Herramientas para la_subtitulación_1

8
Herramientas para la Herramientas para la subtitulación subtitulación Beatriz Escudero José Borreda Jonathan Sánchez

description

 

Transcript of Herramientas para la_subtitulación_1

Page 1: Herramientas para la_subtitulación_1

Herramientas para la Herramientas para la subtitulaciónsubtitulación

BeatrizEscudero

José Borreda

Jonathan Sánchez

Page 2: Herramientas para la_subtitulación_1

¿¿Qué es la traducción Qué es la traducción audiovisualaudiovisual??

La traducción audiovisual traducción audiovisual abarca una serie de actividades traductoras que se caracterizan por actividades traductoras que se caracterizan por la interacción del texto (oral o escrito) con el sonido y la imagen.

Page 3: Herramientas para la_subtitulación_1

Peculiaridades de la Peculiaridades de la traducción AVtraducción AV

� Estereotipos culturales� Referencias a personalidades� Traducción del humor

Enfoques:

Fidelidad cultural-> pérdida del efecto humorísticoPérdida de la cultura original-> humor equivalente

Page 4: Herramientas para la_subtitulación_1

Un pequeño ejemplo…

Page 5: Herramientas para la_subtitulación_1

Modalidades de Modalidades de traducción audiovisualtraducción audiovisual

�� Audiodescripción

� Doblaje

� Localización de software y multimedia

� Subtitulación

Page 6: Herramientas para la_subtitulación_1

¿Qué es la ¿Qué es la subtitulaciónsubtitulación??

La subtitulaciónsubtitulación es el proceso y el resultado de traducir los diálogos de un material audiovisual para su proyección en pantalla en forma impresa.

Page 7: Herramientas para la_subtitulación_1

Usos de la Usos de la subtitulaciónsubtitulación

� Presupuesto� Comunicación� Accesibilidad� Accesibilidad� Enseñanza� Estética

Page 8: Herramientas para la_subtitulación_1

¿Para qué necesitamos ¿Para qué necesitamos herramientas para la herramientas para la subtitulaciónsubtitulación??

� Edición y formato� Duración� Duración� Sincronización (cuándo aparecen y/o se

ocultan)� Espacio