ﻲﻓﺎﻘﺜﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا Programa Cultural · Manuel Liñán (Granada, 1980)...

20
Mayo - Junio - Julio 2012 ﻣﺎ ي- ﻳﻮﻧﻴﻮ- ﻳﻮﻟﻴﻮز2012 Programa Cultural اﻟﺜﻘﺎﻓﻲ اﻟﺒﺮﻧﺎﻣﺞInstituto Cervantes de Casablanca 31, rue d’Alger 20000 Casablanca. MARRUECOS Tel. 0522.26.73.37 http://casablanca.cervantes.es Instituto Cervantes de Casablanca 31, rue d’Alger 20000 Casablanca. MARRUECOS Tel. 0522.26.73.37 http://casablanca.cervantes.es Instituto Cervantes Casablanca Instituto Cervantes Casablanca

Transcript of ﻲﻓﺎﻘﺜﻟا ﺞﻣﺎﻧﺮﺒﻟا Programa Cultural · Manuel Liñán (Granada, 1980)...

Mayo - Junio - Julio 2012 2012يوليوز -يونيو -يما

Programa Cultural البرنامج الثقافي

Instituto Cervantes de Casablanca 31, rue d’Alger

20000 Casablanca. MARRUECOS Tel. 0522.26.73.37

http://casablanca.cervantes.es

Instituto Cervantes de Casablanca 31, rue d’Alger

20000 Casablanca. MARRUECOS Tel. 0522.26.73.37

http://casablanca.cervantes.es

Instituto Cervantes

Casablanca

Instituto Cervantes

Casablanca

Instituto Cervantes de Casablanca 31, rue d’Alger

20000 Casablanca. Marruecos Tel. 0522.26.73.37

http://casablanca.cervantes.es

Instituto Cervantes Casablanca

معهد سيرفانتيس بالدار البيضاء زنقة الجزائر، 31

الدار البيضاء، 20000 0522.26.73.37 الهاتف

http://casablanca.cervantes.es

Instituto Cervantes Casablanca

2012ماي

3 3

Mayo 2012

PRESENTACIÓN PROGRAMA CULTURAL

Primavera Cultural Andaluza en Casablanca Zankat: Nuevas Culturas Urbanas. Marruecos 2012

El Instituto Cervantes de Casablanca presenta en este programa las actividades culturales que se celebrarán durante los meses de mayo, junio y julio de 2012. En esta ocasión, además de las actividades, vinculadas con muy diversas disciplinas, que vienen siendo habituales en nuestra programación, contamos con dos eventos culturales importantes. El primero de ellos es la Primavera Cultural Andaluza en Casablanca, en la que han colaborado diferentes instituciones andaluzas y que este 2012 celebra su segunda edición. En este marco hemos reunido una programación variada en la que destacan los conciertos de flamenco, danza y música clásica, las proyecciones de cine, los talleres y exposiciones, cuyo tema central es siempre Andalucía. Nuestro objetivo, como en otras ocasiones, es presentar en Casablanca algunas de las principales manifestaciones de la cultura andaluza, y tender puentes de conocimiento mutuo entre ambos lados del Estrecho. El segundo evento de esta nueva programación es el Programa Zankat: Nuevas Culturas Urbanas. Marruecos 2012, que reúne una treintena de actividades culturales muy diversas, presentadas en siete ciudades marroquíes, entre ellas Casablanca, con el objetivo de dar a conocer a nuevos públicos marroquíes los aspectos más novedosos de la creación contemporánea española, favoreciendo así la interacción entre los creadores de los dos países en estos nuevos ámbitos. Este programa ha sido financiado por el Ministerio de Cultura del Reino de España, la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID) y el Instituto Cervantes, y ha contado con el apoyo de un gran número de instituciones, asociaciones y festivales marroquíes, así como de empresas españolas.

الربيع الثقافي االندلسي بالدار البيضاء

2012المغرب .ثقافات حضرية جديدة زنقة

امج رن ب ذا ال ضاء من خالل ه ي يقدم معهد سرفانتيس بالدار البوز ي ول و و ي ي ون اي ي انشطة ثقافية التي ستعرض خالل شهرم

2012 .

لف مخت طة ب ب رت م ى االنشطة ال ة ال االضاف بهذه المناسبة و بن ي ادراج حدث المجاالت التي اخدنا العادة على برمجتها سنقوم ب

يضاء اولهما . ثقافيين مهمين ب الربيع الثقافي االندلسي بالدار المؤسسات د من ال دي ع ه ال ي د ساهمت ف في دورته الثانية و ق

ذآر . االندلسية ة ن و في هذا االطار قمنا ببرمجة انشطة مختلفة و ي منها مهرجانات الفالمينكو و الرقص و الموسيقى الكالسيكعروض سنمائية وورشات و عروض موضوعها االساسي هو

ة . االندلس اف ق ث هدفنا آما في مناسبات سابقة هو تقديم مظاهر ال االندلسية و مد جسر التعارف و التبادل بين البلدين

امج رن ة الحدث الثاني لهذه البرمجة الجديدة هو ب ق ات زن اف ق ث و التي تجمع العديد من االنشطة 2012 حضرية جديدة المغرب

در ا ال ه ن ي ة من ب ي الثقافية المختلفة مقدمة في سبع مدن مغربى االوجه البيضاء هدفها هو اطالع الجمهور المغربي الجديد علاعل ف ت ك في ال الجديدة لالبداع االسباني المعاصر مساهمين بذل

دة جدي ذا . بين مبدعي البلدين في هاته المجاالت ال ل ه وي م م ت ثة ال وآ ة و ال ي ان ب ة االس ك البرنامج من طرف وزارة الثقافة للممل

ة ي م ن ت د ) AECID( االسبانية للتعاون الدولي من اجل ال ه ع و مات سرفانتيس آما تمت مساهمت العديد من المؤسسات و الجمعي

.و مهرجانات مغربية و آدا شرآات اسبانية

تقديم للبرنامج الثقافي

2012ماي

Mayo 2012

COMPAÑÍA MANUEL LIÑÁN Viernes 4 de mayo a las 20h Patio del Instituto Cervantes Con la colaboración del Hotel Husa Casablanca Plaza

Dirección, coreografía y baile: MANUEL LIÑÁN Baile y palmas: Ana Romero y Tacha González Guitarra: Victor Márquez ¨El Tomate¨ Cante: Juan Debel Producción ejecutiva: Ana Carrasco

Reflexión, meditación, y memoria, son las tres características que guían a Manuel Liñán en la creación de este espectáculo donde lo principal es el baile, el cante y la guitarra, donde el único argumento es el flamenco. Su intención es mantener presentes las raíces de dónde venimos a través de las distintas formas que pueden ser expresadas con el baile flamenco. Manuel Liñán (Granada, 1980) comenzó sus estudios de danza de la mano de grandes maestros. En 1997 se traslada a Madrid después de haber bailado en numerosos festivales y espectáculos por toda Andalucía. En Madrid amplia su formación. Ha colaborado con importantes compañías y artistas flamencos. Ha sido invitado a participar en prestigiosos festivales y ha recibido varios premios.

حفل رقص الفالمينكو مساءا 20 ماي على الساعة 4الجمعة

بساحة معهد سيرفانتيس

بتعاون مع أوطيل هوسا آاسابالنكا بالزا

مانويل لنيان: ادارة و تصميم الرقص انا روميرو وطاش عونزاليت: رقص و تصفيق

فيكتور مارآيز : الغيثار خوان دبيل:غناء

انا آراسكو: منتجة منفذة

التفكير و التامل و الذاآرة هي ثالث خصائص توجه منويل لنيان فيما يخص ابداع

هذا المهرجان حيث ان الشيء الرئيس الذي يميزه هو الرقص و عناءو القيتار، حيث تكون الكلمة الوحيدة للفالميكو نيته الحفاظ على

الجدور التي اتينا منها من خالل اشكال مختلفة يمكن التعبير عنها من .خالل رقص الفالميننكو

دراسة الرقص على يد اساتذه آبار ) 1980عرناطة ( بدا مانويل لينا ام د من 1997انتقل في ع دي ع د ان شارك في ال ع د ب دري ى م ال

ه ن وي ك وسع من ت المهرجانات و العروض في جميع انحاء االندلس ين ي ان ن ة و ف م ه ة م رق د وعمل مع ف دري ة م ن دي خالل مكوته في مى ة و حاز عل وق رم الفالمينكو ، و قد تمت دعوته الى مهرجانات م

.العديد من الجوائز

Del 28 de abril al 26 de mayo 4 4

CICLO DE CINE ESPECTÁCULO DE BAILE FLAMENCO حفل رقص الفالمينكو

2012ماي

5 5

Mayo 2012

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE L’ÉTUDIANT

FIFE 2012. Ceremonia de inauguración CONCIERTO DE TARAB Y DUENDE Miércoles 9 de mayo a las 19h Teatro Mohamed VI

En colaboración con la Asociación Arts et Métiers

Adam Hakiki: Cajón flamenco Nouredine Chakir: Percusión Imad Baraka: Flauta árabe ney Mati Ahmina: Cante árabe y Laúd Simo Baazzaoui: Guitarra flamenca Andrés El Lince: Cante flamenco Mustafa Raoui: Bajo flamenco El grupo trabaja sobre el flamenco puro y moderno como base, pero también realiza un trabajo de búsqueda e investigación musical con el fin de encontrar los puntos comunes entre el lenguaje musical flamenco y marroquí para crear un sello propio y para asentar la base de un encuentro entre las músicas populares de ambos países.

FIFE 2012 حفل االفتتاح طرب و انغام ساحرة حفل موسيقي

مساءا 19 ماي على الساعة 9 االربعاء مسرح محمد السادس

.بمساهمة جمعية فنون و مهن

صندوق الفالمينكو : ادم حقيقي ايقاع:نور الدين شكير

الناي العربي :عماد برآة الغناء العربي و العود: المعطي احمينة غيثارة: سيمو باعزاوي

غناء الفالمينكو: ) EL LINCE( اندريس )للفالميكو( الة الباس : مصطفى الراوي

تعمل المجموعة آاساس الفالمينكو الخالص الحديث آما تقوم باعمال البحث في الموسيقى من اجل ايجاد النقط المشترآة

بين الفالمينكو و الموسيقى المغربية من اجل ايجاد بصمة خاصة بالمجموعة هدفه هذا هو وضع اساس للقاي بين

.الموسيقى الشعبية بين البلدين

المهرجان الدولي لفيلم الطالب

2012ماي

Mayo 2012

IMÁGENES DE AL-ÁNDALUS: Medina Azahara y la Mezquita de Córdoba Un proyecto fotográfico de Francisco González Inauguración jueves 10 de mayo a las 19h Del 9 de mayo al 3 de junio Instituto Cervantes

La muestra está compuesta por cuarenta imágenes de Medina Azahara y de la Mezquita de Córdoba donde se pueden contemplar detalles de estos monumentos capitales de Al-Andalus. Estos emblemas de Córdoba aparecen reflejados en toda su grandeza histórica y actual. Francisco González (Córdoba, 1960), ha estudiado fotografía en la Escuela de Artes Aplicadas y Oficios Artísticos “Mateo Inurria”. Enfoca su creatividad hacia el reportaje, el retrato y la fotografía arquitectónica expresando la belleza de lo cotidiano, los valores de la condición humana con la inevitable sinceridad de la imagen fija y el adorno de la espontaneidad.

صور من االندلس ، المدينة الزهراء و مسجد قرطبة مشروع فوتوغرافي لفرانسيسكو غونثاليت

مساءا 19 ماي على الساعة 10 االفتتاح الخميس يونيو3 ماي الى 09من

معهد سرفانتيس

هذه العينة ، مكونة من اربعين صورة للمدينة الزهراء و مسجد قرطبة حيث يمكنك تامل تفاصيل اثار عاصمة

رموز قرطبة هاته تتجلى منعكسة في آل عظمتها . االندلس .التريخية وآذا الحالية

التصوير في ) 1960قرطنة (درس فرانسيسكو غونثاليت

. مدرسة الفنون التطبيقية والحرف الفنية

يرآز ماتيو انوريا في ابداعه نحو الروبرطاج و الصورة التصوير المعماري معبرا عن جمالية الحياة اليومية و قيم .الظروف االنسانية بصدق خالص للصورة وزينة العفوية

6 6

CICLO DE CINE EXPOSICIÓN DE FOTOGRAFÍA معرض صور فوتوغرافية

2012ماي

7 7

Mayo 2012

FESTIVAL INTERNATIONAL DU FILM DE L’ÉTUDIANT

FIFE 2012 Proyecciones: jueves 10, viernes 11 y sábado 12 de mayo Instituto Cervantes

La Asociación Arts et Métiers organiza la quinta edición del Festival International du Film de l´Etudiant con la colaboración del Instituto Cervantes de Casablanca.

Se trata de un evento artístico y creativo cuyo objetivo es la promoción de películas realizadas por los estudiantes de las escuelas de cine.

España/Marruecos: Encuentro e intercambio en torno a la moda Del 14 al 17 de mayo Abattoirs La Asociación Marroquí de Creadores de Moda (www.amcmode.com), expresión vanguardista de la moda marroquí, llevará a cabo unos talleres en colaboración con la ACME española a partir del lunes 14 de mayo, que culminarán con un showroom el 17 de mayo en los Abattoirs de Casablanca. La residencia pretende pivotar entorno a los elementos comunes de España y Marruecos en el tránsito de la tradición a la modernidad.

2012المهرجان الدولي لفيلم الطالب ماي 12 و السبت 11 و الجمعة 10الخميس : العروض

معهد سرفانتيس

تنظم جمعية الفنون و المهن الدورة الخامسة للمهرجان الدولي .لفلم الطالب

يتعلق االمر بحدث فني ابداعي هدفه هو التعريف باالفالم التي .قام بها طلبة مدرسة السنيما

لقاء و تبادل فيما يخص الموضة: المغرب/ اسبانيا

ماي 17 الى 14من اباطوار

,(www.amcmode.com)الجمعية المغربية لمبدعي الموضة يقوم التعبير الطليعي للموضة المغربية بورشات التعاون مع

ACME ماي و الذي سيتوج 14االسبانية ابتداء من االثنين .مدينة الدار البيضاءباطوار في ماي بل أ17بعرض

المقصود هو ايجاد عناصر مشترآة بين اسبانيا و المغرب في

.مرحلة االنتقال من ماهو تقليدي لما هو حديث

المهرجان الدولي لفيلم الطالب

TALLER Y NOCHE DE LA MODA AMC.MODE AMC.MODEورشة و امسية للموضى

2012ماي

Mayo 2012

عينة من السمعي البصري االندلسي مساءا19 ماي على الساعة 28-21-14ايام االثنين

معهد سرفانتيس

بتعاون مع المؤسسة السمعي البصري االندلسي ، التابعة لمجموعة الراديو و و مرآز المبادرات الثقافية لجامعة اشبيلية ) RTVA( التلفزة االندلسية

)CICUS(

عينة الربع دورات الفالم طويلة اندلسية التي ستعرف بعمل المبدعين و المنتجين و المخرجين و الممثلين رجاال و نساءا

. و الذين يشكلون قطاع السمعية البصرية في االندلس.الخ

الكائن البشري لمنطقة أورثي مساءا 19:00 ماي، الساعة 14االثنين

دقيقة58، 2010مانويل نافارو اسبينوزا، ال نافي دي تارتيس و آنال دي إيستوريا: اإلنتاج

ستكون للجمهور فرصة . وثائقي يكشف النقاب عن جزء غير معروف ألصولنا

الكائن : " واآتشافه العظيمخوصي جيبيغ االطالع على قصة شيقة من تأليف إنه االآتشاف الذي هز نظريات توسع الجنس ". البشري لمنطقة أورثي البشري خارج أفريقيا

مغارة المــــــاء

مساءا 19:00 ماي، الساعة 21االثنين دقيقة 54، 2010ديفيد أغيري ديبور دي بونتشارا ،

خلفية اإلنتاج السمعي البصري:اإلنتاج

آرس طاقم من علماء مختصون في استكشاف الكهوف حياتهم لدراسة إحدى .أهم مغارات العالم المنحوتة بالجبص، أال وهي مغارة المـــــــاء

8 8

CICLO DE CINE

Muestra del Audiovisual Andaluz Los lunes 14, 21, 28 de mayo a las 19h Instituto Cervantes

En colaboración con la Fundación Audiovisual de Andalucía, entidad perteneciente al Grupo Radio Televisión de Andalucía (RTVA), y el Centro de Iniciativas Culturales de la Universidad de Sevilla (CICUS)

Una muestra de cuatro sesiones de largometrajes andaluces que dará a conocer el trabajo de los/as creativos/as, productores/as, directores/as, actores y actrices, etc. que conforman la industria audiovisual de Andalucía.

El Hombre de Orce Lunes 14 de mayo a las 19h Manuel Navarro Espinosa, 2010, 58 minutos Producción: La Nave de Tharsis y Canal de Historia

Documental de investiga-ción que desvela una parte desconocida de nuestros orígenes. El público verá la apasionante historia de José Gibert y de su gran descubrimiento: “El hombre de Orce”. Un descubrimien-to que sacudió las teorías de la expansión del género humano fuera de África.

La Cueva del Agua Lunes 21 de mayo a las 19h David Aguirre Duport de Pontcharra, 2010, 54 minutos Segundoplano Produccion Audiovisual

Varios grupos de espeleólo-gos han dedicando su vida a la exploración y estudio de una de las cuevas excavadas en yeso más importantes del mundo: la Cueva del Agua

دورة األفالم السينمائية

2012ماي

Inauguración jueves 28 de 9 19h 9

Mayo 2012

CICLO DE CINE

La Parrillera: una maquis por amor Lunes 28 de mayo a las 19h Miguel Ángel Entrenas, 2009, 51 minutos Producción: Foro Ciudadano para la Recuperación de la Memoria Histórica de Andalucía Hechos reales que narran la historia de Manuela Díaz Cabezas, alias La Parrillera, que se echó al monte siguiendo a su marido y hermano una vez terminada la Guerra Civil para huir de las vejaciones, palizas y torturas sufridas por haber ayudado a sus familiares. Su adolescencia y juventud transcurrió paralela a la contienda junto a un grupo de huidos en las Sierras de Córdoba y Jaén.

EL ARTE ANDALUSÍ Del 14 al 20 de mayo Biblioteca Ana María Matute Sumándonos a las actividades culturales del Instituto, la Biblioteca Ana María Matute organiza una exposición bibliográfica del arte andalusí para que podáis conocerlo a través de nuestros libros ¡Os esperamos!

حرب عصابات : ال باّرييرا مساءا19:00 ماي، الساعة 28االثنين

دقيقة 51، 2009ميغيل آنخيل إينتريناس، منتدى المواطن الستعادة الذاآرة التاريخية لألندلس : اإلنتاج

وقائق حقيقية تحكي قصة مانويال دياز آابيزاس التي لجأت إلى الجبال

متعقبة أثر زوجها وشقيقها بعد الحرب األهلية اإلسبانية هربا من المضايقات والضرب والتعذيب الذي طالها بعد أن مدت يد المساعدة

تزامنت فترة شبابها و مراهقتها مع الحرب القائمة إلى . إال ذويها .جانب زمرة من الفاّرين الذين لجأو إلى جبال قرطبة و جّيان

الفن األندلســــــــي

مشروع فوتوغرافي لفرانسيسكو غونثاليت ماي20 إلى 14من

مكتبة أنا ماريا ماتوتي

تنظم مكتبة معهد سرفانتيس، باإلضافة إلى أنشطة ثقافية أخرى، معرضا لكتب تتناول الفن األندلسي حتى يتسّنى لكم التعرف عليه،

!إننا في انتظارآم

دورة األفالم السينمائية

EXPOSICIÓN DE LA BIBLIOTECA

معرض المكتبة

2012ماي

Mayo 2012

10 10

SED EROSIONA COMPAÑÍA LA PHARMACO Miércoles 16 de mayo a las 20h Teatro del Instituto Cervantes

Coreografía e Interpretación: Maryluz Arcas Dirección Artística: Abraham Gragera Música original: Giacinto Scelsi, Canti del Capricornio, J.S.Bach, Cantata nº4, Christ lag in Todesbanden Duración: 50 minutos

En Sed Erosiona un cuerpo baila la memoria de todos los cuerpos, como si en lo profundo de su anatomía durmiesen todas las anatomías y pudieran recordarse entre sí: cuando un cuerpo baila todos los cuerpos están bailando.

La Phármaco es una compañía de danza fundada en 2009 por Maryluz Arcas. Sed erosiona es su tercera creación. UNA PALABRA COMPAÑÍA LA PERMANENTE Miércoles 23 de mayo a las 20h Teatro del Instituto Cervantes

Idea Original: Paloma Díaz Dirección escénica: Alfonso Zurro Coreografía e Intérpretes: Paloma Díaz e Isabel Vázquez Textos: Paloma Díaz, Antonio Álamo, Alfonso Zurro y Fernando Mansilla Video: Guillermo Marrufo Fotografía: Luis Castilla Producción ejecutiva y distribución: 8co80 gestión cultural Espectáculo sobre las palabras. Un homenaje a ellas que, gritadas o susurradas, tanto pueden y paralizan, tanto hacen y deshacen, tanto inquietan y agitan.

La Permanente es una compañía de danza-teatro fundada en 1998 por Paloma Díaz y el director de cine y teatro Chiqui Carabaote. Utiliza un lenguaje mestizo nacido de la unión de la danza y el teatro aderezado siempre con un toque de humor.

دورة للرقص المعاصر

سيد ايريسيونا فرقة لفارماآو

مساءا20 ماي على الساعة 16االربعاء معهد سرفانتيس

ماري لوس ارآاس : اخراج الكوريغرافيا و االداء

ابرهام غراخيرا: االخراج الفنيس باش، . جياسينتو سيسلس، آانتي ديل آابرآورنيو،ج:الموسيقى األصلية

. ، آريست الج ان طوديسبانديم4آانتانتا رقم دقيقة50:المدة

ه في سيد ايريسيونا و ان يقوم جسم برقص ذاآرة جميع االجسام آما ل

ا ه ن ك م في عمق اطرافه وخالياه تنام آل تلك الخاليا و االطراف و ي تذآر بعضها البعض عندما ينقص جسم جميع االجسام ترقص ايضا

على يد 2009لفرماآو هي فرقة للرقص هي فرقة تاسست عام .ماريلوس ارآاس سيد ايريسيونا هي ثالث أعمالها

آلمة واحدة

فرقة البيرمانينتي مساءا20 ماي على الساعة 23االربعاء

بمعهد سرفانتيس

بالوما دياث: الفكرة االصلية الفونسو ثورو:اخراج المشاهد

بالوما دياث و ايزابيل باسكيث : تصميم الرقص و االداء بالوما دياث ، انطونيو المو ، الفونسو ثورو ، فيرناندو مانسييا : لنصوصا

غييرمو مروفو: فيديو لويس آاستييا:تصوير

 8co80 gestión cultural :المنتج المنفذ و التوزيع

تكريمها بحيث اذا صرخنا او همسنا بها على حد سواء . مهرجان حول الكلمة . يمكنها ان تحرك و ان تشل و ان تقلق و ان تهيج على يد بالوما 1998البيرمانينتي هي فرقة رقص ومسرح تاسست سنة

يستخدم لغة هجينة . دياث و المخرج السنمائي المسرحي تشيكي آربوثي .ولدت من اتحاد بين الرقص و المسرح مع لمسة من الدعابة

CICLO DE DANZA CONTEMPORÁNEA

Colectivo Basurama y Asociación Casamémoire Del 24 al 27 de mayo Abattoirs

El colectivo Basurama (www.basurama.org) junto con la Asociación Casamémoire llevará a cabo una intervención en el espacio de Abattoirs. La bolsa de plástico de la compra como símbolo cotidiano de hiperconsumo será el punto de partida, la materia prima utilizada y reutilizada para construir escenarios físicos y conceptuales que exploren la dualidad CONSUMO/BASURA y tengan la capacidad de transformar un entorno específico.

Taller: Cartoneando Poemonstruos Miércoles 30 de mayo Instituto Cervantes

El fenómeno de los libros de cartón es un movimiento nacido en el corazón de América Latina. Ciudad de México. El objetivo de este proyecto poético y cartonero es crear libros a partir de materiales de reciclado: aquello que en principio no sirve y desechamos, puede convertirse en una obra de arte. El taller consiste en intervenir artísticamente, ya sea pintando, con collage, grafiti, tela o con una mezcla de varias técnicas las cubiertas de los libros que se realizarán con cartón y que culminará con el encuadernado del libro ya sea grapado, encolado o cosido.

Eva Cabo (Galicia, 1977) poeta, narradora oral y hacedora de libros. Es una de las fundadoras del colectivo de escritoras “Las Poetas del Megáfono”. Actualmente trabaja en el proyecto editorial Casamanita Cartoneira. Tiene publicados varios libros de poesía y su obra ha sido recopilada en antologías de poesía y relato.

2012ماي

Mayo 2012

جمعية باسوراما و جمعية آازا ميموار ماي 27 الى 24من اباطوار

وار )org.basurama.www(تقومو جمعية باسوراما م ي ازا م ة آ ي ع مع جمومي ي بالقاء آلمة في فضاء اباطوار باعتبار آيس البالستيك رمزا للشراء الي ت و االستهالك المفرط ستكون نقطة االنطالق المواد الخام المستعملة و الكشاف ة الست ي م اعيد استعمالها من اجل تشكيل سيناريوهات مادية و مفاهي

.معينقمامة وقدرتها على تحويل محيط / ازدواجية استهالك

ورشة آارطونيا ندو بويمنسروس ماي30االربعاء

معهد سرفانتيس

ظاهرة الكتب الكارتونية هي حرآة ولدة .بمدينة ميكسيكو.في قلب امريكا الالثينية

هدف هذا المشروع الشعري و الكارتوني هو خلق آتب انطالقا من

اشياء قد ال تصلح يمكنها ان تصبح عمال فنيا : مواد اعيد استعمالها تتمثل الورشة في تحويل هاته االشياء فنيا سواء بالسبتغة بالكوالج

على الثوب او بجمع بين هاته التقنيات اغلفة الكتب التي ستصنع من الكارتون و التي ستتوج بتغليف آتاب اما بدبابيس او اللصاق او

الخياطة شاعرة ، روائية شفاهية و صانعة ) 1977غاليسيا ( ايفا آابو

تعمل حاليا ) شاعرات المغافونو( آتب هي مؤسسة جمعية الكاتبات على مشروع آزامينيطا آرطونيرا نشرت عدة آتب شعرية و قد

.جمع هذا العمل في مختارات من الشعر و القصة

11 11

TALLER CREATIVIDAD Y RESIDUOS ورشة االبداع و النفايات

DIA CERVANTIVO DE LA LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL يوم سرفانتيس ألدب األطفال و الشباب

2012ماي

Mayo 2012

12 12

يوم سرفانتيس ألدب األطفال و الشباب يونيو 8 ماي إلى 30من

مكتبة أنا ماريا ماتوتي

دار ال يس ب ت ان رب د ث تسعى مكتبة معهوم اء ذآرى ي ي ى إح البيضاء أيضا إلاب، ب ال و الش ثربانتيس ألدب األطفارة وتقدم للقراء اليافعين مجموعة مخت

م اره . من أفضل الكتب التي توائم أعم !فال يفوتّنكم ذلك

مانويل سنتياغو و القبلةوبيرنيوس سور ) الدار البيضاء (هو انتاج مشترك بين البولفار

)وسكا –ال نوثا ( مساءا21 ماي على الساعة 31الخميس

معهد سرفانتيس

بتعاون مع وزارة الخارجية )AECID ( ويسكا بيرينيوس سور.مهرجان البولفار و مندوبية

اقترح آل من مهرجان بيرينيوس سور و مهرجان البولفار على عازف 2012غيتارة الفالمينكو مانويل سانتياغو المشروع الموسيقي الثقافي لسنة

من اجل ذلك آون منويل سنتياغو مجموعة القبلة تكريما لمدينة ويسكا اثناء خالل هاته الفترة آانت مدينة وسكا مقسمة الى اربعة . العصور الوسطى

احياء احدهم و االآثر آثافة بالسكان آان حي القبلة حيث آانت تسكنه اساسا ساآنة من اصل عربي على الجدار آانت بوابة القبلة باب آانت تؤيد الى

السوق العربي اللقبلة ، في هذا المهرجان اباالضافى الى منويل سنتياغو سيشارك ثالثة موسيقيين غجر من ويسكا وثالث موسيقيين مغاربة مقترحين

.الدارة المهرجان المغربي

:االعضاء خافيير خيمينيس ) GAMBA( منويل سنتياغو مدريد، راوول خيمينيس

)TETO( ادان خيمينيس ،)NANO ( جمال نورمان ،فريد غنام ، ابراهيم .ترآماني

Día Cervantino de la Literatura Infantil y Juvenil Del 30 de mayo al 8 de junio Biblioteca Ana María Matute

La biblioteca del Instituto Cervantes de Casablanca quiere conmemorar también el Día Cervantino de la Literatura Infantil y Juvenil, ofreciendo a nuestros jóvenes lectores una selección de los mejores libros infantiles y juveniles ¡No te la pierdas!

MANUEL SANTIAGO & ALQUIBLA Coproducción de los festivales Boulevard (Casablanca) y Pirineos Sur (Lanuza-Huesca) Jueves 31 de mayo a las 21h Instituto Cervantes

En colaboración con el Ministerio de Asuntos Exteriores AECID, Festival Boulevard y la Diputación de Huesca-Pirineos Sur

El Festival Pirineos Sur y el Festival L’Boulevard han propuesto a Manuel Santiago, guitarrista flamenco afincado en Huesca, la dirección del proyecto musical y cultural para 2012. Para este proyecto musical, Manuel Santiago ha formado el grupo Alquibla como homenaje a la Huesca medieval. En esa época, la ciudad de Huesca se dividía en cuatro barrios o “quartones” y uno de ellos, el más poblado, era el barrio de la Alquibla donde vivía fundamentalmente la población de origen árabe. En Alquibla, además de Manuel Santiago, se integran tres gitanos flamencos de Huesca y tres músicos de Marruecos propuestos por la dirección del festival marroquí.

Formación: Manuel Santiago Madrid, Raúl Giménez “Gamba”, Javier Giménez “Teto”, Adán Giménez “Nano”, Jamal Norman, Farid Ghannam, Ibrahim Terkemani

معرض المكتبة EXPOSICIÓN DE LA BILBLIOTECA

CONCIERTO حفل موسيقي

2012يونيو

Junio 2012

عينة من السمعي البصري االندلسي مساءا19:00 يونيو، الساعة 25 و 18 و 4ايام االثنين

معهد سرفانتيس

بتعاون مع المؤسسة السمعي البصري االندلسي ، التابعة لمجموعة الراديو و و مرآز المبادرات الثقافية لجامعة اشبيلية ) RTVA( التلفزة االندلسية

)CICUS( ن جي ت ن ن و م دعي ب مل م ع ستعرض أفالم أندلسية مطّولة و قصيرة ستعّرف باعة ي تشكل الصن ت ك، و ال ى ذل ا إل ومديرين و ممثلين من آال الجنسين، وم

.السمعية البصرية بإقليم األندلس

المغرب يحمل اسم امرأة مساءا 19:00 يونيو، الساعة 4االثنين

دقيقة74، 2010باآو رودريغيز، ثينيقادس: اإلنتاج

و هو دعم سمعي بصري لألبحاث من . يشكل هذا العمل جزءًا من مغرب اليومقبل قسم شعبة التاريخ بجامعة قادس، حول آثار العولمة في المناطق الحدودية من مضيق جبل طارق، من خالل دراسة المؤشرات األساسية للتنمية البشرية

.في بلديات مقاطعة قادس والمنطقة الشمالية من المغرب

نصف أوسكار مساءا 19:00 يونيو، الساعة 18االثنين

بيسي –بالنكا لوما: دقيقةاإلنتاج89، 2010مانويل مارتن آوينكا، . يعيش األول في مدينة الميريا ويعمل حارس أمن. أوسكار وماريا شقيقان

مرض الجد، و هو آخر أفراد . اختفت اخته منذ عامين دون أن تترك أثراتّتسم العالقة بين األخوين بالتوتر . عائلته بعد وفاة والديه، جعلها تظهر فجأة

.وسر يتعّذر البوح به

بيتر بانك مساءا 19:00، الساعة 25االثنين يونيو

بيتر بانك خوان لوبيز لوبيز: دقيقةاإلنتاج8:41، 2008خوان لوبيز لوبيز،

يخفي هذا الممثل األرجنتيني اسمه . بيتر بانك شخصية حقيقية من بوينس آيرس .الحقيقي باسم مستعار الذي يؤدي من خالله أدوارا مختلفة في بيئات متنوعة

13 13

CICLO DE CINE دورة األفالم السينمائية

MUESTRA DEL AUDIOVISUAL ANDALUZ Los lunes 4, 18 y 25 de junio a las 19h Instituto Cervantes

En colaboración con la Fundación Audiovisual de Andalucía, entidad perteneciente al Grupo Radio Televisión de Andalucía (RTVA), y el Centro de Iniciativas Culturales de la Universidad de Sevilla (CICUS)

Una muestra de largometrajes y cortometrajes andaluces que dará a conocer el trabajo de los/as creativos/as, productores/as, directores/as, actores y actrices, etc. que conforman la industria audiovisual de Andalucía.

MARRUECOS YA TIENE NOMBRE DE MUJER Lunes 4 de junio a las 19h Paco Rodríguez, 2012, 60 minutos Producción: Cinecadiz Este trabajo es el resultado de la investigación del Departamento de Historia de la Universidad de Cádiz sobre los efectos de la globalización en las regiones fronterizas del área del Estrecho de Gibraltar, a través del estudio de los indicadores básicos del desarrollo humano en los municipios de la provincia de Cádiz y la región norte de Marruecos.

LA MITAD DE ÓSCAR Lunes 18 de junio a las 19h Manuel Martín Cuenca, 2010, 89 min Producción: La Loma Blanca PC Óscar y María son hermanos. Él vive en Almería y trabaja como vigilante de seguridad. Ella desapareció sin dejar rastro hace más de dos años. La enfermedad del abuelo, su único familiar después de la muerte de sus padres, hace que ella reaparezca sorpresivamente. La relación entre los dos hermanos está cargada de tensión y de un secreto inconfesable.

PETER PANK Y LA RUTA DEL COLE Lunes 25 de junio a las 19h

PETER PANK Juan López López, 2008, 8:41 min Producción: Juan López López Peter Pank es un personaje real de Buenos Aires. Este actor argentino oculta su verdadero nombre bajo un pseudónimo con el que interpreta diferentes roles en dispares escenarios.

Junio 2012

2012يونيو

14 Martes 21 de junio 14

MUESTRA DEL AUDIOVISUAL ANDALUZ

LA RUTA DEL COLE Lunes 25 de junio a las 19h Antonio Villanueva Martín, 2009, 10 minutos Producción: Antonio Villanueva El matrimonio formado por Ana Cortés y Jesús Rodríguez ‘Chule’ fundan la Asociación de Integración para la Comunidad Gitana de la Palma-Palmilla con el propósito, entre otros,de intentar acabar con el absentismo escolar en el barrio malagueño de Palma-Palmilla.

TESTIGOS DEL OLVIDO Inauguración jueves 7 de junio a las 19h Del 7 de junio al 8 de julio Instituto Cervantes

En colaboración con el diario El País y Médicos Sin fronteras Testigos del olvido, propone una mirada sobre ocho crisis humanitarias que asolan el mundo, narradas en primera persona por ocho grandes

escritores en lengua española: Mario Vargas Llosa, Sergio Ramírez, Laura Restrepo, Juan José Millás, John Carlin, Laura Esquivel, Manuel Vicent y Leila Guerriero, y retratadas magistralmente por la cámara de Juan Carlos Tomasi.

Los autores participaron voluntariamente e hicieron sus reportajes con plena libertad de enfoque, primando siempre el testimonio de las víctimas. Estos ocho reportajes acercaron el rostro humano de estos contextos de violencia continua y olvido mediático a los lectores de El País Semanal entre 2009 y 2010. En esta exposición se recogen estos reportajes, ampliados con imágenes y audiovisuales inéditos.

عينة من السمعي البصري االندلسي الطريق إلى المدرسة

مساءا19 يونيو على الساعة 25االثنين . دقائق10، 2009سرجيو أنطونيو فيالنويفا مارتن،

أنطونيو فيالنويفا : اإلنتاج

بتأسيسهم جمعية إلدماج " تشولي"الزواج الذي شكلته آنا آورتيس و خيسوس رودريغيز من بين أمور –الغجر بحي بالما دي بالميا ، بهدف محاولة الحد من الهدر المدرسي

. بهذا الحي المالقي –أخرى

شهود من النسيان مساءا 19 ماي على الساعة 07االفتتاح الخميس

يوليوز08 يونيو الى 07من معهد سرفانتيس

بتعاون مع يومية الباييس و اطباء بال حدود

يقد شهود من النسيان نظرة حول ثماني ازمات انسانية عصفت بالعالم تحكي ماريو بارغاس :بصفة المتكلم من طرف ثماني آبار الكتاب باللغة العربية

يوسا و سيرخيو راميريز الورا ريستريبو وخوان خوسي مياس و جون آارلن مصورة ببراعة بواسطة .و الورا اسكيفيل ومانويل بيسنيت و ليلى غريرو

.توماسي خوان آارلوس شارك الكتاب طوعا في الروبورطاجات و بكل حرية مع اعطاء االولية دائما

لشهادة الضحايا هاته الروبورطاجات قربت االنسان من سياقات العنف المستمر .2010 و 2009و اهمال وسائل االعالم لقراء الباييس االسبوعي بين

تعرض هذه الروبرطاجات في هذا المعرض معززة بصور و افالم سمعية .بصرية غير منشورة

CICLO DE CINE دورة األفالم السينمائية

EXPOSICIÓN DE FOTOGRAFÍA معرض صور

2012يونيو

Junio 2012

أنغام زمان مساءا20 يونيو على الساعة 14الخميس

معهد سيرفانتيس الغيتارة : جالل عبد الكريم

الكمان : خليل بشعيب العناء الكالسيكي : زعيم آبير

الة النقر : حميد الغناء العربي : غالية رافية

من طرف اساتذة المعهد الموسيقي 2010تكونت مجموعة انغام زمان سنة .سيقدم ايقاعات مختلفة و اغاني عربية . بالدار البيضاء

يوم الموسيقى اش آاين و ال افالآو

مساءا 19 يونيو على الساعة 21الخميس اباطوار

هو مشروع للجمعية الثقافية لصانعي االفكار بتعاون مع الوآالة االسبانية للتعاون .الدولي من اجل التنمية

ال افالآو

ازداد ببواينوس ايريس و عاش بمدريد يكتب من اجل فهم الحقيقة يغني ليجعل المتلقي يفكر مند البداية آان واضحا لديه ان طربه هو باب مفتوح

.للتفكير داعيا للتبادل و تقاسم التجارب . )MC(ال افالآو )DJ(دي جي طوني آرات ) MC/آرال (طوسكو

اش آاين

هي من الفرق الرائدة في مجال الهيب هوب المغربي ، بهذه الموسيقى آلمات اغاني الفرقة تظهر . يحشدون االف االنصار داخل و خارج المغرب

واقع بلد يواجه المستقبل بتفائول مع العلم ان التنوع الثقافي هو واحد من (سيف الحسن .افضل الطرق للمساهمة في التفاهم و التقارب بين الشعوب

MC( عثمان)MC.( 2ا ش ب HB2)MC.( تيرهور)MC( ديجي آي(DJ)

de mayo a las 9h40 y a las 15 11h30 15

دورة حفالت موسيقية

ANRAM ZAMAN Jueves 14 de junio a las 20h Teatro del Instituto Cervantes

Jalal Abdelkrim: Guitarra Khalil Bouchaib: Violín Zaïm Kebir: Canto clásico Hamid: Percusión Ghailan Rafia: Canto árabe

El grupo Anram Zaman nació en 2010 y está compuesto por profesores de música de los conservatorios de Casablanca. Interpretará ritmos variados y canciones árabes

DÍA DE LA MÚSICA H-KAYNE Y L.E. FLACO Jueves 21 de junio a las 19h Abattoirs

Un proyecto de la Asociación Cultural Fabricantes de Ideas en colaboración con la Agencia Española de Cooperación al Desarrollo (AECID)

L.E.FLACO Natural de Buenos Aires, artificial de Madrid. Escribe para interpretar la realidad, canta para hacer pensar. Desde sus inicios ha tenido claro que su lírica es una puerta abierta a la reflexión invitando a compartir vivencias y experiencias. L.E. Flaco (MC), Tosko (MC / Corista), DJ Tony Karate (DJ)

H-KAYNE Uno de los grupos punteros del hip hop marroquí. Con su música movilizan a miles de seguidores dentro y fuera de Marruecos. Sus letras muestran la realidad de un país que afronta con optimismo el futuro, sabiendo que su diversidad cultural es una de las mejores maneras para contribuir al conocimiento y acercamiento entre los pueblos. Sif L’ssane (MC), Othman (MC), HB2 (MC), Ter Hoor (MC), DJ Key

CICLO DE CONCIERTOS

Junio 2012

2012يونيو

16 Martes 21 de junio 16

ANDALUCÍA BRASS QUINTET Jueves 28 de junio a las 20h Teatro del Instituto Cervantes

En colaboración con la Fundación Pública Andaluza Barenboim-Said y la Junta de Andalucía

Ignacio Gallardo: trompeta Alberto Merino: trompeta Miguel Aguilar : trompa Francisco Blay: trombón José Vicente Ortega: bombardino

Programa: obras de HAENDEL, ALBÉNIZ, HOWARTH, GIMÉNEZ, CHABRIER, BIZET, SORENSEN y VERDI El Andalucía Brass Quintet es uno de los grupos de música de cámara formados en el seno de la Academia de Estudios Orquestales de la Fundación Pública Andaluza Barenboim-Said bajo la dirección del profesor de trombón Francisco Blay, integrante también de la Real Orquesta Sinfónica de Sevilla. La Junta de Andalucía constituyó la Fundación Pública Andaluza Barenboim-Said (www.barenboim-said.org) en 2004. Este proyecto surge de la colaboración con el músico argentino-israelí Daniel Barenboim y el intelectual palestino Edward Said y tiene una doble finalidad: constituirse como referente de la capacidad de la música para promover la conciliación entre culturas y desarrollar proyectos que favorezcan la integración de la música en la sociedad.

اندلسية براس آينتيت مساءا20 يونيو على الساعة 28الخميس

مسرح معهد سيرفانتيسسعيد و لمجلس –بتعاون مع المؤسسة العمومية االندلسية بارينبويم

.االندلسي

بوق : اغناسيو غاياردو بوق : البرتو ميرينيو بوق : ميغيل اغيالر

اترمبون: فرانسيسكو بالي بومباردينو: خوسيه بيسينتي اورتيكا

اعمال هايندل و البينيث و هوارث و خيمينيس و شابريه و بيزيت : البرنامج و سورنسن و فيردي

هي واحدة من الفرق الموسيقية التي تكونت اندلسية براست آينتيت فرقة داخل اآاديمية الدراسات لالرآسترا للمؤسسة العمومية االندلسية

سعيد تحت ادارة استاذ الطرومبول فرانسيسكو بالي العضو –بارينبويم .ايضا في االرآيسترا السنفونية الملكية الشبيلية

سعيد –آون مجلس االندلس المؤسسة العمومية االندلسية بارينبويم www.barenboim-said.org نشا هذا المشروع بتعاون بين .2004 سنة

الموسيقى االرجنتيني االسرائيلي دانييل بارينبويم و المثقف الفلسطيني ايدوارد سعيد ، حيث لي هدنان احداث مرجع بخصوص قدرة الموسيقى

لتعزيز المصلحة بين الثقاقات و تطوير مشاريع تسهل اندماج .الموسيقى في المجتمع

CICLO DE CONCIERTOS دورة حفالت موسيقية

2012يونيو

Junio 2012

17 17

FundaMETALmente Flamenco Gero Domínguez&Cía Miércoles 20 de junio a las 20h Instituto Cervantes

Baile: Gero Domínguez Guitarra: Rafael Fajardo Guitarra eléctrica: Ramón Arias Cante: David el Gayi Percusiones: Isidro Suárez La compañía de Gero Domínguez propone un recorrido por la historia del flamenco desde sus orígenes hasta nuestros días, utilizando como hilo conductor el METAL. Ese metal que sonaba al yunque de la fragua en las formas más primitivas del flamenco y que ahora adquiere ecos de acordes de guitarra eléctrica.

ESPECTÁCULO DE FLAMENCO حفل فالمنكو

فوندامونالمينتي فالمينكو خير دينغيس و فرقته

مساءا 20 يونيو على الساعة 20األربعاء معهد سيرفانتيس

خيرو دومينغيس: رقص

رافييل فغاردو: الغثارة رامون ارياس: االغيتارة الكهربائية

دافيد ادغي : غناء اسيدرو سواريس: الة النقر

تقترح فرقة خيرودومينغيس ، رحلة عبر تاريخ الفالمينكو مند جدوره حتى ايامنا هاته مستعملة آرابط الميطال هذا المعدل الذي يدوي آيونكي فراغوا باشكال اآثر بدائية من الفالمينكو و الذي ياخذ االن اصداء احبال

.الغيتارة الكهربائية

ورشة لتهذيب الّصوت داخل القاعة يونيو21الخميس

معهد سيرفانتيسبالتعاون مع الجامعة الدولية لألندلس وآلية اآلداب والعلوم

عين الشق -اإلنسانية، جامعة الحسن الثاني

يقدم هذا المحتَرف ذو مضامين نظرية و عملية الطبيب المعالج خوسيه و هو مخّصص ه لمدرسي اللغة اإلسبانية، . مانويل روآيس آالميتا

.ويهدف إلى توفير المعرفة والمهارات الالزمة لالستخدام السليم للصوت

يونيو23الخميس معهد سيرفانتيس

احتفال عالمي . بالّدورة الرابعة لليوم العالمي لإلسبانيةسيرفانتيسيحتفل معهد

تنظمه في وقت واحد جميع مراآز شبكة ثربانتس لالحتفاء بأهمية اللغة 450اإلسبانية بوصفها لغة عالمية، والتي يقّدر عدد الناطقين بها بأزيد من

.مليون شخص في العالمهذا؛ و ستكون أبواب المعهد مفتوحة طيلة . إّننا ندعوآم لحضورهذا الحفل معنا

: البرنامج الكامل متوفر على العنوان التالي.اليومcasablanca.cervantes.es

ورشة

يوم اللغة اإلسبانية

Junio 2012

2012يونيو

18 Martes 21 de junio 18

EDUCACIÓN DE LA VOZ EN EL AULA Jueves 21 de junio Instituto Cervantes

En colaboración con la UNIA - Universidad Internacional de Andalucía y la Facultad de Letras y Ciencias Humanas- Universidad Hassan II - Aïn Chock

Este taller, con contenidos teóricos y prácticos, será impartido por el médico foniatra José Manuel Roqués Calamita. Va dirigido a los docentes de español, y tiene como objetivo proporcionar a dicho colectivo los conocimientos y técnicas necesarios para un uso correcto de la voz.

Sábado 23 de junio Instituto Cervantes

El Instituto Cervantes celebra la cuarta edición del Día del Español: una fiesta que se organiza simultáneamente en todos los centros de la red Cervantes para conmemorar la importancia del español como lengua internacional, que ya cuenta con más de 450 millones de hablantes en el mundo. Te invitamos a esta jornada de puertas abiertas. El programa completo puede consultarse en: casablanca.cervantes.es

TALLER

DÍA DEL ESPAÑOL

2012يوليوز

Julio 2012

مختارة من افالم قصيرة اسبانية مساءا 19 على الساعة 2012 يوليوز 09 و 02ايام االثنين

سترجة بالفرنسية بمعهد سيرفانتيس

بتعاون مع وآالة الفلم القصير االسباني

) دقيقة 66( عرض أ مساءا 19 يوليوز على الساعة 02االثنين

دقيقة 19 2009م اسينيخو . عندما وجد ابولو دينيسيو ج دقائق 3 2009البيبيانا م اريخا

دقائق 6 2008أ اسكوديرو . مصارع الثيران م دقائق 6 2005م اسكوديرو . ظل شرير ج

دقائق 4 2010قصة دافيد ليونارد سوتو اديات دقيقة 18 2007روفيتي . االآواتيكو ليس لونا س

دقائق 10 2007قادر ، . أ. البوهيم

) دقيقة 76( عرض ب مساءا 19 يوليوز على الساعة 9االثنين

دقيقة 17 ، 2010قادر . أ.مصالحة دقيقة 12 2006ج بورس .ج.الخطة ب

دقائق 6 .2009. الونيو . بابروفيليكسيا ب دقيقة 17 2005وثائق ايسار

دقيقة 24 2010ج ماسيب . ايفيميريد

أفضل عروض الفالمينكو يوليوز 13 مايو إلى 2من

مكتبة أنا ماريا ماتوتي

تسعى مكتبة معهد ثربانتيس بالدار البيضاء أيضا إلى إحياء ذآرى يوم ثربانتيس ارة من أفضل ت خ وعة م ن مجم ألدب األطفال و الشباب، وتقدم للقراء اليافعي

!فال يفوتّنكم ذلك. الكتب التي توائم أعمارهم

19 19

CICLO DE CINE دورة األفالم السينمائية

SELECCIÓN DE CORTOMETRAJES ESPAÑOLES Los lunes 2 y 9 de julio a las 19h Subtítulos en francés Instituto Cervantes

En colaboración con la Agencia del Cortometraje Español Sesión A (66 minutos de película) Lunes 2 de julio a las 19h Cuando Aplo encontró a Dionisio,J.M Asenjo. 2009, 19’ La Piñana, M Arija, 2009, 3’ Torero, M.A. Escudero, 2008, 6’ Sombra maléfica, JM Escudero, 2005, 6’ Historia de David Leonard Sutto, a. Díaz, 2010, 4’ El Acuático no es un color, C. Rufete, 2007 18’ La Bohème, A. Kháder, 2007, 10’ Sesión B (76 minutos de película) Lunes 9 de julio a las 19h Reconciliación, A. Kháder, 2010, 17’ El plan B, J.J. Bors, 2006, 12’ Papiroflexia, B. Alonso, 2009, 6’ Papeles, Eiazar, 2005, 17’ Epheméride, J. MAcipe, 201’, 24’

EL MEJOR FLAMENCO Del 2 al 13 de julio Biblioteca Ana María Matute

Acude a la biblioteca y conoce a los grandes maestros del cante y de la guitarra flamenca. En esta exposición les ofrecemos una muestra de discos y libros de los mejores del flamenco de todos los tiempos. Paco de Lucía, Pepe Marchena, El Camarón, Curro Piñana y los Morente son algunos de los artistas homenajeados en esta exposición.

معرض المكتبة EXPOSICIÓN DE LA BIBLIOTECA

Julio 2012

2012يوليوز

20 Martes 21 de junio 20

LOS COLORES CULTURALES DE MARRUECOS Inauguración miércoles 11 de julio a las 19h Del 11 de julio al 31 de julio 2012

Instituto Cervantes

Proyecto realizado por la empresa española INNOVARTE y financiado por la Agencia Española de Cooperación Internacional para el Desarrollo (AECID)

Los colores simbolizan y representan los valores de una cultura, y por ello forman parte fundamental de la esencia de un país. Si esto es válido en cualquier lugar, en Marruecos se cumple de forma extraordinaria. El uso particular que los marroquíes han hecho del color y que un día fascinó a pintores como Delacroix, Fortuny o Matisse, sigue seduciendo hoy a todo aquel que lo contempla. Sin embargo, en los últimos tiempos los colores en Marruecos están perdiendo de alguna manera su carácter único.

La muestra pone en valor los colores culturales de este país y las armonías de color que le son propias y que comparte con el Mediterráneo, a través de un itinerario por sus manifestaciones artísticas y por su rica historia.

Una experiencia creativa que no dejará indiferente a nadie y subraya la importancia de la búsqueda, la preservación y la tutela de uno de los elementos que forman parte de la identidad de cualquier lugar: el color.

االلوان الثقافية المغربية معرض مساءا 19 يوليوز على الساعة 11االفتتاح االربعاء

منه 31 يوليوز الى 11من بمعهد سيرفانتيس

قامت بالمشروع الشرآة االسبانية انوف ارتي و التمويل من الوآالة

.االسبانية للتعاون الدولي من اجل التنمية

االلوان ترمزو تمثل قيما ثقافية ما و بالتالي فهي جزء مهم في اذا آان هذا صحيحا في اي مكان فبالمغرب فهو .جوهر هذا البلد

. صحيح الى حد مثير االستخدام الخاص من طرف المغاربة لاللوان و التي فتنت احد االيام رسامين امثال دي الآروا ،فورتوني اومتيس جعلها تغوي آل من تاملها لكن في االونة االخيرة بدات االلوان بالمغرب تفقد

.طابعها الفريد

العينة تقيم االلوان الثقافية لهذا البلد وتجانس الوانه التي يتقاسمها مع دول البحر االبيض المتوسط عبر مسار مظاهره الفنية

.وتاريخه الغني

تجربة ابداعية تشد لها الجميع و تضع النقاط حول اهمية هذا المحافظة و الوصاية هي احدى العناصر التي تكون هوية .البحث

.اللون : اي مكان

EXPOSICIÓN معرض