basta con saber como fun-ciona todo, pero la verdad es que lo que tienes que saber es cómo hacer

IMPOSIBLEde loElLicenciado Administrativo con Inscripción en el registro Administrativo de JapónLicenciado por Inmigración de Tokyo Licenciado en Seguridad Industrial Asesor en temas laboralesAsesor EmpresarialEspecialización en Administración de RRHHGanador del premio Orgullo Peruano 2011

Las cualidades de un emprendedoreste es un resumen del seminario empresarial de nano Guerra

con Marcos Nakashima

Momentos de una grabación hecha en Akihabara para el programa de Nano Guerra

15

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

para atraer a los clientes, además tienes que conocerte tú y sobre todo emprender, avanzar, no te detengas, en-tiende que no tienes límites, los límites te los pones tú. Fue lo que continuó hablando el exitoso peruano.

“Un día salí a la calle y me dije “hoy voy a conseguir mi primer cliente” y al caminar por las calles de Miraflores me encontré con un antiguo cliente y me dijo que me había estado buscando, le dije además que estoy tra-bajando en mi propia empresa y que me iba muy bien, pero no era cierto, es decir; me hice “el sobrao” (el des-interesado en el tema) y me pidió que le desarrolle 13 trabajos, para lo cual yo salté en un pie -claro-, pero eso fue cuando ya nadie me veía, así empece con mi propio negocio”, expresó Nano Guerra frente a un concentrado auditorio en Kanagawa ken.

“Más adelante surgió la idea de hacer un programa para emprendedores en canal 7 y después de insistir logré que me aprobaran la propuesta. Cuando empecé hacer el programa en mención, además me pidieron que esté en el noticiero de la mañana y por aquellos días observa-ba que todos los madrugadores que iban a “chambear” en el canal andaban molestos y me preguntaba ¿por qué van con mala cara al canal?, porque a ellos les pa-gan, ellos tienen un salario fijo y yo no, pero allí empe-cé a entender que el emprendimiento no va de la mano con los asalariados. Al respecto de este primer programa que hice Uds. tal vez dirán que empecé a hacer TV para ayudar a los empresarios a salir a delante con su empren-dimiento; no, eso no fue así, yo hice ese programa para ayudarme a mi, para conseguir dinero, esa es la verdad”,

confesión que consiguió risas entre el respetable.

“Hay gente que está esperando que llegue un padrino, que venga a protegernos, para mejorar nuestras vidas, para brindarnos las normas del triunfo, cuando a la ver-dad, una de las cosas más sabias que uno puede apren-der es que debemos saber que no hay padrinos. El em-prendedor es aquél que se ha dado cuenta de ese hecho, por ello es que decide hacer las cosas por si mismo.

Mil oficiosEl mil oficios, es el que piensa que necesita tener un em-pleo, pues anda buscando un jefe que le de trabajo, el mil oficios es aquel que está en el tránsito entre el em-pleado y el emprendedor.

Hay emprendedores empresariales, sociales, del arte, hay emprendedores dentro de las empresas, se llaman inter-emprendedores, hay emprendedores en el depor-te y en la ciencia. Lo que buscamos es que la gente sea emprendedora.

“Los mejores son los ínter-emprendedores de una em-presa, por ejemplo cuando entrevisto a gente que hace preguntas sobre sus beneficios sociales a esos no los contrato, porque no tienen la mente de emprendedor sino de empleado, porque es aquel que se quedó en el

16

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

paradigma del siglo pasado, ellos buscan trabajar, lo que en realidad debería ser la búsqueda laboral, porque la-borar es diferente a trabajar y no me importa contratar ha alguien como ínter-emprendedor que finalmente mi empresa le sirva para prepararse mejor y luego emigre hacia la consolidación de la realización de su propia em-presa, eso no me importa que haga, pues eso esta bien por él y estuvo bien para mi, porque me sirvió su habi-lidad y finalmente ambos salimos ganado y de eso se trata el emprendedurismo”, declaraba de forma franca Nano Guerra.

“Debemos entender que tenemos que estar preparados para adaptarnos a los cambios y mejor aún; adelantarse a los estos, tener ese olfato, esa intuición para saber en qué momento dar el gran salto, para que la marea no los

coja desprevenidos, pero el ser humano odia cambiar, pero recuerden que una de las claves para emprender, es saber en qué momento se deben dar los estos, para triunfar y mantenerse arriba. Esto es clave para empren-der y es clave para seguir emprendiendo.

“Después de una gran caída, de un gran fracaso y obvia-mente después de un gran periodo de cambio, viene la aparición creativa de nuevas ideas. La globalización es el gran cambio que el mundo a dado, por ello hay que reinventarse, para no quedarse atrás frente al avance de todos”, finalizaba de esta forma la charla aquél día, el gran Nano Guerra.

17

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

18

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

Un viaje a MinamisanrikuUna experiencia de amor...

A más de un año del fatídico terremoto y tsunami que azotó el noreste de Japón, el pasado 11 de marzo del 2011, muchos medios de comunicación de Japón y el mundo entero han escrito y hablado sobre la magnitud de los desastres y los trabajos de reconstrucción de las ciudades afecta-das.

En esta ocasión, a diferencia de todos ellos y considerando el motivo principal por el que fui a Minamisanriku en la 7ma. caravana de latinoamericanos, me gustaría, más que hacer un reportaje de lo visto, dar una experiencia de vida como una simple voluntaria del numeroso grupo de esforza-dos integrantes que dejaron sus vacaciones del Golden Week por ir ayudar a una de las ciudades más afectadas por el tsunami, MINAMISANRIKU.

Antecedentes Minamisanriku

Minamisanriku es una de las ciudades más afectadas por el tsunami. Es un puerto de la prefectura de Miyagi, que tenía una población de 17.393 habitantes (según estadísticas hasta el 1 de enero de 2011) de los cuales murieron 6000 aproximada-mente.

La economía del lugar se centraba princi-palmente en la pesca por lo que contaban con mas de 300 botes pesqueros, de los cuales sólo quedaron 4.

Mi experiencia de vida

El año pasado, como tal vez mucho lati-nos residentes en Japón, quería unirme a los grupos de voluntarios que iban a trabajar a los lugares afectados, pero los riesgos de radiación y las continuas réplicas del terremoto con escalas de 4 y 5 puntos llevaron a que mi esposo me pidiera tomar conciencia por el bien de nuestro pequeño hijo de 2 años, por lo que no me quedó

SéTiMA cArAvAnA de AMorPor : Maraya Kaji

19

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

otra que desistir de la idea de ir en ese momento.

Este año gracias a cosas del destino o mejor dicho gracias a que Dios pone personas en tu camino, tuve la suerte de conocer a Eduardo Ferrada y la labor que venía haciendo por ayudar a los damnifi-cados de Touhoku. Sin pensarlo dos veces me uní a su causa, primero poniendo a su disposición al grupo de danza “Corazón Boliviano”para los show de los eventos de beneficencia y luego para formar parte del grupo de voluntarios de la 7ma. Cara-vana para Minamisanriku.

El viaje a esta ciudad fantasma es sim-plemente una experiencia que todos deberíamos vivir, porque estar en el lugar de los hechos te hace abrir los ojos a la realidad y dejar de ser un simple expecta-dor de las imágenes que se muestran en la televisión. Te permite darte cuenta que aún Japón, siendo el gran país que es y la rapidez con la que ha demostrado que puede reinventarse y, de la admirable for-taleza y valentía de samurai que llevan en la sangre su gente, en estos momentos necesita de la ayuda de todos nosotros. Todavía falta mucho, mucho por hacer.

Llegar a Minamisanriku y al chocarte con el trágico panorama te invade una angustia tan grande que brota por todos los poros de tu piel; te transportas al momento cuando ocurrió el tsunami y sin pensarlo te hace sentir el terror de las miles de personas que perdieron la vida y el dolor de las que pudieron sobrevivir pero perdieron a familiares y/o amigos, además de todos sus bienes materiales. Simplemente las lágrimas se te caen

y hasta que no entras en razón te dan ganas de escapar de tan cruel realidad.

El día que teníamos que hacer los trabajos voluntarios, para nuestra mala suerte nos cayó una fuerte lluvia, pero no dejamos que nos impida cumplir con las 6 horas establecidas de ayuda volun-taria.

Nuestro grupo se encargo de hacer limpieza en el Hospital Shizukawa, un lugar donde perdieron la vida muchas personas. Por respeto a todas ellas nos

pidieron que no saquemos fotografías y que más bien nos concentremos en el trabajo asignado y tomemos mucho

cuidado en lo que hacíamos porque en los escombros que seleccionábamos y recogíamos habían vidrios, clavos, tanques de gasolina, cuchillos, etc.. Además, al trabajar dentro de las ruinas de los pocos edificios que quedaron en el lugar, teníamos que tomar mucho cui-dado de donde pisábamos o por debajo de donde caminábamos porque con los constantes terremotos y la fuerte lluvia de ese momento las edificaciones eran inestables.

En el momento de recoger los escom-

bros varias veces me quise quebrar a llorar, principalmente cuando alzaba juguetes, zapatitos y ropitas de niños,

20

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

21

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

22

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

nuestra misión en esta oportunidad era la entrega del monto recaudadotoDoS Con JAPÓn representado por eduardo Ferrada hizo la entrega del dinero recaudado que servirá para la compra de un bote pesquero

y a pesar que por unos momentos se salían las lágrimas, decidí hacer de tripas corazón porque ya no se gana nada con llorar sim-plemente hay que trabajar para poder dejar atrás los tristes recuerdos y construir una nueva cuidad.

En las pocas horas de trabajo que hicimos cada uno dio el 100% de su parte, pero aún así cuando nos pidieron que paráramos, per-sonalmente sentí una gran insatisfacción porque me hubiera gustado trabajar no solo unas horas más sino unos días más, pensé que lo que había hecho fue simplemente nada frente a lo mucho que falta por hacer, pero al partir del lugar me dí cuenta que el esfuerzo y unión de todo nuestro grupo, que formó una cadena humana para hacer mas rápido el traslado de los escombros había funcionado y el lugar que nos encargaron había quedado limpio. En ese momento sentí que toda ayuda era importante y que todos los que queremos colaborar realmente debemos proponernos en hacerlo.

Para terminar esta experiencia de vida sólo me queda transmitir el mensaje de uno de los Jefes encargados de los grupos de voluntarios, quien dijo que toda ayuda era valiosa y que esperaban que los grupos de voluntarios continúen viniendo para poder acelerar la reconstrucción de Minamisanriku, así también dijo que otra forma de ayudar

era comprando los productos de las zonas afectadas que están vendiéndose por Internet.

Serenata latinoamericana y entrega de las donaciones a los damnificados de Minamisanriku

Nuestra misión en esta caravana, además del trabajo voluntario, era hacer la entrega del monto recaudado en diferentes actividades de beneficencia que realizó el grupo “Todos con Japón”, al Presidente de la Asociación pesquera de Minamisanriku, Takao Chiba, para la compra de un bote pesquero. Y, llevarles un poco de alegría a los damnificados con un show de danzas típicas de países lati-noamericanos como: Colombia, México y Bolivia y compartir alimentos preparados por los voluntarios.

En el evento también el grupo corazón boliviano hizo la entrega de 79,546 yenes, monto que consiguió recaudarse en la Expo Bolivia Tokio 2012, el 29 de abril, gracias a las donaciones voluntarias del público que asistió al evento.

Entrevista a algunos voluntarios

1. ¿Qué es lo primero que se te viene a la mente cuando te menciono tu viaje a Minamisanriku?

R. Guillermo Juarez Salinas (Mexicano): La frase de un amigo que comentó: “El pueblo Japonés es el mejor preparado para el futuro, tiene unas bases sólidas que le permiten enfrentar organizada-mente los desastres como el que se vivió el 11 de marzo...” Para mi, esta afirmación está basada en un sentido religioso inhe-rente a todos los hombres y en Japón específicamente me parece que se vive una filosofía denominada Kyosei que en el fondo persigue vivir y trabajar juntos por el bien común. Esta filosofía ha sido adop-tada inclusive como filosofía corporativa de algunas empresas como Canon.

R. Naomi Moritama (Uruguaya): Lo pri-mero que pensé fue, al ocupar ese asien-to, tenía la responsabilidad y debía dar lo máximo de mi, para ayudar a la gente

damnificada. No podría dejar esta opor-tunidad, ya que no sabía si tendría una próxima oportunidad.

R. Mariel Bonilla (Boliviana): Tengo sen-timientos encontrados primero tristeza por todo lo que paso por lo que hubo y por lo que ahora no existe, lo material pero sobre todo las vidas. Y segundo alegría y mucho optimismo porque están saliendo adelante sin importar condiciones ni edad están luchando por levantar nuevamente su ciudad aunque nunca mas recuperen las vidas que se perdieron.

R. David Fujimoto (Peruano): Lo pri-mero que viene a la mente es la primera vez que llegue a Minamisanriku cuando Eduardo Ferrada nos llevo a la zona del tsunami y pude ver en vivo y en direc-to los daños causados por el tsunami , no es lo mismo verlo por la televisión cuando estas parado en ese lugar te con-gelas piensas mucho , ves los restos de juguetes , ropa de niño , adultos , etc y deseas que el objeto que estas tocando sea de alguien que pudo salvarse , sien-tes impotencia y unas ganas de llorar y te das cuenta de algo que todos sabe-mos pero aveces nos olvidamos ,que lo material se recupera la familia y los seres queridos no , no sabemos cuando vamos a morir pero si lo que hicimos estando vivos , después de la muerte no se puede decir te quiero , te amo , dar un abrazo o hacer feliz a alguien

R. Alberto Vasquez Nagano (Chileno): Desolación y mucho respeto a la Madre naturaleza.

2. ¿Qué otros recuerdos tienes de lo vivido en la 7ma caravana a Minamisan-riku?

R. Guillermo Juarez Salinas (Mexica-no): El mejor recuerdo que permanece presente son los participantes, pues según comentarios de los organizadores ha sido una caravana en la que los inte-grantes hicieron “click”; la fraternidad con la que convivimos permanece y son estos encuentros los que generan obras.

23

Impacto Semanal - Prensa Oficial Peruana en Japón

Estoy seguro que muchas iniciativas más saldrán de este grupo.

R. Naomi Moritama (Uruguaya): Hace poco tuve problemas con gente de Inter-net, por lo que comencé a desconfiar en la gente que no conocía. Pero en este viaje, me di cuenta que estaba equivocada, me sorprendió la cantidad de personas con almas llenas de amor y amabilidad. Real-mente sentí el calor humano y fue una

experiencia, que la recordare y guardare como tesoro, dentro mío.

R. Mariel Bonilla (Boliviana): Tengo dos recuerdos. Primero el reloj grande que quedo en la pared del hospital donde fuimos a levantar escombros, porque quedo marcando las 15:30 de la tarde, la hora del día que jamás olvidaremos porque a partir de ese momento Japón entro en luto. Y, el segundo fue ver en el mismo lugar una mesita con pertenen-cias de los que fueron arrastrados por

la ira del mar, entre ellos juguetes como carritos y peluches de niños, esta imagen me quebró, no pude contener el llanto porque soy mamá y sentí el dolor ajeno.

R. David Fujimoto (Peruano): La 7ma caravana, es la 5ta que participo, y pienso que fue la mejor hasta ahora, porque siempre hemos llevado shows, cocina-do, trabajos voluntarios y mucho amor, pero esta vez se pudo entregar un bote pesquero gracias al esfuerzo de todos y esto es muy importante porque con este bote los damnificados podrán generar sus propios recursos. Espero que la próxi-ma sea mucho mejor aún, aunque como dice mi amigo Jorge Diaz cada carava-na es una historia diferente y todas son especiales.

R. Alberto Vasquez Nagano (Chileno): A pesar de todo el dolor, recuerdo con mucha admiración la fuerza y buena energía de todas las personas que siguen luchando por levantarse y levantar este hermoso lugar.

3. ¿A nivel personal cómo crees que te afectó esta experiencia?

R. Guillermo Juarez Salinas (Mexicano): He trabajado personalmente en proyec-tos de voluntariado corporativo con anterioridad, la experiencia de hacerlo en Japón cambia paradigmas porque

pensamos que este país tiene lo nece-sario para salir adelante, sin embargo, siempre existe algo que podemos hacer y esto es acompañarnos, la compañía es fundamental para encontrar sentido a las circunstancias dramáticas que cada uno vive y que en el fondo misteriosamente siempre son positivas.

R. Naomi Moritama (Uruguaya): Bueno, hubieron muchas cosas, lo que mas quedo impregnado en mi, fue que me hizo cambiar mi forma de actuar y pensar. Aprendí que uno debe vivir mas inten-samente, esforzarse mas y ser fuerte. No quejarse de pequeñas cosas, como solía hacerlo antes...realmente me aver-guenzo. La vida, la familia, los amigos y toda la gente se deben apreciar mas que cualquier cosa, en esta vida y lo material es lo secundario.

R. Mariel Bonilla (Boliviana): A nivel per-sonal fue todo positivo, agradezco a Dios y a los organizadores por hacer esta obra de amor, siento agradecimiento a Dios primero por la vida, mi familia, y todo lo

que me rodea. Nunca mas volveré a tener una queja, prometí ser agradecida en todo porque mientras tenga salud, techo y a mi familia unida LO TENGO TODO.

R. David Fujimoto (Peruano): Me afecto mucho este lamentable desastre natural que se llevo todo de un momento a otro. Por eso decidí formar parte del grupo “Todos con Japón” para ayudar a esta gente que esta golpeada en todos los sentidos y esto también me sirvió para ver la vida de otra manera y acercarme más a la familia

R. Alberto Vasquez Nagano (Chileno): No creo que me haya afectado, siento que más bien me ayudo a entender que la naturaleza no da explicaciones, que las calamidades nos pueden visitar en cualquier momento, que a pesar que no estamos preparados para nada, mientras

tengamos vida, tenemos que ayudar con amor a quien nos necesite.

4. ¿Qué consejo o mensaje nos podrías dar acerca del valor de que extranjeros residentes en Japón realicen trabajos voluntarios a favor de los damnificados de Touhoku?

R. Guillermo Juarez Salinas (Mexica-no): Aunque este país no sea nuestro país de origen, de alguna u otra forma nos ha recibido y abierto las puertas. Visitar la región de Touhoku, así como apoyar en las acciones de limpieza que aún se siguen realizando, brinda esperanza sin importar que sea un kilo o una tonela-da de escombro lo que separemos, son las pequeñas acciones lo que mueven al mundo.

R. Naomi Moritama (Uruguaya): Primero que nada, quisiera dar las gracias a todos los voluntarios por ayudar a gente de mi sangre, yo soy descendiente japonesa de padres de Touhoku. Y si fuese posible me gustaría, que esto siguiera adelante y se difundiera la verdadera situación que se está viviendo en Touhoku, a pesar de haber pasado un año. Todas las necesi-dades siguen en pie y sí se uniera mas gente, como voluntarios o cualquier tipo de ayuda es bienvenida.

R. Mariel Bonilla (Boliviana): Nosotros como residentes debemos de ayudar, tenemos que ir todos a limpiar esa ciudad, Japón nos ha acogido y hasta ahora lo esta haciendo. Admiro a todos los extran-jeros que están yendo a poner el hombro a todos los organizadores que sienten esa carga por esta nación, a todos los que están orando porque no solamente es la obra que uno hace; también y lo principal son las oraciones que se esta levantando aún cada vez mas por Japón y por los damnificados.

R. David Fujimoto (Peruano): Es muy importante que los extranjeros muestren a los japoneses como somos en realidad, la mayoría tiene una mala imagen de nosotros y no se imaginan ni un poqui-to todo lo que podemos hacer , mucha gente quiere ayudar y no saben como por eso hemos tomado algunas fotos y vídeos para que tengan una idea de que se trata estas caravanas (como dicen ver para creer) gracias a estas caravanas tam-bién nos a servido para estrechar lazos de amistad e intercambio cultural entre diferentes nacionalidades, esta vez se nos unió otro grupo también llamado Todos

con Japón de Felix Takeda y Marcela Lamadrid y ahora somos uno , espero que este grupo siga creciendo!. Quedan todos invitados a unirse

R. Alberto Vasquez Nagano (Chileno): El valor es personal, cada extranjero que nos acompañó en esta 7ma. caravana, estoy seguro que fue de corazón,con una mente limpia, dejando muchas cosas de interés personal a un costado, cada per-sona que tenga la sincera disposición de ir en ayuda de los mas necesitados, seguro que no se arrepentirá de esta her-mosa oportunidad de servir a los demás. Personalmente creo en Cristo Jesús,el nos dio las pautas para ser un buen prójimo, y estas caravanas de amor nos ayudan a sentir que podemos alegrar, así sea por un corto tiempo, a quienes necesitan, algo sin costo como un abrazo de apoyo y amor, que sepan que no están solos y todos podemos salir adelante con amor sincero.

R. 1 Pablo Ryo (Japonés de padre mexi-cano): Lo primero que pienso es en los niños que perdieron a sus familiares. Me preocupa como estan sus corazones des-pués de haber perdido a sus seres queri-dos. Es importante seguir la actividad de los voluntarios en Minamisanriku.

R. 2 Pablo Ryo (Japonés de padre mexicano): Las fuertes lluvias afectaron las actividades de los voluntarios en Minamisanriku quiza por eso no hubo muchas personas de ese lugar,que vieran las actividades musicales y danzas. Tam-bién no tuvimos la oportunidad de hablar

con muchas de las personas de Minami-sanriku.

R. 3. Pablo Ryo (Japonés de padre mexicano): Fui a Minamisanriku en junio de año pasado, cuando era todavía muy grave la situación y las casas estaban destruidas por el terremoto y el tsunami. Incluso ahora al recordar ese momento las lágrimas llegan a mis ojos.

El poder destructivo del Tsunami lo pude ver con mis propios ojos.No podía creerlo. Realmente fue increíble, todos los voluntarios, incluyéndome, estábamos aturdidos.

Las personas que v iv ían alli,desaparecieron sin dejar rastro alguno. Tal cosa es posible?.

Las cosas se pueden volver a arreglar pero las personas nunca mas volverán.

Ha transcurrido un año desde la pri-mera vez que fui a Minamisanriku y, esta vez pude trabajar trasladando los restos de escombros a otro lugar para que los recojan.

R. 4 Pablo Ryo (Japonés de padre mexicano): Yo creo que hay muchos sufri-mientos, dificultades y todas las personas deben de ayudarse mutuamente.

Pienso que no hay edades ni fronteras para la solidaridad. No hay fronteras entre los japoneses y extranjeros. Ese es el sig-nificado de ser voluntario.

*****

R. 1 Martha Yokoi (Colombiana): Son sentimientos encontrados, un pueblo marcado y herido que no se deja vencer.

Alegría por haber llevado un poco de consuelo y hacerles sentir que no están solos.

R 2. Martha Yokoi (Colombiana): Dos recuerdos que valen oro para mí: la son-risa y el caluroso abrazo de las personas deMinamisanriku. recuerdos que no me lo quitará nadie jamás.

R 3. Martha Yokoi (Colombiana): Es mi tercer viaje. El primero me hizo fuerte frente al miedo al desastre. El segundo me preparo para una fuerte experiencia en mi vida. La invalidez de mi esposo. Y, esta ultima caravana me marco porque fui a dar todo de mi, lo que podría ser poco frente a todo lo que recibí, además del gran calor humano que recibí, me llevo la satisfacción de la gran oportu-nidad de enseñanza de vida que pude dar a mis hijas que me acompañaron en el viaje.

R 4. Martha Yokoi (Colombiana): Creo que todos deberíamos ir porque es un gran aprendizaje y una manera de dar un poco a este país que nos acogió un día. Además, es un viaje espiritualmente enriquecedor. Una vez que están ahí, tu alma se ensancha y el corazón llora, el menos eso es lo que yo sentí recojiendo objetos y limpiando escombros.

Corresponsal periodística boliviana Ingeniera y gerente de Administración y Finanzas de Nanbei Bridge Japan S.R.L. (Imp.&Exp.)

E-mail: [email protected]

el íntegro de lo recaudado se donó para los damnificados el embajador boliviano inauguró la jornada con emotivo discurso

Con GRAn asistencia de público japo-nés y extranjeros residentes en Japón transcurrió la Expo Bolivia Tokio 2012, el pasado 29 de abril, en las instalacio-nes del JICA Global Plaza, en el centro mismo de Tokio. El público vibró con los diferentes grupos de música folcló-rica y danzas típicas de Bolivia.

La asistencia de más de 800 perso-nas sorprendió a los organizadores del evento, por ser esta la primera edición de la Expo Bolivia en Tokio, y la séptima desde su inicio. El evento contó con la participación de 12 expo-sitores, algunos procedentes de dife-rentes ciudades de Japón como ser Nagano y Osaka. Se presentaron varios productos bolivianos como: prendas de alpaca, jabones de frutas, sal del salar de Uyuni, productos de quinua, miniaturas tradicionales de alacitas, instrumentos folclóricos como la sam-poña y charango, bolsones de aguayo, muñecos como el Ekeko y figuras de las danzas típicas, etc.

La divertida jornada comenzó a las 12:00 con palabras de inauguración del Señor Embajador de Bolivia en Japón, Luis Higa, para continuar con el discurso de la Señora Noemi Meneses Consejal de la Municipalidad de Tokio, elegida por el Distrito de Sumida ku, y terminar con palabras de agradeci-miento por el apoyo y asistencia de la Presidente de la Asociación de Resi-

dentes Bolivianos en Japón, Señora Rosario Yamada.

Posteriormente, una representante de JICA Hiroban, se encargó de hacer una presentación de Bolivia para el públi-co presente, acompañada de preciosas fotos de los lugares más turísticos del país andino. Así también habló sobre el

trabajo de voluntariado que organiza continuamente JICA en favor de Bolivia.

Más tarde algunos voluntarios de JICA que fueron a Bolivia también subieron al escenario para hablar sobre sus expe-riencias de vida durante su trabajo en Bolivia e invitaron a otros japoneses a

eXPo Bolivia 2012 en Tokioinstalaciones del JiCA Global Plaza se vieron abarrotadas de público

participar en las actividades de Jica y visitar Bolivia.

Organizadores y Patrocinadores

La Asociación de Residentes Bolivianos en Japón (ARBJ) se encargó de la orga-nización de la Expo con el apoyo de la Embajada Plurinacional de Bolivia en Japón, Consulado Plurinacional de Boli-via en Osaka, el auspicio de la Agencia de Coperación Internacional del Japón (JICA) y, el patrocinio de empresas pri-vadas como: revista Latin-a, Club Inter-nacional IBIZA, Nanbei Bridge Japan (Imp&Exp), Convenio Kyodai, Mari Latin Travel & Services, Daikei Turismo, Impacto Semanal y Brastel.

Gracias a la buena convocatoria de expositores y asistencia en la Expo Bolivia Tokio 2012, los organizadores

nos confirmaron que se pudo cumplir con el objetivo del evento de promo-cionar a Bolivia, su cultura, folclore y danzas típicas en la capital del país nipón y fomentar a los empresarios bolivianos residentes que presen-taron sus productos y obtuvieron buenas ganancias por sus ventas.

Así también informaron que gracias a la recolección de las donaciones voluntarias de los asistentes para los damnificados del terremoto y tsuna-mi de Touhoku en la Expo Bolivia en Tokio, el día 3 de mayo en la misma ciudad de Minamisanriku, un repre-sentante de la ARBJ hizo entrega del monto de 79,546 yenes a Eduardo Ferrada, uno de los organizadores del grupo “Todos en Japón”, para apoyar de esta manera a todos los trabajos de beneficencia que viene realizando

Aquí las cámaras de Impacto Semanal entrevistando a Maraya Kaji, una de las organizadoras del festival boliviano en Tokio este grupo en favor de una de las ciudades

más afectadas por el tsunami del 11 de marzo de 2011.

Show Artístico

El colorido y alegre show artístico no paro desde las 12:30 hasta las 17:30. El público pudo vivir una verdadera fiesta en la que no solamente fue un simple expectador si no que también pudo participar bailando con los grupos fol-

clóricos y acompañando debajo del escena-rio en los movimientos y acrobacias de las diferentes presentaciones de los grupos de danza típica de Bolivia.

Los artistas bolivianos residentes llegaron desde diferentes lugares de Japón para apoyar el evento y también se contó con la presencia de grupos folclóricos y de danza conformados por japoneses amantes de la cultura boliviana.

Los grupos folclóricos que se presentaron y animaron al público a bailar junto al ritmo de tonadas de sampoñas y charangos, entre otros instrumentos fueron: - Los Aspirantes integrado por japoneses, quienes no solamente tocaron sino que también acompañaron su presentación con su plantel de excelentes danzarines.- Sound Cake un grupo de lindas señoritas japonesas y bolivianas quienes interpreta-ron canciones bolivianas con algunos arre-glos instrumentales.- El duo de Peter Sirinu, artista boliviano que se traslado desde Toyama para asistir al evento y deleitar al público con fusiones de temas bolivianos y algunas canciones típicas de Japón.- Soncco Llecta, gran grupo integrado por amigos latinoamericanos que en su reper-torio tienen canciones folclóricas de Bolivia, fueron los encargados de cerrar el evento haciendo bailar a casi todo el público y dando paso a la fiesta boliviana.

Los grupos de danza que llenaron el esce-nario de colorido y asombraron al público japonés con su destreza, acrobacias y alegría fueron: - Sonkoimanta dansu Bolivia, un grupo de bolivianos que viajo varias horas desde Nagano para presentar sus excelentes danzas de Tinkus y Diablada.- Corazón Boliviano, grupo de danza de Tokio integrado por bolivianos y japone-ses amantes del folclore boliviano, quienes presentaron varias danzas como: Tinkus, Taquirari, Morenada, Chacarera, Tobas y Caporales.

Reportaje: Maraya Kaji

Corresponsal periodística boliviana Ingeniera y gerente de Administración y Finanzas de Nanbei Bridge Japan S.R.L. (Imp.&Exp.)

E-mail: [email protected] embajador boliviano (izquierda) y los animadores del evento

en esta ocasión habrá más equipos participantes debido a la gran acogida conseguida en la 2da edición

Kaoru Morioka y Fernando Tamaki son los organizadoresLa segunda edición de la Copa Amistad fue un rotundo éxito el pasado mes de abrilDeSCRibiR en en unas cuantas lineas lo que se vivió en la “II Copa Amistad” de Futsal , organizada por Kaoru Morioka Y Fernando Tamaki, simplemen-te será un vago reflejo de lo que fue esta gran fiesta, como pocas veces se ha visto en este país en lo que va desde la inmigración latina, más sin embargo intentaremos describir lo que pasó.

Los equipos llegaron muy temprano por la mañana del 15 de abril pasado al Shindobat ZAMA, que fue el complejo deportivo designado para congregar a cientos de familias y jugadores aquél día. “la gente llegó temprano como nunca, eso me admiró mucho, parece que después de tantos años hemos empezado a cambiar para mejor, se nos está pegando lo ponja”, se refirió divertidamente Fernando Tamaki; uno de los organi-zadores del campeonato.

Las barras estuvieron a la altura esperada, es decir; llegaron con silbatos, carteles y matracas. La televisión japonesa (Nagoya TV) que cubrió el evento deportivo, no sabía si mantener sus lentes enfocados a las magis-trales jugadas de los jugadores en la cancha o dirigir sus encuadres hacia la alegre, divertida, sonora, entusiasta y variopintas barras allí presentes. Según manifestó Kaoru Morioka, que este bonito espectáculo lo llenó de orgullo, porque no solo los jugadores salieron a dar lo mejor de sí en el terreno de juego, sino que además los “hinchas”, dieron color al día con su buena actitud.

La estrella peruana del Nagoya Oceans, el peruano Morioka se mantuvo asediado todo el día por sus fanáticos, ya que estuvo muy solicitado para las fotos y para los autógrafos, que en especial los niños le pedían a gritos. Los pequeños jugadores de los 4 equipos de la categoría Junior, estuvieron más que contentos, porque fueron premiados con medallas y con artículos de la marca Puma que el Convenio Kyodai -uno de los auspiciadores- les regaló.

El último encuentro fue de película, no podría haber sido mejor. Se dispu-tó con “garra” el título de campeón entre, el “Tsurumi F.C.” y “Los Luchos”, quienes llegaron hasta la final luego de lograr la clasificación de entre los 16 equipos que participaron, pues además hubo presencia no solo de gran cantidad de escuadras, sino además de jugadores de distintos países, tales como; japoneses, brasileños, tailandeses principalmente. Cuando sonó el pitazo inicial las “afónicas barras” seguían alentando a los suyos en el terreno de juego, los demás cuadros que fueron eliminados se mantenían expectantes a cada jugada, pues gozaban con los diestros manejos del balón; sinceramente cualquiera de los dos finalistas podría haberse hecho de la presea mayor, pero los minutos reglamentarios para el encuentro arrojó un empate de dos por bando, lo que conllevo -desde luego-, a una disputa no acta para cardíacos; “la suerte de los penales”. Allí se impuso el Tsurumi F.C. por 3 a 2, quedando en un honroso segundo lugar “Los Luchos”, del mismo modo el podio número tres fue

III Copa Amistad se llevará a cabo en agosto en la prefectura de KanagawaDEPORTES

en esta ocasión habrá más equipos participantes debido a la gran acogida conseguida en la 2da edición

III Copa Amistad se llevará a cabo en agosto en la prefectura de Kanagawa

para Oppama F.C. y la cuarta ubicación la consiguió el gran equipo del Atlético Gotemba.

La “III Copa Amistad” de Futsal se llevará a cabo el 12 de agosto del 2012, en el “SOGO Taikukan” de Kana-gawa ken a las 9AM. en donde participarán 16 equipos categoría Libre, 8 en categoría Master y 6 en categoría Junior (de 8 a 10 años de edad). Cabe destacar que la jornada deportiva contará con 6 árbitros FIFA. Las inscripciones se mantendrán abiertas hasta el 15 de julio.

En la foto se observa a Kaoru Morioka quien acaba de ser convocado a la selección japonesa de Futsal para el campeonato mundial de este deporte debido a que el jugador “peruano” , habría obtenido la nacionalidad japo-nesa. En la foto aparece del lado de su inseparable amigo y organizador de este campeonato, el también peruano Fernando Tamaki.

Las actividades de Humala fueron numerosas a lo largo de los siguientes dos días que estuvo de paso por esta nación y se podría decir que fueron muy positivas. En una de las reuniones encabezadas por Huamala Tasso, se le oyó decir que el Perú representa un lugar seguro para realizar inversiones y que es el socio perfecto para Japón, si bien es cierto que lo expresado por él no está alejado de la verdad, también podemos añadir que no suena tan convincente, por la “sencillez” de su capacidad en oratoria por decirlo de alguna forma, podemos acotar que se dejaba extrañar el peso pesado Alan García, presidente cuyo mandato terminó en julio del 2011, no sin antes hacer un par de visitas a Japón durante su gestión.

“RiCo MAC PAto”En medio de un discurso ofrecido en el Road Show, organizado por CEPEJA (comité empresarial peruano japonés), Humala habló de “Rico Mac Pato”, al hacer referencia de que no se puede pretender generar riquezas en beneficio de unos cuantos, sino todo lo contrario. El hecho es que en esa conferencia no solo se podía observar entre la concurrencia gente de habla hispana sino además y por obviedad a japoneses, los cuales eran la mayoría. Ese discurso era traducido en simultáneo al nihongo, sin embargo hasta ahora se mantiene la pregunta latente; ¿cómo habrá hecho la traductora encargada para expresar en japonés el ejemplo dado por el presidente peruano?, sin embargo otro de los instantes bastante singulares fue la manifestación de Humala ante el auditorio, el haber cursado

estudios en un colegio japonés en sus años mozos y que estaba deseando que “esto” terminara pronto (la reunión empresarial), para ir a reunirse con sus amigos (dekasegis) de la promo que lo estaban esperando.

FootinG en PALACioUna actividad bastante singular de nuestro singular presidente fueron los trotes matinales al rededor del Palacio de Akasaka del lado de uno de sus agentes de seguridad, a quien se veía

sudar la gota gorda al tratar de seguirle el paso, actividad que realizaba todas las mañanas que estuvo alojado en el Palacio de Akasaka del centro de Tokio.

eL PALACio De AKASAKA

PoR DentRoEl palacio donde estuvo alojada la pareja presidencial, es un lugar que

ollanta Humala visitó JapónPresidente peruano hizo “footing” en palacio y se reunió con la promo de su colegio

Fotos: Janet Izquierdo

El presidente Ollanta Humala Tasso estuvo en Japón hace solo algunos día atrás, él llegó acompañado de una delegación de aproximadamente 30 empresarios perua-nos que vinieron en

el avión presidencial. Esta es una crónica de lo que pasó más allá de la noticia en si.

Por : Ricardo Salazar

conocimos por dentro y por fuera, es una fortaleza bastante antigua, vigilada por decenas de policías desde fuera y con un gran control que opera dentro. Hay cientos de habitaciones, decenas de corredores en los que sería bastante fácil perderse, lugares por donde nos tocó transitar para llegar hasta los salones escogidos para las reuniones de Humala con algunas autoridades niponas. En ese lugar se combina el lujo, la fastuosidad con lo simple y llano, es decir; lo que se ve y sirve para uso de dignatarios y de gente importante, tiene el mejor decorado imaginable, pero lo destinado para el uso del personal, es bastante sencillo por decirlo de alguna forma, es algo así como una fábrica con los pisos alfombrados, aunque por ratos nos venía a la mente los corredores del gran Titanic (estamos hablando de la película que interpreta Leonardo Di Caprio).

eL PALACio iMPeRiALIngresar al Palacio Imperial fue otra historia completamente diferente, la seguridad es tremenda; antes de que los agentes de seguridad nos den el visto bueno para que penetremos hacia el interior de uno de los lugares más protegidos del mundo, nos revisan que los equipos que llevamos funcionen, es decir; que no tengan un arma dentro, es divertido ver al agente pedir que encendamos nuestra cámara y mientras observa el monitor y corrobora que ve su propia imagen nos da el visto bueno. Acto seguido nos escanean con un equipo para detectar metales, mientras a unos cuantos metros se observa en actitud de máxima atención a un pastor alemán que de forma silente, pero atenta y podríamos decir que prácticamente imperturbable trataba de sentir algún “aroma” en los aires, algo que le llamara la atención para delatar cualquier posibilidad del ingreso de algún agente químico o para ser más exactos; alguna bomba “casera”, que pudiera poner en peligro la vida o la salud del emperador Akihito, es que hay tanto loc@ suelto que bajo el disfraz de periodista podría tener alguna intención maquiavélica entre manos -nunca se sabe-.

LA inFoRMALiDAD JAPoneSALa prensa latina llegó hasta el recinto imperial con nuestros mejores trajes - a solicitud de la embajada peruana- y, fue lo que cumplimos a cabalidad, pero los reporteros japoneses, hombres trajinados y distantes de mantener la formalidad del caso, se fueron vestidos con lo que se ponen para ir al mercado. Podemos agregar que los encargados de mantener el orden y hacer una distribución “justa” de los espacios para que la prensa espere la aparición del emperador y de su ilustre invitado, no fueron muy salomónicas, ya que las preferencias siempre fueron para los japoneses.En la foto aparece Ricardo Salazar con credencial oficial dentro de las

instalaciones del Palacio de Akasaka momentos antes del enlace con canal 9 de Perú

LA SenCiLLeZ De LA PAReJA iMPeRiALLuego de la llegada de Humala, nos tocó esperar un par de horas hasta que por fin salió del lado del emperador de Japón. Cabe acotar que Akihito y su esposa Michiko, son personas que proyectan una gran sencillez y humildad; ellos esperaron hasta que el auto oficial se alejara y se perdiera ante su vista, manteniendo para ello los brazos levantados y agitando sus manos como si se tratara de la despedida de viejos amigos.

LA eXCLUSiVA De “iMPACto”La única ocasión en que Humala se pronunció de manera particular fue ante nuestras cámaras, porque no hubo ninguna oportunidad para que lo hiciera para nuestros demás colegas, salvo en una conferencia de prensa que ofreció casi al finalizar su visita.

Otra de nuestras satisfacciones fue la conexión en directo con canal 9 (ATV de Perú), para informar al Perú entero sobre los pormenores de la llegada de Ollanta Humala a Japón, en donde concitó bastante interés la deferencia por parte del gobierno japonés, al adornar manzanas enteras con las banderas de Japón y Perú juntas y ubicadas a diez metros de distancia entre ellas, algo que no podía pasar desapercibido por propios y extraños y que los conductores del programa matinal del 9 consideraron muy especial al remarcarlo.

En lo que fue otra semana de “impacto”, en Impacto Semanal, Su Noticiero Nacional y Prensa Oficial Peruana en Japón.

Cuadras y cuadras mostraban la bandera peruana del lado del la japonesa

cientos de fanáticos se disfrazaron como la reina del Pop en su show hizo alusión a su defensa de la homosexualidad

ACtUAL ReinA del Pop en Japón.

La ReinA del Pop estuvo en Tokio el fin de semana pasado. Presentó 3 con-ciertos con gran asistencia del públi-co japonés y extranjeros residentes, a pesar de las caras entradas que iban desde los 9,000 yenes en la parte más alta de butacas hasta los 36,000 yenes en la zona Vip de Arena.

Las colas para la zona de arena eran interminables ya desde unas 2 horas antes que empiece el concierto. Todos querían ver lo más cerca posible a la gran diva y su espectacular show.

La fiesta de las Gagas comenzaba desde que se salía de la estación misma de SaitamaShintoshin, muchas de las fans y los fans de Lady Gaga se esforzaron por vestirse y pintarse al estilo peculiar de la extravagante can-tante. Las pelucas de colores, los lentes de sol negros y grandes, además de los vestidos sexys se venían por todo lado.

Unas 100,000 personas en total asistie-ron a las 3 fechas de los conciertos y todas vibraron con la excelente voz de la cantante, los extravagantes y sexys trajes de su vestuario y las brillantes coreografías de su plan de danzarines. Canciones como Just Dance, Poker Face, Bad Romance, Telephone, Ale-jandro y otros grandes éxitos fueron parte de su repertorio.

Como era de esperarse no faltaron las escenas calientes y un poco subidas de tono de Lady Gaga, principalmen-

te cuando sube una moto al escenario y simula una relación con otra mujer, demostrando su defensa apasionada por los derechos de los gays.

Escena que por otra parte podría cos-tarle la cancelación de su concierto en Indonesia

Típico del país japonés, al concluir el con-cierto las 30,000 personas se retiraron ordenadamente satisfechas por la fiesta de Lady Gaga!!!.

Lady-Gaga estuvo en Japón100,000 personas asistieron a su espectacular show en Japón

Corresponsal periodística boliviana Ingeniera y gerente de Administración y Finanzas de Nanbei Bridge Japan S.R.L. (Imp.&Exp.)

E-mail: [email protected]

Wendy una peruana que hizo su sueño realidadesta es una crónica de lo bueno, lo malo y lo feo de un show con bastantes improvisaciones

La gira del orgullo peruano Gianmarco estuvo plagada de “pequeños traspiés”, que poco a poco fueron cobrando mayores dimensiones y es -además, la primera vez que nos vemos envueltos en situaciones bastantes “extrañas”, por decir lo menos. Anteriormente hemos trabajado con artis-tas de la talla de Oscar D´ León, Juan Luís Guerra, Nora de la Orquesta de la Luz, Los Van Van de Cuba, Pedro Suárez-Vértiz entre otros y siempre salimos satisfechos de la labor realizada, recibiendo para ello -inclu-so-, felicitaciones por parte de los que nos contrataban para registrar audio-visual-mente todo el show, pero en esta ocasión algo pasó. No queremos calificar a los com-prometidos con esta organización, porque para buen entendedor, pocas palabras, nos referimos a las reiteradas manifestaciones públicas de Gianmarco, al respecto de quienes lo habían traído a esta nación. Él decía: “los felicito por emprender algo que desconocen, por cuanto cada uno de Uds. trabaja en otras actividades”.

el sueño de Wendy

De las cosas rescatables que se vivieron fuera de escena, es decir; entre bambalinas, fue el encuentro propiciado por Impacto Semanal, entre Wendy (una joven inviden-te) y “Gasparín” (Gianmarco), ya que al final de sus presentaciones no se inclinaba por hacerse fotos con sus fans, que lo espera-ban fuera de las instalaciones del local, por ello alguna vez se le escuchó decir: “ yo no puedo estar fingiendo la sonrisa todo el día” o, cuando algunos de sus admiradores se apersonaron al aeropuerto de Nagoya para despedirlo y en momentos que éstos le solicitaron una fotito, este respondía así:

GIANMARCO: Lo qUe no Se vio deL SHoWPor : Ricardo Salazar

Wendy, acompañada por su hermana Mery; ambas del lado de Gianmarco

“el show terminó el domingo (ayer), lo siento”. Por ello decimos que Wendy tuvo la suerte que pocos admiradores del “pelao” no tuvieron, estar junto a él y hasta acariciar su calva.

A las 3 de la tarde, nos encontramos con Wendy y su hermana, en la estación de Hamamatsu y desde allí nos dirigimos hasta “el eki” de Hamakita, para ingresar al local donde se llevaría a cabo la actuación de Gianmarco. Como dijimos en la edición pasada, ella se encontraba nerviosa. Había preparado algunos pequeños obsequios que le entregaría en sus propias manos al cantante, pero eso sería después, porque aún faltaba bastante por vivir aquel día. Al llegar al lugar del show, se apreciaba entre los “organizadores” un aspecto de preocupación y desconcierto, el hecho era que sus propios “hombres” de prensa invitados para la actuación de “Cocoliso”, estaban complotando contra la referida “organización”, movidos por sabe Dios qué motivacio-nes, lanzando para ello, “bolas” a través de sus propios medios gráficos, diciendo que el show había sido cancelado y ¿adivinen a quién culparían por ese rumor?, pues a Impacto Semanal, por ello decimos que preferimos no entrar en detalles, porque da pena y vergüenza, ver tanta incompetencia en gente que pretende hacer Patria desde Japón, y que se deja engatuzar, gente que invierte dinero en un sueño y que finalmente se le hace difícil recuperar lo invertido, gente que tiene buenas intenciones y que -inclusive-, aplaudimos y apoyamos en un primer momento mediante continuas promociones del evento, en donde más de uno se animó a ir a estos encuentros con la estrella peruana, al ver y escuchar las impresiones de la gente, que mediante Impacto Semanal, rescatamos a la salida de cada show que luego propalábamos y entregamos con calidad “ProHD”, para que finalmente la “organización” sacara un “comu-

nicado” en donde se afirmaba que DOBLEUPRO había incurrido en la difusión de imágenes de uso exclusivo de aquella “organi-zación”, cuando jamás sucedió así, pues fue Impacto Semanal, quien como medio periodístico y auspiciador del evento, hizo uso de imágenes (que la referida “organización” autorizó) en la misma proporción que los demás medios de comunicación lo hicieron. Simplemente error tras error, pero regresando a la historia de Wendy; antes de que empezara el show, nos acerca-mos al cantante peruano para preguntarle si estaría bien que ingresara ella y él respondió que si, solo después que hiciera algunas coordinaciones con su equipo de trabajo. De esta forma pasó el tiempo y llegó el momento que la “seguridad” del local, dejaran ingresar tras bambalinas a la muchacha. Gianmarco la recibe muy afectuosamente: “¡eres tú con quien conversé por teléfono el otro día!” y ella mientras le responde que si, pone sus manos en la cabeza del cantante y acaricia su “pelada”, a lo que Gianmarco agregaría: “hoy no me he afeitado” (risas), pero ella sigue tan emocionada, era un sueño que se le hacía realidad, los minutos contados fueron al rededor de 8, pero para Wendy solo pasaron segundos, entre el saludo que le ofreció el ganador de los 2 premios Grammy y la despedida obligada, por lo avanzado de la hora, ya que “Cocoliso”, tenía que abandonar las instalaciones para ir a descansar, porque al día siguiente le esperaba otro show, el cual sería mucho más duro que los anteriores y claro que sería bastante duro, como más adelante comentaremos.

Wendy, se retiró del local, caminando sobre las nubes, sim-plemente no lo podía creer, había acariciado la celosamente cuidada pelada de Gianmarco: “Gracias Ricardo, por todo lo que hiciste, me voy feliz, no lo puedo creer”, decía Wendy, mientras

Fanáticos de Gianmarco que intentaron infructuósamente conseguir una foto de su idolo al final del show

su hermana la guiaba hacia la salida, por una de las puertas traseras del recinto.

Para seguir un poco con la historia del “Gianmarco Japan Tour 2012”, al día siguiente se presentó el único show nocturno en la ciudad de Kawasaki, sitio en que surgieron conatos de bronca en plena fiesta y en donde Gianmarco paró la música para pedir mejor trato por parte de la incompetente “seguridad”, para con su gente (admiradores). Al terminar la reunión musical y sobre las primeras horas de la mañana, muchas

personas quedaron impactadas cuando fueron a sus “lockers”, para reti-rar sus objetos de valor (dinero, celulares, cámaras, etc) y éstos habían sido sustraídos por los infaltables amigos de lo ajeno, para lo cual los “organizadores” se lavaron las manos y -más bien-, le echaron la culpa a la administración del Club Citta. Momentos después se apreció la llegada de la policía y hasta ahora no hay responsables sobre el robo ocurrido en el “Japan Tour”, así como también un conocido peruano de la zona de Gunma ken que fue hasta Kawasaki resultó bañado en sangre en horas de la mañana cuando procedía a retirarse del local, momentos en los que mientras sostenía una discusión sentimental con su pareja, apareció un justiciero callejero y sin mediar palabra alguna, salió en defensa de la

mujer y le “reventó” la cabeza con un “fierra-zo” al hombre (cuya identidad la mantendre-mos en reserva), según declaración de los involucrados en este episodio para el olvido ocurrido en el “Japan Tour 2012” -claro-, eso sin mencionar las reiteradas fallas en el con-trol de las entradas que generó muchas inco-modidades entre el respetable, así como la reventa de las localidades, en donde se sabía de antemano que comprarlas por anticipado les conllevaría a realizar un desembolso de 7,500 yenes y, en el caso de adquirirlas en la puerta les supondría un gasto de 8,500, pero no fue así, ya que fueron vendidas a ¥9,000 y eso ¿por qué?, tal vez por no tener “cambio”. Y por último la desatinada publicación de resección de contrato mediante las Redes Sociales, en donde la “organización” incurrió en un terrible desatino al publicar algo que pertenecía al ámbito privado como lo fue el contrato para el olvido realizado con aquél grupo de compatriotas sin experiencia en el ramo artístico empresarial y, nos vuelve a la mente aquella frase que dijera Gianmarco:

“los felicito por emprender algo que desco-nocen, por cuanto cada uno de Uds. trabaja en otras actividades”.

En lo que fue otra semana de Impacto en Impacto Semanal, “Su Noticiero Nacional y Prensa Oficial Peruana en Japón”.

El show del Club Citta de Kawasaki fue la cereza que coronó el pastel